1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:02:55,842 --> 00:02:59,679 LE TRÔNE DE FER 2 00:05:27,284 --> 00:05:30,579 Nous faisons nos adieux à nos frères et à nos sœurs, 3 00:05:31,288 --> 00:05:34,166 à nos pères et à nos mères, 4 00:05:35,417 --> 00:05:36,960 à nos amis. 5 00:05:38,170 --> 00:05:40,005 Nos camarades, hommes et femmes, 6 00:05:40,589 --> 00:05:43,175 qui ont fait taire leurs différends 7 00:05:44,134 --> 00:05:45,969 pour combattre ensemble, 8 00:05:47,262 --> 00:05:48,889 et mourir ensemble, 9 00:05:49,848 --> 00:05:52,309 afin que d'autres puissent vivre. 10 00:05:54,478 --> 00:05:56,438 Tout le monde ici-bas 11 00:05:56,980 --> 00:05:59,524 aura à tout jamais une dette envers eux. 12 00:06:01,151 --> 00:06:03,946 Il y va de notre devoir et de notre honneur 13 00:06:04,529 --> 00:06:06,990 de garder leur mémoire vivante 14 00:06:08,533 --> 00:06:10,661 pour nos successeurs 15 00:06:11,411 --> 00:06:13,747 et leurs successeurs 16 00:06:15,207 --> 00:06:18,085 aussi longtemps que l'humanité existera. 17 00:06:20,295 --> 00:06:23,465 Ils étaient les boucliers protecteurs des royaumes humains. 18 00:06:25,133 --> 00:06:27,636 Nous ne verrons plus leurs pareils. 19 00:09:27,691 --> 00:09:28,525 Tu as vu Arya ? 20 00:09:31,653 --> 00:09:34,406 On sent encore les cadavres et tu penses à ça ? 21 00:09:34,823 --> 00:09:35,866 Je veux la remercier... 22 00:09:36,116 --> 00:09:37,534 J'en suis sûr. 23 00:09:38,452 --> 00:09:40,370 - C'est pas ça. - Si, petit con. 24 00:09:40,621 --> 00:09:41,747 C'est normal. 25 00:09:42,122 --> 00:09:44,708 Les morts sont morts, et pas toi. 26 00:09:58,305 --> 00:09:59,556 Gendry. 27 00:10:02,267 --> 00:10:03,602 C'est bien ça ? 28 00:10:10,275 --> 00:10:11,234 Oui, Majesté. 29 00:10:11,818 --> 00:10:13,528 Le fils de Robert Baratheon. 30 00:10:20,160 --> 00:10:21,870 Il a usurpé le trône de ma famille 31 00:10:22,120 --> 00:10:24,247 et tenté de me faire assassiner. 32 00:10:24,623 --> 00:10:27,793 J'ai appris qu'il était mon père après sa mort. 33 00:10:28,085 --> 00:10:29,044 En effet, 34 00:10:29,586 --> 00:10:30,963 il est mort. 35 00:10:31,338 --> 00:10:33,006 Ses frères aussi. 36 00:10:34,466 --> 00:10:36,885 Qui est le seigneur d'Accalmie, maintenant ? 37 00:10:38,804 --> 00:10:39,930 Je ne sais pas. 38 00:10:40,847 --> 00:10:41,848 Quelqu'un le sait ? 39 00:10:52,484 --> 00:10:54,653 Vous devriez être le seigneur d'Accalmie. 40 00:11:00,367 --> 00:11:01,618 Non, je suis un bâtard. 41 00:11:01,868 --> 00:11:04,496 Non. Vous êtes lord Gendry Baratheon 42 00:11:04,746 --> 00:11:06,123 d'Accalmie, 43 00:11:06,373 --> 00:11:09,126 fils légitime de Robert Baratheon. 44 00:11:09,668 --> 00:11:12,462 Parce que c'est ce que je fais de vous. 45 00:11:21,388 --> 00:11:24,558 À lord Gendry Baratheon d'Accalmie. 46 00:11:26,601 --> 00:11:27,436 Lord Gendry ! 47 00:11:36,278 --> 00:11:37,237 Lord Gendry ! 48 00:11:47,789 --> 00:11:50,208 Juste récompense pour un héros. 49 00:11:50,959 --> 00:11:54,588 Le seigneur d'Accalmie vous sera à jamais loyal. 50 00:11:55,172 --> 00:11:56,381 Vous voyez ? 51 00:11:56,673 --> 00:11:58,967 Vous n'êtes pas le seul à être malin. 52 00:12:15,275 --> 00:12:17,819 Nous avons combattu les morts et survécu. 53 00:12:18,070 --> 00:12:21,031 Si on ne boit pas maintenant, on ne boira jamais. 54 00:12:31,500 --> 00:12:33,335 À notre dernière rencontre, 55 00:12:33,585 --> 00:12:36,296 je lui avais dit que je la tuerais si je la revoyais. 56 00:12:36,546 --> 00:12:40,133 - Vous deviez avoir une raison. - Oui, j'en ai une. 57 00:12:40,384 --> 00:12:42,177 Alors, vous l'avez tuée ? 58 00:12:43,887 --> 00:12:44,846 Je n'ai pas pu. 59 00:12:45,889 --> 00:12:47,265 Elle l'a fait elle-même. 60 00:12:49,726 --> 00:12:51,937 Ou son dieu l'a fait. 61 00:12:54,147 --> 00:12:55,816 Le Maître de la Lumière. 62 00:12:56,233 --> 00:12:59,736 On joue son jeu, on fait sa guerre, on la gagne, 63 00:13:00,112 --> 00:13:01,280 et puis, 64 00:13:01,822 --> 00:13:02,572 il se tire. 65 00:13:03,448 --> 00:13:05,367 Aucun signe, aucune bénédiction. 66 00:13:05,617 --> 00:13:07,494 Qui sait ce qu'il veut ? 67 00:13:08,370 --> 00:13:12,040 Y penser ne vous rendra pas plus heureux. 68 00:13:12,291 --> 00:13:13,709 J'essaie pas d'être heureux. 69 00:13:16,753 --> 00:13:17,754 Tant mieux. 70 00:13:20,465 --> 00:13:22,551 Nous avons vaincu les morts, 71 00:13:23,135 --> 00:13:26,054 mais il nous reste à affronter les vivants. 72 00:13:30,726 --> 00:13:32,728 Merci, je me sens bien mieux. 73 00:13:49,995 --> 00:13:50,829 C'est ingénieux. 74 00:13:52,956 --> 00:13:55,792 Encore mieux que la selle que j'avais conçue. 75 00:13:56,752 --> 00:14:00,047 C'est le même que celui du neveu de Daeron Targaryen 76 00:14:00,297 --> 00:14:02,174 il y a 120 ans. 77 00:14:02,716 --> 00:14:04,092 Il m'a plu. 78 00:14:04,760 --> 00:14:06,887 Nul ne connaît mieux l'histoire que vous. 79 00:14:08,263 --> 00:14:10,974 Cela sera utile au seigneur de Winterfell. 80 00:14:11,683 --> 00:14:13,060 Je ne le suis pas. 81 00:14:13,310 --> 00:14:16,521 Vous êtes le dernier fils légitime de Ned Stark. 82 00:14:21,026 --> 00:14:22,527 Vous ne voulez pas. 83 00:14:22,861 --> 00:14:25,322 Je ne veux plus rien. 84 00:14:27,074 --> 00:14:28,408 Je vous envie. 85 00:14:31,620 --> 00:14:33,372 Vous ne devriez pas. 86 00:14:34,873 --> 00:14:36,959 Je vis dans le passé. 87 00:14:42,255 --> 00:14:43,632 Cul sec, allez. 88 00:14:43,882 --> 00:14:45,050 Non, pas d'un coup. 89 00:14:45,300 --> 00:14:46,760 Allez, je crois en toi. 90 00:14:47,010 --> 00:14:48,303 Célébrons la victoire. 91 00:14:48,595 --> 00:14:50,347 Vomir n'est pas célébrer. 92 00:14:50,889 --> 00:14:51,682 Si. 93 00:14:54,059 --> 00:14:55,477 À la reine dragon ! 94 00:14:58,647 --> 00:15:01,400 À Arya Stark, l'héroïne de Winterfell ! 95 00:15:34,474 --> 00:15:35,225 À toi. 96 00:15:38,437 --> 00:15:41,398 Vous êtes fille unique. 97 00:15:42,649 --> 00:15:43,567 Je vous l'ai dit. 98 00:15:43,817 --> 00:15:45,193 - Non. - Si ! 99 00:15:45,444 --> 00:15:47,571 - Je l'ai deviné. - Buvez. 100 00:15:49,615 --> 00:15:50,324 Encore. 