1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,667 --> 00:00:01,918
Résidence des vampires, 19 h 45
2
00:00:02,168 --> 00:00:04,504
Guillermo, demain, tu iras acheter
3
00:00:04,754 --> 00:00:09,217
ces trucs que les humains sniffent.
Ça rime avec "poses".
4
00:00:09,968 --> 00:00:10,927
Des doses ?
5
00:00:11,177 --> 00:00:14,889
Non, c'est un bâton vert piquant,
avec des couleurs au bout.
6
00:00:15,140 --> 00:00:18,059
Les rouges, c'est :
"Je t'aime. Voici des..."
7
00:00:18,310 --> 00:00:18,935
Roses.
8
00:00:19,185 --> 00:00:20,312
Des roses, oui.
9
00:00:20,562 --> 00:00:23,607
Le grenier du baron
sent un peu l'humidité.
10
00:00:24,357 --> 00:00:26,067
Depuis l'arrivée du baron,
11
00:00:26,318 --> 00:00:27,360
c'est le stress.
12
00:00:29,321 --> 00:00:30,614
Notre assistante !
13
00:00:30,864 --> 00:00:32,907
Il loge dans notre grenier.
14
00:00:33,992 --> 00:00:37,662
Ça nous fait perdre
une grosse surface de rangement.
15
00:00:37,912 --> 00:00:39,581
Il va partir quand ?
16
00:00:40,081 --> 00:00:41,082
Nadja !
17
00:00:41,458 --> 00:00:42,500
Guillermo.
18
00:00:45,503 --> 00:00:46,713
Tire-le !
19
00:00:48,465 --> 00:00:50,925
- Pas si fort.
- Faut qu'il soit discret.
20
00:00:51,176 --> 00:00:52,594
Il va partir quand ?
21
00:00:53,303 --> 00:00:55,138
Moins fort, ma chérie.
22
00:00:55,388 --> 00:00:57,724
Bon sang, je n'ai pas peur de lui.
23
00:01:02,187 --> 00:01:04,105
Le baron est éveillé ?
24
00:01:09,444 --> 00:01:11,321
Désolé, était-ce un oui ?
25
00:01:13,156 --> 00:01:15,951
- C'était un oui ?
- Non, elle a fait ça.
26
00:01:16,201 --> 00:01:17,243
Ça veut dire oui.
27
00:01:17,494 --> 00:01:18,828
Quoi, ça ?
28
00:01:19,079 --> 00:01:20,413
- Il est réveillé.
- Oui.
29
00:01:20,789 --> 00:01:23,917
Et comment ! Je sens
30
00:01:24,167 --> 00:01:26,628
son énergie,
il est dans une colère noire.
31
00:01:26,878 --> 00:01:28,546
Il en a après vous.
32
00:01:29,589 --> 00:01:31,007
Je vous plains.
33
00:02:06,751 --> 00:02:08,962
En Europe, il y a quelques siècles,
34
00:02:09,045 --> 00:02:10,880
le baron était un joyeux drille.
35
00:02:11,089 --> 00:02:13,758
On a fait les 400 coups ensemble.
36
00:02:14,009 --> 00:02:15,385
- Oui.
- Le problème,
37
00:02:15,635 --> 00:02:17,178
c'est qu'il a refait surface
38
00:02:17,429 --> 00:02:19,848
avec ce qu'on est obligé d'appeler
39
00:02:20,098 --> 00:02:21,433
des idées vieux jeu.
40
00:02:21,683 --> 00:02:24,769
Il exige que les vampires
prennent le pouvoir.
41
00:02:25,020 --> 00:02:27,939
Au début, on se dit : "Super idée."
42
00:02:28,189 --> 00:02:31,860
Mais après, on est là :
"Pardon, pourquoi on fait ça ?"
43
00:02:34,237 --> 00:02:36,906
Il va être furieux
qu'on ait pas de plan.
44
00:02:37,115 --> 00:02:40,160
Pas forcément.
Il veut peut-être papoter,
45
00:02:40,368 --> 00:02:42,412
avoir les derniers potins
vampiriques.
46
00:02:42,662 --> 00:02:45,540
Peu probable.
C'est un putain de psychopathe.
47
00:02:45,790 --> 00:02:47,459
Il va tous nous tuer.
48
00:02:47,709 --> 00:02:48,627
Plus probable.
49
00:02:49,377 --> 00:02:50,629
Baron, on est là !
