1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:18,685 --> 00:00:19,936 Résidence des vampires, 19 h 45 2 00:00:20,186 --> 00:00:22,522 Guillermo, demain, tu iras acheter 3 00:00:22,772 --> 00:00:27,235 ces trucs que les humains sniffent. Ça rime avec "poses". 4 00:00:27,986 --> 00:00:28,945 Des doses ? 5 00:00:29,195 --> 00:00:32,907 Non, c'est un bâton vert piquant, avec des couleurs au bout. 6 00:00:33,158 --> 00:00:36,077 Les rouges, c'est : "Je t'aime. Voici des..." 7 00:00:36,328 --> 00:00:36,953 Roses. 8 00:00:37,203 --> 00:00:38,330 Des roses, oui. 9 00:00:38,580 --> 00:00:41,625 Le grenier du baron sent un peu l'humidité. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,085 Depuis l'arrivée du baron, 11 00:00:44,336 --> 00:00:45,378 c'est le stress. 12 00:00:47,339 --> 00:00:48,632 Notre assistante ! 13 00:00:48,882 --> 00:00:50,925 Il loge dans notre grenier. 14 00:00:52,010 --> 00:00:55,680 Ça nous fait perdre une grosse surface de rangement. 15 00:00:55,930 --> 00:00:57,599 Il va partir quand ? 16 00:00:58,099 --> 00:00:59,100 Nadja ! 17 00:00:59,476 --> 00:01:00,518 Guillermo. 18 00:01:03,521 --> 00:01:04,731 Tire-le ! 19 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 - Pas si fort. - Faut qu'il soit discret. 20 00:01:09,194 --> 00:01:10,612 Il va partir quand ? 21 00:01:11,321 --> 00:01:13,156 Moins fort, ma chérie. 22 00:01:13,406 --> 00:01:15,742 Bon sang, je n'ai pas peur de lui. 23 00:01:20,205 --> 00:01:22,123 Le baron est éveillé ? 24 00:01:27,462 --> 00:01:29,339 Désolé, était-ce un oui ? 25 00:01:31,174 --> 00:01:33,969 - C'était un oui ? - Non, elle a fait ça. 26 00:01:34,219 --> 00:01:35,261 Ça veut dire oui. 27 00:01:35,512 --> 00:01:36,846 Quoi, ça ? 28 00:01:37,097 --> 00:01:38,431 - Il est réveillé. - Oui. 29 00:01:38,807 --> 00:01:41,935 Et comment ! Je sens 30 00:01:42,185 --> 00:01:44,646 son énergie, il est dans une colère noire. 31 00:01:44,896 --> 00:01:46,564 Il en a après vous. 32 00:01:47,607 --> 00:01:49,025 Je vous plains. 33 00:02:24,769 --> 00:02:26,980 En Europe, il y a quelques siècles, 34 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 le baron était un joyeux drille. 35 00:02:29,107 --> 00:02:31,776 On a fait les 400 coups ensemble. 36 00:02:32,027 --> 00:02:33,403 - Oui. - Le problème, 37 00:02:33,653 --> 00:02:35,196 c'est qu'il a refait surface 38 00:02:35,447 --> 00:02:37,866 avec ce qu'on est obligé d'appeler 39 00:02:38,116 --> 00:02:39,451 des idées vieux jeu. 40 00:02:39,701 --> 00:02:42,787 Il exige que les vampires prennent le pouvoir. 41 00:02:43,038 --> 00:02:45,957 Au début, on se dit : "Super idée." 42 00:02:46,207 --> 00:02:49,878 Mais après, on est là : "Pardon, pourquoi on fait ça ?" 43 00:02:52,255 --> 00:02:54,924 Il va être furieux qu'on ait pas de plan. 44 00:02:55,133 --> 00:02:58,178 Pas forcément. Il veut peut-être papoter, 45 00:02:58,386 --> 00:03:00,430 avoir les derniers potins vampiriques. 46 00:03:00,680 --> 00:03:03,558 Peu probable. C'est un putain de psychopathe. 47 00:03:03,808 --> 00:03:05,477 Il va tous nous tuer. 48 00:03:05,727 --> 00:03:06,645 Plus probable. 