1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,667 --> 00:00:01,918 Résidence des vampires, 19 h 45 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,504 Guillermo, demain, tu iras acheter 3 00:00:04,754 --> 00:00:09,217 ces trucs que les humains sniffent. Ça rime avec "poses". 4 00:00:09,968 --> 00:00:10,927 Des doses ? 5 00:00:11,177 --> 00:00:14,889 Non, c'est un bâton vert piquant, avec des couleurs au bout. 6 00:00:15,140 --> 00:00:18,059 Les rouges, c'est : "Je t'aime. Voici des..." 7 00:00:18,310 --> 00:00:18,935 Roses. 8 00:00:19,185 --> 00:00:20,312 Des roses, oui. 9 00:00:20,562 --> 00:00:23,607 Le grenier du baron sent un peu l'humidité. 10 00:00:24,357 --> 00:00:26,067 Depuis l'arrivée du baron, 11 00:00:26,318 --> 00:00:27,360 c'est le stress. 12 00:00:29,321 --> 00:00:30,614 Notre assistante ! 13 00:00:30,864 --> 00:00:32,907 Il loge dans notre grenier. 14 00:00:33,992 --> 00:00:37,662 Ça nous fait perdre une grosse surface de rangement. 15 00:00:37,912 --> 00:00:39,581 Il va partir quand ? 16 00:00:40,081 --> 00:00:41,082 Nadja ! 17 00:00:41,458 --> 00:00:42,500 Guillermo. 18 00:00:45,503 --> 00:00:46,713 Tire-le ! 19 00:00:48,465 --> 00:00:50,925 - Pas si fort. - Faut qu'il soit discret. 20 00:00:51,176 --> 00:00:52,594 Il va partir quand ? 21 00:00:53,303 --> 00:00:55,138 Moins fort, ma chérie. 22 00:00:55,388 --> 00:00:57,724 Bon sang, je n'ai pas peur de lui. 23 00:01:02,187 --> 00:01:04,105 Le baron est éveillé ? 24 00:01:09,444 --> 00:01:11,321 Désolé, était-ce un oui ? 25 00:01:13,156 --> 00:01:15,951 - C'était un oui ? - Non, elle a fait ça. 26 00:01:16,201 --> 00:01:17,243 Ça veut dire oui. 27 00:01:17,494 --> 00:01:18,828 Quoi, ça ? 28 00:01:19,079 --> 00:01:20,413 - Il est réveillé. - Oui. 29 00:01:20,789 --> 00:01:23,917 Et comment ! Je sens 30 00:01:24,167 --> 00:01:26,628 son énergie, il est dans une colère noire. 31 00:01:26,878 --> 00:01:28,546 Il en a après vous. 32 00:01:29,589 --> 00:01:31,007 Je vous plains. 33 00:02:06,751 --> 00:02:08,962 En Europe, il y a quelques siècles, 34 00:02:09,045 --> 00:02:10,880 le baron était un joyeux drille. 35 00:02:11,089 --> 00:02:13,758 On a fait les 400 coups ensemble. 36 00:02:14,009 --> 00:02:15,385 - Oui. - Le problème, 37 00:02:15,635 --> 00:02:17,178 c'est qu'il a refait surface 38 00:02:17,429 --> 00:02:19,848 avec ce qu'on est obligé d'appeler 39 00:02:20,098 --> 00:02:21,433 des idées vieux jeu. 40 00:02:21,683 --> 00:02:24,769 Il exige que les vampires prennent le pouvoir. 41 00:02:25,020 --> 00:02:27,939 Au début, on se dit : "Super idée." 42 00:02:28,189 --> 00:02:31,860 Mais après, on est là : "Pardon, pourquoi on fait ça ?" 43 00:02:34,237 --> 00:02:36,906 Il va être furieux qu'on ait pas de plan. 44 00:02:37,115 --> 00:02:40,160 Pas forcément. Il veut peut-être papoter, 45 00:02:40,368 --> 00:02:42,412 avoir les derniers potins vampiriques. 46 00:02:42,662 --> 00:02:45,540 Peu probable. C'est un putain de psychopathe. 47 00:02:45,790 --> 00:02:47,459 Il va tous nous tuer. 48 00:02:47,709 --> 00:02:48,627 Plus probable. 49 00:02:49,377 --> 00:02:50,629 Baron, on est là ! 