1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,660 9ª Temporada | Episódio 01 -= Know This, We've Noticed =- 2 00:00:02,661 --> 00:00:05,001 Hayluana | namin | Julie Bea | Billy | CesarFilho 3 00:00:05,002 --> 00:00:06,874 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 4 00:00:06,875 --> 00:00:09,130 Um dia, depois de dominar o vento, 5 00:00:09,131 --> 00:00:12,954 as ondas, a maré e a gravidade, 6 00:00:12,955 --> 00:00:16,665 vamos pedir a Deus a energia do amor. 7 00:00:16,666 --> 00:00:20,177 E então, pela segunda vez na história do mundo, 8 00:00:20,178 --> 00:00:23,057 o homem terá descoberto o fogo. 9 00:00:29,427 --> 00:00:31,730 Se não conseguir, deixe que eu mato. 10 00:00:31,731 --> 00:00:34,015 Já estou na lista. 11 00:00:36,244 --> 00:00:38,945 Chris Keller não gosta disso. 12 00:00:39,675 --> 00:00:41,544 Vamos. 13 00:00:54,773 --> 00:00:57,069 - Clay, me escuta. - Disse que não quero sua ajuda. 14 00:00:57,070 --> 00:00:59,397 Não vê que tem um problema? Precisamos dar um jeito! 15 00:00:59,398 --> 00:01:02,585 Eu mandei você ir embora! Não preciso de você aqui, Quinn! 16 00:01:02,586 --> 00:01:04,713 - Você não fala sério. - Tem razão. 17 00:01:04,714 --> 00:01:09,549 Não é que eu não precise, eu não quero você aqui! Saia! 18 00:01:54,915 --> 00:01:56,821 Isso é tudo que você pode fazer? 19 00:02:10,897 --> 00:02:14,668 Julian, pode ir vê-los? 20 00:02:22,248 --> 00:02:24,021 Querido? 21 00:02:25,032 --> 00:02:28,000 - Jude de novo? - Davis. 22 00:02:28,001 --> 00:02:30,512 Ele têm dormido tão bem. 23 00:02:30,513 --> 00:02:33,929 Acho que eles revezam. Assim eles podem descansar. 24 00:02:33,930 --> 00:02:37,568 - Ao contrário de nós. - Essa fase vai passar. 25 00:02:37,569 --> 00:02:41,608 Dissemos isso meses atrás. Sério, vamos ao plano B. 26 00:02:41,609 --> 00:02:45,188 Encontramos uma mansão legal, e os deixamos na varanda. 27 00:02:45,189 --> 00:02:48,243 Depois disso, nós dormimos, vamos ao cinema, 28 00:02:48,244 --> 00:02:52,964 em restaurantes, e nunca mais falamos nisso. 29 00:02:52,965 --> 00:02:55,195 Eu cuido dele. 30 00:02:55,196 --> 00:02:59,164 Por que tem que ser tão mal-humorado? 31 00:03:01,767 --> 00:03:03,597 Eu preciso dormir. 32 00:03:03,598 --> 00:03:06,284 Cada noite, cada hora, você está dirigindo por aí, 33 00:03:06,285 --> 00:03:08,396 e eu andando como um zumbi. 34 00:03:08,397 --> 00:03:13,108 As pessoas dizem que melhora. As pessoas mentem! 35 00:03:13,109 --> 00:03:16,096 Está estressado por causa do estúdio? 36 00:03:17,189 --> 00:03:21,860 - Vai dar certo, né? - Vai sim. 37 00:03:21,861 --> 00:03:25,572 - Tem que dar. - E vai. 38 00:03:25,573 --> 00:03:30,339 E aí vamos ao cinema, e talvez dormir. 39 00:03:30,340 --> 00:03:32,368 Eu prometo. 40 00:03:34,653 --> 00:03:36,544 Viu? 41 00:03:41,325 --> 00:03:43,612 - Eu vou. - Plano C. 44 00:03:48,524 --> 00:03:51,800 Alguém vai levar você. 45 00:04:03,868 --> 00:04:05,643 Oi, querido. 46 00:04:05,644 --> 00:04:07,139 TERMINAL REIVINDICAÇÃO DE BAGAGEM 47 00:04:07,140 --> 00:04:09,188 Eu te acordei. Desculpe. 48 00:04:09,189 --> 00:04:11,668 - Achei que estivesse com Lydia. - Não. 49 00:04:11,669 --> 00:04:14,435 Ela não acorda mais às 5h. 50 00:04:14,436 --> 00:04:17,660 E o pai dela saberia, se estivesse presente. 51 00:04:17,661 --> 00:04:20,395 Isso é apenas um pesadelo, Haley James. 52 00:04:20,396 --> 00:04:23,666 - Volte a dormir. - Não se atreva. 53 00:04:23,667 --> 00:04:25,314 Sinto sua falta. 54 00:04:25,315 --> 00:04:27,746 Não tanto quanto eu. 55 00:04:27,747 --> 00:04:30,577 Em breve estarei em casa, Clay vai para a Europa, 56 00:04:30,578 --> 00:04:32,965 e poderemos voltar a ser uma família. 57 00:04:33,666 --> 00:04:38,365 - É melhor quando está aqui. - É sim. 58 00:04:39,761 --> 00:04:42,759 Volte a dormir. Ligo quando o sol nascer. 59 00:04:42,760 --> 00:04:47,975 - Daqui a 10 minutos. - Então ligo em 10 minutos. 60 00:04:47,976 --> 00:04:50,181 É melhor que não ligue. 61 00:04:51,760 --> 00:04:55,734 - Eu te amo, Nathan Scott. - Também te amo, anjo. 62 00:04:55,735 --> 00:04:58,650 - Bons sonhos. - Boa noite. 63 00:05:40,631 --> 00:05:43,501 As pessoas dizem que o inferno não tem fim. 64 00:05:43,502 --> 00:05:49,437 Que é o nosso pior pesadelo. A face da nossa escuridão. 65 00:05:49,438 --> 00:05:53,795 Mas seja lá o que for... Seja lá como for... 66 00:05:54,919 --> 00:05:57,242 Digo que o inferno é vazio. 