1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:18,685 --> 00:00:19,936
Résidence des vampires, 19 h 45
2
00:00:20,186 --> 00:00:22,522
Guillermo, demain, tu iras acheter
3
00:00:22,772 --> 00:00:27,235
ces trucs que les humains sniffent.
Ça rime avec "poses".
4
00:00:27,986 --> 00:00:28,945
Des doses ?
5
00:00:29,195 --> 00:00:32,907
Non, c'est un bâton vert piquant,
avec des couleurs au bout.
6
00:00:33,158 --> 00:00:36,077
Les rouges, c'est :
"Je t'aime. Voici des..."
7
00:00:36,328 --> 00:00:36,953
Roses.
8
00:00:37,203 --> 00:00:38,330
Des roses, oui.
9
00:00:38,580 --> 00:00:41,625
Le grenier du baron
sent un peu l'humidité.
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,085
Depuis l'arrivée du baron,
11
00:00:44,336 --> 00:00:45,378
c'est le stress.
12
00:00:47,339 --> 00:00:48,632
Notre assistante !
13
00:00:48,882 --> 00:00:50,925
Il loge dans notre grenier.
14
00:00:52,010 --> 00:00:55,680
Ça nous fait perdre
une grosse surface de rangement.
15
00:00:55,930 --> 00:00:57,599
Il va partir quand ?
16
00:00:58,099 --> 00:00:59,100
Nadja !
17
00:00:59,476 --> 00:01:00,518
Guillermo.
18
00:01:03,521 --> 00:01:04,731
Tire-le !
19
00:01:06,483 --> 00:01:08,943
- Pas si fort.
- Faut qu'il soit discret.
20
00:01:09,194 --> 00:01:10,612
Il va partir quand ?
21
00:01:11,321 --> 00:01:13,156
Moins fort, ma chérie.
22
00:01:13,406 --> 00:01:15,742
Bon sang, je n'ai pas peur de lui.
23
00:01:20,205 --> 00:01:22,123
Le baron est éveillé ?
24
00:01:27,462 --> 00:01:29,339
Désolé, était-ce un oui ?
25
00:01:31,174 --> 00:01:33,969
- C'était un oui ?
- Non, elle a fait ça.
26
00:01:34,219 --> 00:01:35,261
Ça veut dire oui.
27
00:01:35,512 --> 00:01:36,846
Quoi, ça ?
28
00:01:37,097 --> 00:01:38,431
- Il est réveillé.
- Oui.
29
00:01:38,807 --> 00:01:41,935
Et comment ! Je sens
30
00:01:42,185 --> 00:01:44,646
son énergie,
il est dans une colère noire.
31
00:01:44,896 --> 00:01:46,564
Il en a après vous.
32
00:01:47,607 --> 00:01:49,025
Je vous plains.
33
00:02:24,769 --> 00:02:26,980
En Europe, il y a quelques siècles,
34
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
le baron était un joyeux drille.
35
00:02:29,107 --> 00:02:31,776
On a fait les 400 coups ensemble.
36
00:02:32,027 --> 00:02:33,403
- Oui.
- Le problème,
37
00:02:33,653 --> 00:02:35,196
c'est qu'il a refait surface
38
00:02:35,447 --> 00:02:37,866
avec ce qu'on est obligé d'appeler
39
00:02:38,116 --> 00:02:39,451
des idées vieux jeu.
40
00:02:39,701 --> 00:02:42,787
Il exige que les vampires
prennent le pouvoir.
41
00:02:43,038 --> 00:02:45,957
Au début, on se dit : "Super idée."
42
00:02:46,207 --> 00:02:49,878
Mais après, on est là :
"Pardon, pourquoi on fait ça ?"
43
00:02:52,255 --> 00:02:54,924
Il va être furieux
qu'on ait pas de plan.
44
00:02:55,133 --> 00:02:58,178
Pas forcément.
