1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,069 --> 00:00:18,265 Wat voorafging: 2 00:00:18,391 --> 00:00:21,104 Lucious Lyon is mijn vader. 3 00:00:21,209 --> 00:00:23,052 Het is tijd voor een pauze. 4 00:00:23,193 --> 00:00:26,044 Ga je toelaten dat ze me opsluiten? 5 00:00:26,184 --> 00:00:28,028 MTA-Bank van Panama. 6 00:00:28,133 --> 00:00:31,820 Geld van Empire verdwijnt en komt op je Panama-rekening. 7 00:00:31,925 --> 00:00:33,211 Kom je hier vaker? 8 00:00:33,316 --> 00:00:35,090 Wie ben jij? -Damon Cross. 9 00:00:35,195 --> 00:00:37,804 Ik ben getrouwd. -Hij is 'n geluksvogel. 10 00:00:37,944 --> 00:00:40,170 Ik ben een Lyon en dat is oké. 11 00:00:40,310 --> 00:00:44,137 Empire is op pijn gebouwd. -Onze toekomst is nu. 12 00:00:45,703 --> 00:00:47,198 Andre? 13 00:00:48,347 --> 00:00:49,981 Stuur een ambulance. 14 00:01:01,637 --> 00:01:06,507 al de glitter die ik achterliet nu ben ik tot mijn verrassing hier 15 00:01:06,648 --> 00:01:11,517 er is niets veranderd nee, er is niets veranderd 16 00:01:12,736 --> 00:01:17,605 was het het offer waard? want hier zijn is een leugen 17 00:01:17,746 --> 00:01:21,885 er is niets veranderd er is niets veranderd 18 00:01:23,869 --> 00:01:26,686 het is zo erg dat mijn gevoelens op zijn 19 00:01:26,792 --> 00:01:32,079 het is zo erg ik zit vast in deze achtbaan 20 00:01:32,219 --> 00:01:35,106 Wil je mijn echtgenoot worden? 21 00:01:35,246 --> 00:01:39,942 het is jammer, want eindelijk heb ik een plek gevonden die van mij is 22 00:01:40,048 --> 00:01:43,839 niemand kent je 23 00:01:45,579 --> 00:01:51,110 het is een perfecte plek waar niemand geeft om gisteren 24 00:01:51,251 --> 00:01:56,433 ze zijn eenvoudigweg gelukkig gewoon gelukkig 25 00:01:56,574 --> 00:02:00,156 als het voelt alsof niets gaat zoals je wilt 26 00:02:00,296 --> 00:02:04,122 kijk dan rond, het is een betere dag je bent altijd gelukkig 27 00:02:04,749 --> 00:02:07,463 gewoon gelukkig 28 00:02:07,568 --> 00:02:11,533 maar nu is dat voorbij 29 00:02:19,570 --> 00:02:22,353 niets is erger dan familie 30 00:02:22,737 --> 00:02:28,512 Elke dag met jou schrik ik van iets... 31 00:02:28,651 --> 00:02:32,895 of ontploft er verdomme weer een granaat in mijn gezicht. 32 00:02:33,035 --> 00:02:36,269 Ik wist niet dat het mijn zoon was. Ik wist het niet. 33 00:02:38,080 --> 00:02:42,185 'Ik wist het niet' en 'het is niet mijn schuld' is niet hetzelfde. 34 00:02:42,324 --> 00:02:44,898 Veroordeel je me nu? 35 00:02:45,595 --> 00:02:48,726 Ik dacht dat we elkaar hoe dan ook steunden. 36 00:02:48,831 --> 00:02:51,961 Dat wil ik, Lucious. Hallo, dat wil ik. 37 00:02:52,553 --> 00:02:55,579 Maar we moeten het heel anderes aanpakken. 38 00:02:55,719 --> 00:02:58,328 Hoe bedoel je, anders? 39 00:02:58,433 --> 00:03:03,616 Iedereen die iets verworven heeft, deed dat ten koste van 'n ander. 40 00:03:03,722 --> 00:03:08,730 Waar heb je die wijsheid vandaan? Je boosaardige zoon? 41 00:03:09,462 --> 00:03:13,810 Hij is precies zoals jij. -Hoe durf je zoiets te zeggen? 42 00:03:13,915 --> 00:03:17,184 Het is waar. Het doet pijn. -Weet je wat waar is? 43 00:03:17,325 --> 00:03:23,899 Jij en ik hebben keihard gewerkt voor deze familie, omdat we Lyons zijn. 44 00:03:24,040 --> 00:03:25,987 En dat is wat wij doen. 45 00:03:26,092 --> 00:03:31,867 als niets gaat zoals je wilt kijk dan rond, het is een betere dag 46 00:03:31,972 --> 00:03:37,642 je bent altijd gelukkig gewoon gelukkig 47 00:03:43,836 --> 00:03:46,862 het is voorbij 48 00:03:52,500 --> 00:03:56,464 We doen wat we moeten doen en als dat niet is wat je wilt... 49 00:03:56,571 --> 00:03:58,205 wat wil je dan dat we zijn? 50 00:03:58,310 --> 00:04:03,179 Laten we handelen als mensen die weten dat ze veel misdaan hebben... 51 00:04:03,354 --> 00:04:07,737 veel mensen pijn hebben gedaan en weten dat ze het goed moeten maken. 52 00:04:13,514 --> 00:04:14,730 Ik ben beneden. 53 00:04:14,836 --> 00:04:15,878 Kom binnen. 54 00:04:20,681 --> 00:04:27,604 gewoon gelukkig nu is dat voorbij 55 00:04:38,111 --> 00:04:39,536 Hij komt wel terug. 56 00:04:43,365 --> 00:04:44,721 Nee. 57 00:04:47,192 --> 00:04:51,157 Hij is alweer in Londen aan het werk. Dag, mam. 58 00:04:51,263 --> 00:04:53,279 Ik vind het zo erg voor je, schat. 59 00:04:54,707 --> 00:04:59,195 Je kunt naar Kai toe gaan. Dat zou ik begrijpen. 60 00:04:59,300 --> 00:05:05,213 Ik heb beloofd hier voor de familie te zijn. Ik moet weer aan het werk. 61 00:05:05,319 --> 00:05:08,100 Goed, want ik heb je meer dan ooit nodig. 62 00:05:08,520 --> 00:05:13,980 Ik probeer je vader te overtuigen dat we het anders moeten aanpakken. 63 00:05:14,399 --> 00:05:15,895 Natuurlijk moet dat. 64 00:05:16,000 --> 00:05:19,582 Ik gaf mijn man niet op en jij al jouw dingen... 65 00:05:19,688 --> 00:05:22,087 zodat Empire ons weer kan opslokken. 66 00:05:22,575 --> 00:05:24,488 We moeten beter zijn. 67 00:05:24,628 --> 00:05:28,106 Weten we hoe dat is, beter? -Ik weet het niet. 68 00:05:28,594 --> 00:05:32,455 Maar we gaan het uitzoeken. -Ja. 69 00:05:32,596 --> 00:05:37,500 Want ik wil geen mensen meer neerhalen om zelf hogerop te komen. 