101 00:15:51,241 --> 00:15:52,451 Pourquoi ? 102 00:15:52,701 --> 00:15:53,869 C'est mon jeu. 103 00:15:55,537 --> 00:15:58,081 Vous avez dansé avec Renly Baratheon. 104 00:16:01,543 --> 00:16:02,669 Buvez. 105 00:16:05,631 --> 00:16:07,049 Je l'ai vu sur la créature. 106 00:16:07,883 --> 00:16:09,259 Comme nous tous. 107 00:16:10,636 --> 00:16:12,721 Je l'ai vu sur le dos 108 00:16:12,971 --> 00:16:13,847 de la créature. 109 00:16:14,097 --> 00:16:14,848 Oui. 110 00:16:15,182 --> 00:16:15,932 Oui ! 111 00:16:16,558 --> 00:16:19,603 C'est pour ça qu'on a accepté de le suivre. 112 00:16:19,895 --> 00:16:20,937 Parce qu'il est 113 00:16:21,188 --> 00:16:22,397 comme ça. 114 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Il est petit, 115 00:16:26,360 --> 00:16:27,694 mais il est fort. 116 00:16:27,986 --> 00:16:32,074 Au point de traiter l'ennemi en ami et de se faire tuer pour ça. 117 00:16:33,241 --> 00:16:36,578 Ceux qui se font zigouiller, ils restent morts. 118 00:16:37,412 --> 00:16:38,747 Mais pas lui. 119 00:16:40,207 --> 00:16:42,334 On ne m'a pas demandé mon avis. 120 00:16:42,960 --> 00:16:44,920 Il revient et reprend le combat. 121 00:16:45,712 --> 00:16:49,049 Ici, au nord du Mur, puis à nouveau ici. 122 00:16:49,299 --> 00:16:50,801 Il arrête pas de se battre. 123 00:16:51,051 --> 00:16:52,511 Il arrête pas de se battre. 124 00:16:52,761 --> 00:16:55,514 Il a monté un dragon et il s'est battu. 125 00:16:55,764 --> 00:16:58,058 Quel genre d'homme monte un dragon ? 126 00:16:58,308 --> 00:16:59,226 Un fou 127 00:16:59,559 --> 00:17:00,936 ou un roi ! 128 00:17:50,651 --> 00:17:51,611 C'est faux ! 129 00:17:51,861 --> 00:17:53,738 C'est faux, buvez ! 130 00:17:57,325 --> 00:17:58,534 Vous étiez marié, 131 00:17:58,951 --> 00:18:00,369 avant Sansa. 132 00:18:00,953 --> 00:18:01,662 Bois. 133 00:18:08,127 --> 00:18:09,754 Vous préférez la bière au vin. 134 00:18:10,004 --> 00:18:11,130 Non ! 135 00:18:24,769 --> 00:18:25,728 Vous êtes vierge. 136 00:18:31,776 --> 00:18:33,194 Cela concerne le présent. 137 00:18:33,486 --> 00:18:35,988 Jamais par le passé jusqu'à cet instant, 138 00:18:36,238 --> 00:18:38,282 vous n'avez couché avec un homme 139 00:18:39,825 --> 00:18:40,743 ou une femme. 140 00:18:47,291 --> 00:18:48,292 Je dois pisser. 141 00:18:49,293 --> 00:18:51,837 On l'a fait ! On a affronté 142 00:18:52,088 --> 00:18:53,130 ces salopards. 143 00:18:53,381 --> 00:18:55,591 On a regardé dans leurs yeux bleus. 144 00:18:55,841 --> 00:18:57,426 Et on est là. 145 00:18:58,552 --> 00:19:01,889 Quel est le lâche qui a chié dans mon froc ? 146 00:19:05,935 --> 00:19:08,312 Veuillez m'excuser un instant. 147 00:19:50,563 --> 00:19:52,273 Et après tout ça, 148 00:19:52,815 --> 00:19:55,901 ce salopard vient au nord et il me la prend. 149 00:19:56,402 --> 00:19:58,613 Il la prend, comme ça. 150 00:20:00,281 --> 00:20:01,741 Franchement, Clegane, 151 00:20:01,991 --> 00:20:03,367 j'ai le cœur brisé. 152 00:20:03,618 --> 00:20:05,661 - Me touche pas. - Tu peux me toucher. 153 00:20:07,705 --> 00:20:09,540 J'ai pas peur des sauvageons. 154 00:20:10,041 --> 00:20:11,334 Tu devrais peut-être. 155 00:20:15,796 --> 00:20:17,340 Bon, Clegane... 156 00:20:18,257 --> 00:20:20,593 c'est le moment de noyer notre chagrin. 157 00:20:20,843 --> 00:20:22,720 J'ai pas fini mon verre. 158 00:20:31,896 --> 00:20:32,980 Tu as fini ? 159 00:20:33,689 --> 00:20:35,441 Le voilà, mon verre. 160 00:20:50,498 --> 00:20:53,626 Elle aurait pu vous rendre heureux un moment. 161 00:20:56,462 --> 00:20:58,965 Y a qu'une chose qui me rendra heureux. 162 00:20:59,840 --> 00:21:00,716 Quoi donc ? 163 00:21:00,967 --> 00:21:03,052 C'est moi que ça regarde. 164 00:21:08,057 --> 00:21:10,309 Avant, tu pouvais pas me regarder. 165 00:21:10,893 --> 00:21:12,311 C'était il y a longtemps. 166 00:21:13,437 --> 00:21:15,773 Depuis, j'ai vu bien pire que vous. 167 00:21:16,023 --> 00:21:17,858 Oui, je l'ai appris. 168 00:21:18,234 --> 00:21:20,111 Il paraît qu'on t'a dépucelée. 169 00:21:20,778 --> 00:21:22,280 Qu'on t'a violée. 170 00:21:23,489 --> 00:21:25,574 Il a eu ce qu'il méritait. 171 00:21:26,033 --> 00:21:27,660 Je m'en suis assurée. 172 00:21:28,577 --> 00:21:29,745 Comment ? 173 00:21:30,913 --> 00:21:31,956 Des limiers. 174 00:21:36,043 --> 00:21:38,212 Tu as changé, petit oiseau. 175 00:21:44,343 --> 00:21:47,263 Rien ne serait arrivé si tu étais venue avec moi. 176 00:21:47,722 --> 00:21:50,308 Pas de Littlefinger. Pas de Ramsay. 177 00:21:51,976 --> 00:21:53,185 Rien de tout ça. 178 00:22:01,861 --> 00:22:04,238 Sans Littlefinger, Ramsay et le reste, 179 00:22:04,488 --> 00:22:07,283 je serais restée un petit oiseau toute ma vie. 180 00:22:43,611 --> 00:22:44,362 Tire pas. 181 00:22:48,491 --> 00:22:50,910 Il fait nuit et froid. On fait tous la fête. 182 00:22:51,243 --> 00:22:53,037 Tu devrais faire la fête. 183 00:22:53,579 --> 00:22:55,081 Je fais la fête. 184 00:22:56,874 --> 00:22:58,376 Moi aussi. 185 00:23:01,128 --> 00:23:02,964 Je suis plus Gendry Rivers. 186 00:23:03,214 --> 00:23:06,342 Je suis Gendry Baratheon, seigneur d'Accalmie. 187 00:23:07,218 --> 00:23:08,928 Sur ordre de la reine. 188 00:23:10,638 --> 00:23:11,681 Félicitations. 189 00:23:15,476 --> 00:23:17,853 Je suis pas un seigneur. Je sais pas tenir 190 00:23:18,104 --> 00:23:21,023 une fourchette. Mais je sais que tu es belle. 191 00:23:21,274 --> 00:23:25,403 Je t'aime. Et tout ça ne vaut rien si tu n'es pas avec moi. 192 00:23:26,445 --> 00:23:27,405 Reste avec moi. 193 00:23:32,243 --> 00:23:33,286 Sois ma femme. 194 00:23:33,744 --> 00:23:35,871 Sois la dame d'Accalmie. 195 00:23:57,727 --> 00:23:59,228 Tu seras un bon seigneur. 196 00:24:00,438 --> 00:24:03,232 Toute dame serait chanceuse de t'avoir. 197 00:24:04,609 --> 00:24:06,444 Mais je ne suis pas une dame. 198 00:24:07,528 --> 00:24:09,113 Je ne l'ai jamais été. 199 00:24:11,157 --> 00:24:12,742 Ce n'est pas moi. 200 00:24:38,392 --> 00:24:39,977 Vous n'avez pas bu. 201 00:24:42,647 --> 00:24:44,857 - Je n'ai pas bu ? - Dans le jeu. 202 00:24:45,942 --> 00:24:47,526 - J'ai bu. - Dans le jeu ! 