Il veut peut-être papoter,
45
00:02:58,386 --> 00:03:00,430
avoir les derniers potins
vampiriques.
46
00:03:00,680 --> 00:03:03,558
Peu probable.
C'est un putain de psychopathe.
47
00:03:03,808 --> 00:03:05,477
Il va tous nous tuer.
48
00:03:05,727 --> 00:03:06,645
Plus probable.
49
00:03:07,395 --> 00:03:08,647
Baron, on est là !
50
00:03:08,897 --> 00:03:12,484
Mais pas la peine
de faire une entrée fracassante.
51
00:03:12,734 --> 00:03:13,860
À vous de voir.
52
00:03:20,450 --> 00:03:23,328
J'ai dormi tout mon soûl.
53
00:03:23,578 --> 00:03:24,621
Super.
54
00:03:24,871 --> 00:03:26,456
Vous voulez qu'on conquière
55
00:03:26,706 --> 00:03:28,833
tout le continent ou quelques rues ?
56
00:03:29,209 --> 00:03:30,543
Silence !
57
00:03:33,171 --> 00:03:36,007
On m'a vanté les merveilles
de ce Nouveau Monde,
58
00:03:36,257 --> 00:03:38,301
mais je n'ai vu que ce grenier.
59
00:03:39,010 --> 00:03:41,471
Voudriez-vous un téléviseur ?
60
00:03:44,182 --> 00:03:45,892
Je veux voir les hauts lieux.
61
00:03:46,142 --> 00:03:48,395
Je veux faire la noce en ville.
62
00:03:48,645 --> 00:03:50,605
Faire la noce en ville ?
63
00:03:50,855 --> 00:03:53,274
Vraiment ?
Ce sera compliqué avec votre...
64
00:03:55,985 --> 00:03:57,362
Tu disais ?
65
00:03:57,904 --> 00:04:01,449
Rien. On doit pouvoir vous aider
à passer inaperçu.
66
00:04:03,952 --> 00:04:04,953
Merveilleux.
67
00:04:06,538 --> 00:04:08,290
Détendez-vous.
68
00:04:09,124 --> 00:04:11,543
On va bien s'amuser.
69
00:04:12,460 --> 00:04:14,462
C'est l'équipe de tournage.
70
00:04:19,259 --> 00:04:21,052
On est sincèrement désolés
71
00:04:21,303 --> 00:04:25,181
que notre invité ait mangé
votre preneur de son.
72
00:04:25,432 --> 00:04:28,518
Avec ces histoires de conquête,
il va nous faire tuer.
73
00:04:28,768 --> 00:04:31,646
- S'il nous tue pas avant.
- Il m'a catapulté !
74
00:04:31,896 --> 00:04:33,481
On est surtout...
75
00:04:34,607 --> 00:04:37,569
qu'il ait mangé le preneur de son.
C'était vraiment...
76
00:04:39,112 --> 00:04:42,490
C'était pas très cool.
On va veiller sur vous.
77
00:04:42,741 --> 00:04:43,950
De quelle manière ?
78
00:04:44,743 --> 00:04:46,328
Je n'en sais rien.
79
00:04:49,289 --> 00:04:51,041
C'est un piège.
80
00:04:51,291 --> 00:04:53,335
Pourquoi le baron voudrait sortir ?
81
00:04:53,543 --> 00:04:55,545
Pour voir ce qu'on a conquis.
82
00:04:55,796 --> 00:04:59,716
Quand il saura qu'on a notre rue
et Ashley St, il nous tuera.
83
00:04:59,966 --> 00:05:02,511
Si on est persuadés qu'il va nous...
84
00:05:02,761 --> 00:05:05,055
on devrait le... avant.
85
00:05:05,305 --> 00:05:06,223
Tu veux le... ?
86
00:05:06,473 --> 00:05:09,935
Si tu penses qu'il va nous...
alors oui.