50
00:02:50,879 --> 00:02:54,466
Mais pas la peine
de faire une entrée fracassante.
51
00:02:54,716 --> 00:02:55,842
À vous de voir.
52
00:03:02,432 --> 00:03:05,310
J'ai dormi tout mon soûl.
53
00:03:05,560 --> 00:03:06,603
Super.
54
00:03:06,853 --> 00:03:08,438
Vous voulez qu'on conquière
55
00:03:08,688 --> 00:03:10,815
tout le continent ou quelques rues ?
56
00:03:11,191 --> 00:03:12,525
Silence !
57
00:03:15,153 --> 00:03:17,989
On m'a vanté les merveilles
de ce Nouveau Monde,
58
00:03:18,239 --> 00:03:20,283
mais je n'ai vu que ce grenier.
59
00:03:20,992 --> 00:03:23,453
Voudriez-vous un téléviseur ?
60
00:03:26,164 --> 00:03:27,874
Je veux voir les hauts lieux.
61
00:03:28,124 --> 00:03:30,377
Je veux faire la noce en ville.
62
00:03:30,627 --> 00:03:32,587
Faire la noce en ville ?
63
00:03:32,837 --> 00:03:35,256
Vraiment ?
Ce sera compliqué avec votre...
64
00:03:37,967 --> 00:03:39,344
Tu disais ?
65
00:03:39,886 --> 00:03:43,431
Rien. On doit pouvoir vous aider
à passer inaperçu.
66
00:03:45,934 --> 00:03:46,935
Merveilleux.
67
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
Détendez-vous.
68
00:03:51,106 --> 00:03:53,525
On va bien s'amuser.
69
00:03:54,442 --> 00:03:56,444
C'est l'équipe de tournage.
70
00:04:01,241 --> 00:04:03,034
On est sincèrement désolés
71
00:04:03,285 --> 00:04:07,163
que notre invité ait mangé
votre preneur de son.
72
00:04:07,414 --> 00:04:10,500
Avec ces histoires de conquête,
il va nous faire tuer.
73
00:04:10,750 --> 00:04:13,628
- S'il nous tue pas avant.
- Il m'a catapulté !
74
00:04:13,878 --> 00:04:15,463
On est surtout...
75
00:04:16,589 --> 00:04:19,551
qu'il ait mangé le preneur de son.
C'était vraiment...
76
00:04:21,094 --> 00:04:24,472
C'était pas très cool.
On va veiller sur vous.
77
00:04:24,723 --> 00:04:25,932
De quelle manière ?
78
00:04:26,725 --> 00:04:28,310
Je n'en sais rien.
79
00:04:31,271 --> 00:04:33,023
C'est un piège.
80
00:04:33,273 --> 00:04:35,317
Pourquoi le baron voudrait sortir ?
81
00:04:35,525 --> 00:04:37,527
Pour voir ce qu'on a conquis.
82
00:04:37,778 --> 00:04:41,698
Quand il saura qu'on a notre rue
et Ashley St, il nous tuera.
83
00:04:41,948 --> 00:04:44,493
Si on est persuadés qu'il va nous...
84
00:04:44,743 --> 00:04:47,037
on devrait le... avant.
85
00:04:47,287 --> 00:04:48,205
Tu veux le... ?
86
00:04:48,455 --> 00:04:51,917
Si tu penses qu'il va nous...
alors oui.
87
00:04:52,167 --> 00:04:53,460
Tais-toi.
88
00:04:53,710 --> 00:04:55,504
La discussion s'arrête là.
89
00:04:55,754 --> 00:04:59,466
Ce serait la plus grande violation
de notre ordre non naturel.
90
00:05:00,300 --> 00:05:02,469
En plus, est-ce qu'il peut mourir ?
91
00:05:04,429 --> 00:05:05,263
T'es content ?
92
00:05:05,514 --> 00:05:07,224
Tu nous as foutu la trouille.
93
00:05:07,474 --> 00:05:10,310
Tu ne frappes plus ?
C'est la nouvelle mode ?
94
00:05:10,644 --> 00:05:13,980
Désolé, je voulais vous informer
que le baron était prêt.
95
00:05:14,731 --> 00:05:16,691
Il est vraiment terrifiant.
96
00:05:16,942 --> 00:05:19,486
On l'est tous, on est des vampires.
97
00:05:24,408 --> 00:05:25,700
Fiche le camp.