203 00:24:47,777 --> 00:24:49,320 Du vin de Dorne. 204 00:24:52,031 --> 00:24:55,242 Nous ne jouons pas. Nous ne faisons que boire. 205 00:24:56,327 --> 00:24:57,370 À votre guise. 206 00:25:08,339 --> 00:25:10,508 Il fait chaud, ici. 207 00:25:14,345 --> 00:25:16,472 Ce fut ma première leçon dans le Nord. 208 00:25:17,181 --> 00:25:18,724 Entretenir le feu. 209 00:25:19,266 --> 00:25:21,060 Avant de sortir, on l'alimente. 210 00:25:21,310 --> 00:25:23,604 C'est très sérieux, très responsable. 211 00:25:23,854 --> 00:25:24,605 La ferme. 212 00:25:25,064 --> 00:25:27,441 Vous savez quelle fut ma première leçon, ici ? 213 00:25:27,692 --> 00:25:29,944 Je déteste ce foutu Nord. 214 00:25:30,903 --> 00:25:32,405 On s'y attache. 215 00:25:33,990 --> 00:25:36,409 Je ne veux m'attacher à rien. 216 00:25:37,827 --> 00:25:40,538 Et Tormund Fléau-d'Ogres ? 217 00:25:41,205 --> 00:25:42,581 Vous vous y êtes attachée ? 218 00:25:44,458 --> 00:25:46,252 Votre départ l'a attristé. 219 00:25:47,878 --> 00:25:49,880 Vous avez l'air jaloux. 220 00:25:52,425 --> 00:25:53,259 N'est-ce pas ? 221 00:25:59,056 --> 00:26:00,850 Ce qu'il fait chaud ! 222 00:26:10,610 --> 00:26:12,236 Enlevez votre main. 223 00:26:17,658 --> 00:26:18,993 Que faites-vous ? 224 00:26:19,744 --> 00:26:21,621 Je vous enlève votre chemise. 225 00:27:08,209 --> 00:27:10,294 Je n'ai jamais couché avec un chevalier. 226 00:27:11,754 --> 00:27:14,465 Je n'ai jamais couché avec personne. 227 00:27:16,467 --> 00:27:19,220 Alors vous devez boire. C'est la règle. 228 00:27:20,012 --> 00:27:21,222 Je vous l'ai dit... 229 00:27:36,904 --> 00:27:37,738 Es-tu soûl ? 230 00:27:48,958 --> 00:27:49,709 Un peu. 231 00:28:00,594 --> 00:28:02,722 Je connaissais mal ser Jorah. 232 00:28:03,681 --> 00:28:05,349 Mais je sais une chose. 233 00:28:06,767 --> 00:28:09,937 Mourir en te protégeant est la mort qu'il aurait choisie. 234 00:28:11,647 --> 00:28:13,024 Il m'aimait. 235 00:28:15,735 --> 00:28:17,695 Mais je ne l'aimais pas. 236 00:28:19,905 --> 00:28:21,866 Pas comme il le souhaitait. 237 00:28:25,036 --> 00:28:26,621 Pas comme je t'aime. 238 00:28:29,832 --> 00:28:31,292 C'est mal ? 239 00:29:10,623 --> 00:29:12,833 J'aurais préféré que tu ne me dises rien. 240 00:29:13,960 --> 00:29:16,629 Si je ne le savais pas, je serais heureuse. 241 00:29:18,130 --> 00:29:19,799 J'essaie d'oublier. 242 00:29:21,008 --> 00:29:23,260 Ce soir, j'ai réussi un moment, et puis, 243 00:29:23,511 --> 00:29:25,721 je les ai vus autour de toi. 244 00:29:26,722 --> 00:29:28,933 J'ai vu comme ils te regardaient. 245 00:29:30,142 --> 00:29:31,727 Je connais ce regard. 246 00:29:33,312 --> 00:29:36,482 On m'a souvent regardée ainsi, mais jamais ici. 247 00:29:36,816 --> 00:29:38,901 Jamais de ce côté de la mer. 248 00:29:40,069 --> 00:29:41,070 Je ne veux pas. 249 00:29:41,320 --> 00:29:43,364 Peu importe ce que tu veux ! 250 00:29:44,115 --> 00:29:46,200 Tu ne voulais pas être roi du Nord. 251 00:29:46,450 --> 00:29:49,829 Qu'arrivera-t-il quand ils exigeront que tu m'évinces ? 252 00:29:53,291 --> 00:29:54,959 Je refuserai. 253 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 Tu es ma reine. Que dire de plus ? 254 00:29:58,504 --> 00:30:01,507 Ne dis rien à personne, jamais. 255 00:30:01,841 --> 00:30:03,384 Ne dis pas qui tu es. 256 00:30:03,926 --> 00:30:07,638 Ton frère, Samwell Tarly et toi devez garder le secret. 257 00:30:07,888 --> 00:30:08,764 Ou il s'éventera 258 00:30:09,015 --> 00:30:12,226 et tu seras incapable d'en contrôler les conséquences, 259 00:30:12,476 --> 00:30:14,770 malgré tes serments d'allégeance, 260 00:30:15,021 --> 00:30:17,064 malgré tes promesses. 261 00:30:22,737 --> 00:30:25,364 Je veux que tout redevienne comme avant. 262 00:30:34,874 --> 00:30:36,667 Je dois le dire à Sansa et Arya. 263 00:30:37,293 --> 00:30:38,628 Sansa 264 00:30:39,086 --> 00:30:42,923 voudra que je parte et que tu occupes le trône de Fer. 265 00:30:43,174 --> 00:30:44,342 C'est faux. 266 00:30:45,134 --> 00:30:47,678 Ce n'est plus la fille avec qui tu as grandi. 267 00:30:48,012 --> 00:30:49,889 Pas après ce qu'elle a vu, 268 00:30:50,473 --> 00:30:52,725 pas après ce qu'on lui a fait. 269 00:30:56,312 --> 00:30:57,521 Je leur dois la vérité. 270 00:30:58,522 --> 00:31:01,025 Même si la vérité nous détruit ? 271 00:31:01,317 --> 00:31:03,402 - Ça n'arrivera pas. - Si. 272 00:31:05,613 --> 00:31:07,698 Je n'ai jamais supplié, 273 00:31:08,574 --> 00:31:10,201 mais je te supplie 274 00:31:11,035 --> 00:31:12,620 de ne pas le faire. 275 00:31:12,870 --> 00:31:14,205 S'il te plaît. 276 00:31:20,461 --> 00:31:22,213 Tu es ma reine. 277 00:31:23,422 --> 00:31:25,132 Rien ne changera cela. 278 00:31:28,719 --> 00:31:30,179 Elles sont ma famille. 279 00:31:31,889 --> 00:31:33,891 Nous pouvons vivre ensemble. 280 00:31:39,355 --> 00:31:40,523 Oui. 281 00:31:42,608 --> 00:31:44,860 Je viens de te dire comment. 282 00:32:20,521 --> 00:32:22,148 La moitié sont morts. 283 00:32:26,068 --> 00:32:26,986 Les Nordiens aussi. 284 00:32:34,243 --> 00:32:36,245 La Compagnie Dorée est arrivée 285 00:32:36,495 --> 00:32:37,455 à Port-Réal, 286 00:32:37,705 --> 00:32:39,290 grâce à la flotte de Greyjoy. 287 00:32:39,540 --> 00:32:43,169 On se rapproche fâcheusement de l'équilibre. 288 00:32:43,419 --> 00:32:46,005 Quand le peuple apprendra ce qu'on a fait, 289 00:32:46,464 --> 00:32:47,256 qu'on l'a sauvé... 290 00:32:47,506 --> 00:32:49,967 Cersei s'assurera qu'il n'y croie pas. 291 00:32:51,719 --> 00:32:53,262 Nous frapperons fort. 292 00:32:53,512 --> 00:32:55,514 Nous la réduirons à néant. 293 00:32:57,141 --> 00:32:59,602 L'objectif est de destituer Cersei 294 00:32:59,852 --> 00:33:02,063 sans détruire Port-Réal. 295 00:33:05,816 --> 00:33:07,026 Heureusement, 296 00:33:07,276 --> 00:33:09,278 elle perd des alliés chaque jour. 297 00:33:09,570 --> 00:33:10,863 Yara Greyjoy a repris 298 00:33:11,113 --> 00:33:13,658 les îles de Fer au nom de sa reine. 299 00:33:13,908 --> 00:33:15,785 Le prince de Dorne nous est acquis. 