49 00:03:07,395 --> 00:03:08,647 Baron, on est là ! 50 00:03:08,897 --> 00:03:12,484 Mais pas la peine de faire une entrée fracassante. 51 00:03:12,734 --> 00:03:13,860 À vous de voir. 52 00:03:20,450 --> 00:03:23,328 J'ai dormi tout mon soûl. 53 00:03:23,578 --> 00:03:24,621 Super. 54 00:03:24,871 --> 00:03:26,456 Vous voulez qu'on conquière 55 00:03:26,706 --> 00:03:28,833 tout le continent ou quelques rues ? 56 00:03:29,209 --> 00:03:30,543 Silence ! 57 00:03:33,171 --> 00:03:36,007 On m'a vanté les merveilles de ce Nouveau Monde, 58 00:03:36,257 --> 00:03:38,301 mais je n'ai vu que ce grenier. 59 00:03:39,010 --> 00:03:41,471 Voudriez-vous un téléviseur ? 60 00:03:44,182 --> 00:03:45,892 Je veux voir les hauts lieux. 61 00:03:46,142 --> 00:03:48,395 Je veux faire la noce en ville. 62 00:03:48,645 --> 00:03:50,605 Faire la noce en ville ? 63 00:03:50,855 --> 00:03:53,274 Vraiment ? Ce sera compliqué avec votre... 64 00:03:55,985 --> 00:03:57,362 Tu disais ? 65 00:03:57,904 --> 00:04:01,449 Rien. On doit pouvoir vous aider à passer inaperçu. 66 00:04:03,952 --> 00:04:04,953 Merveilleux. 67 00:04:06,538 --> 00:04:08,290 Détendez-vous. 68 00:04:09,124 --> 00:04:11,543 On va bien s'amuser. 69 00:04:12,460 --> 00:04:14,462 C'est l'équipe de tournage. 70 00:04:19,259 --> 00:04:21,052 On est sincèrement désolés 71 00:04:21,303 --> 00:04:25,181 que notre invité ait mangé votre preneur de son. 72 00:04:25,432 --> 00:04:28,518 Avec ces histoires de conquête, il va nous faire tuer. 73 00:04:28,768 --> 00:04:31,646 - S'il nous tue pas avant. - Il m'a catapulté ! 74 00:04:31,896 --> 00:04:33,481 On est surtout... 75 00:04:34,607 --> 00:04:37,569 qu'il ait mangé le preneur de son. C'était vraiment... 76 00:04:39,112 --> 00:04:42,490 C'était pas très cool. On va veiller sur vous. 77 00:04:42,741 --> 00:04:43,950 De quelle manière ? 78 00:04:44,743 --> 00:04:46,328 Je n'en sais rien. 79 00:04:49,289 --> 00:04:51,041 C'est un piège. 80 00:04:51,291 --> 00:04:53,335 Pourquoi le baron voudrait sortir ? 81 00:04:53,543 --> 00:04:55,545 Pour voir ce qu'on a conquis. 82 00:04:55,796 --> 00:04:59,716 Quand il saura qu'on a notre rue et Ashley St, il nous tuera. 83 00:04:59,966 --> 00:05:02,511 Si on est persuadés qu'il va nous... 84 00:05:02,761 --> 00:05:05,055 on devrait le... avant. 85 00:05:05,305 --> 00:05:06,223 Tu veux le... ? 86 00:05:06,473 --> 00:05:09,935 Si tu penses qu'il va nous... alors oui. 87 00:05:10,185 --> 00:05:11,478 Tais-toi. 88 00:05:11,728 --> 00:05:13,522 La discussion s'arrête là. 89 00:05:13,772 --> 00:05:17,484 Ce serait la plus grande violation de notre ordre non naturel. 90 00:05:18,318 --> 00:05:20,487 En plus, est-ce qu'il peut mourir ? 91 00:05:22,447 --> 00:05:23,281 T'es content ? 92 00:05:23,532 --> 00:05:25,242 Tu nous as foutu la trouille. 93 00:05:25,492 --> 00:05:28,328 Tu ne frappes plus ? C'est la nouvelle mode ? 94 00:05:28,662 --> 00:05:31,998 Désolé, je voulais vous informer que le baron était prêt. 95 00:05:32,749 --> 00:05:34,709 Il est vraiment terrifiant. 96 00:05:34,960 --> 00:05:37,504 On l'est tous, on est des vampires. 