70 00:05:37,640 --> 00:05:39,448 We zijn beter dan dat. 71 00:05:40,772 --> 00:05:42,440 We zijn Lyons. 72 00:05:54,132 --> 00:05:57,645 Iets voor de eerste dag dat je weer aan 't werk gaat. 73 00:05:58,341 --> 00:06:01,959 Wat is dit? -Quincy heeft me helpen kiezen. 74 00:06:02,795 --> 00:06:07,560 Je mag niet zoveel geld uitgeven. -Ik wil je gewoon bedanken. 75 00:06:25,061 --> 00:06:26,487 Dank je. 76 00:06:27,079 --> 00:06:28,644 Jij bent bedankt. 77 00:06:31,707 --> 00:06:35,776 Ik ben blij dat ik naar Empire ga. -Ja? 78 00:06:35,916 --> 00:06:42,282 Ja. Voor het eerst sinds heel lang wil m'n hele familie hetzelfde. 79 00:06:42,422 --> 00:06:44,648 We gaan alles doen om te slagen. 80 00:06:45,206 --> 00:06:48,893 Het klinkt als een oorlog. -Dat is ergens ook zo. 81 00:06:52,825 --> 00:06:55,016 Bedankt hiervoor. 82 00:06:57,731 --> 00:06:58,948 Dr. Miller. 83 00:07:00,305 --> 00:07:01,696 Ja, meneer. 84 00:07:05,107 --> 00:07:08,237 Nee, dat is goed. Bedankt, dokter. 85 00:07:09,491 --> 00:07:11,403 De resultaten van de test? 86 00:07:12,169 --> 00:07:14,987 Wat zei hij? -Het is niets. 87 00:07:15,301 --> 00:07:20,170 Een bloedneus door een gesprongen bloedvat. Maar hij zei ook... 88 00:07:20,311 --> 00:07:22,988 dat verpleegster Teri... -Wat? 89 00:07:23,789 --> 00:07:25,703 ...moet stoppen met piekeren. 90 00:07:26,956 --> 00:07:29,634 Kun je dat? -Andre. 91 00:07:30,157 --> 00:07:33,322 Als je klaar bent, leg je de folders omgekeerd. 92 00:07:33,461 --> 00:07:37,184 Moeten we luisteren? -De focusgroep zegt wat we al weten. 93 00:07:37,324 --> 00:07:40,280 Ik weet niet. Stil, ik wil het horen. 94 00:07:40,421 --> 00:07:43,168 Het is niet meer zo goed als het was. 95 00:07:43,273 --> 00:07:46,195 Ze klikken ook. -Dat is het niet waard. 96 00:07:46,300 --> 00:07:50,022 Zeker niet zo'n doorsneemuziek. -Waar is Lucious Lyon? 97 00:07:50,127 --> 00:07:54,614 Dat weet je. Hij maakt kindjes achter de rug van z'n vrouw. 98 00:08:04,705 --> 00:08:07,104 Goeiemiddag. -Lucious Lyon. 99 00:08:07,348 --> 00:08:10,618 Dat klopt. Ik heb alles gehoord wat jullie zeiden. 100 00:08:10,932 --> 00:08:12,810 Ik ben dol op je. -Ik ook. 101 00:08:12,915 --> 00:08:15,072 Het spijt me. -Dat geloof ik. 102 00:08:15,177 --> 00:08:18,864 Het was een grap. -Dat klonk niet echt lief. 103 00:08:19,039 --> 00:08:22,795 Maar ik snap het. Empire is de weg kwijt. 104 00:08:23,179 --> 00:08:27,562 We zijn jullie vertrouwen kwijt. -Is Cookie daar ook? 105 00:08:27,668 --> 00:08:29,927 Ik wil haar zien. -Waar is ze? 106 00:08:31,251 --> 00:08:32,537 Hallo. 107 00:08:34,417 --> 00:08:39,948 Zonder mij aan het roer heeft Empire jullie in de steek gelaten. 108 00:08:40,436 --> 00:08:43,879 Maar maak je geen zorgen, want ik ben terug. 109 00:08:45,550 --> 00:08:47,358 Wij zijn terug. 110 00:08:47,708 --> 00:08:52,020 Jullie hebben onzin gehoord. Weet dat het niet waar is. 111 00:08:54,317 --> 00:08:58,805 Het gaat goed met ons en we zullen je vertrouwen in ons herstellen. 112 00:08:59,920 --> 00:09:01,518 Dank je. 113 00:09:01,763 --> 00:09:03,433 Dank je. 114 00:09:05,660 --> 00:09:07,608 Bedankt dat je me bijstond. 115 00:09:10,530 --> 00:09:14,357 Ik heb geen keus. Het bedrijf is voor de helft van mij. 116 00:09:20,824 --> 00:09:23,920 Als je het nog niet wist, analyses zijn uit. 117 00:09:24,939 --> 00:09:28,127 Ze zijn uit. 118 00:09:29,522 --> 00:09:34,357 Wij zijn Empire, het beste platenlabel in de wereld. 119 00:09:34,497 --> 00:09:40,063 En als iemand hier dat niet erkent, mag die nu vertrekken. 120 00:09:40,204 --> 00:09:45,282 Oké, ik zal m'n man z'n dramatische vertoning eens vertalen. 121 00:09:45,387 --> 00:09:49,666 Hij bedoelt dat Empire nieuw en beter wordt. 122 00:09:49,806 --> 00:09:54,259 Ja, Cookie en Lucious, de stichters van Empire zijn nu co-CEO's. 123 00:09:54,398 --> 00:09:57,390 Ik ben hun partner, operationeel directeur. 124 00:09:57,495 --> 00:09:59,338 En ik financieel directeur. 125 00:09:59,478 --> 00:10:04,418 En Jamal leidt Muziekontwikkeling. Bedankt dat je bij de familie blijft. 126 00:10:04,557 --> 00:10:07,619 Familie eerst, altijd muziek. En nu hits maken. 127 00:10:07,759 --> 00:10:13,776 Amen. Onze muziek komt uit het hart, niet uit een harddrive. 128 00:10:13,917 --> 00:10:17,604 En daarom zal mijn zoon, Hakeem Lyon, ervoor zorgen... 129 00:10:17,744 --> 00:10:20,944 dat Empire op creatief vlak vernieuwend blijft... 130 00:10:21,223 --> 00:10:25,293 en de trends voor blijft met hem als creatief directeur. 131 00:10:25,468 --> 00:10:28,598 Daar zorgen we voor, hè. -Ja. 132 00:10:31,069 --> 00:10:36,670 En mijn goeie vriendin Becky Williams blijft onderdirecteur van A&R. 133 00:10:36,775 --> 00:10:40,741 Haar intuïtie is onweerlegbaar. -Absoluut. Komt goed. 134 00:10:41,159 --> 00:10:46,446 Zoals mijn mooie vrouw zo mooi zei: Empire is nieuw en beter. 135 00:10:46,552 --> 00:10:51,491 Dus gebruik je hart, liefde en passie om muziek te maken. 136 00:10:51,631 --> 00:10:56,083 Want dat is wat wij doen. Oké? En verdien ook wat geld, kom op. 137 00:10:59,041 --> 00:11:00,536 Kom met me praten. 