300 00:33:16,661 --> 00:33:18,704 Même si les seigneurs l'abandonnent, 301 00:33:18,955 --> 00:33:20,331 tant qu'elle occupe le trône, 302 00:33:20,581 --> 00:33:23,709 elle peut se prétendre reine des Sept Couronnes. 303 00:33:25,544 --> 00:33:26,545 Il nous faut la capitale. 304 00:33:27,838 --> 00:33:31,384 Les Port-Réalais se sont révoltés quand ils ont eu faim. 305 00:33:31,634 --> 00:33:33,719 Et c'était avant l'hiver. 306 00:33:34,053 --> 00:33:37,306 Donnez-en-leur l'occasion et ils renverseront Cersei. 307 00:33:39,267 --> 00:33:41,185 Nous encerclerons la ville. 308 00:33:42,478 --> 00:33:46,023 Si la flotte de Fer intervient, les dragons la détruiront. 309 00:33:46,399 --> 00:33:50,278 Si la Compagnie Dorée attaque, nous la vaincrons au combat. 310 00:33:50,528 --> 00:33:51,612 Quand ils verront 311 00:33:51,862 --> 00:33:53,823 que seule Cersei est notre ennemie, 312 00:33:54,282 --> 00:33:55,908 son règne sera fini. 313 00:34:01,247 --> 00:34:02,498 Entendu. 314 00:34:03,040 --> 00:34:05,584 Les hommes que nous avons sont épuisés. 315 00:34:06,168 --> 00:34:08,421 Beaucoup sont blessés. Ils se battront mieux 316 00:34:08,671 --> 00:34:10,631 s'ils ont le temps de récupérer. 317 00:34:11,966 --> 00:34:13,134 Combien de temps ? 318 00:34:14,885 --> 00:34:15,803 Je ne sais pas. 319 00:34:16,053 --> 00:34:18,306 Il faudrait demander aux officiers. 320 00:34:21,392 --> 00:34:24,145 Je suis venue dans le Nord me battre à vos côtés, 321 00:34:24,395 --> 00:34:27,440 à un coût exorbitant pour mes armées et moi-même. 322 00:34:28,149 --> 00:34:30,693 Quand il est temps de me rendre la pareille, 323 00:34:30,943 --> 00:34:32,236 vous temporisez. 324 00:34:32,820 --> 00:34:35,740 Je pense à nos gens, mais aussi aux vôtres. 325 00:34:36,282 --> 00:34:39,076 Vous les enverriez combattre mal préparés ? 326 00:34:39,327 --> 00:34:42,371 Plus je laisse mes ennemis, plus ils se renforcent. 327 00:34:46,167 --> 00:34:47,668 Les forces nordiennes 328 00:34:47,918 --> 00:34:50,379 honoreront leur serment d'allégeance 329 00:34:51,380 --> 00:34:53,841 à la reine des Sept Couronnes. 330 00:34:58,929 --> 00:35:00,598 Commandez, nous obéirons. 331 00:35:05,436 --> 00:35:06,604 Bon. 332 00:35:07,855 --> 00:35:09,899 Si nous sommes tous d'accord... 333 00:35:10,524 --> 00:35:11,901 Jon et ser Davos 334 00:35:12,151 --> 00:35:14,195 chevaucheront avec les Nordiens 335 00:35:14,445 --> 00:35:17,114 et le gros des Dothrakis et des Immaculés. 336 00:35:17,365 --> 00:35:19,450 Nous autres irons à Blancport 337 00:35:19,700 --> 00:35:22,411 prendre la mer pour Peyredragon. La reine 338 00:35:22,662 --> 00:35:23,371 et ses dragons 339 00:35:23,621 --> 00:35:25,247 nous suivront dans le ciel. 340 00:35:25,665 --> 00:35:28,042 Ser Jaime a décidé de rester ici, 341 00:35:28,292 --> 00:35:30,294 hôte de la dame de Winterfell. 342 00:35:33,547 --> 00:35:35,841 Nous avons gagné la grande guerre. 343 00:35:36,384 --> 00:35:38,552 Nous gagnerons la dernière guerre. 344 00:35:39,345 --> 00:35:40,429 Dans le royaume, 345 00:35:41,597 --> 00:35:44,141 le peuple ne connaîtra ni peur ni cruauté... 346 00:35:45,351 --> 00:35:47,270 sous sa reine légitime. 347 00:36:00,157 --> 00:36:01,659 Il faut qu'on parle. 348 00:36:05,705 --> 00:36:08,582 Nous serions des cadavres, sans elle. 349 00:36:08,874 --> 00:36:10,876 En marche sur Port-Réal. 350 00:36:11,127 --> 00:36:12,336 Arya a tué le roi de la nuit. 351 00:36:12,586 --> 00:36:14,380 Ses hommes sont morts pour Winterfell. 352 00:36:14,630 --> 00:36:16,382 Nous ne les oublierons pas. 353 00:36:16,799 --> 00:36:20,720 - Mais je ne m'agenouillerai pas... - Je lui ai juré allégeance. 354 00:36:20,970 --> 00:36:22,263 Je le salue. 355 00:36:25,141 --> 00:36:26,726 Tu le salues ? 356 00:36:27,518 --> 00:36:29,103 On avait besoin d'elle. 357 00:36:30,646 --> 00:36:31,856 De son armée, 358 00:36:32,273 --> 00:36:33,733 de ses dragons. 359 00:36:35,026 --> 00:36:36,527 Tu as bien fait. 360 00:36:37,403 --> 00:36:40,823 Et on fait bien de te dire qu'on n'a pas confiance en elle. 361 00:36:43,242 --> 00:36:44,243 Vous la connaissez mal. 362 00:36:44,577 --> 00:36:46,579 Elle n'est pas des nôtres. 363 00:36:46,829 --> 00:36:49,874 Si tu ne te fies qu'aux tiens, tu auras peu d'alliés. 364 00:36:50,207 --> 00:36:51,417 Ce n'est rien. 365 00:36:51,751 --> 00:36:53,544 J'ai besoin de peu d'alliés. 366 00:36:53,878 --> 00:36:54,795 Arya... 367 00:36:55,046 --> 00:36:56,547 On est une famille, 368 00:36:57,465 --> 00:36:58,966 nous quatre. 369 00:36:59,842 --> 00:37:01,302 Les derniers Stark. 370 00:37:05,598 --> 00:37:07,516 Je n'ai jamais été un Stark. 371 00:37:08,100 --> 00:37:09,310 Si. 372 00:37:09,977 --> 00:37:12,313 Tu es l'enfant de Ned Stark autant que nous. 373 00:37:13,064 --> 00:37:14,148 Tu es mon frère. 374 00:37:14,941 --> 00:37:17,234 Pas mon demi-frère, ni mon frère bâtard. 375 00:37:18,277 --> 00:37:19,570 Mon frère. 376 00:37:27,286 --> 00:37:28,871 La décision te revient. 377 00:37:36,253 --> 00:37:38,214 Je dois vous dire quelque chose. 378 00:37:40,091 --> 00:37:43,219 Vous devez me jurer de ne le répéter à personne. 379 00:37:46,597 --> 00:37:47,848 Qu'est-ce que c'est ? 380 00:37:49,392 --> 00:37:50,893 Jurez de ne rien dire. 381 00:37:52,937 --> 00:37:54,981 Comment jurer sans savoir ? 382 00:37:55,481 --> 00:37:57,400 Parce qu'on est une famille. 383 00:38:02,405 --> 00:38:03,781 Jurez-le. 384 00:38:04,824 --> 00:38:06,033 Je le jure. 385 00:38:10,913 --> 00:38:12,123 Je le jure. 386 00:38:19,880 --> 00:38:21,048 Dis-leur. 387 00:38:32,518 --> 00:38:34,270 Elle va rester ici avec toi. 388 00:38:36,772 --> 00:38:38,149 Elle a juré de protéger 389 00:38:38,399 --> 00:38:39,775 les filles Stark. 390 00:38:43,154 --> 00:38:44,030 Moque-toi. 391 00:38:46,032 --> 00:38:48,659 Je suis heureux que tu sois heureux. 392 00:38:51,871 --> 00:38:54,915 Je suis heureux que tu grimpes enfin quelqu'un. 393 00:38:57,376 --> 00:39:00,254 Je languissais de faire des blagues sur les grands. 394 00:39:02,131 --> 00:39:03,007 À l'escalade. 395 00:39:03,883 --> 00:39:05,509 À l'escalade. 396 00:39:08,095 --> 00:39:08,971 Comment est-elle ? 