50 00:02:50,879 --> 00:02:54,466 Mais pas la peine de faire une entrée fracassante. 51 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 À vous de voir. 52 00:03:02,432 --> 00:03:05,310 J'ai dormi tout mon soûl. 53 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Super. 54 00:03:06,853 --> 00:03:08,438 Vous voulez qu'on conquière 55 00:03:08,688 --> 00:03:10,815 tout le continent ou quelques rues ? 56 00:03:11,191 --> 00:03:12,525 Silence ! 57 00:03:15,153 --> 00:03:17,989 On m'a vanté les merveilles de ce Nouveau Monde, 58 00:03:18,239 --> 00:03:20,283 mais je n'ai vu que ce grenier. 59 00:03:20,992 --> 00:03:23,453 Voudriez-vous un téléviseur ? 60 00:03:26,164 --> 00:03:27,874 Je veux voir les hauts lieux. 61 00:03:28,124 --> 00:03:30,377 Je veux faire la noce en ville. 62 00:03:30,627 --> 00:03:32,587 Faire la noce en ville ? 63 00:03:32,837 --> 00:03:35,256 Vraiment ? Ce sera compliqué avec votre... 64 00:03:37,967 --> 00:03:39,344 Tu disais ? 65 00:03:39,886 --> 00:03:43,431 Rien. On doit pouvoir vous aider à passer inaperçu. 66 00:03:45,934 --> 00:03:46,935 Merveilleux. 67 00:03:48,520 --> 00:03:50,272 Détendez-vous. 68 00:03:51,106 --> 00:03:53,525 On va bien s'amuser. 69 00:03:54,442 --> 00:03:56,444 C'est l'équipe de tournage. 70 00:04:01,241 --> 00:04:03,034 On est sincèrement désolés 71 00:04:03,285 --> 00:04:07,163 que notre invité ait mangé votre preneur de son. 72 00:04:07,414 --> 00:04:10,500 Avec ces histoires de conquête, il va nous faire tuer. 73 00:04:10,750 --> 00:04:13,628 - S'il nous tue pas avant. - Il m'a catapulté ! 74 00:04:13,878 --> 00:04:15,463 On est surtout... 75 00:04:16,589 --> 00:04:19,551 qu'il ait mangé le preneur de son. C'était vraiment... 76 00:04:21,094 --> 00:04:24,472 C'était pas très cool. On va veiller sur vous. 77 00:04:24,723 --> 00:04:25,932 De quelle manière ? 78 00:04:26,725 --> 00:04:28,310 Je n'en sais rien. 79 00:04:31,271 --> 00:04:33,023 C'est un piège. 80 00:04:33,273 --> 00:04:35,317 Pourquoi le baron voudrait sortir ? 81 00:04:35,525 --> 00:04:37,527 Pour voir ce qu'on a conquis. 82 00:04:37,778 --> 00:04:41,698 Quand il saura qu'on a notre rue et Ashley St, il nous tuera. 83 00:04:41,948 --> 00:04:44,493 Si on est persuadés qu'il va nous... 84 00:04:44,743 --> 00:04:47,037 on devrait le... avant. 85 00:04:47,287 --> 00:04:48,205 Tu veux le... ? 86 00:04:48,455 --> 00:04:51,917 Si tu penses qu'il va nous... alors oui. 87 00:04:52,167 --> 00:04:53,460 Tais-toi. 88 00:04:53,710 --> 00:04:55,504 La discussion s'arrête là. 89 00:04:55,754 --> 00:04:59,466 Ce serait la plus grande violation de notre ordre non naturel. 90 00:05:00,300 --> 00:05:02,469 En plus, est-ce qu'il peut mourir ? 91 00:05:04,429 --> 00:05:05,263 T'es content ? 92 00:05:05,514 --> 00:05:07,224 Tu nous as foutu la trouille. 93 00:05:07,474 --> 00:05:10,310 Tu ne frappes plus ? C'est la nouvelle mode ? 94 00:05:10,644 --> 00:05:13,980 Désolé, je voulais vous informer que le baron était prêt. 95 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 Il est vraiment terrifiant. 96 00:05:16,942 --> 00:05:19,486 On l'est tous, on est des vampires. 