67 00:06:01,743 --> 00:06:03,908 Todos os demônios estão aqui. 68 00:06:20,391 --> 00:06:22,626 Olá? 69 00:06:52,498 --> 00:06:55,196 - Meu Deus, o que é isso? - Alarme. 70 00:06:55,197 --> 00:06:57,273 Desliga. 71 00:07:08,685 --> 00:07:11,164 - Por que fez isso? - O quê? 72 00:07:11,165 --> 00:07:15,884 - Colocou o relógio aí? - Tem entrega no bar, 73 00:07:15,885 --> 00:07:18,584 e minha namorada é gostosa, então se eu não colocar, 74 00:07:18,585 --> 00:07:20,462 não vou levantar. 75 00:07:22,913 --> 00:07:25,765 Tem certeza que tem que ir? 76 00:07:27,137 --> 00:07:29,549 Você é o diabo, sabia? 77 00:07:30,232 --> 00:07:32,071 E você adora. 78 00:07:32,072 --> 00:07:34,694 O bar não precisa de bebida, né? 79 00:07:41,476 --> 00:07:46,682 Vá trabalhar, meu piloto/gerente de bar gostoso. 80 00:07:46,683 --> 00:07:52,657 Essa noite, eu e você faremos umas coisas nessa cama. 81 00:07:52,658 --> 00:07:54,626 Espero que sim. 82 00:07:54,627 --> 00:07:58,306 Porque vou provocá-lo o dia inteiro. 83 00:07:58,307 --> 00:08:01,487 Cuidado, Dupré. Posso revidar. 84 00:08:19,988 --> 00:08:21,717 Gosto de acordar ao seu lado. 85 00:08:22,355 --> 00:08:24,410 Gosto de acordar ao seu lado. 86 00:08:55,921 --> 00:08:57,747 Você precisa procurar ajuda. 87 00:08:57,748 --> 00:08:59,407 Muitas pessoas são sonâmbulas. 88 00:08:59,408 --> 00:09:01,649 Mas ficam em casa e depois voltam pra cama. 89 00:09:01,650 --> 00:09:04,472 Não saem com o celular e acordam no parque. 90 00:09:06,993 --> 00:09:08,637 Se acontecer de novo, procuro ajuda. 91 00:09:08,638 --> 00:09:09,938 De novo? 92 00:09:09,939 --> 00:09:11,686 Clay, a primeira vez te achei na piscina, 93 00:09:11,687 --> 00:09:13,634 podia ter se afogado. 94 00:09:13,635 --> 00:09:16,656 Depois foi na praia, e agora no parque a 2 km de distância. 95 00:09:16,657 --> 00:09:20,373 Eu sei. Mas eu vou ficar bem. Prometo. 96 00:09:20,374 --> 00:09:22,280 Sem médicos, está bem? 97 00:09:22,281 --> 00:09:23,693 Não por enquanto. 98 00:09:30,783 --> 00:09:34,392 - Olá, pessoal! - Olá, Brooke! 99 00:09:34,393 --> 00:09:36,414 Adoro isso. 100 00:09:36,415 --> 00:09:38,721 Oi. Conseguiu dormir? 101 00:09:38,722 --> 00:09:40,555 Não. É terrível. 102 00:09:40,556 --> 00:09:44,057 - Tem que deixá-los chorarem. - Não consigo! 103 00:09:44,058 --> 00:09:47,472 Eles vêm com toda aquela fofura, 104 00:09:47,473 --> 00:09:50,101 e me sinto mais culpada. 105 00:09:50,102 --> 00:09:52,178 Como você consegue? 106 00:09:52,179 --> 00:09:54,436 Com um iPod e uma taça de vinho. 107 00:09:54,437 --> 00:09:55,865 Tenho pena do Julian. 108 00:09:55,866 --> 00:09:59,455 Ele está tão exausto e estressado com o estúdio. 109 00:09:59,456 --> 00:10:01,737 Ele vai assinar o contrato hoje. 110 00:10:01,738 --> 00:10:03,560 - Que legal. - Eu sei. 111 00:10:03,561 --> 00:10:05,289 Ele está preocupado com os empréstimos. 112 00:10:05,290 --> 00:10:07,235 É muito dinheiro. 113 00:10:07,236 --> 00:10:08,838 Um iPod e uma taça de vinho. 114 00:10:09,911 --> 00:10:12,573 Vou encontrar com o cara que vai administrar a Red Bedroom. 115 00:10:12,574 --> 00:10:15,154 Administrar a gravadora. Administrar a gravadora. 116 00:10:16,182 --> 00:10:18,558 - Preciso dormir. - Precisa mesmo. 117 00:10:20,344 --> 00:10:22,876 Quando cheguei aqui, a porta da frente estava aberta. 118 00:10:22,877 --> 00:10:24,280 - O quê? - Estava tudo em ordem, 119 00:10:24,281 --> 00:10:26,825 só quero ter certeza que vai trancar tudo quando sair. 120 00:10:26,826 --> 00:10:28,776 - Até mais. - Boa sorte. 121 00:10:29,984 --> 00:10:31,763 Tchau, Lydia! 122 00:10:31,764 --> 00:10:33,305 Tchau, bebê. 123 00:10:33,306 --> 00:10:34,867 Amo você. Tchau, Quinny. 124 00:10:34,868 --> 00:10:36,441 - Tchau, Haley. - Tchau, Clay. 125 00:10:38,292 --> 00:10:40,121 Um iPod e uma taça de vinho. 126 00:10:41,784 --> 00:10:44,417 - Tchau, pessoal. - Tchau, Haley. 127 00:10:44,418 --> 00:10:45,818 Adoro isso! 128 00:11:08,761 --> 00:11:10,068 Olá? 129 00:11:13,421 --> 00:11:15,875 Ora, ora... 130 00:11:22,696 --> 00:11:26,255 Não. Não! 131 00:11:26,256 --> 00:11:28,758 Parece com as últimas garotas que chamei pra sair. 132 00:11:29,640 --> 00:11:31,018 O que está armando, Chris? 133 00:11:31,019 --> 00:11:33,055 - Ainda parece... - O que quer? 134 00:11:33,056 --> 00:11:35,124 Você me contratou para administrar a gravadora. 