397 00:39:09,472 --> 00:39:12,099 Quoi ? Ça ne te regarde pas. 398 00:39:13,267 --> 00:39:16,187 Je n'ai pas été avec une femme depuis des années... 399 00:39:16,437 --> 00:39:17,271 Tu es un chien. 400 00:39:17,521 --> 00:39:19,440 Je suis le Lutin. Réponds ! 401 00:39:19,690 --> 00:39:21,525 Je savais que tu la baisais. 402 00:39:22,902 --> 00:39:26,697 Deux grands blonds de la haute. C'est comme voir son reflet. 403 00:39:26,948 --> 00:39:28,449 Ser Bronn de la Néra. 404 00:39:30,159 --> 00:39:31,786 Où est ton verre ? 405 00:39:32,870 --> 00:39:34,121 Que fais-tu dans le Nord ? 406 00:39:34,372 --> 00:39:35,539 Et avec ça ? 407 00:39:35,873 --> 00:39:37,041 Ça ? 408 00:39:37,416 --> 00:39:38,876 C'est pour vous. 409 00:39:39,627 --> 00:39:40,336 Vous deux. 410 00:39:41,128 --> 00:39:43,214 Tu es censé être dans le sud. 411 00:39:43,464 --> 00:39:45,925 Vous êtes deux cons dorés, vous savez ? 412 00:39:46,175 --> 00:39:46,842 Insolent. 413 00:39:47,093 --> 00:39:50,263 J'ai nettoyé la merde des Lannister. Et pour quoi ? 414 00:39:50,513 --> 00:39:51,931 Tu es chevalier. 415 00:39:52,181 --> 00:39:56,435 Grâce à moi. Et ce titre vaut moins qu'un poil de cul de ton frère. 416 00:39:56,686 --> 00:39:59,814 - Le pouvoir réside là... - Ferme ta gueule. 417 00:40:00,690 --> 00:40:03,609 J'ai jamais frappé un nain, mais parle et je te cogne. 418 00:40:04,277 --> 00:40:05,778 Je ne te crois pas... 419 00:40:07,280 --> 00:40:10,658 Au mieux, t'étais pas à la hauteur. Et t'es plus au mieux. 420 00:40:11,325 --> 00:40:12,952 Tu m'as cassé le nez. 421 00:40:13,202 --> 00:40:14,870 - Non. - Comment le sais-tu ? 422 00:40:15,121 --> 00:40:18,499 J'ai cassé plein de nez, je sais quel bruit ça fait. 423 00:40:18,749 --> 00:40:19,959 Écoutez. 424 00:40:20,418 --> 00:40:22,753 Votre sœur m'a offert Vivesaigues. 425 00:40:23,004 --> 00:40:26,007 Grand château, bonnes terres, paysans obéissants. 426 00:40:26,507 --> 00:40:27,800 Tu te fies à Cersei ? 427 00:40:28,050 --> 00:40:30,511 Votre sœur a aucune chance face aux dragons. 428 00:40:31,512 --> 00:40:32,513 Votre armée 429 00:40:32,763 --> 00:40:35,141 a morflé, mais je parie sur votre reine. 430 00:40:35,683 --> 00:40:37,602 Il se trouve que je suis joueur. 431 00:40:38,978 --> 00:40:42,231 Si Cersei est morte, elle peut pas me payer. 432 00:40:44,567 --> 00:40:46,402 Pas mal. Mais la donne change 433 00:40:46,652 --> 00:40:49,071 si la Main de la reine dragon meurt. 434 00:40:49,322 --> 00:40:52,074 Ses généraux pourraient se faire liquider... 435 00:40:52,658 --> 00:40:53,409 Je peux parler ? 436 00:40:53,826 --> 00:40:56,037 Vas-y. Seule la mort te fera taire. 437 00:40:59,624 --> 00:41:01,459 On avait conclu un marché, non ? 438 00:41:02,501 --> 00:41:05,755 Si on me payait pour te tuer, tu m'offrirais le double. 439 00:41:06,005 --> 00:41:07,381 C'est quoi, pour Vivesaigues ? 440 00:41:08,549 --> 00:41:09,800 Hautjardin. 441 00:41:11,844 --> 00:41:13,304 Tu serais seigneur du Bief. 442 00:41:13,721 --> 00:41:14,597 Tu es fou ? 443 00:41:14,847 --> 00:41:17,058 - C'est mieux que mort. - Il ne nous tuera pas. 444 00:41:17,308 --> 00:41:18,850 Il ne nous parlerait pas... 445 00:41:22,270 --> 00:41:25,607 De mon point de vue, il me faut qu'un frère Lannister. 446 00:41:26,566 --> 00:41:28,443 Hautjardin n'ira pas à un reître. 447 00:41:28,735 --> 00:41:30,654 Non ? Qui étaient vos ancêtres, 448 00:41:31,154 --> 00:41:32,781 qui ont bâti votre fortune ? 449 00:41:33,031 --> 00:41:34,491 Des gens distingués ? 450 00:41:34,741 --> 00:41:36,576 C'était des reîtres. 451 00:41:37,035 --> 00:41:38,912 Une grande maison naît comme ça, 452 00:41:39,162 --> 00:41:41,414 avec un salopard doué pour tuer. 453 00:41:41,665 --> 00:41:43,458 Tue par centaines et on t'anoblit. 454 00:41:43,708 --> 00:41:45,877 Tue par milliers et on te fait roi. 455 00:41:46,127 --> 00:41:49,172 Et alors tous tes connards de petits-fils 456 00:41:49,422 --> 00:41:51,841 peuvent ruiner la famille avec leurs conneries. 457 00:41:55,720 --> 00:41:56,680 Hautjardin. 458 00:41:58,640 --> 00:42:00,016 Donne-moi ta parole. 459 00:42:01,810 --> 00:42:03,645 Tu as ma parole. 460 00:42:05,480 --> 00:42:08,483 Ça ne compte pas tant qu'on n'a pas pris Port-Réal. 461 00:42:09,776 --> 00:42:11,444 Nous partons demain matin. 462 00:42:12,112 --> 00:42:12,946 Nous aurions besoin 463 00:42:13,196 --> 00:42:16,241 d'un officier qui connaît les défenses de la ville. 464 00:42:17,534 --> 00:42:19,411 Je combats plus. 465 00:42:20,120 --> 00:42:22,872 Mais je peux encore tuer. Compris ? 466 00:42:23,707 --> 00:42:24,791 Je viendrai te voir 467 00:42:25,041 --> 00:42:27,836 quand la guerre sera finie. D'ici là, meurs pas. 468 00:42:52,777 --> 00:42:54,738 Bordel ! 469 00:42:56,448 --> 00:42:57,866 Tu es seul ? 470 00:42:58,825 --> 00:43:00,452 Plus maintenant. 471 00:43:01,745 --> 00:43:03,580 J'aime pas la foule. 472 00:43:05,040 --> 00:43:06,249 Moi non plus. 473 00:43:07,250 --> 00:43:09,294 Pourquoi ? Tout le monde t'adore. 474 00:43:09,794 --> 00:43:11,421 Tu es une héroïne. 475 00:43:12,255 --> 00:43:13,923 Je n'aime pas les héros. 476 00:43:16,009 --> 00:43:19,763 Ça a dû être jouissif de poignarder ce salopard cornu. 477 00:43:20,597 --> 00:43:22,307 C'était mieux que mourir. 478 00:43:26,019 --> 00:43:27,771 Tu vas à Port-Réal ? 479 00:43:28,772 --> 00:43:30,899 J'ai des comptes à régler. 480 00:43:32,400 --> 00:43:33,652 Moi aussi. 481 00:43:39,991 --> 00:43:41,952 Je prévois pas de revenir. 482 00:43:44,454 --> 00:43:45,872 Moi non plus. 483 00:43:47,832 --> 00:43:50,585 Tu m'abandonneras à la mort si je suis blessé ? 484 00:43:52,337 --> 00:43:53,630 Sûrement. 485 00:44:37,549 --> 00:44:38,758 Madame. 486 00:44:42,929 --> 00:44:45,724 "Messire" est la réponse habituelle. 487 00:44:47,976 --> 00:44:49,269 Pourquoi elle ? 488 00:44:53,481 --> 00:44:55,483 Vous savez qu'elle aime votre frère. 489 00:44:55,734 --> 00:44:58,236 Ça n'en fait pas une bonne reine. 490 00:44:58,862 --> 00:45:01,740 Vous semblez déterminée à ne pas l'aimer. 491 00:45:03,366 --> 00:45:04,200 Une bonne relation 492 00:45:04,451 --> 00:45:08,163 entre le trône et le Nord est vitale pour un règne prospère. 