98
00:05:26,410 --> 00:05:28,370
Cette nuit sera l'Opération...
99
00:05:29,204 --> 00:05:30,872
"Mort accidentelle du baron".
100
00:05:31,123 --> 00:05:34,167
Pas question.
Trouve au moins un autre nom.
101
00:05:35,585 --> 00:05:37,712
Cette conversation
n'a jamais eu lieu.
102
00:05:42,426 --> 00:05:45,846
Résidence des vampires, 20 h 55
103
00:05:48,765 --> 00:05:50,392
Elle me quitte pas des yeux.
104
00:05:52,602 --> 00:05:54,104
Ne la regarde pas.
105
00:05:59,234 --> 00:06:01,445
Nom de Dieu, il porte deux fraises.
106
00:06:01,903 --> 00:06:05,407
Que notre grande nuit de débauche
107
00:06:05,657 --> 00:06:06,575
commence !
108
00:06:06,825 --> 00:06:08,160
Oui, très bien !
109
00:06:09,703 --> 00:06:11,997
C'est ce que vous allez porter ?
110
00:06:14,082 --> 00:06:15,083
Ça ne va pas ?
111
00:06:15,375 --> 00:06:18,795
Si, vous en jetez dans cette tenue.
112
00:06:19,171 --> 00:06:22,174
Mais chez nous, deux fraises,
113
00:06:22,799 --> 00:06:24,259
ça veut dire ouvert à tout.
114
00:06:24,509 --> 00:06:27,846
Mieux vaut se fondre dans le décor.
Comme nous.
115
00:06:29,514 --> 00:06:31,016
Oui, je vois.
116
00:06:31,266 --> 00:06:34,936
Je veux passer inaperçu
au milieu des roturiers.
117
00:06:35,187 --> 00:06:37,064
Un prince parmi les pauvres.
118
00:06:37,314 --> 00:06:38,815
- Exactement.
- Très bien.
119
00:06:39,066 --> 00:06:41,234
Deux fraises
ne valent pas mieux qu'une.
120
00:06:44,404 --> 00:06:45,822
Colin Robinson.
121
00:06:48,283 --> 00:06:49,117
Bonsoir.
122
00:06:49,534 --> 00:06:51,036
Tu n'aurais pas
123
00:06:51,286 --> 00:06:54,414
des vêtements humains
à prêter au baron ?
124
00:06:56,166 --> 00:06:58,043
Je pourrais en dénicher.
125
00:06:58,293 --> 00:07:00,837
- Quelle taille vous faites ?
- Celle-ci.
126
00:07:01,088 --> 00:07:04,382
Et quel style vous recherchez ?
127
00:07:04,633 --> 00:07:08,136
Jean et t-shirt ?
C'est votre genre, jean et t-shirt ?
128
00:07:08,553 --> 00:07:10,389
Sans doute pas de short.
129
00:07:10,972 --> 00:07:14,393
Peut-être un velours,
un velours côtelé.
130
00:07:14,643 --> 00:07:17,145
Il ne vient pas avec nous, dis ?
131
00:07:17,396 --> 00:07:18,563
Je m'en occupe.
132
00:07:18,814 --> 00:07:22,692
D'accord, mais n'en fais pas
toute une histoire.
133
00:07:24,736 --> 00:07:29,407
Les vampires se cachent parmi
les humains depuis des millénaires.
134
00:07:29,945 --> 00:07:33,369
Certains membres de la communauté
croient que les vampires
135
00:07:33,619 --> 00:07:36,539
devraient régner sur le monde.
Parmi eux,
136
00:07:36,789 --> 00:07:38,208
le baron.
137
00:07:38,625 --> 00:07:40,710
Et c'est devenu
un gros casse-couilles.
138
00:07:40,961 --> 00:07:42,337
Entièrement d'accord.
139
00:07:42,587 --> 00:07:45,382
Ce qui est ironique,
vu qu'il n'en a pas.
140
00:07:51,346 --> 00:07:53,807
- Où est-il ?
- Il était derrière nous.
141
00:07:56,101 --> 00:07:58,645
Il va faire peur aux gens.
142
00:07:58,895 --> 00:08:00,439
Misère !
143
00:08:03,566 --> 00:08:05,193
Beaucoup de ces bâtiments
144
00:08:05,444 --> 00:08:07,779
sont des tavernes ou... "bars".
145
00:08:08,488 --> 00:08:11,616
Pourquoi ces piétons
nous font des rictus ?