97 00:05:24,408 --> 00:05:25,700 Fiche le camp. 98 00:05:26,410 --> 00:05:28,370 Cette nuit sera l'Opération... 99 00:05:29,204 --> 00:05:30,872 "Mort accidentelle du baron". 100 00:05:31,123 --> 00:05:34,167 Pas question. Trouve au moins un autre nom. 101 00:05:35,585 --> 00:05:37,712 Cette conversation n'a jamais eu lieu. 102 00:05:42,426 --> 00:05:45,846 Résidence des vampires, 20 h 55 103 00:05:48,765 --> 00:05:50,392 Elle me quitte pas des yeux. 104 00:05:52,602 --> 00:05:54,104 Ne la regarde pas. 105 00:05:59,234 --> 00:06:01,445 Nom de Dieu, il porte deux fraises. 106 00:06:01,903 --> 00:06:05,407 Que notre grande nuit de débauche 107 00:06:05,657 --> 00:06:06,575 commence ! 108 00:06:06,825 --> 00:06:08,160 Oui, très bien ! 109 00:06:09,703 --> 00:06:11,997 C'est ce que vous allez porter ? 110 00:06:14,082 --> 00:06:15,083 Ça ne va pas ? 111 00:06:15,375 --> 00:06:18,795 Si, vous en jetez dans cette tenue. 112 00:06:19,171 --> 00:06:22,174 Mais chez nous, deux fraises, 113 00:06:22,799 --> 00:06:24,259 ça veut dire ouvert à tout. 114 00:06:24,509 --> 00:06:27,846 Mieux vaut se fondre dans le décor. Comme nous. 115 00:06:29,514 --> 00:06:31,016 Oui, je vois. 116 00:06:31,266 --> 00:06:34,936 Je veux passer inaperçu au milieu des roturiers. 117 00:06:35,187 --> 00:06:37,064 Un prince parmi les pauvres. 118 00:06:37,314 --> 00:06:38,815 - Exactement. - Très bien. 119 00:06:39,066 --> 00:06:41,234 Deux fraises ne valent pas mieux qu'une. 120 00:06:44,404 --> 00:06:45,822 Colin Robinson. 121 00:06:48,283 --> 00:06:49,117 Bonsoir. 122 00:06:49,534 --> 00:06:51,036 Tu n'aurais pas 123 00:06:51,286 --> 00:06:54,414 des vêtements humains à prêter au baron ? 124 00:06:56,166 --> 00:06:58,043 Je pourrais en dénicher. 125 00:06:58,293 --> 00:07:00,837 - Quelle taille vous faites ? - Celle-ci. 126 00:07:01,088 --> 00:07:04,382 Et quel style vous recherchez ? 127 00:07:04,633 --> 00:07:08,136 Jean et t-shirt ? C'est votre genre, jean et t-shirt ? 128 00:07:08,553 --> 00:07:10,389 Sans doute pas de short. 129 00:07:10,972 --> 00:07:14,393 Peut-être un velours, un velours côtelé. 130 00:07:14,643 --> 00:07:17,145 Il ne vient pas avec nous, dis ? 131 00:07:17,396 --> 00:07:18,563 Je m'en occupe. 132 00:07:18,814 --> 00:07:22,692 D'accord, mais n'en fais pas toute une histoire. 133 00:07:24,736 --> 00:07:29,407 Les vampires se cachent parmi les humains depuis des millénaires. 134 00:07:29,945 --> 00:07:33,369 Certains membres de la communauté croient que les vampires 135 00:07:33,619 --> 00:07:36,539 devraient régner sur le monde. Parmi eux, 136 00:07:36,789 --> 00:07:38,208 le baron. 137 00:07:38,625 --> 00:07:40,710 Et c'est devenu un gros casse-couilles. 138 00:07:40,961 --> 00:07:42,337 Entièrement d'accord. 139 00:07:42,587 --> 00:07:45,382 Ce qui est ironique, vu qu'il n'en a pas. 140 00:07:51,346 --> 00:07:53,807 - Où est-il ? - Il était derrière nous. 141 00:07:56,101 --> 00:07:58,645 Il va faire peur aux gens. 142 00:07:58,895 --> 00:08:00,439 Misère ! 143 00:08:03,566 --> 00:08:05,193 Beaucoup de ces bâtiments 144 00:08:05,444 --> 00:08:07,779 sont des tavernes ou... "bars". 