138 00:11:01,825 --> 00:11:06,869 Het is je zowaar gelukt. -Nee, het is ons gelukt. 139 00:11:06,974 --> 00:11:09,373 Ook al zijn de Lyons terug. 140 00:11:10,384 --> 00:11:13,827 Ik wil gewoon zeker weten dat je me nog altijd steunt. 141 00:11:14,350 --> 00:11:19,220 Zolang je mij steunt. -Absoluut. Aan de slag nu. 142 00:11:19,325 --> 00:11:22,003 Bij de herlancering is het imago alles. 143 00:11:22,109 --> 00:11:26,909 Elke Empire-artiest moet op elk belangrijk evenement gezien worden. 144 00:11:27,466 --> 00:11:28,579 Fashion Week. 145 00:11:30,249 --> 00:11:33,658 Bitch. Het is Fashion Week. Ik heb de perfecte jurk. 146 00:11:33,799 --> 00:11:36,511 Maar het gaat niet om jou. -Jawel, altijd. 147 00:11:36,616 --> 00:11:39,990 Wat had dat te betekenen? -Goeie speech. 148 00:11:40,096 --> 00:11:43,678 Iedereen is gemotiveerd. -Dat is de bedoeling. 149 00:11:43,784 --> 00:11:47,227 Heb je een minuutje om te praten? -Een minuutje? 150 00:11:47,332 --> 00:11:52,898 Dat is lang voor een meid die opnemen in onze woonkamer schattig vond. 151 00:11:53,039 --> 00:11:59,369 LFM verlaten was een zakelijke beslissing, niet persoonlijk. 152 00:11:59,544 --> 00:12:04,345 Wat gebeurt er als we je aan je mooie voetjes naar buiten sleuren? 153 00:12:04,903 --> 00:12:09,390 Pardon, wat? -Zo snel wordt het dus persoonlijk. 154 00:12:09,495 --> 00:12:13,773 Als jij en je ontrouwe stembanden geld voor ons verdienen... 155 00:12:13,914 --> 00:12:20,001 mag je blijven. Maar als je niets verdient, kun je oprotten. Duidelijk? 156 00:12:21,289 --> 00:12:24,211 Ja, heel duidelijk. -Waarom zit je hier nog? 157 00:12:24,664 --> 00:12:27,829 Kom op, ga geld verdienen. -En snel een beetje. 158 00:12:28,213 --> 00:12:29,360 Goed. 159 00:12:31,518 --> 00:12:33,639 Zo vergevingsgezind van je. 160 00:12:33,780 --> 00:12:38,197 Ik moest toch beter worden? Een beetje? 161 00:12:38,337 --> 00:12:40,598 Geef me die knuppel. 162 00:12:40,946 --> 00:12:43,415 Ik snap het. Oké. 163 00:12:46,131 --> 00:12:51,975 Devon, alles goed? -Ik wil bij het nieuwe Empire werken. 164 00:12:52,115 --> 00:12:55,141 Dat komt. LFM managet je toch? 165 00:12:55,246 --> 00:12:58,863 Jamal zal je laten samenwerken met Empire-artiesten. 166 00:12:59,038 --> 00:13:05,021 Mijn label wil het niet. Niets samen schrijven, geen samenwerkingen. 167 00:13:05,162 --> 00:13:07,666 Pas na mijn debuut. -Ik kan 't checken. 168 00:13:07,771 --> 00:13:11,319 Je kunt het proberen. -Wacht. Ik zal het checken, goed? 169 00:13:12,503 --> 00:13:13,928 Ik help je wel. 170 00:13:14,242 --> 00:13:15,494 Oké. 171 00:13:21,758 --> 00:13:26,523 Het duurt vast 18 maanden voor fans geloven dat Empire weer Empire is. 172 00:13:26,628 --> 00:13:32,333 Financieel duurt het langer. Kingsley heeft grote schulden gemaakt. 173 00:13:33,412 --> 00:13:36,299 Ik heb een vijfjarenplan. -Vijf jaar? 174 00:13:36,439 --> 00:13:40,509 Het is een puinhoop. -Kan Patel er geen geld in stoppen? 175 00:13:40,614 --> 00:13:41,901 Vergeet het. 176 00:13:42,041 --> 00:13:46,459 En het geld dat je ex-man pikte? -Dat heb ik geprobeerd. 177 00:13:46,598 --> 00:13:51,051 Ik kon de Panamese bank niet overtuigen dat dat geld van mij was. 178 00:13:51,504 --> 00:13:55,121 Van Empire natuurlijk. -Natuurlijk. 179 00:13:55,505 --> 00:13:59,609 Dus hier is mijn nalatenschap maar een van de factoren. 180 00:13:59,716 --> 00:14:03,507 Hoeveel het ook kost, we moeten dit snel oplossen. 181 00:14:03,681 --> 00:14:05,455 Ik heb frisse lucht nodig. 182 00:14:11,336 --> 00:14:16,449 Oké. Hé, ik kwam net naar je toe. Ze belden over je ma. 183 00:14:16,589 --> 00:14:19,650 Ik heb geen tijd. Ik moet Damon Cross zien. 184 00:14:19,755 --> 00:14:22,399 Damon Cross? Waarom? 185 00:14:22,504 --> 00:14:25,877 Ik heb research gedaan na dat pokerspel. 186 00:14:26,018 --> 00:14:30,749 Hij doet goeie zaken. -Wat heeft dat met ons te maken? 187 00:14:30,888 --> 00:14:36,350 Jij werkte vroeger voor hem. Je weet vast hoe je hem kunt bereiken. 188 00:14:37,395 --> 00:14:40,908 Ik heb research gedaan. -Als je advocaat raad ik 't af. 189 00:14:41,048 --> 00:14:45,883 Als je werkgever vraag ik je een afspraak met Damon Cross te regelen. 190 00:14:45,988 --> 00:14:49,014 Hij is het me verschuldigd. 191 00:14:50,337 --> 00:14:52,179 Bedankt, Thirst. 192 00:14:54,478 --> 00:14:56,842 Cookie... 193 00:14:59,383 --> 00:15:00,635 Wat is dit? 194 00:15:00,740 --> 00:15:05,401 Ik wist niet of je gewone, amandel- of sojamelk wou, dus ik heb alles. 195 00:15:05,541 --> 00:15:09,158 Je doet wat te veel je best. -Luister, Cookie. 196 00:15:09,299 --> 00:15:13,960 Het inspireerde me wat jullie zeiden. Ik heb veel ideeën voor Empire. 197 00:15:14,099 --> 00:15:18,761 Misschien kan ik promotie maken en choreograaf worden. 198 00:15:19,562 --> 00:15:23,284 Je bent hier nog geen maand en verwacht al een promotie? 