87
00:05:10,185 --> 00:05:11,478
Tais-toi.
88
00:05:11,728 --> 00:05:13,522
La discussion s'arrête là.
89
00:05:13,772 --> 00:05:17,484
Ce serait la plus grande violation
de notre ordre non naturel.
90
00:05:18,318 --> 00:05:20,487
En plus, est-ce qu'il peut mourir ?
91
00:05:22,447 --> 00:05:23,281
T'es content ?
92
00:05:23,532 --> 00:05:25,242
Tu nous as foutu la trouille.
93
00:05:25,492 --> 00:05:28,328
Tu ne frappes plus ?
C'est la nouvelle mode ?
94
00:05:28,662 --> 00:05:31,998
Désolé, je voulais vous informer
que le baron était prêt.
95
00:05:32,749 --> 00:05:34,709
Il est vraiment terrifiant.
96
00:05:34,960 --> 00:05:37,504
On l'est tous, on est des vampires.
97
00:05:42,426 --> 00:05:43,718
Fiche le camp.
98
00:05:44,428 --> 00:05:46,388
Cette nuit sera l'Opération...
99
00:05:47,222 --> 00:05:48,890
"Mort accidentelle du baron".
100
00:05:49,141 --> 00:05:52,185
Pas question.
Trouve au moins un autre nom.
101
00:05:53,603 --> 00:05:55,730
Cette conversation
n'a jamais eu lieu.
102
00:06:00,444 --> 00:06:03,864
Résidence des vampires, 20 h 55
103
00:06:06,783 --> 00:06:08,410
Elle me quitte pas des yeux.
104
00:06:10,620 --> 00:06:12,122
Ne la regarde pas.
105
00:06:17,252 --> 00:06:19,463
Nom de Dieu, il porte deux fraises.
106
00:06:19,921 --> 00:06:23,425
Que notre grande nuit de débauche
107
00:06:23,675 --> 00:06:24,593
commence !
108
00:06:24,843 --> 00:06:26,178
Oui, très bien !
109
00:06:27,721 --> 00:06:30,015
C'est ce que vous allez porter ?
110
00:06:32,100 --> 00:06:33,101
Ça ne va pas ?
111
00:06:33,393 --> 00:06:36,813
Si, vous en jetez dans cette tenue.
112
00:06:37,189 --> 00:06:40,192
Mais chez nous, deux fraises,
113
00:06:40,817 --> 00:06:42,277
ça veut dire ouvert à tout.
114
00:06:42,527 --> 00:06:45,864
Mieux vaut se fondre dans le décor.
Comme nous.
115
00:06:47,532 --> 00:06:49,034
Oui, je vois.
116
00:06:49,284 --> 00:06:52,954
Je veux passer inaperçu
au milieu des roturiers.
117
00:06:53,205 --> 00:06:55,082
Un prince parmi les pauvres.
118
00:06:55,332 --> 00:06:56,833
- Exactement.
- Très bien.
119
00:06:57,084 --> 00:06:59,252
Deux fraises
ne valent pas mieux qu'une.
120
00:07:02,422 --> 00:07:03,840
Colin Robinson.
121
00:07:06,301 --> 00:07:07,135
Bonsoir.
122
00:07:07,552 --> 00:07:09,054
Tu n'aurais pas
123
00:07:09,304 --> 00:07:12,432
des vêtements humains
à prêter au baron ?
124
00:07:14,184 --> 00:07:16,061
Je pourrais en dénicher.
125
00:07:16,311 --> 00:07:18,855
- Quelle taille vous faites ?
- Celle-ci.
126
00:07:19,106 --> 00:07:22,400
Et quel style vous recherchez ?
127
00:07:22,651 --> 00:07:26,154
Jean et t-shirt ?
C'est votre genre, jean et t-shirt ?
128
00:07:26,571 --> 00:07:28,407
Sans doute pas de short.