97 00:05:42,426 --> 00:05:43,718 Fiche le camp. 98 00:05:44,428 --> 00:05:46,388 Cette nuit sera l'Opération... 99 00:05:47,222 --> 00:05:48,890 "Mort accidentelle du baron". 100 00:05:49,141 --> 00:05:52,185 Pas question. Trouve au moins un autre nom. 101 00:05:53,603 --> 00:05:55,730 Cette conversation n'a jamais eu lieu. 102 00:06:00,444 --> 00:06:03,864 Résidence des vampires, 20 h 55 103 00:06:06,783 --> 00:06:08,410 Elle me quitte pas des yeux. 104 00:06:10,620 --> 00:06:12,122 Ne la regarde pas. 105 00:06:17,252 --> 00:06:19,463 Nom de Dieu, il porte deux fraises. 106 00:06:19,921 --> 00:06:23,425 Que notre grande nuit de débauche 107 00:06:23,675 --> 00:06:24,593 commence ! 108 00:06:24,843 --> 00:06:26,178 Oui, très bien ! 109 00:06:27,721 --> 00:06:30,015 C'est ce que vous allez porter ? 110 00:06:32,100 --> 00:06:33,101 Ça ne va pas ? 111 00:06:33,393 --> 00:06:36,813 Si, vous en jetez dans cette tenue. 112 00:06:37,189 --> 00:06:40,192 Mais chez nous, deux fraises, 113 00:06:40,817 --> 00:06:42,277 ça veut dire ouvert à tout. 114 00:06:42,527 --> 00:06:45,864 Mieux vaut se fondre dans le décor. Comme nous. 115 00:06:47,532 --> 00:06:49,034 Oui, je vois. 116 00:06:49,284 --> 00:06:52,954 Je veux passer inaperçu au milieu des roturiers. 117 00:06:53,205 --> 00:06:55,082 Un prince parmi les pauvres. 118 00:06:55,332 --> 00:06:56,833 - Exactement. - Très bien. 119 00:06:57,084 --> 00:06:59,252 Deux fraises ne valent pas mieux qu'une. 120 00:07:02,422 --> 00:07:03,840 Colin Robinson. 121 00:07:06,301 --> 00:07:07,135 Bonsoir. 122 00:07:07,552 --> 00:07:09,054 Tu n'aurais pas 123 00:07:09,304 --> 00:07:12,432 des vêtements humains à prêter au baron ? 124 00:07:14,184 --> 00:07:16,061 Je pourrais en dénicher. 125 00:07:16,311 --> 00:07:18,855 - Quelle taille vous faites ? - Celle-ci. 126 00:07:19,106 --> 00:07:22,400 Et quel style vous recherchez ? 127 00:07:22,651 --> 00:07:26,154 Jean et t-shirt ? C'est votre genre, jean et t-shirt ? 128 00:07:26,571 --> 00:07:28,407 Sans doute pas de short. 129 00:07:28,990 --> 00:07:32,411 Peut-être un velours, un velours côtelé. 130 00:07:32,661 --> 00:07:35,163 Il ne vient pas avec nous, dis ? 131 00:07:35,414 --> 00:07:36,581 Je m'en occupe. 132 00:07:36,832 --> 00:07:40,710 D'accord, mais n'en fais pas toute une histoire. 133 00:07:42,754 --> 00:07:47,425 Les vampires se cachent parmi les humains depuis des millénaires. 134 00:07:47,963 --> 00:07:51,387 Certains membres de la communauté croient que les vampires 135 00:07:51,637 --> 00:07:54,557 devraient régner sur le monde. Parmi eux, 136 00:07:54,807 --> 00:07:56,226 le baron. 137 00:07:56,643 --> 00:07:58,728 Et c'est devenu un gros casse-couilles. 138 00:07:58,979 --> 00:08:00,355 Entièrement d'accord. 139 00:08:00,605 --> 00:08:03,400 Ce qui est ironique, vu qu'il n'en a pas. 140 00:08:09,364 --> 00:08:11,825 - Où est-il ? - Il était derrière nous. 141 00:08:14,119 --> 00:08:16,663 Il va faire peur aux gens. 142 00:08:16,913 --> 00:08:18,457 Misère ! 143 00:08:21,584 --> 00:08:23,211 Beaucoup de ces bâtiments 144 00:08:23,462 --> 00:08:25,797 sont des tavernes ou... "bars". 