199 00:15:23,389 --> 00:15:27,320 Ik heb veel meer te bieden. -Heel ambitieus van je. 200 00:15:27,460 --> 00:15:34,035 Ga jij maar naar Porsha's kantoor en bespreek al je ideetjes met haar. 201 00:15:38,767 --> 00:15:40,749 Krijg ik nu geen koffie meer? 202 00:15:41,481 --> 00:15:44,090 Oké. Kleinzerig. 203 00:15:56,650 --> 00:16:03,155 Je nicht en neef willen heel graag hun oom Mal en oom Kai-Kai zien. 204 00:16:03,261 --> 00:16:05,382 Waar hebben jullie gezeten? 205 00:16:06,287 --> 00:16:10,635 Het was bye-bye, oom Kai-Kai. 206 00:16:11,297 --> 00:16:15,471 Wat erg. Dat wist ik niet. -Het geeft niet. 207 00:16:15,612 --> 00:16:22,047 Ik moet blijven werken en me op mijn taak focussen. Dat ken jij, hè. 208 00:16:23,683 --> 00:16:28,901 Daarom belde ik je. Empire heeft meteen hits nodig. 209 00:16:29,007 --> 00:16:34,851 Ik werk aan van alles en ik heb een sterke vrouwenstem nodig. 210 00:16:34,991 --> 00:16:38,921 Ik doe het. -Je hebt het nog niet gehoord. 211 00:16:39,061 --> 00:16:40,452 Ik vertrouw je. 212 00:16:40,592 --> 00:16:45,393 En ik waardeer het dat je me nog helpt na alles wat er... 213 00:16:46,472 --> 00:16:48,280 Je blijft familie. 214 00:17:01,711 --> 00:17:04,353 Eens zien wat er gebeurt. -Ja. 215 00:17:04,494 --> 00:17:06,406 Mensen. 216 00:17:06,547 --> 00:17:08,668 Mr Damon Cross. -Fijn je te zien. 217 00:17:08,808 --> 00:17:12,599 Ik herken je niet goed als je geen problemen ontwijkt. 218 00:17:12,704 --> 00:17:15,662 Giselle Sims. -Fijn je te ontmoeten. 219 00:17:15,836 --> 00:17:19,349 En dit is mijn vrouw. -Ik ken je, van het Moët. 220 00:17:19,489 --> 00:17:21,889 Wanneer? -Jij was er niet bij. 221 00:17:22,029 --> 00:17:26,690 Niemand kan vergeten dat hij Cookie ontmoet heeft... 222 00:17:26,830 --> 00:17:31,004 maar je verwart me met iemand. -Nee, bij de lift. 223 00:17:33,302 --> 00:17:37,963 Je herinnert je het nog wel. -We zullen ter zake komen. 224 00:17:38,625 --> 00:17:40,015 Hoe kan ik helpen? 225 00:17:40,120 --> 00:17:44,608 Een onlangs overleden vriend heeft veel geld van Empire gestolen. 226 00:17:44,713 --> 00:17:48,401 Ons geld staat nu op een buitenlandse rekening. 227 00:17:48,506 --> 00:17:54,976 Iemand met invloed bij de Panamese bankiers moet ons helpen. 228 00:17:56,473 --> 00:18:00,403 Bedankt dat je aan me denkt. Hoe snel kun je erheen vliegen? 229 00:18:00,508 --> 00:18:04,891 Dit werkt niet zonder Empire-baas. -Lucious heeft interviews. 230 00:18:05,032 --> 00:18:09,518 En het zou er slecht uitzien als hij plots verdwijnt. Ik ga wel. 231 00:18:09,659 --> 00:18:14,599 Eddie's ex kan beter niet nog eens gaan. Ik ga wel. 232 00:18:14,738 --> 00:18:17,173 Dat hoeft niet. -Jawel. 233 00:18:17,522 --> 00:18:22,218 Als Mr Cross de uitdaging aangaat. -Ik hou van uitdagingen. 234 00:18:22,358 --> 00:18:25,210 Dan is dat afgesproken. -Afgesproken. 235 00:18:25,698 --> 00:18:26,810 Ja. 236 00:18:33,660 --> 00:18:39,501 Dat zeg ik met respect. -Trouw is belangrijk bij de samoerai. 237 00:18:39,606 --> 00:18:42,979 We vragen je gewoon wat minder strikt te zijn. 238 00:18:45,903 --> 00:18:51,747 Die Takeda Shingen is me dierbaar. Hij staat voor mijn krijgersgeest. 239 00:18:53,418 --> 00:18:57,661 We willen gewoon dat Devon wat liedjes opneemt met Empire-artiesten. 240 00:18:57,907 --> 00:18:59,958 Je weet dat het hits worden. 241 00:19:01,455 --> 00:19:03,263 Het is een win-winsituatie. 242 00:19:13,771 --> 00:19:19,580 Als Devon eerst een hit heeft bij jullie, lijken wij maar bijkomstig. 243 00:19:19,930 --> 00:19:24,312 Bedankt voor je interesse, maar de toekomst van r&b is niet te koop. 244 00:19:26,157 --> 00:19:27,582 Oké. 245 00:19:29,636 --> 00:19:33,776 Neem je tijd en denk er nog eens over na. 246 00:20:00,844 --> 00:20:05,922 Dat is goed, zeg. -Ik werk aan iets nieuws. Wat is er? 247 00:20:06,029 --> 00:20:08,915 Wil je samenwerken? 248 00:20:10,342 --> 00:20:13,438 Niet hiervoor. Tiana doet het al. 249 00:20:13,578 --> 00:20:16,952 Dat zal schattig zijn, terug naar vroeger. 250 00:20:18,693 --> 00:20:22,692 Mag ik iets laten horen? -Oké. Daar. 251 00:20:27,008 --> 00:20:30,972 Je speelt mijn eigen liedje. -Wacht even. 252 00:20:45,622 --> 00:20:47,847 Je klinkt geweldig. -Dank je. 253 00:20:47,987 --> 00:20:53,031 En ik word door niets afgeleid. Niet door luiers of speeldates. 254 00:20:53,136 --> 00:20:56,511 Ik kan nu een hit maken. -Tiana is wel familie. 255 00:20:56,685 --> 00:20:59,294 Sorry, zo bedoelde ik het helemaal niet. 256 00:20:59,399 --> 00:21:04,825 Maar denk erover na, jij en ik samen. Ik wil heel graag met je werken. 257 00:21:04,966 --> 00:21:06,948 Heel graag, Jamal. 258 00:21:08,410 --> 00:21:10,462 Ik zal 't overwegen. -Dank je. 259 00:21:10,567 --> 00:21:12,688 Zonder jou erbij. Ga nu weg. 260 00:21:12,829 --> 00:21:16,237 Oké, sorry. Dank je wel. 261 00:21:31,511 --> 00:21:36,103 Hadden we een afspraak? -Toen ik daarnet vertrok, dacht ik... 262 00:21:36,243 --> 00:21:41,670 ik heb iets vergeten aan te bieden. -Misschien weet je het nog niet... 263 00:21:41,844 --> 00:21:44,418 maar smeken flatteert je niet. 264 00:21:44,767 --> 00:21:48,420 We zullen die theorie eens uittesten. 