146
00:08:12,200 --> 00:08:13,660
Les Devils sont nuls !
147
00:08:13,910 --> 00:08:15,620
Nous sommes des vampires.
148
00:08:15,871 --> 00:08:16,788
Que faites-vous ?
149
00:08:17,038 --> 00:08:17,998
Il dit vraiment
150
00:08:18,248 --> 00:08:21,501
à tout le monde :
"Enchanté, je suis vampire."
151
00:08:21,752 --> 00:08:24,629
Dire qu'il plaisante,
ça ne marche qu'un temps.
152
00:08:24,880 --> 00:08:25,964
Regardez sa tête.
153
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
Salut, Laz ! Nadja !
154
00:08:29,509 --> 00:08:33,013
Je faisais le plein de bières
pour le match.
155
00:08:33,263 --> 00:08:34,139
Qui c'est ?
156
00:08:35,474 --> 00:08:37,225
Non, c'est notre voisin, Sean.
157
00:08:37,642 --> 00:08:38,727
- Sire.
- Il rentre
158
00:08:38,977 --> 00:08:40,979
nos poubelles quand on oublie.
159
00:08:43,398 --> 00:08:45,150
C'est quoi, ce bordel ?
160
00:08:45,400 --> 00:08:46,568
Ferme-la. Tu n'auras
161
00:08:46,818 --> 00:08:49,613
aucun souvenir
des cinq dernières minutes.
162
00:08:49,863 --> 00:08:51,990
Salut, Laz ! Nadja !
163
00:08:52,240 --> 00:08:54,117
J'allais faire le plein de bières.
164
00:08:55,076 --> 00:08:56,453
- Non...
- Posez-le.
165
00:08:58,080 --> 00:08:59,998
Nous remplirons ce lieu
166
00:09:00,248 --> 00:09:02,501
avec les carcasses des vaincus.
167
00:09:02,751 --> 00:09:05,337
Certains humains
deviendront nos esclaves.
168
00:09:05,545 --> 00:09:07,506
Les autres, notre pitance.
169
00:09:08,965 --> 00:09:10,425
Esclave.
170
00:09:14,888 --> 00:09:16,056
Pitance !
171
00:09:16,515 --> 00:09:18,266
Il est complètement timbré.
172
00:09:18,517 --> 00:09:20,268
C'est un putain de boulet.
173
00:09:20,519 --> 00:09:21,937
Il faut qu'il meure.
174
00:09:22,187 --> 00:09:24,856
Si on envoyait son cercueil
sur l'océan ?
175
00:09:25,565 --> 00:09:28,568
Regardez ce merveilleux talisman.
176
00:09:30,654 --> 00:09:32,906
Dois-je marchander
avec le propriétaire ?
177
00:09:33,240 --> 00:09:34,699
Mettez-le dans votre poche.
178
00:09:34,950 --> 00:09:35,909
C'est fait.
179
00:09:37,369 --> 00:09:40,163
Voyons ce qu'il y a à boire.
180
00:09:40,414 --> 00:09:42,207
Qu'y a-t-il à boire ?
181
00:09:46,420 --> 00:09:50,549
- Allez derrière la poubelle.
- Embrassez-le de notre part.
182
00:09:50,882 --> 00:09:52,092
Il va bien ?
183
00:09:52,342 --> 00:09:54,094
Mazette ! Salut.
184
00:09:54,344 --> 00:09:56,847
Le baron est très bruyant,
très voyant,
185
00:09:57,097 --> 00:09:59,891
très vampirique et très imprudent.
186
00:10:00,142 --> 00:10:03,478
Celui-ci avait
un taux très élevé d'alcool.
187
00:10:03,770 --> 00:10:05,647
On devrait déplacer le corps ?
188
00:10:05,939 --> 00:10:09,901
Il a accosté un homme alcoolisé,
a bu tout son sang alcoolisé
189
00:10:10,152 --> 00:10:12,237
et maintenant, il est alcoolisé.
190
00:10:13,029 --> 00:10:16,116
C'est rien, j'ai un peu le tournis.
191
00:10:16,533 --> 00:10:18,368
Un peu le tournis.
192
00:10:20,370 --> 00:10:21,705
Attends !
193
00:10:21,955 --> 00:10:23,415
Je me sens mieux.
194
00:10:24,374 --> 00:10:25,459
C'est reparti !
195
00:10:25,709 --> 00:10:27,252
Je repars boire !