135 00:11:35,125 --> 00:11:38,625 Chris Keller usou um nome falso, está linda, à propósito. 136 00:11:38,626 --> 00:11:40,539 Você não vai administrar a gravadora. 137 00:11:40,540 --> 00:11:42,567 Certo, não está linda. Apesar de está. 138 00:11:42,568 --> 00:11:45,223 A questão é, você gostou do cara dos e-mails. 139 00:11:45,224 --> 00:11:47,977 Gostei do cara dos e-mails. Era o Harry Johnson. 140 00:11:47,978 --> 00:11:49,378 Eu gostei do Harry Johnson. 141 00:11:51,046 --> 00:11:52,396 Harry Johnson... Boa. 142 00:11:52,397 --> 00:11:54,283 É bom ver que amadureceu com o tempo, Chris. 143 00:11:54,284 --> 00:11:56,073 Qual é! Foi engraçado. 144 00:11:56,074 --> 00:11:58,204 Só me dê uma chance. 145 00:11:58,205 --> 00:12:01,773 Já assinei contrato com a matriz e ela meio que manda por aqui... 146 00:12:02,728 --> 00:12:04,820 Vou falar com a matriz. 147 00:12:04,821 --> 00:12:08,378 Essa situação é temporária. Não se anime muito. 148 00:12:10,433 --> 00:12:12,508 Mentiroso! 149 00:12:12,509 --> 00:12:14,382 Isso será ótimo! 150 00:12:14,383 --> 00:12:15,998 Já falei que está linda? 151 00:12:19,857 --> 00:12:22,894 Idiota, safado, mentiroso que fala na terceira pessoa! 152 00:12:22,895 --> 00:12:24,996 - Calma! - "Harry Johnson". 153 00:12:27,798 --> 00:12:29,452 Harry Johnson? 154 00:12:38,068 --> 00:12:40,497 HOJE À NOITE 155 00:12:45,831 --> 00:12:48,029 Cara, acorda! 156 00:12:48,030 --> 00:12:50,310 Durante o dia é para ficar acordado. 157 00:12:52,958 --> 00:12:56,196 Você arruma um emprego, vai trabalhar e dorme à noite. 158 00:13:00,254 --> 00:13:02,537 Olha só quem fica irritado quando não deixam dormir. 159 00:13:02,538 --> 00:13:03,851 Bem-vindo ao clube. 160 00:13:09,300 --> 00:13:11,052 Aí estão vocês. 161 00:13:11,754 --> 00:13:14,648 Meus lindões. Vocês são sim. 162 00:13:15,642 --> 00:13:17,569 - Vocês são fabulosos. - Oi, mãe! 163 00:13:17,570 --> 00:13:19,846 Simplesmente fabulosos! 164 00:13:19,847 --> 00:13:21,736 São os fabulosos Baker! 165 00:13:21,737 --> 00:13:23,325 São sim! 166 00:13:23,326 --> 00:13:25,216 Deixe-me pegá-lo no colo. 167 00:13:25,899 --> 00:13:28,505 Essas roupinhas são adoráveis, Brooke. 168 00:13:28,506 --> 00:13:30,620 Obrigada. Eu que fiz. 169 00:13:30,621 --> 00:13:32,674 O que me levou a... 170 00:13:32,675 --> 00:13:34,735 Tive uma ideia para uma nova linha de roupas. 171 00:13:35,804 --> 00:13:37,571 Mas já teve a Baby Brooke. 172 00:13:37,572 --> 00:13:39,444 Sim, já tive. 173 00:13:39,445 --> 00:13:42,057 Mas graças a você, não tenho mais, 174 00:13:42,058 --> 00:13:43,669 nem a minha fortuna. 175 00:13:43,670 --> 00:13:48,055 Obrigada, Victoria. E obrigada, Millie, a drogada. 176 00:13:48,056 --> 00:13:52,011 - Você me ama tanto. - Aliás, aquilo era pra meninas. 177 00:13:52,012 --> 00:13:55,848 Esta será pra meninos, e terá o nome... 178 00:13:57,041 --> 00:13:59,855 Vamos dizer pra vovó qual é o nome? 179 00:13:59,856 --> 00:14:03,802 Vamos dizer: "mingau, mensal, Baker Man"? 180 00:14:03,803 --> 00:14:05,477 Baker Man. 181 00:14:05,478 --> 00:14:07,968 Roupas masculinas para seu rapazinho. 182 00:14:07,969 --> 00:14:09,358 Ou homens. 183 00:14:09,359 --> 00:14:11,614 Podemos começar de novo, mãe. 184 00:14:11,615 --> 00:14:14,616 - O que acha? - É, nós vamos, querida. 185 00:14:14,617 --> 00:14:17,102 Sabe que é difícil trabalhar com roupa masculina 186 00:14:17,103 --> 00:14:19,510 e a economia não anda muito bem... 187 00:14:19,511 --> 00:14:21,009 Sem problema. Foi só uma ideia. 188 00:14:21,010 --> 00:14:22,385 Daremos um jeito, querida. 189 00:14:22,386 --> 00:14:24,223 Precisa de ajuda com o batizado amanhã? 190 00:14:24,224 --> 00:14:26,535 Não. Nos vemos na igreja. 191 00:14:27,566 --> 00:14:29,722 Convidei o papai. 192 00:14:29,723 --> 00:14:31,517 Por que você fez isso? 193 00:14:31,518 --> 00:14:33,774 Porque pedi a ele para ser o padrinho. 194 00:14:33,775 --> 00:14:35,125 Seu pai? 195 00:14:36,103 --> 00:14:38,060 Ele ao menos sabe que você já é mãe? 196 00:14:38,061 --> 00:14:39,407 Ele disse que seria. 197 00:14:39,408 --> 00:14:41,089 Ele disse que ia ao seu casamento. 198 00:14:41,090 --> 00:14:42,390 Ele é mentiroso. 199 00:14:42,391 --> 00:14:44,249 O que lhe fez pensar que ele mudou? 200 00:14:45,756 --> 00:14:47,079 Você mudou. 