265 00:21:50,404 --> 00:21:54,264 Wat doe je nu? -Ga zitten. Zit. 266 00:22:00,285 --> 00:22:03,241 De samoerai waren slim. 267 00:22:03,381 --> 00:22:06,963 Ze wisten hoe ze hun vijand slinks konden ontwapenen. 268 00:22:07,104 --> 00:22:10,269 Jij bent dat niet. 269 00:22:11,488 --> 00:22:14,444 Maar je kunt het zijn. -Leg het zwaard neer. 270 00:22:14,549 --> 00:22:16,705 Smeken flatteert je niet. 271 00:22:17,785 --> 00:22:22,794 Je vader is vast heel trots dat je net zo'n schurk wordt als hij. 272 00:22:22,969 --> 00:22:27,630 Mijn vader doet wat moet voor zijn cliënten. Doe jij dat ook? 273 00:22:27,769 --> 00:22:29,091 Waar doel je op? 274 00:22:29,196 --> 00:22:34,623 De escorts die je laat betalen door je artiesten. Callgirls en callboys. 275 00:22:34,729 --> 00:22:37,997 Dat is belachelijk. -Niet volgens je ex-vrouw. 276 00:22:39,355 --> 00:22:43,669 Ongelooflijk hoe enkele dollars haar geheugen kunnen opfrissen. 277 00:22:43,983 --> 00:22:45,130 Stop. 278 00:22:47,392 --> 00:22:48,957 Je mag Devon gebruiken. 279 00:22:50,663 --> 00:22:53,028 Dat vroeg ik vanochtend. 280 00:22:53,133 --> 00:22:56,785 Weet je nog hoe beleefd ik je dat vroeg? 281 00:22:56,890 --> 00:23:01,865 Nu wil ik zijn hele contract. Dus teken het. Teken het. 282 00:23:02,840 --> 00:23:04,161 Teken het. 283 00:23:04,893 --> 00:23:06,214 Teken het. 284 00:23:06,981 --> 00:23:11,049 Kom op, Samson. Kom op, Samson. Kom op, Samson. 285 00:23:12,094 --> 00:23:13,833 Teken het. 286 00:23:27,646 --> 00:23:31,751 Het was fijn zaken met je te doen. Samson. Rotzak. 287 00:23:41,493 --> 00:23:45,529 Welkom terug. Ik laat de koffers brengen. U krijgt zo uw sleutels. 288 00:23:45,668 --> 00:23:50,469 Dank u. Ik heb een afspraak met Julio Calderon. 289 00:23:50,574 --> 00:23:55,375 Ik waarschuw je. Hij verwacht dat een vrouw haar plaats kent. 290 00:23:55,723 --> 00:23:59,097 Ik dacht dat je onze ontmoeting vergeten was. 291 00:23:59,203 --> 00:24:03,655 Maar dan had je geweten dat Cookie de regels van geen enkele man volgt. 292 00:24:03,760 --> 00:24:06,091 Dat is schattig? -Wat? 293 00:24:06,230 --> 00:24:09,082 Dat je doet alsof het je niks kan schelen. 294 00:24:11,693 --> 00:24:14,510 Het Moët. Ik wist dat ik niet gek was. 295 00:24:15,311 --> 00:24:18,233 Uw sleutels, Mr Cross. -Dank u. 296 00:24:18,338 --> 00:24:21,956 Ik ben je dankbaar voor wat je voor me deed in die lift. 297 00:24:22,095 --> 00:24:23,521 Daarom help ik je. 298 00:24:23,661 --> 00:24:27,766 Waarom deed je alsof je me niet herkende? 299 00:24:27,871 --> 00:24:32,880 Als ik het had toegegeven, had Lucious je dan laten komen? 300 00:24:33,298 --> 00:24:36,254 Ik heb geen toestemming van mijn man nodig. 301 00:24:36,395 --> 00:24:40,360 We zijn hier met één doel: het geld van Empire terugkrijgen. 302 00:24:48,650 --> 00:24:52,893 LFM en Empire zijn gefuseerd. Waarom gaan we niet verder? 303 00:24:53,034 --> 00:24:56,999 We kunnen met dansers en modellen werken, zelfs influencers. 304 00:24:57,139 --> 00:25:00,339 Dat is een geweldig idee, voor een andere keer. 305 00:25:00,479 --> 00:25:04,201 Nu focussen we op een nieuw geluid, niet op dansers. 306 00:25:04,341 --> 00:25:08,167 Waarom Blake dan niet? -Rustig. Dat zijn je zaken niet. 307 00:25:08,307 --> 00:25:10,463 Blake trekt publiek. 308 00:25:10,568 --> 00:25:14,916 Blake, Hakeem plus Tiana, ik wil niet dat die bom ontploft. 309 00:25:16,831 --> 00:25:19,961 Sorry. Dat wist ik niet. 310 00:25:22,572 --> 00:25:27,546 Ik snap het. Ik ben jou geweest met een veel betere smaak. 311 00:25:27,651 --> 00:25:30,330 Die sweater moet je wegdoen. -Oké. 312 00:25:30,435 --> 00:25:35,513 Je moet eerst je plaats weten en niet zo overambitieus zijn. 313 00:25:35,862 --> 00:25:38,749 Gek dat je vindt dat je je plaats moet kennen. 314 00:25:38,854 --> 00:25:41,289 Dat heeft je hier niet echt geholpen. 315 00:25:41,394 --> 00:25:46,403 Ik hoorde ze gisteren niet zeggen dat je een nieuwe functie had. 316 00:25:51,066 --> 00:25:53,187 Wat een kreng. 317 00:25:59,799 --> 00:26:04,668 Empire wordt het vernieuwendste label. We slaan eerst muzikaal terug. 318 00:26:04,775 --> 00:26:06,373 De Lyons zijn terug. 319 00:26:07,035 --> 00:26:10,827 Tiana, je ziet er prachtig uit. 320 00:26:18,622 --> 00:26:21,195 Dag, liefjes. Treasure is hier. 321 00:26:36,957 --> 00:26:38,452 Dag, schatje. 322 00:26:38,557 --> 00:26:41,027 Jij en Bella samen. 323 00:26:42,906 --> 00:26:44,540 Hier, Bella. 324 00:26:53,413 --> 00:26:56,022 Je wou mijn duet met Jamal dus afpakken. 325 00:26:56,127 --> 00:26:59,500 Sorry. Oeps. -Luister, kleine meid. 326 00:26:59,988 --> 00:27:04,580 Je wilt profiteren van m'n succes, maar ik plet je onder m'n Louboutins. 327 00:27:04,755 --> 00:27:10,286 Ik wil Empire nieuw leven inblazen, zoals een echte vocalist doet. 328 00:27:10,426 --> 00:27:12,339 Daar weet jij niets van. 329 00:27:12,479 --> 00:27:18,115 Je stem is wel echt, maar die kont van je zeker niet. Raak me niet aan. 330 00:27:18,254 --> 00:27:21,385 Laat me met rust. Kom hallo zeggen tegen mama. 331 00:27:21,524 --> 00:27:25,107 Praat niet met mijn dochter. -Nee, nee, nee. 332 00:27:25,212 --> 00:27:29,248 Raak me niet aan. Je kent me niet. Maak je eigen song. 333 00:27:29,387 --> 00:27:31,822 Ga naar je stoel. -Ik zie je binnen. 