196
00:10:29,880 --> 00:10:30,672
Plan de merde.
197
00:10:35,050 --> 00:10:37,637
Elmer Green's, 22 h 10
198
00:10:37,887 --> 00:10:39,972
C'est aussi marrant que la peste.
199
00:10:40,181 --> 00:10:42,683
Ce qu'on s'est marrés
pendant la peste !
200
00:10:42,934 --> 00:10:43,643
C'est pareil.
201
00:10:43,893 --> 00:10:45,269
Mettons de l'ambiance !
202
00:10:45,520 --> 00:10:46,395
Pas trop.
203
00:10:46,646 --> 00:10:50,358
On doit se fondre dans la masse
et suivre le mouvement.
204
00:10:50,608 --> 00:10:51,984
Ou on boit des shots.
205
00:10:52,235 --> 00:10:54,278
Des shots ! Des shots !
206
00:10:59,659 --> 00:11:01,035
Pour l'amour du ciel.
207
00:11:01,911 --> 00:11:03,454
Qui veut un shot ?
208
00:11:04,789 --> 00:11:06,499
On peut boire des shots.
209
00:11:11,754 --> 00:11:12,797
J'ai dit :
210
00:11:13,047 --> 00:11:16,259
"Non.
C'est toi qui vas l'avoir profond."
211
00:11:16,467 --> 00:11:19,136
Et j'ai enfoncé le pieu
dans son coeur.
212
00:11:21,514 --> 00:11:24,767
- Je suis pas vraiment baron.
- Bien sûr que si.
213
00:11:25,017 --> 00:11:27,019
Tu es le baron.
214
00:11:27,270 --> 00:11:29,939
Non, c'était un surnom.
215
00:11:30,189 --> 00:11:31,524
Pour se moquer de moi.
216
00:11:31,983 --> 00:11:34,694
C'était "Daron", D-A-R-O-N.
217
00:11:35,403 --> 00:11:37,905
Parce que je ne peux pas être père
218
00:11:38,155 --> 00:11:41,117
à cause de mon absence
de parties génitales.
219
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
Coucou.
220
00:11:42,660 --> 00:11:43,327
Y a rien.
221
00:11:43,619 --> 00:11:44,787
Ça me plaît.
222
00:11:45,037 --> 00:11:48,583
Tout ce que je voulais,
c'était un enfant à moi.
223
00:11:51,043 --> 00:11:52,545
Je ne sais pas, baron.
224
00:11:53,921 --> 00:11:55,506
On pourrait être vos enfants.
225
00:11:58,426 --> 00:12:01,387
Vous ne voulez pas remonter
votre pantalon ?
226
00:12:02,847 --> 00:12:03,848
Bien sûr.
227
00:12:11,189 --> 00:12:14,275
Le baron nous a raconté
une histoire très triste.
228
00:12:15,693 --> 00:12:18,946
On ne va peut-être pas le tuer.
On ne va pas le tuer.
229
00:12:20,907 --> 00:12:22,491
C'est vraiment dur.
230
00:12:23,201 --> 00:12:26,204
Avant,
tuer me procurait un tel plaisir,
231
00:12:26,454 --> 00:12:27,335
mais maintenant,
232
00:12:27,585 --> 00:12:30,291
je fais ça seulement parce que...
233
00:12:30,708 --> 00:12:31,751
Pourquoi ?
234
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
Parce que je l'ai toujours fait.
235
00:12:34,337 --> 00:12:37,548
Et ces rages noires
dans lesquelles je rentre...
236
00:12:37,798 --> 00:12:40,384
Mon esprit me dévore peu à peu.
237
00:12:41,260 --> 00:12:42,595
On galère tous.
238
00:12:42,845 --> 00:12:44,388
C'est dur, ce qu'on fait.
239
00:12:44,847 --> 00:12:46,057
Vous savez,
240
00:12:46,557 --> 00:12:48,309
ça va vous paraître étrange,
241
00:12:48,559 --> 00:12:51,354
mais je pensais vous tuer tous,
cette nuit.
242
00:12:51,604 --> 00:12:52,980
Parfaitement.
243
00:12:53,856 --> 00:12:54,857
Que suis-je devenu ?
244
00:13:00,530 --> 00:13:01,781
Devinez.
245
00:13:05,868 --> 00:13:08,204
On avait prévu de vous tuer aussi.
246
00:13:13,417 --> 00:13:14,835
On allait vous tuer !