145 00:08:08,488 --> 00:08:11,616 Pourquoi ces piétons nous font des rictus ? 146 00:08:12,200 --> 00:08:13,660 Les Devils sont nuls ! 147 00:08:13,910 --> 00:08:15,620 Nous sommes des vampires. 148 00:08:15,871 --> 00:08:16,788 Que faites-vous ? 149 00:08:17,038 --> 00:08:17,998 Il dit vraiment 150 00:08:18,248 --> 00:08:21,501 à tout le monde : "Enchanté, je suis vampire." 151 00:08:21,752 --> 00:08:24,629 Dire qu'il plaisante, ça ne marche qu'un temps. 152 00:08:24,880 --> 00:08:25,964 Regardez sa tête. 153 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 Salut, Laz ! Nadja ! 154 00:08:29,509 --> 00:08:33,013 Je faisais le plein de bières pour le match. 155 00:08:33,263 --> 00:08:34,139 Qui c'est ? 156 00:08:35,474 --> 00:08:37,225 Non, c'est notre voisin, Sean. 157 00:08:37,642 --> 00:08:38,727 - Sire. - Il rentre 158 00:08:38,977 --> 00:08:40,979 nos poubelles quand on oublie. 159 00:08:43,398 --> 00:08:45,150 C'est quoi, ce bordel ? 160 00:08:45,400 --> 00:08:46,568 Ferme-la. Tu n'auras 161 00:08:46,818 --> 00:08:49,613 aucun souvenir des cinq dernières minutes. 162 00:08:49,863 --> 00:08:51,990 Salut, Laz ! Nadja ! 163 00:08:52,240 --> 00:08:54,117 J'allais faire le plein de bières. 164 00:08:55,076 --> 00:08:56,453 - Non... - Posez-le. 165 00:08:58,080 --> 00:08:59,998 Nous remplirons ce lieu 166 00:09:00,248 --> 00:09:02,501 avec les carcasses des vaincus. 167 00:09:02,751 --> 00:09:05,337 Certains humains deviendront nos esclaves. 168 00:09:05,545 --> 00:09:07,506 Les autres, notre pitance. 169 00:09:08,965 --> 00:09:10,425 Esclave. 170 00:09:14,888 --> 00:09:16,056 Pitance ! 171 00:09:16,515 --> 00:09:18,266 Il est complètement timbré. 172 00:09:18,517 --> 00:09:20,268 C'est un putain de boulet. 173 00:09:20,519 --> 00:09:21,937 Il faut qu'il meure. 174 00:09:22,187 --> 00:09:24,856 Si on envoyait son cercueil sur l'océan ? 175 00:09:25,565 --> 00:09:28,568 Regardez ce merveilleux talisman. 176 00:09:30,654 --> 00:09:32,906 Dois-je marchander avec le propriétaire ? 177 00:09:33,240 --> 00:09:34,699 Mettez-le dans votre poche. 178 00:09:34,950 --> 00:09:35,909 C'est fait. 179 00:09:37,369 --> 00:09:40,163 Voyons ce qu'il y a à boire. 180 00:09:40,414 --> 00:09:42,207 Qu'y a-t-il à boire ? 181 00:09:46,420 --> 00:09:50,549 - Allez derrière la poubelle. - Embrassez-le de notre part. 182 00:09:50,882 --> 00:09:52,092 Il va bien ? 183 00:09:52,342 --> 00:09:54,094 Mazette ! Salut. 184 00:09:54,344 --> 00:09:56,847 Le baron est très bruyant, très voyant, 185 00:09:57,097 --> 00:09:59,891 très vampirique et très imprudent. 186 00:10:00,142 --> 00:10:03,478 Celui-ci avait un taux très élevé d'alcool. 187 00:10:03,770 --> 00:10:05,647 On devrait déplacer le corps ? 188 00:10:05,939 --> 00:10:09,901 Il a accosté un homme alcoolisé, a bu tout son sang alcoolisé 189 00:10:10,152 --> 00:10:12,237 et maintenant, il est alcoolisé. 190 00:10:13,029 --> 00:10:16,116 C'est rien, j'ai un peu le tournis. 191 00:10:16,533 --> 00:10:18,368 Un peu le tournis. 192 00:10:20,370 --> 00:10:21,705 Attends ! 193 00:10:21,955 --> 00:10:23,415 Je me sens mieux. 