334 00:27:31,962 --> 00:27:34,988 Maak je eigen song. -Hé. 335 00:27:35,372 --> 00:27:37,668 Ga naar je stoel. -Oké. 336 00:27:37,807 --> 00:27:42,330 Wat doe je? Doe je oorbellen weer in. Ga hier weg. 337 00:27:43,687 --> 00:27:46,852 Hoe gaat het vanavond? Wil je wat Becky? 338 00:27:50,332 --> 00:27:53,845 Je weet wel, een lichaam zonder hoofd is dood. 339 00:27:53,951 --> 00:27:56,802 Een koninkrijk zonder koning is hetzelfde. 340 00:27:56,908 --> 00:28:00,734 Empire was altijd nummer een toen ik aan het roer stond. 341 00:28:00,840 --> 00:28:05,326 Hoe is het als de prins van de koning de problemen veroorzaakt heeft? 342 00:28:05,814 --> 00:28:09,153 Pardon? -Vroegere CEO Jeff Kingsley. 343 00:28:09,260 --> 00:28:12,528 Hij is toch uw zoon? -Sorry dat ik stoor. 344 00:28:12,668 --> 00:28:16,912 We moeten praten. -Sorry, we moeten afronden. 345 00:28:17,017 --> 00:28:19,661 Wat is er? -Die kwestie van eerder. 346 00:28:19,801 --> 00:28:23,244 Je had toch tijd gewonnen? -Je moet het nu regelen. 347 00:28:23,384 --> 00:28:25,575 Kan iemand dit pakken? 348 00:28:29,438 --> 00:28:33,890 Er is dubbel zoveel personeel nodig voor haar woedeaanvallen. 349 00:28:34,031 --> 00:28:39,388 En u moet nog voor maanden betalen. -Dit moet meer dan voldoende zijn. 350 00:28:39,493 --> 00:28:42,102 Het is ook voor de komende zes maanden. 351 00:28:42,842 --> 00:28:47,537 Ik vertik het die waardeloze kamer in te gaan. 352 00:28:51,914 --> 00:28:53,548 Dwight? 353 00:28:57,900 --> 00:29:01,024 Blijf met je vuile handen van m'n spullen. 354 00:29:02,297 --> 00:29:04,558 Laat ons even alleen. -Oké. 355 00:29:05,562 --> 00:29:11,039 Je gaat naar de hel omdat je me hier laat wegrotten. Dit verdien ik niet. 356 00:29:11,145 --> 00:29:14,483 Je hebt hulp nodig die ik je nu niet kan geven. 357 00:29:15,076 --> 00:29:19,702 Je bent inslecht. Net als je vader en je bastaardzoon. 358 00:29:19,842 --> 00:29:25,999 Hoe weet jij van Jeffrey? -Dat duivelsgebroed is langsgekomen. 359 00:29:26,940 --> 00:29:30,384 Jij en ik hebben eindelijk iets gemeen. 360 00:29:31,010 --> 00:29:36,785 We weten hoe het is om te wensen dat je kind nooit geboren was. 361 00:29:40,961 --> 00:29:45,379 Wat zei dat chocolaatje toen je het haar vertelde? 362 00:29:46,075 --> 00:29:51,641 Hoe lang duurde 't voor ze met haar pittige kont de deur uit stapte? 363 00:29:51,955 --> 00:29:55,364 Cookie heeft me niet verlaten. -Dat zal ze wel doen. 364 00:29:55,852 --> 00:30:02,496 Zodra ze beseft dat je wel belooft een braaf jongetje te zijn... 365 00:30:04,689 --> 00:30:06,880 maar nooit zult veranderen. 366 00:30:09,525 --> 00:30:15,856 Ik weet dat ik mijn hele leven lang mensen pijn heb gedaan. 367 00:30:17,736 --> 00:30:22,223 Maar dat kwam omdat ik geen liefde kreeg van mijn moeder. 368 00:30:22,363 --> 00:30:24,693 Dus als ik een monster ben... 369 00:30:26,259 --> 00:30:28,938 is het omdat jij dat van me gemaakt hebt. 370 00:30:31,027 --> 00:30:33,217 Dat kwaad... 371 00:30:33,948 --> 00:30:36,661 heeft altijd in je gezeten. 372 00:30:38,924 --> 00:30:41,323 Het gaat nergens heen. 373 00:30:45,291 --> 00:30:46,855 Jij ook niet. 374 00:31:02,304 --> 00:31:07,383 Sorry van die ruzie op de rode loper. -Ga zitten. 375 00:31:10,411 --> 00:31:15,629 Ik vergeet het. Ik moet me focussen op de hit die ik met Jamal ga maken. 376 00:31:16,325 --> 00:31:21,264 Nu wil ze zich focussen. Zo werkt het niet, hè G? 377 00:31:21,370 --> 00:31:23,560 Nooit, hè B. -Nooit. 378 00:31:23,666 --> 00:31:24,987 Nooit. 379 00:31:25,092 --> 00:31:26,240 Hoi. 380 00:31:26,797 --> 00:31:30,728 O nee, wat doet mama T hier? -Wat doe jij hier? 381 00:31:30,903 --> 00:31:32,816 Oké, ga zitten. 382 00:31:34,313 --> 00:31:41,026 Luister, honderdduizend dollar, zoveel gaat het kosten... 383 00:31:41,131 --> 00:31:46,071 om alle foto's te vinden van jullie wannabe diva's die bijna vechten. 384 00:31:46,177 --> 00:31:48,924 Denk je dat Empire daar tijd voor heeft? 385 00:31:49,030 --> 00:31:54,769 Echt niet. En Jamal heeft een heel specifieke visie voor de muziek. 386 00:31:54,909 --> 00:31:58,701 Wees blij dat hij jullie er nog bij wil. 387 00:31:58,806 --> 00:32:03,467 Hij wil met jullie allebei werken. -Ik werk niet met haar. 388 00:32:03,572 --> 00:32:06,528 Dat hoeft niet. Wat is dit, Jamal? -Wat? 389 00:32:06,669 --> 00:32:11,399 Je wordt vervangen, mama. -Je kunt mij nooit vervangen. 390 00:32:11,574 --> 00:32:15,679 Dat gebeurt nu wel. -Vintage Dior, Topshop. 391 00:32:15,819 --> 00:32:17,279 Zijn jullie klaar? 392 00:32:18,289 --> 00:32:23,855 Jullie zijn niet de enigen met problemen. Ik ben een professional. 393 00:32:23,960 --> 00:32:28,239 Ik wil mijn werk doen. Als jullie daar niet toe bereid zijn... 394 00:32:28,344 --> 00:32:30,779 mag je de studio uit dansen. 395 00:32:36,346 --> 00:32:42,747 Ik haal mijn stem van het liedje en jullie twee gaan het samen opnemen. 396 00:32:42,852 --> 00:32:44,765 Nee. -Dat zal niet werken. 