129
00:07:28,990 --> 00:07:32,411
Peut-être un velours,
un velours côtelé.
130
00:07:32,661 --> 00:07:35,163
Il ne vient pas avec nous, dis ?
131
00:07:35,414 --> 00:07:36,581
Je m'en occupe.
132
00:07:36,832 --> 00:07:40,710
D'accord, mais n'en fais pas
toute une histoire.
133
00:07:42,754 --> 00:07:47,425
Les vampires se cachent parmi
les humains depuis des millénaires.
134
00:07:47,963 --> 00:07:51,387
Certains membres de la communauté
croient que les vampires
135
00:07:51,637 --> 00:07:54,557
devraient régner sur le monde.
Parmi eux,
136
00:07:54,807 --> 00:07:56,226
le baron.
137
00:07:56,643 --> 00:07:58,728
Et c'est devenu
un gros casse-couilles.
138
00:07:58,979 --> 00:08:00,355
Entièrement d'accord.
139
00:08:00,605 --> 00:08:03,400
Ce qui est ironique,
vu qu'il n'en a pas.
140
00:08:09,364 --> 00:08:11,825
- Où est-il ?
- Il était derrière nous.
141
00:08:14,119 --> 00:08:16,663
Il va faire peur aux gens.
142
00:08:16,913 --> 00:08:18,457
Misère !
143
00:08:21,584 --> 00:08:23,211
Beaucoup de ces bâtiments
144
00:08:23,462 --> 00:08:25,797
sont des tavernes ou... "bars".
145
00:08:26,506 --> 00:08:29,634
Pourquoi ces piétons
nous font des rictus ?
146
00:08:30,218 --> 00:08:31,678
Les Devils sont nuls !
147
00:08:31,928 --> 00:08:33,638
Nous sommes des vampires.
148
00:08:33,889 --> 00:08:34,806
Que faites-vous ?
149
00:08:35,056 --> 00:08:36,016
Il dit vraiment
150
00:08:36,266 --> 00:08:39,519
à tout le monde :
"Enchanté, je suis vampire."
151
00:08:39,770 --> 00:08:42,647
Dire qu'il plaisante,
ça ne marche qu'un temps.
152
00:08:42,898 --> 00:08:43,982
Regardez sa tête.
153
00:08:44,232 --> 00:08:46,067
Salut, Laz ! Nadja !
154
00:08:47,527 --> 00:08:51,031
Je faisais le plein de bières
pour le match.
155
00:08:51,281 --> 00:08:52,157
Qui c'est ?
156
00:08:53,492 --> 00:08:55,243
Non, c'est notre voisin, Sean.
157
00:08:55,660 --> 00:08:56,745
- Sire.
- Il rentre
158
00:08:56,995 --> 00:08:58,997
nos poubelles quand on oublie.
159
00:09:01,416 --> 00:09:03,168
C'est quoi, ce bordel ?
160
00:09:03,418 --> 00:09:04,586
Ferme-la. Tu n'auras
161
00:09:04,836 --> 00:09:07,631
aucun souvenir
des cinq dernières minutes.
162
00:09:07,881 --> 00:09:10,008
Salut, Laz ! Nadja !
163
00:09:10,258 --> 00:09:12,135
J'allais faire le plein de bières.
164
00:09:13,094 --> 00:09:14,471
- Non...
- Posez-le.
165
00:09:16,098 --> 00:09:18,016
Nous remplirons ce lieu
166
00:09:18,266 --> 00:09:20,519
avec les carcasses des vaincus.
167
00:09:20,769 --> 00:09:23,355
Certains humains
deviendront nos esclaves.
168
00:09:23,563 --> 00:09:25,524
Les autres, notre pitance.
169
00:09:26,983 --> 00:09:28,443
Esclave.
170
00:09:32,906 --> 00:09:34,074
Pitance !
171
00:09:34,533 --> 00:09:36,284
Il est complètement timbré.