493 00:45:08,997 --> 00:45:12,667 Jon sera gouverneur du Nord. La relation sera bonne. 494 00:45:14,711 --> 00:45:17,005 Il ne passera plus beaucoup de temps ici. 495 00:45:17,839 --> 00:45:19,716 C'est à lui de décider. 496 00:45:24,095 --> 00:45:25,388 Regardez-moi. 497 00:45:31,353 --> 00:45:33,229 Une fois Jon à la capitale, 498 00:45:33,647 --> 00:45:36,107 vous détiendrez le pouvoir dans le Nord. 499 00:45:36,816 --> 00:45:41,237 Cela me rassurerait de savoir que Daenerys et vous êtes alliées. 500 00:45:41,655 --> 00:45:43,323 Pourquoi cette inquiétude ? 501 00:45:43,698 --> 00:45:45,951 Jon emmène son armée. Votre reine... 502 00:45:46,201 --> 00:45:47,827 C'est aussi votre reine. 503 00:45:55,085 --> 00:45:57,087 Vous n'avez pas à être son amie. 504 00:45:57,337 --> 00:45:59,005 Mais pourquoi la provoquer ? 505 00:45:59,714 --> 00:46:01,675 En quoi cela sert-il vos intérêts... 506 00:46:01,925 --> 00:46:03,802 Vous avez peur d'elle. 507 00:46:06,680 --> 00:46:10,725 Tout bon souverain doit inspirer un peu de peur. 508 00:46:13,687 --> 00:46:15,814 Je ne veux pas que Jon y aille. 509 00:46:16,064 --> 00:46:19,317 La capitale ne réussit pas aux hommes de ma famille. 510 00:46:19,776 --> 00:46:23,113 Non. Mais comme le dit votre frère, ce n'est pas un Stark. 511 00:46:29,327 --> 00:46:30,912 Vous allez bien ? 512 00:46:37,377 --> 00:46:39,796 Son peuple l'aime, vous l'avez vu. 513 00:46:40,046 --> 00:46:42,257 Vous l'avez vu se battre pour elle. 514 00:46:42,590 --> 00:46:45,885 Elle veut rendre le monde meilleur. 515 00:46:47,804 --> 00:46:49,472 Je crois en elle. 516 00:47:04,696 --> 00:47:05,864 Tyrion. 517 00:47:08,992 --> 00:47:11,077 Et s'il y avait quelqu'un d'autre ? 518 00:47:11,578 --> 00:47:13,204 Quelqu'un de mieux ? 519 00:47:21,630 --> 00:47:23,506 T'y vas pas à dos de dragon ? 520 00:47:27,302 --> 00:47:28,678 À cheval. 521 00:47:29,804 --> 00:47:33,099 Rhaegal doit guérir. Je ne ferais que l'alourdir. 522 00:47:33,892 --> 00:47:36,019 Tu pèses autant que deux puces qui baisent. 523 00:47:37,520 --> 00:47:39,773 Je ramène le peuple libre à la maison. 524 00:47:40,231 --> 00:47:42,275 On en a assez du sud. 525 00:47:43,193 --> 00:47:44,903 Les femmes d'ici m'aiment pas. 526 00:47:47,155 --> 00:47:49,199 C'est le Nord, tu sais. 527 00:47:50,659 --> 00:47:52,786 Le peuple libre peut rester. 528 00:47:54,329 --> 00:47:57,707 C'est pas chez nous. On a besoin de grands espaces. 529 00:47:58,458 --> 00:48:02,295 On passera par Châteaunoir dès la fin des orages d'hiver. 530 00:48:02,545 --> 00:48:04,381 C'est là-bas qu'est notre place. 531 00:48:08,134 --> 00:48:09,844 À lui aussi. 532 00:48:10,595 --> 00:48:13,098 Un loup géant n'a rien à faire dans le sud. 533 00:48:14,641 --> 00:48:16,393 Tu veux bien l'emmener ? 534 00:48:18,061 --> 00:48:20,021 Il serait plus heureux là-bas. 535 00:48:21,064 --> 00:48:22,274 Toi aussi. 536 00:48:24,526 --> 00:48:26,736 J'aimerais pouvoir t'accompagner. 537 00:48:31,199 --> 00:48:32,325 C'est un adieu. 538 00:48:34,160 --> 00:48:35,537 On sait jamais. 539 00:48:42,085 --> 00:48:44,379 Tu as le nord en toi. 540 00:48:45,797 --> 00:48:47,007 Le vrai nord. 541 00:49:19,914 --> 00:49:22,083 Eh bien, les nuits rallongeaient, 542 00:49:22,334 --> 00:49:25,795 et il n'y avait pas grand-chose à faire à Villevieille, 543 00:49:26,046 --> 00:49:27,547 lire finit par lasser... 544 00:49:27,797 --> 00:49:30,967 - Alors... - Il sait comment ça arrive. 545 00:49:34,471 --> 00:49:36,765 Si c'est un garçon, on l'appellera Jon. 546 00:49:40,268 --> 00:49:42,145 J'espère que ce sera une fille. 547 00:50:00,747 --> 00:50:02,582 Tu es mon meilleur ami. 548 00:50:05,210 --> 00:50:06,711 Toi aussi, Sam. 549 00:51:07,939 --> 00:51:09,941 Pensez aux 20 dernières années. 550 00:51:10,984 --> 00:51:11,985 Guerres, 551 00:51:12,235 --> 00:51:14,529 meurtres, souffrances... Tout ça 552 00:51:14,779 --> 00:51:18,325 parce que Robert Baratheon aimait une femme qui ne l'aimait pas. 553 00:51:20,577 --> 00:51:21,620 Qui le sait ? 554 00:51:23,538 --> 00:51:26,166 En nous comptant, huit personnes. 555 00:51:26,416 --> 00:51:30,170 Alors ce n'est plus un secret, c'est une information. 556 00:51:30,420 --> 00:51:33,506 Si une poignée le sait déjà, bientôt ce sera cent. 557 00:51:33,757 --> 00:51:34,841 Qu'arrivera-t-il ? 558 00:51:35,091 --> 00:51:36,760 Elle perdra le Nord. 559 00:51:37,010 --> 00:51:38,553 Elle perdra le Val. 560 00:51:38,803 --> 00:51:41,056 - Sansa s'en assurera. - C'est pire que ça. 561 00:51:41,306 --> 00:51:42,807 Ses droits sont plus directs. 562 00:51:44,017 --> 00:51:45,644 Il ne veut pas du trône. 563 00:51:46,353 --> 00:51:48,855 Je ne suis pas sûr que sa volonté compte. 564 00:51:50,023 --> 00:51:53,109 Le fait est que les gens sont attirés par lui. 565 00:51:53,360 --> 00:51:54,861 Sauvageons, Nordiens... 566 00:51:56,905 --> 00:51:58,698 C'est un héros de guerre. 567 00:52:02,786 --> 00:52:04,454 Il aime notre reine. 568 00:52:06,498 --> 00:52:07,582 Et elle l'aime. 569 00:52:10,251 --> 00:52:12,420 Marions-les, ils régneront ensemble. 570 00:52:13,338 --> 00:52:14,589 C'est sa tante. 571 00:52:14,839 --> 00:52:16,508 Ça n'arrête pas les Targaryen. 572 00:52:16,758 --> 00:52:19,928 Jon a grandi à Winterfell. Y épouse-t-on sa tante ? 573 00:52:23,265 --> 00:52:26,017 Vous la connaissez. Partagerait-elle le trône ? 574 00:52:27,894 --> 00:52:29,896 Elle déteste qu'on conteste son autorité. 575 00:52:30,146 --> 00:52:32,816 Comme tous les monarques ayant jamais vécu. 576 00:52:34,276 --> 00:52:35,735 Son état d'esprit m'inquiète. 577 00:52:36,236 --> 00:52:37,904 Nous sommes ses conseillers. 578 00:52:38,154 --> 00:52:41,283 S'inquiéter de son état d'esprit fait partie du travail. 579 00:52:49,499 --> 00:52:51,876 Il nous reste à prendre Port-Réal. 580 00:52:52,669 --> 00:52:55,088 Cersei nous tuera peut-être tous. 581 00:52:55,380 --> 00:52:57,465 Cela résoudrait nos problèmes. 582 00:55:01,172 --> 00:55:02,465 Monte dans le canot. 583 00:55:02,757 --> 00:55:03,466 Vite ! 584 00:56:20,460 --> 00:56:21,878 Missandei ? 