201 00:14:50,602 --> 00:14:53,277 Eles também são netos dele, mãe. 202 00:14:53,278 --> 00:14:54,892 Ele tem que conhecê-los. 203 00:15:03,600 --> 00:15:07,265 - Oi. - Oi. 204 00:15:07,266 --> 00:15:08,606 Música boa, não é? 205 00:15:08,607 --> 00:15:11,189 O quê? Não consigo te ouvir com essa droga de música. 206 00:15:13,295 --> 00:15:15,124 Não diga que minha música é uma droga. 207 00:15:15,125 --> 00:15:16,621 É a verdade. 208 00:15:18,153 --> 00:15:20,940 Na verdade, a música é boa, você é boa, 209 00:15:20,941 --> 00:15:22,341 mas não fizeram uma boa produção. 210 00:15:22,342 --> 00:15:24,380 Cadê o solo de guitarra? 211 00:15:24,381 --> 00:15:26,826 - Cadê o som do teclado? - É uma faixa acústica. 212 00:15:26,827 --> 00:15:29,383 - É uma droga. - Você que é. 213 00:15:30,550 --> 00:15:32,888 Se quer alguém pra ficar te elogiando, 214 00:15:32,889 --> 00:15:34,491 vá falar com seu namorado. 215 00:15:37,570 --> 00:15:40,038 Chris Keller esperava um: "não tenho namorado", 216 00:15:40,039 --> 00:15:42,175 mas isso não importa muito, não é? 217 00:15:42,176 --> 00:15:44,887 - O que quer dizer com isso? - Você é uma atriz. 218 00:15:44,888 --> 00:15:46,346 O que quer dizer com isso? 219 00:15:46,347 --> 00:15:48,525 Você é acostumada a receber um tratamento especial. 220 00:15:48,526 --> 00:15:51,258 Tem necessidade de ser elogiada e ter o apoio de todos. 221 00:15:51,259 --> 00:15:55,447 Você aí de braços cruzados, fazendo esse biquinho sexy 222 00:15:55,448 --> 00:16:00,015 só porque teve que ouvir que sua música é ruim. 223 00:16:00,914 --> 00:16:03,742 É inacreditável o quanto eu te odeio. 224 00:16:03,743 --> 00:16:05,862 Legal. 225 00:16:05,863 --> 00:16:09,034 Vi nos filmes essa tensão sexual. 226 00:16:09,035 --> 00:16:11,562 Primeiro discutimos, lentamente você começa a gostar 227 00:16:11,563 --> 00:16:14,214 do Chris Keller e então nós transamos. 228 00:16:14,215 --> 00:16:17,026 Podemos pular a parte lenta, se você quiser. 229 00:16:17,027 --> 00:16:18,541 Eu odeio você. 230 00:16:19,971 --> 00:16:21,417 Odeio você! 231 00:16:21,418 --> 00:16:23,574 A música é uma droga. 232 00:16:24,714 --> 00:16:27,176 A bunda não. 233 00:16:30,085 --> 00:16:33,623 Idiota, safado, mentiroso que fala na terceira pessoa! 234 00:16:37,165 --> 00:16:39,570 Devo colocar as calças? 235 00:16:43,162 --> 00:16:47,403 Lembra quando era criança e era impossível mantê-la na cama? 236 00:16:49,796 --> 00:16:51,914 Mal posso esperar para dormir. 237 00:16:51,915 --> 00:16:54,578 Isso porque você anda à noite como um zumbi 238 00:16:54,579 --> 00:16:55,935 e seu corpo está exausto. 239 00:16:55,936 --> 00:16:58,898 Nem sempre. Não hoje. Você vai ver. 240 00:16:58,899 --> 00:17:01,557 - Vai ficar acordada? - Só vou terminar este artigo. 241 00:17:01,558 --> 00:17:03,297 Está bem. 242 00:18:52,487 --> 00:18:54,403 Você me assustou pra caramba. 243 00:18:54,404 --> 00:18:56,980 Desculpe. Você está bem? 244 00:18:56,981 --> 00:18:59,976 Sim, só não sei porque compramos uma casa grande. 245 00:18:59,977 --> 00:19:01,911 Fica assustadora quando você não está aqui. 246 00:19:01,912 --> 00:19:05,124 Algum motivo em especial ou está vendo filme de terror? 247 00:19:05,125 --> 00:19:07,661 As duas coisas, tá legal? 248 00:19:07,662 --> 00:19:08,990 Além disso, 249 00:19:08,991 --> 00:19:10,992 não é justo ter um marido grande e forte, 250 00:19:10,993 --> 00:19:14,655 que deveria estar dormindo ao seu lado, próximo à porta, 251 00:19:14,656 --> 00:19:18,220 pois se alguém invadir, vai pegá-lo primeiro 252 00:19:18,221 --> 00:19:20,703 e eu poderei fugir, certo? 253 00:19:20,704 --> 00:19:23,471 Você diz coisas tão lindas para mim, Haley James. 254 00:19:24,270 --> 00:19:27,075 Sinto sua falta. Quero você em casa. 255 00:19:27,076 --> 00:19:29,142 Sinto-me mimada quando está aqui. 256 00:19:29,143 --> 00:19:31,881 Prepare-se para ser mimada, pois chego amanhã à noite. 257 00:19:31,882 --> 00:19:34,411 Ou no outro dia, dependendo destes voos. 258 00:19:34,412 --> 00:19:36,505 Sério? Isso faz meu coração acelerar. 259 00:19:36,506 --> 00:19:37,981 O meu também. 260 00:19:38,782 --> 00:19:41,551 Agora, pegue esse sentimento e volte para cama. Está bem? 261 00:19:41,552 --> 00:19:42,995 Estarei em casa em breve. 262 00:19:42,996 --> 00:19:44,771 Está bem. Mal posso esperar. 263 00:19:44,772 --> 00:19:48,455 - Amo você, Nathan. - Amo você também. 264 00:19:48,456 --> 00:19:51,649 - Durma bem. - Está bem. 265 00:20:25,998 --> 00:20:28,227 Eles gostam quando eu dirijo. 