172
00:09:36,535 --> 00:09:38,286
C'est un putain de boulet.
173
00:09:38,537 --> 00:09:39,955
Il faut qu'il meure.
174
00:09:40,205 --> 00:09:42,874
Si on envoyait son cercueil
sur l'océan ?
175
00:09:43,583 --> 00:09:46,586
Regardez ce merveilleux talisman.
176
00:09:48,672 --> 00:09:50,924
Dois-je marchander
avec le propriétaire ?
177
00:09:51,258 --> 00:09:52,717
Mettez-le dans votre poche.
178
00:09:52,968 --> 00:09:53,927
C'est fait.
179
00:09:55,387 --> 00:09:58,181
Voyons ce qu'il y a à boire.
180
00:09:58,432 --> 00:10:00,225
Qu'y a-t-il à boire ?
181
00:10:04,438 --> 00:10:08,567
- Allez derrière la poubelle.
- Embrassez-le de notre part.
182
00:10:08,900 --> 00:10:10,110
Il va bien ?
183
00:10:10,360 --> 00:10:12,112
Mazette ! Salut.
184
00:10:12,362 --> 00:10:14,865
Le baron est très bruyant,
très voyant,
185
00:10:15,115 --> 00:10:17,909
très vampirique et très imprudent.
186
00:10:18,160 --> 00:10:21,496
Celui-ci avait
un taux très élevé d'alcool.
187
00:10:21,788 --> 00:10:23,665
On devrait déplacer le corps ?
188
00:10:23,957 --> 00:10:27,919
Il a accosté un homme alcoolisé,
a bu tout son sang alcoolisé
189
00:10:28,170 --> 00:10:30,255
et maintenant, il est alcoolisé.
190
00:10:31,047 --> 00:10:34,134
C'est rien, j'ai un peu le tournis.
191
00:10:34,551 --> 00:10:36,386
Un peu le tournis.
192
00:10:38,388 --> 00:10:39,723
Attends !
193
00:10:39,973 --> 00:10:41,433
Je me sens mieux.
194
00:10:42,392 --> 00:10:43,477
C'est reparti !
195
00:10:43,727 --> 00:10:45,270
Je repars boire !
196
00:10:47,898 --> 00:10:48,690
Plan de merde.
197
00:10:53,068 --> 00:10:55,655
Elmer Green's, 22 h 10
198
00:10:55,905 --> 00:10:57,990
C'est aussi marrant que la peste.
199
00:10:58,199 --> 00:11:00,701
Ce qu'on s'est marrés
pendant la peste !
200
00:11:00,952 --> 00:11:01,661
C'est pareil.
201
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
Mettons de l'ambiance !
202
00:11:03,538 --> 00:11:04,413
Pas trop.
203
00:11:04,664 --> 00:11:08,376
On doit se fondre dans la masse
et suivre le mouvement.
204
00:11:08,626 --> 00:11:10,002
Ou on boit des shots.
205
00:11:10,253 --> 00:11:12,296
Des shots ! Des shots !
206
00:11:17,677 --> 00:11:19,053
Pour l'amour du ciel.
207
00:11:19,929 --> 00:11:21,472
Qui veut un shot ?
208
00:11:22,807 --> 00:11:24,517
On peut boire des shots.
209
00:11:29,772 --> 00:11:30,815
J'ai dit :
210
00:11:31,065 --> 00:11:34,277
"Non.
C'est toi qui vas l'avoir profond."
211
00:11:34,485 --> 00:11:37,154
Et j'ai enfoncé le pieu
dans son coeur.
212
00:11:39,532 --> 00:11:42,785
- Je suis pas vraiment baron.
- Bien sûr que si.
213
00:11:43,035 --> 00:11:45,037
Tu es le baron.
214
00:11:45,288 --> 00:11:47,957
Non, c'était un surnom.