585 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 Missandei ! 586 00:56:37,185 --> 00:56:38,812 Notre message a été bien reçu ? 587 00:56:39,062 --> 00:56:42,065 Votre peuple sait que l'usurpatrice arrive. 588 00:56:42,357 --> 00:56:43,984 Il vous est reconnaissant 589 00:56:44,234 --> 00:56:47,279 de le protéger dans l'enceinte du Donjon Rouge. 590 00:56:49,531 --> 00:56:51,283 Tu es sûr, pour le dragon ? 591 00:56:51,574 --> 00:56:53,660 Je l'ai vu s'abîmer dans la mer. 592 00:56:54,160 --> 00:56:56,371 Ce devait être une vision glorieuse. 593 00:56:58,331 --> 00:56:59,666 La gloire te revient, 594 00:56:59,916 --> 00:57:01,042 ma reine. 595 00:57:02,002 --> 00:57:02,836 Après la guerre, 596 00:57:03,128 --> 00:57:06,631 le lion régnera sur les terres, la seiche sur les mers... 597 00:57:07,716 --> 00:57:09,342 et notre enfant, un jour, 598 00:57:09,593 --> 00:57:10,927 régnera sur tout. 599 00:57:27,694 --> 00:57:29,404 Elle va s'en prendre à toi. 600 00:57:30,322 --> 00:57:31,823 Évidemment. 601 00:57:34,409 --> 00:57:36,453 Laissez les portes ouvertes. 602 00:57:36,703 --> 00:57:41,333 Pour prendre le château, elle devra tuer des milliers d'innocents. 603 00:57:47,547 --> 00:57:49,799 Adieu la Briseuse de Chaînes. 604 00:58:04,230 --> 00:58:05,899 On va attaquer la ville. 605 00:58:06,149 --> 00:58:09,069 On va tuer vos ennemis. Tous vos ennemis. 606 00:58:09,402 --> 00:58:10,654 Majesté. 607 00:58:12,864 --> 00:58:15,825 Je vous ai promis de vous le dire en face 608 00:58:16,076 --> 00:58:17,953 si vous faisiez une erreur. 609 00:58:21,623 --> 00:58:24,250 C'est une erreur. 610 00:58:27,128 --> 00:58:29,381 Vous avez vu mon enfant tomber du ciel. 611 00:58:31,216 --> 00:58:32,968 Ils ont capturé Missandei. 612 00:58:33,385 --> 00:58:36,638 Il faut détruire Cersei. Mais si nous attaquons Port-Réal 613 00:58:36,888 --> 00:58:39,349 avec Drogon, les Immaculés 614 00:58:39,599 --> 00:58:43,061 et les Dothrakis, des milliers d'innocents mourront. 615 00:58:43,770 --> 00:58:47,148 Voilà pourquoi Cersei les réunit dans le Donjon Rouge. 616 00:58:48,358 --> 00:58:51,569 Ce sont les gens que vous êtes venue protéger. 617 00:58:52,153 --> 00:58:53,113 Je vous en supplie. 618 00:58:53,363 --> 00:58:57,033 Ne détruisez pas la ville que vous êtes venue sauver. 619 00:58:57,409 --> 00:59:00,829 Ne devenez pas ce que vous avez toujours combattu. 620 00:59:06,126 --> 00:59:08,044 Sommes-nous là par hasard ? 621 00:59:12,591 --> 00:59:15,719 Je suis ici pour libérer le monde des tyrans. 622 00:59:16,595 --> 00:59:18,305 C'est mon destin. 623 00:59:19,472 --> 00:59:22,475 Je l'accomplirai, quel qu'en soit le prix. 624 00:59:29,691 --> 00:59:33,236 Jon et les armées alliées arriveront sous quinzaine. 625 00:59:34,571 --> 00:59:35,947 D'ici là, exigez 626 00:59:36,197 --> 00:59:40,660 la reddition de Cersei, offrez-lui la vie en échange du trône. 627 00:59:42,579 --> 00:59:44,497 Si nous pouvons éviter un massacre, 628 00:59:44,748 --> 00:59:46,875 consacrons-y tous nos efforts. 629 00:59:47,375 --> 00:59:49,377 Parler à Cersei ne l'évitera pas. 630 00:59:52,422 --> 00:59:53,924 Mais le peuple verra 631 00:59:54,174 --> 00:59:57,761 que Daenerys du Typhon a tout fait pour éviter un carnage, 632 00:59:58,011 --> 01:00:00,680 et que Cersei Lannister a refusé. 633 01:00:02,515 --> 01:00:05,852 Qu'il sache qui blâmer quand le ciel lui tombera dessus. 634 01:00:20,492 --> 01:00:23,078 J'ai servi des tyrans presque toute ma vie. 635 01:00:23,495 --> 01:00:26,247 Ils parlent tous de destin. 636 01:00:26,957 --> 01:00:29,000 Elle est entrée dans les flammes 637 01:00:29,250 --> 01:00:32,671 avec trois pierres et en est sortie avec trois dragons. 638 01:00:32,921 --> 01:00:35,507 Comment ne pas croire au destin ? 639 01:00:35,882 --> 01:00:37,634 C'est peut-être le problème. 640 01:00:37,884 --> 01:00:40,679 Ça l'a persuadée qu'elle est là pour nous sauver. 641 01:00:40,929 --> 01:00:42,597 Pourquoi serait-ce faux ? 642 01:00:45,058 --> 01:00:46,726 Il y a le problème Jon Snow. 643 01:00:53,525 --> 01:00:55,318 C'est peut-être la solution. 644 01:00:58,196 --> 01:01:00,448 Vous les connaissez. À votre avis, 645 01:01:00,699 --> 01:01:02,242 qui serait le meilleur chef ? 646 01:01:07,789 --> 01:01:09,374 Il ne veut pas du trône. 647 01:01:10,125 --> 01:01:11,960 C'est pourquoi il a ployé le genou. 648 01:01:12,836 --> 01:01:15,964 Le meilleur n'est-il pas celui qui ne veut pas régner ? 649 01:01:16,923 --> 01:01:19,050 Nous parlons de trahison. 650 01:01:20,385 --> 01:01:21,803 Vous y avez aussi pensé. 651 01:01:22,053 --> 01:01:25,223 Bien sûr que j'y ai pensé ! Penser n'est pas trahir. 652 01:01:27,392 --> 01:01:29,686 Il est pondéré et mesuré. 653 01:01:30,562 --> 01:01:31,396 C'est un homme. 654 01:01:31,771 --> 01:01:33,940 Cela plaira mieux aux seigneurs de Westeros, 655 01:01:34,190 --> 01:01:35,483 dont le soutien est capital. 656 01:01:36,776 --> 01:01:38,320 Joffrey était un homme. 657 01:01:38,570 --> 01:01:41,448 Un pénis n'est pas une vertu, vous en conviendrez. 658 01:01:41,865 --> 01:01:43,575 C'est l'héritier du trône. 659 01:01:43,825 --> 01:01:47,495 Parce que c'est un homme. Les pénis sont importants, hélas. 660 01:01:50,540 --> 01:01:53,293 Que pensez-vous de ma première idée ? 661 01:01:53,919 --> 01:01:55,754 Ils pourraient régner ensemble. 662 01:01:57,505 --> 01:01:59,674 Elle est trop forte pour lui. 663 01:02:00,050 --> 01:02:03,345 Elle le plierait à sa volonté, comme elle l'a déjà fait. 664 01:02:03,595 --> 01:02:06,097 Il pourrait canaliser ses pulsions. 665 01:02:06,848 --> 01:02:08,391 Comme vous l'avez fait ? 666 01:02:11,853 --> 01:02:13,647 Vous buvez beaucoup. 667 01:02:16,399 --> 01:02:19,694 Un père Targaryen et une mère Stark. 668 01:02:20,362 --> 01:02:21,696 Jon est le seul 669 01:02:21,947 --> 01:02:24,908 à pouvoir garder le Nord dans les Sept Couronnes. 670 01:02:25,158 --> 01:02:27,577 Combien de monarques avez-vous servis ? 671 01:02:27,827 --> 01:02:28,870 Vous savez pourquoi. 672 01:02:29,120 --> 01:02:32,666 On choisit une personne en qui l'on croit et on la soutient. 