266 00:20:28,228 --> 00:20:30,039 Então, eu dirijo. 267 00:20:31,040 --> 00:20:32,542 É engraçado. 268 00:20:32,543 --> 00:20:34,770 Eu cresci em Tree Hill. 269 00:20:34,771 --> 00:20:36,926 Passei a maior parte da minha vida aqui. 270 00:20:36,927 --> 00:20:40,659 Mas não foi até meus filhos nascerem e eu não poder dormir 271 00:20:40,660 --> 00:20:43,268 que eu passei a conhecer esse lugar de verdade. 272 00:20:50,445 --> 00:20:54,150 Esta era minha vista de Tree Hill às duas da manhã. 273 00:21:00,610 --> 00:21:03,606 Bem, minha visão parcial. 274 00:21:08,662 --> 00:21:11,472 Agora, esta é a minha visão. 275 00:21:15,564 --> 00:21:17,881 Dirijo nas mesmas estradas que dirigia no colegial, 276 00:21:17,882 --> 00:21:22,610 escutando as mesmas músicas, quando concordamos. 277 00:21:23,578 --> 00:21:28,518 Às vezes tentamos os anos 80, rock clássico. 278 00:21:28,519 --> 00:21:31,781 Sunday Lane sempre dá certo. 279 00:21:32,533 --> 00:21:36,405 2, 3, 4 horas da manhã. 280 00:21:36,406 --> 00:21:40,773 Dirigimos, pensamos. Brincamos um pouco. 281 00:21:43,124 --> 00:21:46,813 Às vezes comemos. Eu como. 282 00:21:47,614 --> 00:21:52,320 Acho que algumas pessoas já vêm com a falta de sono. 283 00:21:52,321 --> 00:21:54,972 Eu não me importo. 284 00:21:54,973 --> 00:21:57,744 Gosto de Tree Hill assim. 285 00:22:00,353 --> 00:22:02,949 Gosto do meu carro assim. 286 00:22:03,897 --> 00:22:05,327 Quente. 287 00:22:06,628 --> 00:22:08,028 Seguro. 288 00:22:09,529 --> 00:22:10,929 Amável. 289 00:22:27,151 --> 00:22:29,859 Foi o que desejei. 290 00:22:32,331 --> 00:22:33,832 Quase sempre. 291 00:22:33,833 --> 00:22:36,225 Tão comprando meninos na China. 292 00:22:38,267 --> 00:22:39,748 Deixa comigo. 293 00:22:55,923 --> 00:23:00,693 Às vezes meu coração dói por causa de onde minha vida parou, 294 00:23:00,694 --> 00:23:02,609 num bom sentido. 295 00:23:03,430 --> 00:23:07,384 Não significa que não tive dificuldades, pois tive. 296 00:23:07,385 --> 00:23:11,832 Mas eu estou aqui. E aqui é bom. 297 00:23:20,160 --> 00:23:23,261 - Oi. - Oi. 298 00:23:24,647 --> 00:23:25,976 Você dormiu? 299 00:23:25,977 --> 00:23:29,098 Não muito, mas estou bem. 300 00:23:29,099 --> 00:23:33,001 Quinn, eu continuo aqui. 301 00:23:33,002 --> 00:23:34,900 Eu disse, tudo ficará bem. 302 00:23:34,901 --> 00:23:36,679 Não pode fazer isso todas as noites. 303 00:23:36,680 --> 00:23:39,678 Farei, pois me preocupo com você. 304 00:23:41,459 --> 00:23:43,874 Ficou acordada a noite toda? 305 00:23:45,455 --> 00:23:48,130 Isso é meu. 306 00:23:50,530 --> 00:23:53,206 Está bem. Vou ao médico. 307 00:23:53,207 --> 00:23:55,388 - Hoje? - Hoje. 308 00:23:55,389 --> 00:23:59,699 Graças a Deus. Fiz muitas compras online ontem à noite. 309 00:23:59,700 --> 00:24:01,844 Comprei uma calça de couro para você. 310 00:24:01,845 --> 00:24:05,119 Precisa vesti-la sem camisa e me deixar fotografar. 311 00:24:05,927 --> 00:24:10,847 Só se eu deixar o bigode crescer e você me chamar de Sérgio. 312 00:24:10,848 --> 00:24:14,504 - Não, Clay. Por favor! - Quem é Clay? 313 00:24:14,505 --> 00:24:16,193 Sérgio... 314 00:24:16,194 --> 00:24:17,710 Assim está melhor. 315 00:24:21,010 --> 00:24:23,543 Quantas vezes aconteceu? 316 00:24:23,544 --> 00:24:25,379 Que eu saiba, três. 317 00:24:26,006 --> 00:24:29,417 Nas quais eu saí da casa. Não me lembro de nada. 318 00:24:29,418 --> 00:24:32,582 Vou dormir na cama e acordo em outro lugar. 319 00:24:32,583 --> 00:24:35,678 Ele também gosta de ser chamado de Sérgio algumas vezes. 320 00:24:35,679 --> 00:24:37,615 Ela está brincando. 321 00:24:38,455 --> 00:24:42,025 E o que mais tem acontecido com você, além de ter 322 00:24:42,026 --> 00:24:43,805 um pseudônimo latino? 323 00:24:44,538 --> 00:24:48,021 Só trabalho. É um pouco estressante, 324 00:24:48,022 --> 00:24:49,744 mas nada além disso. 325 00:24:49,745 --> 00:24:52,065 Além de levar um tiro, quer dizer? 326 00:24:52,066 --> 00:24:53,719 Isso. 327 00:24:53,720 --> 00:24:55,757 Vou lhe passar alguns exames neurológicos 328 00:24:55,758 --> 00:24:59,979 e um remédio que deve ajudar a dormir. 329 00:24:59,980 --> 00:25:01,531 Ótimo. 330 00:25:02,230 --> 00:25:04,379 Quero o que ela tomou. 331 00:25:11,584 --> 00:25:13,588 Devíamos ter escolhido Nathan para padrinho. 332 00:25:13,589 --> 00:25:16,789 - Ele vai chegar. - Ou talvez o Jamie. 333 00:25:16,790 --> 00:25:20,165 - Ele vai chegar. - Ele vai chegar. 