215
00:11:48,207 --> 00:11:49,542
Pour se moquer de moi.
216
00:11:50,001 --> 00:11:52,712
C'était "Daron", D-A-R-O-N.
217
00:11:53,421 --> 00:11:55,923
Parce que je ne peux pas être père
218
00:11:56,173 --> 00:11:59,135
à cause de mon absence
de parties génitales.
219
00:11:59,385 --> 00:12:00,386
Coucou.
220
00:12:00,678 --> 00:12:01,345
Y a rien.
221
00:12:01,637 --> 00:12:02,805
Ça me plaît.
222
00:12:03,055 --> 00:12:06,601
Tout ce que je voulais,
c'était un enfant à moi.
223
00:12:09,061 --> 00:12:10,563
Je ne sais pas, baron.
224
00:12:11,939 --> 00:12:13,524
On pourrait être vos enfants.
225
00:12:16,444 --> 00:12:19,405
Vous ne voulez pas remonter
votre pantalon ?
226
00:12:20,865 --> 00:12:21,866
Bien sûr.
227
00:12:29,207 --> 00:12:32,293
Le baron nous a raconté
une histoire très triste.
228
00:12:33,711 --> 00:12:36,964
On ne va peut-être pas le tuer.
On ne va pas le tuer.
229
00:12:38,925 --> 00:12:40,509
C'est vraiment dur.
230
00:12:41,219 --> 00:12:44,222
Avant,
tuer me procurait un tel plaisir,
231
00:12:44,472 --> 00:12:45,353
mais maintenant,
232
00:12:45,603 --> 00:12:48,309
je fais ça seulement parce que...
233
00:12:48,726 --> 00:12:49,769
Pourquoi ?
234
00:12:50,019 --> 00:12:52,104
Parce que je l'ai toujours fait.
235
00:12:52,355 --> 00:12:55,566
Et ces rages noires
dans lesquelles je rentre...
236
00:12:55,816 --> 00:12:58,402
Mon esprit me dévore peu à peu.
237
00:12:59,278 --> 00:13:00,613
On galère tous.
238
00:13:00,863 --> 00:13:02,406
C'est dur, ce qu'on fait.
239
00:13:02,865 --> 00:13:04,075
Vous savez,
240
00:13:04,575 --> 00:13:06,327
ça va vous paraître étrange,
241
00:13:06,577 --> 00:13:09,372
mais je pensais vous tuer tous,
cette nuit.
242
00:13:09,622 --> 00:13:10,998
Parfaitement.
243
00:13:11,874 --> 00:13:12,875
Que suis-je devenu ?
244
00:13:18,548 --> 00:13:19,799
Devinez.
245
00:13:23,886 --> 00:13:26,222
On avait prévu de vous tuer aussi.
246
00:13:31,435 --> 00:13:32,853
On allait vous tuer !
247
00:13:34,105 --> 00:13:36,857
- C'était l'idée de Laszlo.
- C'est vrai.
248
00:13:38,651 --> 00:13:39,777
Il allait...
249
00:13:41,571 --> 00:13:42,738
vous enfoncer un...
250
00:13:44,949 --> 00:13:46,659
Je te demande pardon ?
251
00:13:48,244 --> 00:13:49,704
Il plaisantait.
252
00:13:49,954 --> 00:13:52,206
C'était une idée lancée en l'air.
253
00:13:52,748 --> 00:13:55,084
Plutôt une situation
du style "Et si ?"
254
00:13:55,334 --> 00:13:57,753
- "Et si ?" et ensuite, "non."
- Ferme-la.
255
00:14:00,006 --> 00:14:02,842
Vous avez lancé en l'air
256
00:14:03,092 --> 00:14:05,261
l'idée de me tuer,
257
00:14:06,053 --> 00:14:06,888
moi ?
258
00:14:07,638 --> 00:14:09,807
Pour plaisanter. Rien de plus.