145 00:08:26,506 --> 00:08:29,634 Pourquoi ces piétons nous font des rictus ? 146 00:08:30,218 --> 00:08:31,678 Les Devils sont nuls ! 147 00:08:31,928 --> 00:08:33,638 Nous sommes des vampires. 148 00:08:33,889 --> 00:08:34,806 Que faites-vous ? 149 00:08:35,056 --> 00:08:36,016 Il dit vraiment 150 00:08:36,266 --> 00:08:39,519 à tout le monde : "Enchanté, je suis vampire." 151 00:08:39,770 --> 00:08:42,647 Dire qu'il plaisante, ça ne marche qu'un temps. 152 00:08:42,898 --> 00:08:43,982 Regardez sa tête. 153 00:08:44,232 --> 00:08:46,067 Salut, Laz ! Nadja ! 154 00:08:47,527 --> 00:08:51,031 Je faisais le plein de bières pour le match. 155 00:08:51,281 --> 00:08:52,157 Qui c'est ? 156 00:08:53,492 --> 00:08:55,243 Non, c'est notre voisin, Sean. 157 00:08:55,660 --> 00:08:56,745 - Sire. - Il rentre 158 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 nos poubelles quand on oublie. 159 00:09:01,416 --> 00:09:03,168 C'est quoi, ce bordel ? 160 00:09:03,418 --> 00:09:04,586 Ferme-la. Tu n'auras 161 00:09:04,836 --> 00:09:07,631 aucun souvenir des cinq dernières minutes. 162 00:09:07,881 --> 00:09:10,008 Salut, Laz ! Nadja ! 163 00:09:10,258 --> 00:09:12,135 J'allais faire le plein de bières. 164 00:09:13,094 --> 00:09:14,471 - Non... - Posez-le. 165 00:09:16,098 --> 00:09:18,016 Nous remplirons ce lieu 166 00:09:18,266 --> 00:09:20,519 avec les carcasses des vaincus. 167 00:09:20,769 --> 00:09:23,355 Certains humains deviendront nos esclaves. 168 00:09:23,563 --> 00:09:25,524 Les autres, notre pitance. 169 00:09:26,983 --> 00:09:28,443 Esclave. 170 00:09:32,906 --> 00:09:34,074 Pitance ! 171 00:09:34,533 --> 00:09:36,284 Il est complètement timbré. 172 00:09:36,535 --> 00:09:38,286 C'est un putain de boulet. 173 00:09:38,537 --> 00:09:39,955 Il faut qu'il meure. 174 00:09:40,205 --> 00:09:42,874 Si on envoyait son cercueil sur l'océan ? 175 00:09:43,583 --> 00:09:46,586 Regardez ce merveilleux talisman. 176 00:09:48,672 --> 00:09:50,924 Dois-je marchander avec le propriétaire ? 177 00:09:51,258 --> 00:09:52,717 Mettez-le dans votre poche. 178 00:09:52,968 --> 00:09:53,927 C'est fait. 179 00:09:55,387 --> 00:09:58,181 Voyons ce qu'il y a à boire. 180 00:09:58,432 --> 00:10:00,225 Qu'y a-t-il à boire ? 181 00:10:04,438 --> 00:10:08,567 - Allez derrière la poubelle. - Embrassez-le de notre part. 182 00:10:08,900 --> 00:10:10,110 Il va bien ? 183 00:10:10,360 --> 00:10:12,112 Mazette ! Salut. 184 00:10:12,362 --> 00:10:14,865 Le baron est très bruyant, très voyant, 185 00:10:15,115 --> 00:10:17,909 très vampirique et très imprudent. 186 00:10:18,160 --> 00:10:21,496 Celui-ci avait un taux très élevé d'alcool. 187 00:10:21,788 --> 00:10:23,665 On devrait déplacer le corps ? 188 00:10:23,957 --> 00:10:27,919 Il a accosté un homme alcoolisé, a bu tout son sang alcoolisé 189 00:10:28,170 --> 00:10:30,255 et maintenant, il est alcoolisé. 190 00:10:31,047 --> 00:10:34,134 C'est rien, j'ai un peu le tournis. 191 00:10:34,551 --> 00:10:36,386 Un peu le tournis. 192 00:10:38,388 --> 00:10:39,723 Attends ! 193 00:10:39,973 --> 00:10:41,433 Je me sens mieux. 194 00:10:42,392 --> 00:10:43,477 C'est reparti ! 