334 00:25:20,166 --> 00:25:23,717 Liguei para os clubes de golfe, bares e clubes de strip. 335 00:25:23,718 --> 00:25:25,445 Acho que seu pai não está na cidade. 336 00:25:26,425 --> 00:25:28,429 Nathan seria ótimo. 337 00:25:28,430 --> 00:25:31,348 Sinto muito, Brooke. Queria que seu pai viesse. 338 00:25:31,349 --> 00:25:33,248 Queria que Nathan viesse. 339 00:25:33,249 --> 00:25:35,611 Vamos olhar pelo lado positivo, se Nathan estiver aqui 340 00:25:35,612 --> 00:25:38,169 um dia nos próximos 10 anos, será melhor que Ted. 341 00:25:38,170 --> 00:25:40,498 E você se pergunta por que Haley é a madrinha? 342 00:25:42,461 --> 00:25:44,366 Tudo bem. 343 00:25:48,546 --> 00:25:50,550 Victoria, poderia segurá-la, por favor? 344 00:25:50,551 --> 00:25:52,344 É claro. 345 00:25:52,345 --> 00:25:56,529 Oi. Essa é a Haley. 346 00:25:56,530 --> 00:25:59,312 Ela é a madrinha. 347 00:26:00,892 --> 00:26:04,592 O outro não está aqui... 348 00:26:04,593 --> 00:26:06,025 Ainda. 349 00:26:06,026 --> 00:26:08,105 Talvez, se pudéssemos esperar um... 350 00:26:10,211 --> 00:26:14,078 Desculpe interromper, estou procurando o cassino. 351 00:26:14,079 --> 00:26:15,773 Papai! 352 00:26:20,057 --> 00:26:22,238 É como ver o Pé Grande! 353 00:26:22,239 --> 00:26:24,741 Acredite, o pé dele não é tão grande. 354 00:26:30,061 --> 00:26:31,959 Pai, essa é minha amiga Haley. 355 00:26:31,960 --> 00:26:33,360 Oi, Haley. 356 00:26:33,361 --> 00:26:35,652 É ótimo dar um rosto às histórias maravilhosas. 357 00:26:35,653 --> 00:26:37,620 Às suas também. 358 00:26:37,621 --> 00:26:40,651 E esses são Jude e Davis. 359 00:26:41,280 --> 00:26:43,741 Julian, seus meninos puxaram a beleza da mãe. 360 00:26:43,742 --> 00:26:46,455 É verdade. Bom te ver, Sr. Davis. 361 00:26:47,294 --> 00:26:49,162 Venha com o vovô. 362 00:26:50,178 --> 00:26:54,537 Vicky, devia olhar essa tosse. Pode ser sério na sua idade. 363 00:26:54,538 --> 00:26:56,231 Podemos começar? 364 00:26:57,458 --> 00:26:59,536 Olá, padre. Sou Ted Davis. 365 00:27:07,550 --> 00:27:09,629 Não devia provocar o tigre. 366 00:27:11,453 --> 00:27:13,351 Desculpe. Desculpe. 367 00:27:13,352 --> 00:27:14,974 Não me coma, tigre. 368 00:27:16,658 --> 00:27:18,315 Ou coma. 369 00:27:20,843 --> 00:27:22,706 Eu gosto mesmo de acordar com você. 370 00:27:22,707 --> 00:27:24,399 Eu também. 371 00:27:25,872 --> 00:27:27,734 Desculpe pela noite passada. 372 00:27:27,735 --> 00:27:30,829 Tudo bem. Não tenho planos para agora. 373 00:27:30,830 --> 00:27:32,230 Você tem? 374 00:27:32,231 --> 00:27:35,020 Só os diabólicos que tenho para você. 375 00:27:38,638 --> 00:27:40,606 Ele disse que minha música é uma droga. 376 00:27:40,607 --> 00:27:42,007 Pare com isso. 377 00:27:42,008 --> 00:27:43,848 Desculpe. Desculpe. 378 00:27:56,046 --> 00:27:58,199 Era uma faixa acústica. As pessoas gostam. 379 00:27:58,200 --> 00:27:59,600 Alex! 380 00:27:59,601 --> 00:28:01,219 Ele foi tão cruel. 381 00:28:07,052 --> 00:28:09,443 Qual era a faixa? 382 00:28:09,444 --> 00:28:11,659 "What I Love About Your Love". 383 00:28:11,660 --> 00:28:13,453 Sério? 384 00:28:13,454 --> 00:28:15,288 Acústica? 385 00:28:17,040 --> 00:28:18,875 Droga! Ele está certo. 386 00:28:31,559 --> 00:28:34,414 Pare de dizer à minha namorada que a música dela é ruim. Ouviu? 387 00:28:34,415 --> 00:28:36,599 Tinha uma vida sexual ótima até você chegar. 388 00:28:36,600 --> 00:28:39,447 Seu pavãozinho idiota. 389 00:28:56,745 --> 00:28:58,368 É o Julian. 390 00:28:59,944 --> 00:29:02,657 Tudo bem. Que tipo de má notícia? 391 00:29:07,084 --> 00:29:09,094 Eu posso fazer alguma coisa? 392 00:29:14,153 --> 00:29:16,367 Ela é linda, Haley. 393 00:29:16,368 --> 00:29:17,880 Com esses olhos. 394 00:29:17,881 --> 00:29:20,940 O papai ficará ocupado protegendo o castelo. 395 00:29:20,941 --> 00:29:22,839 É verdade. 396 00:29:22,840 --> 00:29:25,089 Ora, ora. 397 00:29:25,090 --> 00:29:26,778 A velha égua cinza. 398 00:29:26,779 --> 00:29:28,923 Não é mais como antigamente. 399 00:29:28,924 --> 00:29:30,963 Imagine só... Robert Theodore Davis 400 00:29:30,964 --> 00:29:33,396 Em uma igreja e ela ainda está de pé. 401 00:29:38,175 --> 00:29:39,686 Não por muito tempo. 402 00:29:39,687 --> 00:29:42,041 Pode segurá-la um minuto, Victória? 403 00:29:42,042 --> 00:29:44,051 Achei que nunca pediria. 404 00:29:48,830 --> 00:29:50,518 Como foi na prisão, Vicky? 