259
00:14:10,057 --> 00:14:12,435
- Pour rire.
- Il ne s'est rien passé.
260
00:14:23,779 --> 00:14:25,573
- Vos têtes !
- On a marché !
261
00:14:25,948 --> 00:14:26,908
Enfoiré !
262
00:14:27,158 --> 00:14:28,826
Je suis fier de vous.
263
00:14:29,243 --> 00:14:31,537
À votre place, j'aurais fait pareil.
264
00:14:32,622 --> 00:14:33,581
Où on va ?
265
00:14:33,831 --> 00:14:37,084
- Je rêve d'essayer un truc.
- La scatophilie ?
266
00:14:37,335 --> 00:14:41,047
La pizza. Est-ce aussi délicieux
qu'on le dit ?
267
00:14:42,089 --> 00:14:43,007
La scatophilie ?
268
00:14:43,257 --> 00:14:46,761
C'est une plus mauvaise idée
que l'invasion de Vienne.
269
00:14:47,011 --> 00:14:48,387
Vous allez être malade.
270
00:14:48,638 --> 00:14:50,681
Je vais manger de la pizza.
271
00:14:59,982 --> 00:15:01,776
L'ail brûle un peu, mais...
272
00:15:06,822 --> 00:15:07,490
Badaboum !
273
00:15:09,408 --> 00:15:10,117
Il est reparti.
274
00:15:10,368 --> 00:15:12,119
Il a mangé
de la nourriture humaine.
275
00:15:12,370 --> 00:15:15,456
Maintenant, son corps est propulsé
par son vomi.
276
00:15:15,706 --> 00:15:17,792
- Il tient le choc ?
- Où il va ?
277
00:15:18,042 --> 00:15:20,127
Voilà ce qui se passe.
278
00:15:24,090 --> 00:15:24,924
Le voilà.
279
00:15:39,188 --> 00:15:41,899
Le jeu en valait la chandelle.
La suite ?
280
00:15:52,994 --> 00:15:55,830
Jero Freedom Square, 3 h
281
00:16:17,518 --> 00:16:21,731
On a bu le sang de personnes
qui étaient droguées.
282
00:16:21,981 --> 00:16:23,900
Maintenant, je suis un magicien.
283
00:16:24,150 --> 00:16:25,234
Le baron est...
284
00:16:25,485 --> 00:16:28,321
Il est vraiment charismatique.
285
00:16:28,571 --> 00:16:31,199
J'ai bu du sang drogué.
Oui, du sang drogué.
286
00:16:31,449 --> 00:16:33,284
On a bu du sang drogué.
287
00:16:33,534 --> 00:16:35,828
C'est le moment
288
00:16:36,079 --> 00:16:37,622
de la saison
289
00:16:38,915 --> 00:16:41,584
Où culmine la passion
290
00:16:41,834 --> 00:16:42,794
C'est le moment...
291
00:16:44,212 --> 00:16:46,589
Je retrouve le baron d'autrefois.
292
00:16:47,590 --> 00:16:49,634
Il s'amuse comme un petit fou.
293
00:16:50,009 --> 00:16:54,305
Mais le soleil va se lever.
Partons avant de nous faire griller.
294
00:16:55,515 --> 00:16:58,810
C'est le moment de la saison
295
00:16:59,060 --> 00:17:03,106
Propice à l'amour
296
00:17:05,316 --> 00:17:05,942
Laszlo,
297
00:17:06,234 --> 00:17:07,276
cherche-moi
298
00:17:07,568 --> 00:17:11,114
Fille du village au petit pied
de Vasilios le Barde.
299
00:17:11,364 --> 00:17:14,200
- Oui.
- Je vais chanter a cappella.
300
00:17:16,077 --> 00:17:18,830
Il y avait une fille au village
301
00:17:19,080 --> 00:17:21,708
Qui avait un très petit pied
302
00:17:21,958 --> 00:17:24,127
Avez-vous remarqué son pied...