247
00:13:16,087 --> 00:13:18,839
- C'était l'idée de Laszlo.
- C'est vrai.
248
00:13:20,633 --> 00:13:21,759
Il allait...
249
00:13:23,553 --> 00:13:24,720
vous enfoncer un...
250
00:13:26,931 --> 00:13:28,641
Je te demande pardon ?
251
00:13:30,226 --> 00:13:31,686
Il plaisantait.
252
00:13:31,936 --> 00:13:34,188
C'était une idée lancée en l'air.
253
00:13:34,730 --> 00:13:37,066
Plutôt une situation
du style "Et si ?"
254
00:13:37,316 --> 00:13:39,735
- "Et si ?" et ensuite, "non."
- Ferme-la.
255
00:13:41,988 --> 00:13:44,824
Vous avez lancé en l'air
256
00:13:45,074 --> 00:13:47,243
l'idée de me tuer,
257
00:13:48,035 --> 00:13:48,870
moi ?
258
00:13:49,620 --> 00:13:51,789
Pour plaisanter. Rien de plus.
259
00:13:52,039 --> 00:13:54,417
- Pour rire.
- Il ne s'est rien passé.
260
00:14:05,761 --> 00:14:07,555
- Vos têtes !
- On a marché !
261
00:14:07,930 --> 00:14:08,890
Enfoiré !
262
00:14:09,140 --> 00:14:10,808
Je suis fier de vous.
263
00:14:11,225 --> 00:14:13,519
À votre place, j'aurais fait pareil.
264
00:14:14,604 --> 00:14:15,563
Où on va ?
265
00:14:15,813 --> 00:14:19,066
- Je rêve d'essayer un truc.
- La scatophilie ?
266
00:14:19,317 --> 00:14:23,029
La pizza. Est-ce aussi délicieux
qu'on le dit ?
267
00:14:24,071 --> 00:14:24,989
La scatophilie ?
268
00:14:25,239 --> 00:14:28,743
C'est une plus mauvaise idée
que l'invasion de Vienne.
269
00:14:28,993 --> 00:14:30,369
Vous allez être malade.
270
00:14:30,620 --> 00:14:32,663
Je vais manger de la pizza.
271
00:14:41,964 --> 00:14:43,758
L'ail brûle un peu, mais...
272
00:14:48,804 --> 00:14:49,472
Badaboum !
273
00:14:51,390 --> 00:14:52,099
Il est reparti.
274
00:14:52,350 --> 00:14:54,101
Il a mangé
de la nourriture humaine.
275
00:14:54,352 --> 00:14:57,438
Maintenant, son corps est propulsé
par son vomi.
276
00:14:57,688 --> 00:14:59,774
- Il tient le choc ?
- Où il va ?
277
00:15:00,024 --> 00:15:02,109
Voilà ce qui se passe.
278
00:15:06,072 --> 00:15:06,906
Le voilà.
279
00:15:21,170 --> 00:15:23,881
Le jeu en valait la chandelle.
La suite ?
280
00:15:34,976 --> 00:15:37,812
Jero Freedom Square, 3 h
281
00:15:59,500 --> 00:16:03,713
On a bu le sang de personnes
qui étaient droguées.
282
00:16:03,963 --> 00:16:05,882
Maintenant, je suis un magicien.
283
00:16:06,132 --> 00:16:07,216
Le baron est...
284
00:16:07,467 --> 00:16:10,303
Il est vraiment charismatique.
285
00:16:10,553 --> 00:16:13,181
J'ai bu du sang drogué.
Oui, du sang drogué.
286
00:16:13,431 --> 00:16:15,266
On a bu du sang drogué.
287
00:16:15,516 --> 00:16:17,810
C'est le moment
288
00:16:18,061 --> 00:16:19,604
de la saison
289
00:16:20,897 --> 00:16:23,566
Où culmine la passion
290
00:16:23,816 --> 00:16:24,776
C'est le moment...
291
00:16:26,194 --> 00:16:28,571
Je retrouve le baron d'autrefois.
292
00:16:29,572 --> 00:16:31,616
Il s'amuse comme un petit fou.
293
00:16:31,991 --> 00:16:36,287
Mais le soleil va se lever.
Partons avant de nous faire griller.