405 00:29:50,519 --> 00:29:53,014 Parecido com viver com você, Ted. 406 00:29:53,015 --> 00:29:54,702 Mas o sexo era melhor. 407 00:29:54,703 --> 00:29:58,008 Aposto que finalmente conseguiu ser o homem. 408 00:29:58,009 --> 00:29:59,703 Alguém tem que ser. 409 00:30:05,043 --> 00:30:07,193 Acredito que não seja coincidência. 410 00:30:08,349 --> 00:30:10,147 Oi, Haley. 411 00:30:11,479 --> 00:30:14,050 Ela é linda. 412 00:30:17,809 --> 00:30:19,249 O que está fazendo aqui, Dan? 413 00:30:19,250 --> 00:30:21,184 Liguei para a casa procurando pelo Nathan. 414 00:30:21,185 --> 00:30:23,927 - Ele não está na cidade. - É, eu falei com o Jamie. 415 00:30:23,928 --> 00:30:25,409 Ele disse que você estaria aqui. 416 00:30:30,399 --> 00:30:32,267 A lanchonete pegou fogo. 417 00:30:33,880 --> 00:30:35,572 Perdi tudo. 418 00:30:37,045 --> 00:30:38,632 Sinto muito. 419 00:30:40,598 --> 00:30:43,550 Tinha um espaço atrás, onde eu vivia. 420 00:30:43,551 --> 00:30:45,209 Era a minha casa. 421 00:30:46,996 --> 00:30:48,402 Não estou orgulhoso disso, Haley. 422 00:30:48,403 --> 00:30:50,025 Quanto você quer, Dan? 423 00:30:52,518 --> 00:30:54,592 Não quero seu dinheiro. 424 00:30:54,593 --> 00:30:56,849 Vou me recuperar, só pensei que... 425 00:30:58,990 --> 00:31:00,993 Que você poderia me receber por alguns dias, 426 00:31:00,994 --> 00:31:02,686 só até eu resolver as coisas. 427 00:31:03,349 --> 00:31:06,233 Não consigo falar com o Nathan, e mesmo que pudesse, 428 00:31:06,234 --> 00:31:08,314 - não acho que... - Sei o que eu fiz, Haley. 429 00:31:08,941 --> 00:31:11,232 Sei o que Nathan sente por mim. 430 00:31:12,812 --> 00:31:14,990 Então deve saber que eu não estaria aqui 431 00:31:14,991 --> 00:31:18,265 se tivesse outro lugar para onde ir. 432 00:31:25,295 --> 00:31:29,379 Sabe como é ter uma linda neta 433 00:31:31,097 --> 00:31:33,915 e achar que nunca irá segurá-la? 434 00:31:35,246 --> 00:31:37,250 Ou aceitar o fato de que nunca será parte 435 00:31:37,251 --> 00:31:39,430 da família do seu filho? 436 00:31:39,431 --> 00:31:41,229 Dos dois filhos. 437 00:31:43,722 --> 00:31:46,680 Eu sei o que fiz. Sei o que criei. 438 00:31:49,945 --> 00:31:51,990 Só preciso de ajuda. 439 00:31:55,924 --> 00:31:57,546 Por favor. 440 00:32:24,316 --> 00:32:27,824 - Você jogou o sapato em mim? - Vou jogar mais que um sapato. 441 00:32:27,825 --> 00:32:30,014 Sabia há como fazer críticas construtivas? 442 00:32:30,015 --> 00:32:34,250 E se acha que pode vir aqui e agir feito babaca... 443 00:32:40,933 --> 00:32:42,623 - Acabou? - Não! 444 00:32:42,624 --> 00:32:46,581 Muita ousadia sua vir dizer que minha música é ruim quando... 445 00:32:53,336 --> 00:32:56,124 - Agora? - Não! E pare de soltar o botão. 446 00:32:56,125 --> 00:32:58,695 Babaca. Eu sei o que você tá fazendo. 447 00:33:12,529 --> 00:33:14,184 Como você fez isso? 448 00:33:14,185 --> 00:33:19,055 Gravei os instrumentais, isolei a sua voz e juntei tudo depois. 449 00:33:19,056 --> 00:33:21,053 - Quando? - Ontem à noite. 450 00:33:21,054 --> 00:33:22,951 Sozinho? 451 00:33:22,952 --> 00:33:25,133 Chris Keller gosta de tocar com Chris Keller. 452 00:33:25,134 --> 00:33:27,058 Assim, ele trabalha com o melhor. 453 00:33:30,988 --> 00:33:32,815 Da próxima vez, me pergunte. 454 00:33:32,816 --> 00:33:35,347 A música é minha, posso te processar. 455 00:33:35,348 --> 00:33:38,758 Fora isso, está bom. 456 00:33:39,773 --> 00:33:42,043 Já estava bom, a gravação que era uma... 457 00:33:43,294 --> 00:33:46,165 Precisava ser produzida melhor. 458 00:33:47,457 --> 00:33:51,716 Agora, quer ir lá regravar os vocais ou eu faço isso também? 459 00:33:52,595 --> 00:33:56,118 - Eu vou. - Ótimo. Vai lá. 460 00:33:56,119 --> 00:33:58,696 Chris Keller tem o que fazer. 461 00:33:59,875 --> 00:34:02,544 E coloque o sapato de volta, tá com cheiro de chulé aqui. 462 00:34:02,545 --> 00:34:04,315 Não tá não! 463 00:34:13,419 --> 00:34:16,211 O quarto de hóspedes está pronto. 464 00:34:16,212 --> 00:34:17,765 Obrigado, Haley. 465 00:34:17,766 --> 00:34:20,677 É por uma ou duas noites, você vai ter que dar um jeito. 466 00:34:20,678 --> 00:34:22,874 Claro. 467 00:34:23,587 --> 00:34:25,663 Já falou com Nathan? 468 00:34:27,328 --> 00:34:31,517 Não, mas vou. E se ele mandar você ir embora, você vai. 469 00:34:33,316 --> 00:34:35,265 Eu entendo. 470 00:34:35,266 --> 00:34:36,850 Mãe? 471 00:34:37,886 --> 00:34:40,931 - Oi, Jamie. - Vovô Dan! 472 00:34:40,932 --> 00:34:42,794 Oi, amigão. 