194 00:10:24,374 --> 00:10:25,459 C'est reparti ! 195 00:10:25,709 --> 00:10:27,252 Je repars boire ! 196 00:10:29,880 --> 00:10:30,672 Plan de merde. 197 00:10:35,050 --> 00:10:37,637 Elmer Green's, 22 h 10 198 00:10:37,887 --> 00:10:39,972 C'est aussi marrant que la peste. 199 00:10:40,181 --> 00:10:42,683 Ce qu'on s'est marrés pendant la peste ! 200 00:10:42,934 --> 00:10:43,643 C'est pareil. 201 00:10:43,893 --> 00:10:45,269 Mettons de l'ambiance ! 202 00:10:45,520 --> 00:10:46,395 Pas trop. 203 00:10:46,646 --> 00:10:50,358 On doit se fondre dans la masse et suivre le mouvement. 204 00:10:50,608 --> 00:10:51,984 Ou on boit des shots. 205 00:10:52,235 --> 00:10:54,278 Des shots ! Des shots ! 206 00:10:59,659 --> 00:11:01,035 Pour l'amour du ciel. 207 00:11:01,911 --> 00:11:03,454 Qui veut un shot ? 208 00:11:04,789 --> 00:11:06,499 On peut boire des shots. 209 00:11:11,754 --> 00:11:12,797 J'ai dit : 210 00:11:13,047 --> 00:11:16,259 "Non. C'est toi qui vas l'avoir profond." 211 00:11:16,467 --> 00:11:19,136 Et j'ai enfoncé le pieu dans son coeur. 212 00:11:21,514 --> 00:11:24,767 - Je suis pas vraiment baron. - Bien sûr que si. 213 00:11:25,017 --> 00:11:27,019 Tu es le baron. 214 00:11:27,270 --> 00:11:29,939 Non, c'était un surnom. 215 00:11:30,189 --> 00:11:31,524 Pour se moquer de moi. 216 00:11:31,983 --> 00:11:34,694 C'était "Daron", D-A-R-O-N. 217 00:11:35,403 --> 00:11:37,905 Parce que je ne peux pas être père 218 00:11:38,155 --> 00:11:41,117 à cause de mon absence de parties génitales. 219 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 Coucou. 220 00:11:42,660 --> 00:11:43,327 Y a rien. 221 00:11:43,619 --> 00:11:44,787 Ça me plaît. 222 00:11:45,037 --> 00:11:48,583 Tout ce que je voulais, c'était un enfant à moi. 223 00:11:51,043 --> 00:11:52,545 Je ne sais pas, baron. 224 00:11:53,921 --> 00:11:55,506 On pourrait être vos enfants. 225 00:11:58,426 --> 00:12:01,387 Vous ne voulez pas remonter votre pantalon ? 226 00:12:02,847 --> 00:12:03,848 Bien sûr. 227 00:12:11,189 --> 00:12:14,275 Le baron nous a raconté une histoire très triste. 228 00:12:15,693 --> 00:12:18,946 On ne va peut-être pas le tuer. On ne va pas le tuer. 229 00:12:20,907 --> 00:12:22,491 C'est vraiment dur. 230 00:12:23,201 --> 00:12:26,204 Avant, tuer me procurait un tel plaisir, 231 00:12:26,454 --> 00:12:27,335 mais maintenant, 232 00:12:27,585 --> 00:12:30,291 je fais ça seulement parce que... 233 00:12:30,708 --> 00:12:31,751 Pourquoi ? 234 00:12:32,001 --> 00:12:34,086 Parce que je l'ai toujours fait. 235 00:12:34,337 --> 00:12:37,548 Et ces rages noires dans lesquelles je rentre... 236 00:12:37,798 --> 00:12:40,384 Mon esprit me dévore peu à peu. 237 00:12:41,260 --> 00:12:42,595 On galère tous. 238 00:12:42,845 --> 00:12:44,388 C'est dur, ce qu'on fait. 239 00:12:44,847 --> 00:12:46,057 Vous savez, 240 00:12:46,557 --> 00:12:48,309 ça va vous paraître étrange, 241 00:12:48,559 --> 00:12:51,354 mais je pensais vous tuer tous, cette nuit. 242 00:12:51,604 --> 00:12:52,980 Parfaitement. 243 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 Que suis-je devenu ? 244 00:13:00,530 --> 00:13:01,781 Devinez. 