397 00:32:44,870 --> 00:32:49,148 Luister. T, je hebt nooit een liedje gemaakt met een sterke vrouw. 398 00:32:49,253 --> 00:32:51,862 Dank je. -En jij hebt amper iets gemaakt. 399 00:32:52,002 --> 00:32:55,063 Jij kunt de hulp van Empires prinses gebruiken. 400 00:32:55,169 --> 00:32:57,220 Graag gedaan. 401 00:32:57,360 --> 00:33:01,847 Als je zo blijft doen, werkt geen van beiden met Jamal. Begrepen? 402 00:33:02,266 --> 00:33:04,630 Is dat duidelijk? -Het zal moeten. 403 00:33:04,737 --> 00:33:05,848 En snel. 404 00:33:10,651 --> 00:33:14,338 Het is duidelijk. -En hoepel nu op. 405 00:33:14,930 --> 00:33:16,460 Dre. 406 00:33:17,505 --> 00:33:20,113 Dank je. -Heb je het gehoord? 407 00:33:21,331 --> 00:33:25,088 Ik ben verlost van dat contract. Dat vroegen we niet... 408 00:33:25,194 --> 00:33:27,176 maar ik ben hier, ik ben vrij. 409 00:33:27,281 --> 00:33:31,212 Soms doen mensen uit goedheid het juiste. 410 00:33:31,630 --> 00:33:32,777 Mijn man. -Ja. 411 00:33:32,882 --> 00:33:34,586 Bedankt. -Welkom. 412 00:33:34,692 --> 00:33:36,465 Ja, we gaan ervoor. 413 00:33:52,331 --> 00:33:56,923 Hier is ze. Je ziet er prachtig uit. Ongelooflijk. Moet je je zien. 414 00:33:57,063 --> 00:33:59,915 Hopelijk hoefde je met te lang te wachten. 415 00:34:00,055 --> 00:34:04,264 Er is een ster uit de hemel gevallen. -Knap en charmant. 416 00:34:04,717 --> 00:34:05,795 Dank je. -Zeker. 417 00:34:05,900 --> 00:34:07,638 Een rondje seco. 418 00:34:07,744 --> 00:34:11,744 Allergisch voor iets? -Nep-Chanel. Waarom doen ze dat? 419 00:34:14,737 --> 00:34:18,702 Ik probeer deze mooie vrouw te imponeren. Help me. 420 00:34:18,912 --> 00:34:20,964 Ik kan helaas niet helpen. 421 00:34:21,104 --> 00:34:26,183 Dan zeggen al mijn cliënten hun rekening bij jouw bank op. 422 00:34:26,288 --> 00:34:33,002 Je ontgoochelt me. Je bedreigt me als was ik een boef die voor je werkt. 423 00:34:33,107 --> 00:34:35,785 Sorry, ik spreek je mooie taal niet... 424 00:34:35,890 --> 00:34:39,543 maar de onderhandelingen lijken niet goed te gaan. 425 00:34:39,718 --> 00:34:41,143 Mooi en scherpzinnig. 426 00:34:42,118 --> 00:34:46,327 Kan ik de deal beter maken met iets wat alleen ik kan aanbieden? 427 00:34:46,432 --> 00:34:47,475 Zeker. 428 00:34:47,616 --> 00:34:52,172 Je cliënten willen vast een privéconcert van de Empire-artiesten. 429 00:34:52,277 --> 00:34:56,660 Gratis natuurlijk. De Saudi's betalen er miljoenen voor. 430 00:34:56,801 --> 00:34:59,826 Dat is waar, maar... -Geen gemaar. 431 00:34:59,932 --> 00:35:05,150 Eddie Barker heeft geld verduisterd. Ik heb het nodig om Empire te redden. 432 00:35:07,481 --> 00:35:11,934 Je krijgt 10% van het bedrag. -25% van wat op de rekening staat. 433 00:35:12,213 --> 00:35:17,187 Je beledigt haar. Kom mee. -Ik vertrek niet zonder m'n geld. 434 00:35:19,206 --> 00:35:22,580 Tenzij je onderdak wilt regelen. Mr Calderon... 435 00:35:22,755 --> 00:35:26,163 Of een groot deel van je clientèle verliezen... 436 00:35:26,339 --> 00:35:31,905 Heb je dat over voor die vrouw? -Het is Cookie Lyon. Ze is het waard. 437 00:35:36,185 --> 00:35:38,584 Proost. -Proost. 438 00:35:45,405 --> 00:35:49,230 En bij 16 wil ik dat je er helemaal voor gaat. Doe je ding. 439 00:35:52,050 --> 00:35:54,762 ik ben de beste die het doet als Brady 440 00:35:54,868 --> 00:35:57,580 de nieuwelingen maken ze af 441 00:35:57,964 --> 00:36:00,816 zo heet nu smeken ze om airco 442 00:36:00,921 --> 00:36:03,217 ik verlies alleen in je dagdromen 443 00:36:03,391 --> 00:36:06,313 vooruit ik doe dit de laatste tijd dagelijks 444 00:36:06,418 --> 00:36:09,723 ik ben de enige die ze willen volgen als Amy 445 00:36:09,863 --> 00:36:12,750 ik parkeer dubbel en spring uit de Mercedes 446 00:36:12,855 --> 00:36:15,672 ik zal ze laten zien hoe het moet heel lekker 447 00:36:15,986 --> 00:36:18,873 ik kan niet beloven: ik ben geen competitie 448 00:36:18,979 --> 00:36:21,134 alles wat ze zeggen is fictie 449 00:36:21,239 --> 00:36:24,509 ik zeg wat ik zie jullie zijn niet klaar voor de visie 450 00:36:24,615 --> 00:36:28,650 ik maak iets uit het niets het is magie 451 00:36:29,172 --> 00:36:30,632 Oké. -Kom op. 452 00:36:30,738 --> 00:36:33,903 Ik zie hoe je het doet. Ik ga het opnemen. 453 00:36:34,078 --> 00:36:35,816 Cool. -Vooruit. 454 00:36:36,374 --> 00:36:39,957 ik breng de hitte terug ik laat ze zweten in de winter 455 00:36:41,210 --> 00:36:43,992 Wat is dit? -Ik heb net Blake getekend. 456 00:36:46,429 --> 00:36:49,489 Wat? Het is niet zo. Kijk niet zo naar me. 457 00:36:49,630 --> 00:36:54,570 Nee? Er staat daar een man van wie ik zei dat je hem moest tekenen. 458 00:36:54,709 --> 00:36:57,909 Cookie vond 't goed en ik ging met de eer strijken. 459 00:36:58,049 --> 00:37:01,179 Je pikt m'n idee en doet alsof het van jou kwam. 460 00:37:01,354 --> 00:37:03,615 Ik ken mijn plaats, hè. 461 00:37:03,756 --> 00:37:06,886 Werk hard en dan lukt het je ook wel. 462 00:37:07,861 --> 00:37:09,216 Blijf je luisteren? 463 00:37:09,322 --> 00:37:12,174 Ik bedenk nog wat ideeën die je kunt stelen. 