195 00:10:43,727 --> 00:10:45,270 Je repars boire ! 196 00:10:47,898 --> 00:10:48,690 Plan de merde. 197 00:10:53,068 --> 00:10:55,655 Elmer Green's, 22 h 10 198 00:10:55,905 --> 00:10:57,990 C'est aussi marrant que la peste. 199 00:10:58,199 --> 00:11:00,701 Ce qu'on s'est marrés pendant la peste ! 200 00:11:00,952 --> 00:11:01,661 C'est pareil. 201 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 Mettons de l'ambiance ! 202 00:11:03,538 --> 00:11:04,413 Pas trop. 203 00:11:04,664 --> 00:11:08,376 On doit se fondre dans la masse et suivre le mouvement. 204 00:11:08,626 --> 00:11:10,002 Ou on boit des shots. 205 00:11:10,253 --> 00:11:12,296 Des shots ! Des shots ! 206 00:11:17,677 --> 00:11:19,053 Pour l'amour du ciel. 207 00:11:19,929 --> 00:11:21,472 Qui veut un shot ? 208 00:11:22,807 --> 00:11:24,517 On peut boire des shots. 209 00:11:29,772 --> 00:11:30,815 J'ai dit : 210 00:11:31,065 --> 00:11:34,277 "Non. C'est toi qui vas l'avoir profond." 211 00:11:34,485 --> 00:11:37,154 Et j'ai enfoncé le pieu dans son coeur. 212 00:11:39,532 --> 00:11:42,785 - Je suis pas vraiment baron. - Bien sûr que si. 213 00:11:43,035 --> 00:11:45,037 Tu es le baron. 214 00:11:45,288 --> 00:11:47,957 Non, c'était un surnom. 215 00:11:48,207 --> 00:11:49,542 Pour se moquer de moi. 216 00:11:50,001 --> 00:11:52,712 C'était "Daron", D-A-R-O-N. 217 00:11:53,421 --> 00:11:55,923 Parce que je ne peux pas être père 218 00:11:56,173 --> 00:11:59,135 à cause de mon absence de parties génitales. 219 00:11:59,385 --> 00:12:00,386 Coucou. 220 00:12:00,678 --> 00:12:01,345 Y a rien. 221 00:12:01,637 --> 00:12:02,805 Ça me plaît. 222 00:12:03,055 --> 00:12:06,601 Tout ce que je voulais, c'était un enfant à moi. 223 00:12:09,061 --> 00:12:10,563 Je ne sais pas, baron. 224 00:12:11,939 --> 00:12:13,524 On pourrait être vos enfants. 225 00:12:16,444 --> 00:12:19,405 Vous ne voulez pas remonter votre pantalon ? 226 00:12:20,865 --> 00:12:21,866 Bien sûr. 227 00:12:29,207 --> 00:12:32,293 Le baron nous a raconté une histoire très triste. 228 00:12:33,711 --> 00:12:36,964 On ne va peut-être pas le tuer. On ne va pas le tuer. 229 00:12:38,925 --> 00:12:40,509 C'est vraiment dur. 230 00:12:41,219 --> 00:12:44,222 Avant, tuer me procurait un tel plaisir, 231 00:12:44,472 --> 00:12:45,353 mais maintenant, 232 00:12:45,603 --> 00:12:48,309 je fais ça seulement parce que... 233 00:12:48,726 --> 00:12:49,769 Pourquoi ? 234 00:12:50,019 --> 00:12:52,104 Parce que je l'ai toujours fait. 235 00:12:52,355 --> 00:12:55,566 Et ces rages noires dans lesquelles je rentre... 236 00:12:55,816 --> 00:12:58,402 Mon esprit me dévore peu à peu. 237 00:12:59,278 --> 00:13:00,613 On galère tous. 238 00:13:00,863 --> 00:13:02,406 C'est dur, ce qu'on fait. 239 00:13:02,865 --> 00:13:04,075 Vous savez, 240 00:13:04,575 --> 00:13:06,327 ça va vous paraître étrange, 241 00:13:06,577 --> 00:13:09,372 mais je pensais vous tuer tous, cette nuit. 242 00:13:09,622 --> 00:13:10,998 Parfaitement. 243 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Que suis-je devenu ? 244 00:13:18,548 --> 00:13:19,799 Devinez. 