245 00:13:05,868 --> 00:13:08,204 On avait prévu de vous tuer aussi. 246 00:13:13,417 --> 00:13:14,835 On allait vous tuer ! 247 00:13:16,087 --> 00:13:18,839 - C'était l'idée de Laszlo. - C'est vrai. 248 00:13:20,633 --> 00:13:21,759 Il allait... 249 00:13:23,553 --> 00:13:24,720 vous enfoncer un... 250 00:13:26,931 --> 00:13:28,641 Je te demande pardon ? 251 00:13:30,226 --> 00:13:31,686 Il plaisantait. 252 00:13:31,936 --> 00:13:34,188 C'était une idée lancée en l'air. 253 00:13:34,730 --> 00:13:37,066 Plutôt une situation du style "Et si ?" 254 00:13:37,316 --> 00:13:39,735 - "Et si ?" et ensuite, "non." - Ferme-la. 255 00:13:41,988 --> 00:13:44,824 Vous avez lancé en l'air 256 00:13:45,074 --> 00:13:47,243 l'idée de me tuer, 257 00:13:48,035 --> 00:13:48,870 moi ? 258 00:13:49,620 --> 00:13:51,789 Pour plaisanter. Rien de plus. 259 00:13:52,039 --> 00:13:54,417 - Pour rire. - Il ne s'est rien passé. 260 00:14:05,761 --> 00:14:07,555 - Vos têtes ! - On a marché ! 261 00:14:07,930 --> 00:14:08,890 Enfoiré ! 262 00:14:09,140 --> 00:14:10,808 Je suis fier de vous. 263 00:14:11,225 --> 00:14:13,519 À votre place, j'aurais fait pareil. 264 00:14:14,604 --> 00:14:15,563 Où on va ? 265 00:14:15,813 --> 00:14:19,066 - Je rêve d'essayer un truc. - La scatophilie ? 266 00:14:19,317 --> 00:14:23,029 La pizza. Est-ce aussi délicieux qu'on le dit ? 267 00:14:24,071 --> 00:14:24,989 La scatophilie ? 268 00:14:25,239 --> 00:14:28,743 C'est une plus mauvaise idée que l'invasion de Vienne. 269 00:14:28,993 --> 00:14:30,369 Vous allez être malade. 270 00:14:30,620 --> 00:14:32,663 Je vais manger de la pizza. 271 00:14:41,964 --> 00:14:43,758 L'ail brûle un peu, mais... 272 00:14:48,804 --> 00:14:49,472 Badaboum ! 273 00:14:51,390 --> 00:14:52,099 Il est reparti. 274 00:14:52,350 --> 00:14:54,101 Il a mangé de la nourriture humaine. 275 00:14:54,352 --> 00:14:57,438 Maintenant, son corps est propulsé par son vomi. 276 00:14:57,688 --> 00:14:59,774 - Il tient le choc ? - Où il va ? 277 00:15:00,024 --> 00:15:02,109 Voilà ce qui se passe. 278 00:15:06,072 --> 00:15:06,906 Le voilà. 279 00:15:21,170 --> 00:15:23,881 Le jeu en valait la chandelle. La suite ? 280 00:15:34,976 --> 00:15:37,812 Jero Freedom Square, 3 h 281 00:15:59,500 --> 00:16:03,713 On a bu le sang de personnes qui étaient droguées. 282 00:16:03,963 --> 00:16:05,882 Maintenant, je suis un magicien. 283 00:16:06,132 --> 00:16:07,216 Le baron est... 284 00:16:07,467 --> 00:16:10,303 Il est vraiment charismatique. 285 00:16:10,553 --> 00:16:13,181 J'ai bu du sang drogué. Oui, du sang drogué. 286 00:16:13,431 --> 00:16:15,266 On a bu du sang drogué. 287 00:16:15,516 --> 00:16:17,810 C'est le moment 288 00:16:18,061 --> 00:16:19,604 de la saison 289 00:16:20,897 --> 00:16:23,566 Où culmine la passion 290 00:16:23,816 --> 00:16:24,776 C'est le moment... 291 00:16:26,194 --> 00:16:28,571 Je retrouve le baron d'autrefois. 292 00:16:29,572 --> 00:16:31,616 Il s'amuse comme un petit fou. 293 00:16:31,991 --> 00:16:36,287 Mais le soleil va se lever. Partons avant de nous faire griller. 