473 00:34:44,956 --> 00:34:47,325 Senti sua falta. 474 00:34:57,152 --> 00:34:58,822 O quê? 475 00:35:00,532 --> 00:35:03,669 Foi muito durona ontem. Me mantendo à salvo. 476 00:35:03,670 --> 00:35:06,028 Tenho que cuidar do meu homem. 477 00:35:06,723 --> 00:35:10,820 Seu homem te ama por isso. Mas você precisa dormir. 478 00:35:13,220 --> 00:35:16,094 - Tomou os comprimidos? - Tomei. 479 00:35:16,095 --> 00:35:18,586 - Está bem? - Estou ótimo. 480 00:35:21,016 --> 00:35:25,172 Estou aqui. Eu te amo e não vou a lugar algum. 481 00:35:26,033 --> 00:35:28,546 Então, feche esses olhos lindos. 482 00:35:30,212 --> 00:35:33,170 É minha vez de assistir você dormindo hoje. 483 00:35:46,908 --> 00:35:50,870 - Sua mãe odeia seu pai. - Eu sei. 484 00:35:50,871 --> 00:35:54,190 É assim desde sempre. 485 00:35:57,305 --> 00:35:59,387 Mostrei a ela minhas ideias do "Baker Man". 486 00:35:59,388 --> 00:36:01,651 Ela não gostou muito. 487 00:36:02,533 --> 00:36:04,595 Sinto muito, amor. 488 00:36:06,947 --> 00:36:09,725 Eu não falei isso pra não estragar seu dia, 489 00:36:09,726 --> 00:36:14,704 mas o filme que ia alugar nosso estúdio deu pra trás. 490 00:36:15,450 --> 00:36:17,749 Eles ligaram quando nós estávamos na igreja. 491 00:36:19,370 --> 00:36:24,127 - Será que eles mudam de ideia? - Normalmente, não. 492 00:36:25,110 --> 00:36:27,295 Agora eu tenho todo esse equipamento, 493 00:36:27,296 --> 00:36:30,067 um empréstimo enorme e um estúdio vazio. 494 00:36:30,878 --> 00:36:33,056 O que vamos fazer? 495 00:36:33,771 --> 00:36:36,537 Primeiro eu vou acabar com você, 496 00:36:36,538 --> 00:36:42,469 depois vamos dormir e amanhã eu vou trabalhar e descubro. 497 00:36:47,512 --> 00:36:49,513 Meu Deus. 498 00:36:50,223 --> 00:36:52,184 Bem na hora. 499 00:36:57,892 --> 00:37:00,334 - Vejo você de manhã. - Quer que eu vá? 500 00:37:01,022 --> 00:37:04,146 Não. Você tem um estúdio pra tomar conta. 501 00:37:04,147 --> 00:37:06,053 Vá dormir. Eu te amo. 502 00:37:07,147 --> 00:37:10,198 Tenha cuidado. Eu também te amo, amor. 503 00:37:21,163 --> 00:37:25,240 Ora, ora. É a rapidinha noturna da Haley James. 504 00:37:25,241 --> 00:37:27,835 Haley James Scott. E não mesmo. 505 00:37:27,836 --> 00:37:31,717 - O que faz aqui tão tarde? - Estou me atualizando. 506 00:37:31,718 --> 00:37:34,624 Vendo como dirigir essa gravadora melhor. 507 00:37:34,625 --> 00:37:36,848 Se você deixar. 508 00:37:38,439 --> 00:37:42,775 Alex disse que você a ajudou, do seu jeito ofensivo. 509 00:37:42,776 --> 00:37:45,043 Alex disse que eu a ajudei, né? 510 00:37:47,162 --> 00:37:48,517 Só porque digo a verdade, 511 00:37:48,518 --> 00:37:54,425 só porque digo que você cheira quando cheira, e você cheira, 512 00:37:54,426 --> 00:37:57,214 não significa que estou aqui pra causar problemas. 513 00:37:58,643 --> 00:38:01,303 Estou aqui pra ajudar, de verdade. 514 00:38:02,489 --> 00:38:04,008 Se for verdade... 515 00:38:07,149 --> 00:38:09,000 Pode ficar. 516 00:38:09,001 --> 00:38:12,431 Mas você está na condicional. Não vá estragar! 517 00:38:13,032 --> 00:38:14,714 Legal! 518 00:38:14,715 --> 00:38:18,434 Haley, deixa eu te perguntar. Qual é a da Alex e o namorado? 519 00:38:18,435 --> 00:38:20,426 Eu te vejo depois. 520 00:38:20,427 --> 00:38:22,278 Haley! 521 00:38:23,851 --> 00:38:25,917 Chris Keller sentiu sua falta. 522 00:38:51,617 --> 00:38:54,760 Como foi? Ele melhorou? 523 00:38:54,761 --> 00:38:59,277 Não quero falar dele. Estou beijando meu namorado. 524 00:39:00,846 --> 00:39:02,978 Ótima resposta. 525 00:39:03,777 --> 00:39:06,307 A única coisa melhor que acordar com você 526 00:39:06,308 --> 00:39:09,273 é terminar a noite com você. 527 00:40:52,332 --> 00:40:55,881 Olha seu ursinho aí. Vamos olhar. 528 00:40:56,760 --> 00:40:59,508 Pegou o ursinho? Pegou o ursinho? 529 00:41:00,429 --> 00:41:02,369 As pessoas dizem que o inferno não tem fim. 530 00:41:03,591 --> 00:41:06,464 Que é o nosso pior pesadelo. 531 00:41:09,158 --> 00:41:11,461 A face da nossa escuridão. 532 00:41:12,677 --> 00:41:16,010 Olá, filho. Bem-vindo de volta. 533 00:41:16,011 --> 00:41:19,673 Mas seja lá o que for... Seja lá como for... 534 00:41:19,674 --> 00:41:22,058 Digo que o inferno é vazio. 535 00:41:22,841 --> 00:41:25,080 Todos os demônios estão aqui. 536 00:41:25,785 --> 00:41:29,197 www.insubs.com