673 01:02:32,958 --> 01:02:35,210 Même si l'on sait que c'est une erreur ? 674 01:02:37,170 --> 01:02:39,047 Je crois en notre reine. 675 01:02:41,466 --> 01:02:43,426 Elle fera le bon choix. 676 01:02:45,428 --> 01:02:47,973 Avec l'aide de ses loyaux conseillers. 677 01:02:51,893 --> 01:02:55,897 Vous savez à qui va ma loyauté. Je ne trahirai jamais le royaume. 678 01:02:56,564 --> 01:02:58,066 Qu'est-ce que le royaume ? 679 01:02:58,316 --> 01:03:02,070 Des millions de gens qui se fichent de qui occupe le trône. 680 01:03:02,320 --> 01:03:03,196 Des millions 681 01:03:03,446 --> 01:03:06,449 qui mourront si la mauvaise personne l'occupe. 682 01:03:07,284 --> 01:03:10,161 On ne connaît pas leur nom, mais ils existent. 683 01:03:10,412 --> 01:03:13,456 Ils méritent de vivre, de pouvoir nourrir leurs enfants. 684 01:03:17,502 --> 01:03:21,881 J'agirai dans leur intérêt, quel qu'en soit le prix. 685 01:03:23,758 --> 01:03:26,219 Et que deviendra-t-elle ? 686 01:03:34,102 --> 01:03:34,853 Je vous en prie. 687 01:03:37,772 --> 01:03:39,232 Ne faites pas ça. 688 01:03:43,695 --> 01:03:46,364 J'ai parlé le plus honnêtement possible. 689 01:03:47,699 --> 01:03:50,243 Nous avons chacun un choix à faire. 690 01:03:51,328 --> 01:03:53,913 Je prie que nous fassions le bon. 691 01:04:28,823 --> 01:04:30,867 Ses conseillers aussi. 692 01:04:33,244 --> 01:04:34,245 Qu'y a-t-il ? 693 01:04:40,168 --> 01:04:42,921 Euron Greyjoy a attaqué la reine et sa flotte. 694 01:04:44,839 --> 01:04:47,259 Un dragon tué, des vaisseaux détruits, 695 01:04:47,509 --> 01:04:49,344 et Missandei a été capturée. 696 01:04:51,721 --> 01:04:55,433 J'ai toujours voulu assister à l'exécution de votre sœur. 697 01:04:55,976 --> 01:04:58,144 Je n'aurai pas cette chance. 698 01:06:05,336 --> 01:06:07,588 Ils vont détruire la ville. 699 01:06:08,881 --> 01:06:10,424 Tu le sais. 700 01:06:10,883 --> 01:06:13,093 As-tu jamais fui une bataille ? 701 01:06:14,845 --> 01:06:17,056 Tu n'es pas comme ta sœur. 702 01:06:17,848 --> 01:06:20,017 Tu es meilleur. Tu es un homme bien. 703 01:06:20,267 --> 01:06:23,812 Tu ne peux pas la sauver. Tu n'as pas à mourir avec elle. 704 01:06:24,438 --> 01:06:25,940 Reste ici. 705 01:06:27,441 --> 01:06:29,109 Reste avec moi. 706 01:06:30,569 --> 01:06:31,987 S'il te plaît. 707 01:06:33,530 --> 01:06:34,782 Reste. 708 01:06:41,246 --> 01:06:43,290 Tu crois que je suis un homme bien ? 709 01:06:47,962 --> 01:06:50,297 J'ai poussé un garçon du haut d'une tour, 710 01:06:50,547 --> 01:06:52,383 l'estropiant à vie. 711 01:06:52,758 --> 01:06:54,176 Pour Cersei. 712 01:06:57,012 --> 01:07:00,140 J'ai étranglé mon cousin de mes mains. 713 01:07:00,808 --> 01:07:02,810 Pour retourner auprès de Cersei. 714 01:07:05,980 --> 01:07:07,273 J'aurais assassiné 715 01:07:07,773 --> 01:07:11,151 tous les hommes, femmes et enfants de Vivesaigues 716 01:07:11,610 --> 01:07:13,028 pour Cersei. 717 01:07:21,704 --> 01:07:23,414 Elle est détestable. 718 01:07:25,332 --> 01:07:26,875 Et moi aussi. 719 01:10:01,655 --> 01:10:02,990 Messire. 720 01:10:06,118 --> 01:10:08,954 La reine Daenerys exige la reddition de Cersei 721 01:10:09,204 --> 01:10:11,707 et la libération de Missandei de Naath. 722 01:10:13,626 --> 01:10:17,922 La reine Cersei exige la reddition de Daenerys. 723 01:10:18,172 --> 01:10:21,842 Si elle refuse, Missandei de Naath mourra sur-le-champ. 724 01:10:23,636 --> 01:10:24,970 Qyburn. 725 01:10:26,138 --> 01:10:27,848 Vous êtes un homme raisonnable. 726 01:10:28,307 --> 01:10:30,851 Je me flatte de l'être, messire. 727 01:10:31,101 --> 01:10:32,811 Nous avons une chance, 728 01:10:33,771 --> 01:10:37,066 peut-être la dernière, d'éviter un carnage. 729 01:10:37,316 --> 01:10:38,609 Oui. 730 01:10:40,069 --> 01:10:41,320 Aidez-moi. 731 01:10:42,404 --> 01:10:44,907 Je ne veux pas voir la ville incendiée. 732 01:10:45,574 --> 01:10:48,369 Ni entendre les cris d'enfants brûlant vifs. 733 01:10:50,579 --> 01:10:53,332 Ce n'est pas un bruit plaisant. 734 01:10:55,709 --> 01:10:58,170 Je ne veux pas l'entendre. 735 01:10:58,921 --> 01:11:00,214 Aidez-moi à sauver la ville. 736 01:11:02,466 --> 01:11:04,802 Je ne suis que le messager de notre reine. 737 01:11:05,052 --> 01:11:06,553 Votre reine. 738 01:11:06,929 --> 01:11:10,057 Cersei est reine des Sept Couronnes. Vous êtes son sujet. 739 01:11:10,391 --> 01:11:12,268 Son règne est terminé. 740 01:11:12,518 --> 01:11:14,895 Vous le comprenez. Aidez-la à le comprendre. 741 01:11:15,354 --> 01:11:17,856 Nous ne comprenons rien de tel. 742 01:11:18,983 --> 01:11:21,068 Le dernier dragon est vulnérable. 743 01:11:21,694 --> 01:11:24,446 Vos armées sont épuisées et affaiblies. 744 01:11:24,697 --> 01:11:26,490 Les nôtres ont le soutien 745 01:11:26,740 --> 01:11:28,284 de la Compagnie Dorée. 746 01:11:45,676 --> 01:11:46,552 En position. 747 01:11:47,970 --> 01:11:48,846 Encochez. 748 01:11:52,391 --> 01:11:53,392 Bandez l'arc. 749 01:12:59,500 --> 01:13:02,670 Je sais que tu te fiches de ton peuple. 750 01:13:04,255 --> 01:13:05,923 Pourquoi t'en soucierais-tu ? 751 01:13:07,549 --> 01:13:10,678 Il te déteste et tu le détestes. 752 01:13:16,642 --> 01:13:18,769 Mais tu n'es pas un monstre. 753 01:13:21,021 --> 01:13:22,439 Je le sais. 754 01:13:24,441 --> 01:13:26,986 Je le sais parce que je l'ai vu. 755 01:13:31,240 --> 01:13:33,367 Tu as toujours aimé tes enfants. 756 01:13:35,536 --> 01:13:37,288 Plus que toi-même. 757 01:13:38,038 --> 01:13:39,540 Plus que Jaime. 758 01:13:42,293 --> 01:13:43,961 Plus que tout au monde. 759 01:13:46,672 --> 01:13:48,173 Je t'en supplie. 760 01:13:50,676 --> 01:13:53,846 Si ce n'est pour toi, pour ton enfant. 761 01:13:57,600 --> 01:13:59,393 Ton règne est terminé. 762 01:14:00,352 --> 01:14:03,188 Mais tu n'as pas à perdre la vie. 763 01:14:06,233 --> 01:14:08,819 Ton bébé n'a pas à mourir. 764 01:14:57,034 --> 01:15:00,287 Si vous avez des derniers mots, c'est le moment. 765 01:17:05,496 --> 01:17:07,790 Adaptation : Blandine Ménard 766 01:17:08,040 --> 01:17:10,292 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS