1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:45,620 --> 00:01:50,992 Sottotitoli: A7A https:/t.me/MY-SUBSAnonymous 2 00:02:04,092 --> 00:02:05,099 Ehi! 3 00:02:07,066 --> 00:02:08,179 Sta' attento. 4 00:02:10,323 --> 00:02:11,505 Muoviti. 5 00:02:29,277 --> 00:02:30,874 Scendete nelle cripte! 6 00:02:34,233 --> 00:02:35,331 Aspettate. 7 00:02:41,986 --> 00:02:44,465 - Forza, aiutate gli altri! - Sì, mia signora. 8 00:02:44,500 --> 00:02:47,168 Fate presto! Sbrigatevi! Metteteli in posizione. 9 00:02:47,669 --> 00:02:49,822 - Forza. - Chiudete i cancelli! 10 00:05:31,393 --> 00:05:35,113 Ma che cazzo, te la sei presa comoda. 11 00:07:38,553 --> 00:07:40,259 Parli la loro lingua? 12 00:07:44,131 --> 00:07:46,208 Digli di sollevare le spade. 13 00:09:30,558 --> 00:09:33,602 - Valar morghulis. - Valar dohaeris. 14 00:09:48,613 --> 00:09:51,401 - Aprite i cancelli! - Aprite i cancelli! 15 00:09:51,446 --> 00:09:52,731 Aprite i cancelli! 16 00:10:39,223 --> 00:10:43,938 Non c'è bisogno di giustiziarmi, Ser Davos. Sarò morta prima dell'alba. 17 00:12:44,345 --> 00:12:46,983 Cessate il fuoco! 18 00:14:27,724 --> 00:14:29,646 Il Re della Notte sta arrivando. 19 00:14:31,462 --> 00:14:33,048 I Morti sono già qui. 20 00:15:58,063 --> 00:16:00,142 Mantenete la posizione! 21 00:17:48,948 --> 00:17:50,422 Va' nelle cripte. 22 00:17:52,030 --> 00:17:54,030 Non abbandonerò la mia gente. 23 00:17:54,153 --> 00:17:55,609 Prendi questo e va'. 24 00:17:59,138 --> 00:18:00,906 Non so come si usa. 25 00:18:02,084 --> 00:18:03,781 Infilzali con la punta. 26 00:19:30,582 --> 00:19:31,582 Edd! 27 00:19:33,230 --> 00:19:34,265 Edd! 28 00:19:53,262 --> 00:19:54,649 Sam, alzati! 29 00:19:59,689 --> 00:20:01,696 Per gli dei, Sam. 30 00:21:48,842 --> 00:21:51,673 Ritirata! Ritirata! 31 00:21:53,790 --> 00:21:55,853 Ritirata! 32 00:21:56,054 --> 00:21:57,277 Sbrigatevi! 33 00:21:58,705 --> 00:22:01,488 - Aprite i cancelli! - Aprite i cancelli! 34 00:22:01,834 --> 00:22:03,842 - Fateci entrare! - Aprite i cancelli! 35 00:22:05,343 --> 00:22:06,743 Aprite i cancelli! 36 00:22:06,803 --> 00:22:08,294 Aprite i cancelli! 37 00:22:11,237 --> 00:22:12,309 Muoversi! 38 00:22:13,787 --> 00:22:14,902 Forza! 39 00:22:20,644 --> 00:22:23,075 - Muovetevi, veloci! - Ai vostri posti! 40 00:22:23,270 --> 00:22:25,004 - Forza! - Muoversi! 41 00:22:27,298 --> 00:22:30,331 Forza, correte! Muoversi! 42 00:22:36,754 --> 00:22:38,886 Proteggete la ritirata! 43 00:22:42,148 --> 00:22:44,129 Mantenete la posizione! 44 00:23:25,406 --> 00:23:26,494 Dany! 45 00:23:59,715 --> 00:24:02,493 - Ehi, ehi, ehi! - Serrate i ranghi! 46 00:24:02,494 --> 00:24:05,912 Su, forza! Vai! 47 00:24:05,947 --> 00:24:09,629 Entrate! Entrate! Veloci, entrate! 48 00:25:15,621 --> 00:25:17,569 - Ritirata! - Ritirata! 49 00:25:17,611 --> 00:25:20,857 - Ritirata! - Ritirata! 50 00:25:20,858 --> 00:25:23,278 - Forza! - Andiamo! 51 00:25:25,821 --> 00:25:29,023 - Difendete i cancelli! - Difendete i cancelli! 52 00:25:29,431 --> 00:25:31,712 Stanno arrivando! Forza! 53 00:25:31,932 --> 00:25:33,100 Ripiegare! 54 00:25:53,746 --> 00:25:55,116 Incendiate il fossato! 55 00:25:55,205 --> 00:25:56,656 Incendiate il fossato! 56 00:25:58,306 --> 00:26:00,330 - Aspetta. - Incendiate il fossato! 57 00:26:29,839 --> 00:26:31,291 Non riesce a vederci. 58 00:26:32,813 --> 00:26:34,337 Incendiate i fossati! 59 00:26:48,682 --> 00:26:50,592 Usate una torcia, incendiate i fossati! 60 00:26:50,593 --> 00:26:52,594 - Ecco, così! - Dategli fuoco! 61 00:26:54,523 --> 00:26:56,210 Incendiate i fossati! 62 00:29:40,489 --> 00:29:41,529 Clegane. 63 00:30:03,661 --> 00:30:05,769 Se non altro, siamo già in una cripta. 64 00:30:10,583 --> 00:30:12,211 Se fossimo là fuori... 65 00:30:12,822 --> 00:30:15,870 potremmo notare qualcosa che agli altri sfugge. 66 00:30:17,932 --> 00:30:20,269 Qualcosa in grado di fare la differenza. 67 00:30:21,203 --> 00:30:22,223 Che c'è? 68 00:30:22,720 --> 00:30:25,066 Ricordi la battaglia delle Acque Nere? Portai tutti oltre Porta del Fango. 69 00:30:25,067 --> 00:30:28,475 - E ti facesti squartare in due la faccia. - E questo fece la differenza. 70 00:30:31,101 --> 00:30:33,493 - Se adesso fossi là fuori... - Moriresti. 71 00:30:36,281 --> 00:30:37,873 Non c'è niente che tu possa fare. 72 00:30:42,087 --> 00:30:46,963 Ti sorprenderebbero gli sforzi che farei pur di non unirmi all'Esercito dei Morti. 73 00:30:46,964 --> 00:30:50,115 Non mi viene in mente un gruppo meno compatibile coi miei talenti. 74 00:30:50,116 --> 00:30:52,502 Le tue battute sagaci non farebbero la differenza. 75 00:30:55,208 --> 00:30:57,896 È per questo che siamo qui sotto, nessuno di noi può fare niente. 76 00:30:59,765 --> 00:31:01,073 È la verità. 77 00:31:02,205 --> 00:31:04,624 È la cosa più eroica che possiamo fare adesso... 78 00:31:06,424 --> 00:31:08,215 guardare in faccia la realtà. 79 00:31:13,405 --> 00:31:15,363 Forse saremmo dovuti restare sposati. 80 00:31:15,962 --> 00:31:17,662 Eri il migliore, tra loro. 81 00:31:18,859 --> 00:31:21,362 Che pensiero terrificante. 82 00:31:28,088 --> 00:31:29,813 Tra di noi non funzionerebbe. 83 00:31:30,705 --> 00:31:31,864 Perché no? 84 00:31:32,563 --> 00:31:33,991 La Regina dei Draghi. 85 00:31:36,114 --> 00:31:38,960 Essere leale a tutte e due diventerebbe un problema. 86 00:31:40,355 --> 00:31:41,355 Sì. 87 00:31:42,319 --> 00:31:45,347 Senza la Regina dei Draghi non ci sarebbe alcun problema. 88 00:31:46,154 --> 00:31:47,730 Saremmo già tutti morti. 89 00:32:09,647 --> 00:32:11,154 Hanno incendiato il fossato. 90 00:32:25,019 --> 00:32:26,138 Bran... 91 00:32:31,502 --> 00:32:33,107 Voglio solo che tu sappia... 92 00:32:37,457 --> 00:32:38,579 Vorrei... 93 00:32:40,034 --> 00:32:43,895 - Le cose che ho fatto... - Ogni tua azione ti ha portato dove sei ora. 94 00:32:46,206 --> 00:32:47,619 Al tuo posto. 95 00:32:49,810 --> 00:32:51,020 A casa. 96 00:33:01,881 --> 00:33:03,435 Adesso devo andare. 97 00:33:06,526 --> 00:33:07,753 Andare dove? 98 00:34:56,370 --> 00:34:57,704 Difendete le mura! 99 00:34:58,646 --> 00:35:00,518 Difendete le mura! 100 00:35:08,490 --> 00:35:10,111 Difendete le mura! 101 00:35:10,765 --> 00:35:12,578 Difendete le mura! 102 00:35:14,091 --> 00:35:15,246 Forza! 103 00:35:16,047 --> 00:35:17,633 Andate! Muovetevi! 104 00:35:18,833 --> 00:35:21,594 Andiamo. Andiamo! Andiamo! 105 00:35:24,462 --> 00:35:26,296 Via, via, via! 106 00:35:26,933 --> 00:35:28,114 Forza! 107 00:36:08,137 --> 00:36:10,229 Stanno scalando le mura! 108 00:36:14,037 --> 00:36:16,034 Servono altri uomini quassù! 109 00:36:20,488 --> 00:36:22,865 - Riempite i vuoti. Veloci! - Venite qui. 110 00:36:22,866 --> 00:36:25,163 - Si stanno arrampicando! - Ritirate gli arcieri! 111 00:36:25,164 --> 00:36:26,507 Ritirate gli arcieri! 112 00:36:28,675 --> 00:36:30,162 Gli arcieri più in alto! 113 00:36:30,163 --> 00:36:32,889 - Salite. - Forza, forza. Venite qui! 114 00:36:54,951 --> 00:36:57,935 - Difendete le mura. - Stanno salendo lungo le mura! 115 00:36:57,936 --> 00:37:00,989 - Difendete le mura. - Difendete le mura! 116 00:37:00,990 --> 00:37:02,390 Pronti a scoccare! 117 00:37:26,785 --> 00:37:27,976 Forza! 118 00:38:32,393 --> 00:38:33,558 Attenti! 119 00:40:12,613 --> 00:40:13,708 Clegane! 120 00:40:15,246 --> 00:40:16,391 Clegane! 121 00:41:26,803 --> 00:41:27,953 Clegane! 122 00:41:28,839 --> 00:41:30,589 Clegane, abbiamo bisogno di te! 123 00:41:31,381 --> 00:41:34,906 - Non puoi abbandonarci. - Vaffanculo. Non possiamo sconfiggerli. 124 00:41:34,907 --> 00:41:37,088 Non lo vedi, stupido coglione? 125 00:41:37,305 --> 00:41:38,955 Stiamo combattendo contro la morte. 126 00:41:39,043 --> 00:41:40,703 Non si può sconfiggere la morte. 127 00:41:45,524 --> 00:41:47,039 Vallo a dire a lei. 128 00:49:20,902 --> 00:49:22,368 Aprite la porta! 129 00:49:22,599 --> 00:49:24,156 Aprite la porta! 130 00:49:25,583 --> 00:49:26,886 Aprite la porta! 131 00:51:12,472 --> 00:51:14,722 Forza. Andiamo! 132 00:51:15,204 --> 00:51:16,323 Forza! 133 00:51:17,254 --> 00:51:18,385 Corri. 134 00:51:44,067 --> 00:51:45,636 Dobbiamo andarcene da qui! 135 00:52:47,175 --> 00:52:49,730 Il Signore l'aveva riportato in vita per uno scopo ben preciso. 136 00:52:54,386 --> 00:52:56,739 Ora quello scopo è stato raggiunto. 137 00:53:01,954 --> 00:53:03,239 Io ti conosco. 138 00:53:08,602 --> 00:53:09,945 E io conosco te. 139 00:53:17,586 --> 00:53:19,186 Avevi detto che ci saremmo riviste. 140 00:53:19,944 --> 00:53:21,271 Ed eccoci qui. 141 00:53:22,178 --> 00:53:23,740 Alla fine del mondo. 142 00:53:25,779 --> 00:53:28,010 Avevi detto che avrei chiuso molti occhi per sempre. 143 00:53:29,351 --> 00:53:31,270 Avevi ragione anche su quello. 144 00:53:31,901 --> 00:53:33,201 Occhi marroni... 145 00:53:33,797 --> 00:53:35,155 occhi verdi... 146 00:53:37,326 --> 00:53:38,798 e occhi azzurri. 147 00:53:58,251 --> 00:54:00,819 Cosa diciamo al dio della morte? 148 00:54:05,079 --> 00:54:06,350 Non oggi. 149 00:54:31,726 --> 00:54:33,016 Arrivano. 150 00:54:36,595 --> 00:54:37,828 Sangue freddo, ragazzi. 151 00:54:38,843 --> 00:54:40,343 Sangue freddo. 152 00:54:42,800 --> 00:54:44,575 Non sprecate nemmeno una freccia. 153 00:55:39,818 --> 00:55:40,990 Va' via! 154 00:57:18,059 --> 00:57:19,196 Dracarys. 155 01:02:03,002 --> 01:02:04,605 Forza. Forza! 156 01:02:06,645 --> 01:02:09,126 No. No, no, no! 157 01:02:59,018 --> 01:03:01,243 - Bran! - Vai! 158 01:08:18,957 --> 01:08:20,092 Jorah! 159 01:11:05,848 --> 01:11:06,932 Theon. 160 01:11:18,811 --> 01:11:20,588 Sei un brav'uomo. 161 01:11:26,406 --> 01:11:27,473 Grazie. 162 01:16:51,702 --> 01:16:52,783 Sono ferito. 163 01:19:57,621 --> 01:20:01,979 Sottotitoli: A7A https:/t.me/MY-SUBSAnonymous 164 01:21:27,942 --> 01:21:29,633 NEL PROSSIMO EPISODIO 165 01:21:31,407 --> 01:21:33,562 Abbiamo vinto la Grande Guerra. 166 01:21:35,196 --> 01:21:36,996 Ora vinceremo l'ultima guerra. 167 01:21:44,837 --> 01:21:47,038 Annienteremo Cersei una volta per tutte.