245 00:13:23,886 --> 00:13:26,222 On avait prévu de vous tuer aussi. 246 00:13:31,435 --> 00:13:32,853 On allait vous tuer ! 247 00:13:34,105 --> 00:13:36,857 - C'était l'idée de Laszlo. - C'est vrai. 248 00:13:38,651 --> 00:13:39,777 Il allait... 249 00:13:41,571 --> 00:13:42,738 vous enfoncer un... 250 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 Je te demande pardon ? 251 00:13:48,244 --> 00:13:49,704 Il plaisantait. 252 00:13:49,954 --> 00:13:52,206 C'était une idée lancée en l'air. 253 00:13:52,748 --> 00:13:55,084 Plutôt une situation du style "Et si ?" 254 00:13:55,334 --> 00:13:57,753 - "Et si ?" et ensuite, "non." - Ferme-la. 255 00:14:00,006 --> 00:14:02,842 Vous avez lancé en l'air 256 00:14:03,092 --> 00:14:05,261 l'idée de me tuer, 257 00:14:06,053 --> 00:14:06,888 moi ? 258 00:14:07,638 --> 00:14:09,807 Pour plaisanter. Rien de plus. 259 00:14:10,057 --> 00:14:12,435 - Pour rire. - Il ne s'est rien passé. 260 00:14:23,779 --> 00:14:25,573 - Vos têtes ! - On a marché ! 261 00:14:25,948 --> 00:14:26,908 Enfoiré ! 262 00:14:27,158 --> 00:14:28,826 Je suis fier de vous. 263 00:14:29,243 --> 00:14:31,537 À votre place, j'aurais fait pareil. 264 00:14:32,622 --> 00:14:33,581 Où on va ? 265 00:14:33,831 --> 00:14:37,084 - Je rêve d'essayer un truc. - La scatophilie ? 266 00:14:37,335 --> 00:14:41,047 La pizza. Est-ce aussi délicieux qu'on le dit ? 267 00:14:42,089 --> 00:14:43,007 La scatophilie ? 268 00:14:43,257 --> 00:14:46,761 C'est une plus mauvaise idée que l'invasion de Vienne. 269 00:14:47,011 --> 00:14:48,387 Vous allez être malade. 270 00:14:48,638 --> 00:14:50,681 Je vais manger de la pizza. 271 00:14:59,982 --> 00:15:01,776 L'ail brûle un peu, mais... 272 00:15:06,822 --> 00:15:07,490 Badaboum ! 273 00:15:09,408 --> 00:15:10,117 Il est reparti. 274 00:15:10,368 --> 00:15:12,119 Il a mangé de la nourriture humaine. 275 00:15:12,370 --> 00:15:15,456 Maintenant, son corps est propulsé par son vomi. 276 00:15:15,706 --> 00:15:17,792 - Il tient le choc ? - Où il va ? 277 00:15:18,042 --> 00:15:20,127 Voilà ce qui se passe. 278 00:15:24,090 --> 00:15:24,924 Le voilà. 279 00:15:39,188 --> 00:15:41,899 Le jeu en valait la chandelle. La suite ? 280 00:15:52,994 --> 00:15:55,830 Jero Freedom Square, 3 h 281 00:16:17,518 --> 00:16:21,731 On a bu le sang de personnes qui étaient droguées. 282 00:16:21,981 --> 00:16:23,900 Maintenant, je suis un magicien. 283 00:16:24,150 --> 00:16:25,234 Le baron est... 284 00:16:25,485 --> 00:16:28,321 Il est vraiment charismatique. 285 00:16:28,571 --> 00:16:31,199 J'ai bu du sang drogué. Oui, du sang drogué. 286 00:16:31,449 --> 00:16:33,284 On a bu du sang drogué. 287 00:16:33,534 --> 00:16:35,828 C'est le moment 288 00:16:36,079 --> 00:16:37,622 de la saison 289 00:16:38,915 --> 00:16:41,584 Où culmine la passion 290 00:16:41,834 --> 00:16:42,794 C'est le moment... 291 00:16:44,212 --> 00:16:46,589 Je retrouve le baron d'autrefois. 292 00:16:47,590 --> 00:16:49,634 Il s'amuse comme un petit fou. 293 00:16:50,009 --> 00:16:54,305 Mais le soleil va se lever. Partons avant de nous faire griller. 