303
00:17:24,419 --> 00:17:25,753
Il est temps de rentrer.
304
00:17:26,004 --> 00:17:28,589
- Personne ne sait...
- La fête est finie.
305
00:17:29,173 --> 00:17:30,466
On s'en va !
306
00:17:31,968 --> 00:17:33,302
- Faut y aller.
- Oui.
307
00:17:33,786 --> 00:17:34,762
Le soleil se lève.
308
00:17:35,013 --> 00:17:36,347
La porte est coincée.
309
00:17:36,597 --> 00:17:38,933
Vite ! Le soleil se lève !
310
00:17:41,686 --> 00:17:42,311
En avant.
311
00:17:42,562 --> 00:17:44,313
Un pied après l'autre, baron.
312
00:17:44,564 --> 00:17:46,107
Y en a qui ont fait la fête.
313
00:17:46,357 --> 00:17:49,610
Colin Robinson,
tu nous as manqué !
314
00:17:50,486 --> 00:17:53,406
- Qu'est-ce qui vous arrive ?
- On est drogués.
315
00:17:54,782 --> 00:17:58,119
As-tu goûté à la pizza ?
316
00:18:01,039 --> 00:18:03,124
C'est bon, je peux y arriver.
317
00:18:03,374 --> 00:18:05,293
Oh, non ! Le soleil se...
318
00:18:06,294 --> 00:18:07,378
Laszlo !
319
00:18:08,671 --> 00:18:09,964
Faites attention.
320
00:18:11,341 --> 00:18:12,467
Regardez ce rayon !
321
00:18:12,925 --> 00:18:14,010
Attendez !
322
00:18:15,470 --> 00:18:16,721
Le soleil !
323
00:18:16,971 --> 00:18:18,473
J'ai peur !
324
00:18:18,723 --> 00:18:19,849
Non, baron.
325
00:18:20,099 --> 00:18:22,143
- Allez !
- Pas trop près, B.
326
00:18:22,393 --> 00:18:24,520
Doucement, c'est dangereux, vieux.
327
00:18:24,771 --> 00:18:26,647
Il fait le con. Arrêtez, baron.
328
00:18:26,898 --> 00:18:28,733
Bande de mauviettes !
329
00:18:29,484 --> 00:18:32,278
Vous voyez ?
Vous vous êtes fait mal.
330
00:18:33,404 --> 00:18:36,115
Mettez votre chemise de nuit
et allez au cercueil.
331
00:18:36,366 --> 00:18:37,659
Au cercueil, baron !
332
00:18:37,992 --> 00:18:40,370
Je ne sais pas comment ça s'enlève.
333
00:18:42,121 --> 00:18:42,747
Merde !
334
00:18:48,044 --> 00:18:49,128
Baron ?
335
00:18:49,712 --> 00:18:51,714
Je ne m'y attendais pas.
336
00:18:57,512 --> 00:18:58,721
Coucou, toi.
337
00:19:01,808 --> 00:19:03,226
Merde.
338
00:19:03,476 --> 00:19:04,894
Il est mort ?
339
00:19:07,271 --> 00:19:09,649
Plus de peur que de mal.
340
00:19:11,234 --> 00:19:13,945
Par chance, j'ai évité ces pieux.
341
00:19:15,405 --> 00:19:16,823
Il est indemne.
342
00:19:17,073 --> 00:19:18,616
Je vais bien.
343
00:19:25,999 --> 00:19:27,583
Ça sent quoi ?
344
00:19:27,792 --> 00:19:29,168
J'ai les roses.
345
00:19:31,963 --> 00:19:33,089
Putain.
346
00:19:40,763 --> 00:19:41,889
Merde.
347
00:19:42,515 --> 00:19:44,976
Adaptation : Anne Trarieux
348
00:19:45,268 --> 00:19:47,729
Sous-titrage : VIDEAUDI