464 00:37:12,314 --> 00:37:14,192 Oké. 465 00:37:14,402 --> 00:37:16,280 Super. Nog één keer. 466 00:37:24,074 --> 00:37:27,900 Wat zijn we je verschuldigd? -Verpest de sfeer nu niet. 467 00:37:28,005 --> 00:37:30,161 We zijn aan het vieren. -Vieren? 468 00:37:30,267 --> 00:37:34,858 Nee. Deze voeten vieren niets. -Jawel, het is ons gelukt. 469 00:37:34,999 --> 00:37:37,780 Dat is wel waar. -Kom mee. 470 00:37:40,739 --> 00:37:43,417 Ik laat zien hoe het moet. -Ik ben beter. 471 00:37:43,557 --> 00:37:46,896 Ik ben beter dan jij. Kijk maar. 472 00:37:50,376 --> 00:37:56,603 Draai eens. Kom terug. Zie je? Ik heb je vast. Ik heb je vast. 473 00:38:00,814 --> 00:38:03,596 Ik moet gaan. -We beginnen net. 474 00:38:03,911 --> 00:38:07,041 Ik ben getrouwd. -Daar ben ik me bewust van. 475 00:38:07,146 --> 00:38:10,555 Maar wil je getrouwd zijn? -Wat voor vraag is dat? 476 00:38:10,660 --> 00:38:14,869 Een simpele, eerlijke vraag Ik lieg nooit tegen mijn vrouw. 477 00:38:15,252 --> 00:38:17,547 Je zei: Ik denk niet dat ik je ken. 478 00:38:17,688 --> 00:38:21,375 Je bent mijn vrouw nog niet. -Nog niet? Je ijlt. 479 00:38:21,480 --> 00:38:28,229 Ik laat je een cheque sturen voor al je moeite. Nog een fijn leven, Damon. 480 00:38:28,598 --> 00:38:30,351 Ik ga je niet najagen. 481 00:38:30,874 --> 00:38:36,231 Als je beseft dat ik de waarheid zei, zul je terugkomen naar mij. 482 00:38:52,762 --> 00:38:55,405 Het is vast fijn, terug bij Empire zijn. 483 00:38:57,329 --> 00:38:59,275 Voor het eerst sinds lang... 484 00:39:01,816 --> 00:39:03,207 voel ik me goed. 485 00:39:05,122 --> 00:39:08,426 Hoor je wat ik zeg? Ik voel me echt... 486 00:39:09,714 --> 00:39:11,175 heel erg goed. 487 00:39:24,466 --> 00:39:27,875 Dr. Miller? Het is nogal laat. 488 00:39:28,919 --> 00:39:30,309 Dag, dr. Miller. 489 00:39:35,669 --> 00:39:37,268 Heb je... 490 00:39:37,652 --> 00:39:39,564 Oké, morgenochtend? 491 00:39:40,365 --> 00:39:41,512 Zeker. 492 00:39:42,280 --> 00:39:45,583 Dank je. -Wat was er? 493 00:39:45,688 --> 00:39:50,559 Hij wil me morgenochtend zien. Er zijn nog resultaten binnengekomen. 494 00:39:55,222 --> 00:39:58,873 Wat wil je? -De Thirsty-special. 495 00:39:58,980 --> 00:40:03,675 Twee keer de zoute vis, twee hamburgers en het gemberbier. 496 00:40:03,815 --> 00:40:05,832 Komt eraan. -Netflix en chill. 497 00:40:05,972 --> 00:40:08,477 FBI. -Verdorie. 498 00:40:11,574 --> 00:40:15,922 Had tenminste gewacht tot ik mijn ten had. Dat was beleefd geweest. 499 00:40:16,027 --> 00:40:20,723 Mr Rawlings, assistent-officier Conway. Aangenaam. 500 00:40:20,829 --> 00:40:23,645 Je komt zeker niet veel buiten? Aangenaam? 501 00:40:23,786 --> 00:40:26,429 Vertel eens over Damon Cross. -Wie? 502 00:40:26,604 --> 00:40:31,161 Nu verveel je me. Je bent toch slim? Kun je niets beters verzinnen? 503 00:40:31,336 --> 00:40:36,831 'Wie?' Het is ontgoochelend. -Dat zeggen meiden nooit over mij. 504 00:40:36,972 --> 00:40:41,320 Je verspilt je tijd, mevrouw. -Noem me Meghan. 505 00:40:41,912 --> 00:40:47,547 Vertel me wat ik wil weten over Damon of we gaan over Lucious Lyon praten. 506 00:40:47,652 --> 00:40:49,148 Ken je die nog? 507 00:40:51,465 --> 00:40:56,857 Meghan, weet je wat ik wel weet? Het beroepsgeheim van advocaten. 508 00:40:57,182 --> 00:41:01,669 Hebben ze je de uitzondering niet geleerd op de universiteit van Guam? 509 00:41:02,753 --> 00:41:06,961 De vraag van één miljoen: Lucious Lyon of Damon Cross? 510 00:41:07,101 --> 00:41:09,814 Wiens vrijheid geef je ons voor de jouwe? 511 00:41:45,825 --> 00:41:47,459 Wat doe je hier, Lucious? 512 00:41:48,643 --> 00:41:53,617 Ik wou weten of alles goed was. -Ja, hoor. We hebben het geld. 513 00:41:53,757 --> 00:41:56,505 Ze zetten het morgen op onze rekening. 514 00:41:56,610 --> 00:42:00,331 Geweldig. Dan zullen we dat vieren. 515 00:42:00,472 --> 00:42:05,586 Nee. En je interviews dan? -Ik zal je iets laten zien. 516 00:42:07,291 --> 00:42:11,708 Is dat het crackhuis bij 29th en Ontario? 517 00:42:11,814 --> 00:42:15,849 Inderdaad. Raad eens wie nu de eigenaar is. Wij. 518 00:42:16,233 --> 00:42:20,024 Wat wil je in godsnaam met een crackhuis doen? 519 00:42:20,164 --> 00:42:22,842 Het is niet dat het niet te duur was. 520 00:42:22,948 --> 00:42:27,017 Ik ben van plan er een afkickcentrum van te maken... 521 00:42:27,193 --> 00:42:31,505 voor tieners en jongens... 522 00:42:31,750 --> 00:42:35,158 wiens moeders ze niet leren hoe je een goed mens wordt. 523 00:42:35,507 --> 00:42:37,072 Wat is er, Lucious? 524 00:42:38,117 --> 00:42:40,377 Het spijt me. -Wat? 525 00:42:41,144 --> 00:42:46,953 Toen je me zei dat je dingen wilde veranderen, werd ik defensief. 526 00:42:47,649 --> 00:42:50,537 Je leek wat we opgebouwd hebben aan te vallen. 527 00:42:50,676 --> 00:42:53,772 Ik bedoelde het niet zo. -Ik weet het. 528 00:42:55,164 --> 00:42:59,999 Je zegt dat je recht wilt zetten wat we verkeerd hebben gedaan. 529 00:43:00,661 --> 00:43:06,053 Ik denk dat we zo ons verhaal samen weer mooier kunnen maken. Weet je? 530 00:43:32,052 --> 00:43:37,052 Vertaling: BTI Studios