294 00:16:55,515 --> 00:16:58,810 C'est le moment de la saison 295 00:16:59,060 --> 00:17:03,106 Propice à l'amour 296 00:17:05,316 --> 00:17:05,942 Laszlo, 297 00:17:06,234 --> 00:17:07,276 cherche-moi 298 00:17:07,568 --> 00:17:11,114 Fille du village au petit pied de Vasilios le Barde. 299 00:17:11,364 --> 00:17:14,200 - Oui. - Je vais chanter a cappella. 300 00:17:16,077 --> 00:17:18,830 Il y avait une fille au village 301 00:17:19,080 --> 00:17:21,708 Qui avait un très petit pied 302 00:17:21,958 --> 00:17:24,127 Avez-vous remarqué son pied... 303 00:17:24,419 --> 00:17:25,753 Il est temps de rentrer. 304 00:17:26,004 --> 00:17:28,589 - Personne ne sait... - La fête est finie. 305 00:17:29,173 --> 00:17:30,466 On s'en va ! 306 00:17:31,968 --> 00:17:33,302 - Faut y aller. - Oui. 307 00:17:33,786 --> 00:17:34,762 Le soleil se lève. 308 00:17:35,013 --> 00:17:36,347 La porte est coincée. 309 00:17:36,597 --> 00:17:38,933 Vite ! Le soleil se lève ! 310 00:17:41,686 --> 00:17:42,311 En avant. 311 00:17:42,562 --> 00:17:44,313 Un pied après l'autre, baron. 312 00:17:44,564 --> 00:17:46,107 Y en a qui ont fait la fête. 313 00:17:46,357 --> 00:17:49,610 Colin Robinson, tu nous as manqué ! 314 00:17:50,486 --> 00:17:53,406 - Qu'est-ce qui vous arrive ? - On est drogués. 315 00:17:54,782 --> 00:17:58,119 As-tu goûté à la pizza ? 316 00:18:01,039 --> 00:18:03,124 C'est bon, je peux y arriver. 317 00:18:03,374 --> 00:18:05,293 Oh, non ! Le soleil se... 318 00:18:06,294 --> 00:18:07,378 Laszlo ! 319 00:18:08,671 --> 00:18:09,964 Faites attention. 320 00:18:11,341 --> 00:18:12,467 Regardez ce rayon ! 321 00:18:12,925 --> 00:18:14,010 Attendez ! 322 00:18:15,470 --> 00:18:16,721 Le soleil ! 323 00:18:16,971 --> 00:18:18,473 J'ai peur ! 324 00:18:18,723 --> 00:18:19,849 Non, baron. 325 00:18:20,099 --> 00:18:22,143 - Allez ! - Pas trop près, B. 326 00:18:22,393 --> 00:18:24,520 Doucement, c'est dangereux, vieux. 327 00:18:24,771 --> 00:18:26,647 Il fait le con. Arrêtez, baron. 328 00:18:26,898 --> 00:18:28,733 Bande de mauviettes ! 329 00:18:29,484 --> 00:18:32,278 Vous voyez ? Vous vous êtes fait mal. 330 00:18:33,404 --> 00:18:36,115 Mettez votre chemise de nuit et allez au cercueil. 331 00:18:36,366 --> 00:18:37,659 Au cercueil, baron ! 332 00:18:37,992 --> 00:18:40,370 Je ne sais pas comment ça s'enlève. 333 00:18:42,121 --> 00:18:42,747 Merde ! 334 00:18:48,044 --> 00:18:49,128 Baron ? 335 00:18:49,712 --> 00:18:51,714 Je ne m'y attendais pas. 336 00:18:57,512 --> 00:18:58,721 Coucou, toi. 337 00:19:01,808 --> 00:19:03,226 Merde. 338 00:19:03,476 --> 00:19:04,894 Il est mort ? 339 00:19:07,271 --> 00:19:09,649 Plus de peur que de mal. 340 00:19:11,234 --> 00:19:13,945 Par chance, j'ai évité ces pieux. 341 00:19:15,405 --> 00:19:16,823 Il est indemne. 342 00:19:17,073 --> 00:19:18,616 Je vais bien. 343 00:19:25,999 --> 00:19:27,583 Ça sent quoi ? 344 00:19:27,792 --> 00:19:29,168 J'ai les roses. 345 00:19:31,963 --> 00:19:33,089 Putain. 346 00:19:40,763 --> 00:19:41,889 Merde. 347 00:19:42,515 --> 00:19:44,976 Adaptation : Anne Trarieux 348 00:19:45,268 --> 00:19:47,729 Sous-titrage : VIDEAUDI