294
00:16:37,497 --> 00:16:40,792
C'est le moment de la saison
295
00:16:41,042 --> 00:16:45,088
Propice à l'amour
296
00:16:47,298 --> 00:16:47,924
Laszlo,
297
00:16:48,216 --> 00:16:49,258
cherche-moi
298
00:16:49,550 --> 00:16:53,096
Fille du village au petit pied
de Vasilios le Barde.
299
00:16:53,346 --> 00:16:56,182
- Oui.
- Je vais chanter a cappella.
300
00:16:58,059 --> 00:17:00,812
Il y avait une fille au village
301
00:17:01,062 --> 00:17:03,690
Qui avait un très petit pied
302
00:17:03,940 --> 00:17:06,109
Avez-vous remarqué son pied...
303
00:17:06,401 --> 00:17:07,735
Il est temps de rentrer.
304
00:17:07,986 --> 00:17:10,571
- Personne ne sait...
- La fête est finie.
305
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
On s'en va !
306
00:17:13,950 --> 00:17:15,284
- Faut y aller.
- Oui.
307
00:17:15,768 --> 00:17:16,744
Le soleil se lève.
308
00:17:16,995 --> 00:17:18,329
La porte est coincée.
309
00:17:18,579 --> 00:17:20,915
Vite ! Le soleil se lève !
310
00:17:23,668 --> 00:17:24,293
En avant.
311
00:17:24,544 --> 00:17:26,295
Un pied après l'autre, baron.
312
00:17:26,546 --> 00:17:28,089
Y en a qui ont fait la fête.
313
00:17:28,339 --> 00:17:31,592
Colin Robinson,
tu nous as manqué !
314
00:17:32,468 --> 00:17:35,388
- Qu'est-ce qui vous arrive ?
- On est drogués.
315
00:17:36,764 --> 00:17:40,101
As-tu goûté à la pizza ?
316
00:17:43,021 --> 00:17:45,106
C'est bon, je peux y arriver.
317
00:17:45,356 --> 00:17:47,275
Oh, non ! Le soleil se...
318
00:17:48,276 --> 00:17:49,360
Laszlo !
319
00:17:50,653 --> 00:17:51,946
Faites attention.
320
00:17:53,323 --> 00:17:54,449
Regardez ce rayon !
321
00:17:54,907 --> 00:17:55,992
Attendez !
322
00:17:57,452 --> 00:17:58,703
Le soleil !
323
00:17:58,953 --> 00:18:00,455
J'ai peur !
324
00:18:00,705 --> 00:18:01,831
Non, baron.
325
00:18:02,081 --> 00:18:04,125
- Allez !
- Pas trop près, B.
326
00:18:04,375 --> 00:18:06,502
Doucement, c'est dangereux, vieux.
327
00:18:06,753 --> 00:18:08,629
Il fait le con. Arrêtez, baron.
328
00:18:08,880 --> 00:18:10,715
Bande de mauviettes !
329
00:18:11,466 --> 00:18:14,260
Vous voyez ?
Vous vous êtes fait mal.
330
00:18:15,386 --> 00:18:18,097
Mettez votre chemise de nuit
et allez au cercueil.
331
00:18:18,348 --> 00:18:19,641
Au cercueil, baron !
332
00:18:19,974 --> 00:18:22,352
Je ne sais pas comment ça s'enlève.
333
00:18:24,103 --> 00:18:24,729
Merde !
334
00:18:30,026 --> 00:18:31,110
Baron ?
335
00:18:31,694 --> 00:18:33,696
Je ne m'y attendais pas.
336
00:18:39,494 --> 00:18:40,703
Coucou, toi.
337
00:18:43,790 --> 00:18:45,208
Merde.
338
00:18:45,458 --> 00:18:46,876
Il est mort ?
339
00:18:49,253 --> 00:18:51,631
Plus de peur que de mal.
340
00:18:53,216 --> 00:18:55,927
Par chance, j'ai évité ces pieux.
341
00:18:57,387 --> 00:18:58,805
Il est indemne.
342
00:18:59,055 --> 00:19:00,598
Je vais bien.
343
00:19:07,981 --> 00:19:09,565
Ça sent quoi ?
344
00:19:09,774 --> 00:19:11,150
J'ai les roses.
345
00:19:13,945 --> 00:19:15,071
Putain.
346
00:19:22,745 --> 00:19:23,871
Merde.
347
00:19:24,497 --> 00:19:26,958
Adaptation : Anne Trarieux
348
00:19:27,250 --> 00:19:29,711
Sous-titrage : VIDEAUDI