294 00:16:37,497 --> 00:16:40,792 C'est le moment de la saison 295 00:16:41,042 --> 00:16:45,088 Propice à l'amour 296 00:16:47,298 --> 00:16:47,924 Laszlo, 297 00:16:48,216 --> 00:16:49,258 cherche-moi 298 00:16:49,550 --> 00:16:53,096 Fille du village au petit pied de Vasilios le Barde. 299 00:16:53,346 --> 00:16:56,182 - Oui. - Je vais chanter a cappella. 300 00:16:58,059 --> 00:17:00,812 Il y avait une fille au village 301 00:17:01,062 --> 00:17:03,690 Qui avait un très petit pied 302 00:17:03,940 --> 00:17:06,109 Avez-vous remarqué son pied... 303 00:17:06,401 --> 00:17:07,735 Il est temps de rentrer. 304 00:17:07,986 --> 00:17:10,571 - Personne ne sait... - La fête est finie. 305 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 On s'en va ! 306 00:17:13,950 --> 00:17:15,284 - Faut y aller. - Oui. 307 00:17:15,768 --> 00:17:16,744 Le soleil se lève. 308 00:17:16,995 --> 00:17:18,329 La porte est coincée. 309 00:17:18,579 --> 00:17:20,915 Vite ! Le soleil se lève ! 310 00:17:23,668 --> 00:17:24,293 En avant. 311 00:17:24,544 --> 00:17:26,295 Un pied après l'autre, baron. 312 00:17:26,546 --> 00:17:28,089 Y en a qui ont fait la fête. 313 00:17:28,339 --> 00:17:31,592 Colin Robinson, tu nous as manqué ! 314 00:17:32,468 --> 00:17:35,388 - Qu'est-ce qui vous arrive ? - On est drogués. 315 00:17:36,764 --> 00:17:40,101 As-tu goûté à la pizza ? 316 00:17:43,021 --> 00:17:45,106 C'est bon, je peux y arriver. 317 00:17:45,356 --> 00:17:47,275 Oh, non ! Le soleil se... 318 00:17:48,276 --> 00:17:49,360 Laszlo ! 319 00:17:50,653 --> 00:17:51,946 Faites attention. 320 00:17:53,323 --> 00:17:54,449 Regardez ce rayon ! 321 00:17:54,907 --> 00:17:55,992 Attendez ! 322 00:17:57,452 --> 00:17:58,703 Le soleil ! 323 00:17:58,953 --> 00:18:00,455 J'ai peur ! 324 00:18:00,705 --> 00:18:01,831 Non, baron. 325 00:18:02,081 --> 00:18:04,125 - Allez ! - Pas trop près, B. 326 00:18:04,375 --> 00:18:06,502 Doucement, c'est dangereux, vieux. 327 00:18:06,753 --> 00:18:08,629 Il fait le con. Arrêtez, baron. 328 00:18:08,880 --> 00:18:10,715 Bande de mauviettes ! 329 00:18:11,466 --> 00:18:14,260 Vous voyez ? Vous vous êtes fait mal. 330 00:18:15,386 --> 00:18:18,097 Mettez votre chemise de nuit et allez au cercueil. 331 00:18:18,348 --> 00:18:19,641 Au cercueil, baron ! 332 00:18:19,974 --> 00:18:22,352 Je ne sais pas comment ça s'enlève. 333 00:18:24,103 --> 00:18:24,729 Merde ! 334 00:18:30,026 --> 00:18:31,110 Baron ? 335 00:18:31,694 --> 00:18:33,696 Je ne m'y attendais pas. 336 00:18:39,494 --> 00:18:40,703 Coucou, toi. 337 00:18:43,790 --> 00:18:45,208 Merde. 338 00:18:45,458 --> 00:18:46,876 Il est mort ? 339 00:18:49,253 --> 00:18:51,631 Plus de peur que de mal. 340 00:18:53,216 --> 00:18:55,927 Par chance, j'ai évité ces pieux. 341 00:18:57,387 --> 00:18:58,805 Il est indemne. 342 00:18:59,055 --> 00:19:00,598 Je vais bien. 343 00:19:07,981 --> 00:19:09,565 Ça sent quoi ? 344 00:19:09,774 --> 00:19:11,150 J'ai les roses. 345 00:19:13,945 --> 00:19:15,071 Putain. 346 00:19:22,745 --> 00:19:23,871 Merde. 347 00:19:24,497 --> 00:19:26,958 Adaptation : Anne Trarieux 348 00:19:27,250 --> 00:19:29,711 Sous-titrage : VIDEAUDI