1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,011 --> 00:00:07,010 Otac je poruèio da æe se savez održati ako ispoštujete njegove uvjete. 2 00:00:07,452 --> 00:00:11,435 Knez Frey zahtjeva da knez Edmure oženi jednu od njegovih kæeri. 3 00:00:11,470 --> 00:00:15,954 Teško je reæi tko je od nas èetvero prošao najgore. Vjerojatno Sansa. 4 00:00:15,989 --> 00:00:21,988 Iako æe i Loras upoznati duboki oèaj. -Tko æe joj reæi? 5 00:00:21,999 --> 00:00:24,465 Dobar dan. Samo isprobavam haljinu 6 00:00:24,466 --> 00:00:29,075 za vjenèanje kralja Joffreyja. -Sigurno æe biti posebno. 7 00:00:29,096 --> 00:00:33,858 Dopustit æu da odete kao naknadu za pogreške mojih vojnika. 8 00:00:33,892 --> 00:00:37,892 Prisegnut æete se da æete reæi ocu da nisam imao ništa s vašim sakaæenjem. 9 00:00:37,893 --> 00:00:40,791 Moja gospo. -Ona vam se neæe pridružiti. 10 00:00:40,825 --> 00:00:44,391 Odabrat æete voðu meðu sobom. 11 00:00:45,608 --> 00:00:50,107 Ovaj ima èast. -Kako se zoveš? -Sivi Crv. 12 00:00:50,227 --> 00:00:54,394 Zaigrajmo igru. Koji dio tijela najmanje trebaš? 13 00:00:55,999 --> 00:00:59,229 Koliko puta ga je Gospodar vratio? -Šest. 14 00:00:59,263 --> 00:01:02,497 Poslao vas je s razlogom. -Imaš nekoga koga trebam. 15 00:01:02,531 --> 00:01:05,697 Rekli ste da vam se mogu pridružiti, da ste bratstvo! 16 00:01:05,732 --> 00:01:09,699 Zbog tebe æe se kraljevi uzdizati i padati. -Vizije uzimaju svoj danak. 17 00:01:09,733 --> 00:01:13,800 Ima viziju? -Vidio sam Jona Snowa. -U Crnom zamku? 18 00:01:13,835 --> 00:01:17,834 Bio je na pogrešnoj strani Zida, okružen neprijateljima. 19 00:03:13,000 --> 00:03:18,999 ivan204@prijevodi-online.org 20 00:03:37,352 --> 00:03:41,221 Koliko još? -Mislim oko tjedan dana. 21 00:03:41,255 --> 00:03:43,823 Misliš? Ne znaš? 22 00:03:43,824 --> 00:03:47,493 Kada smo išli za Crni zamak, išli smo Kraljevskom cestom. 23 00:03:47,527 --> 00:03:52,730 Vi i vaše ceste. Tako se i borite? 24 00:03:52,765 --> 00:03:57,834 Marširate cestama udarajuæ u bubnjeve i mašuæ stjegovima? -Veæinom. 25 00:03:57,869 --> 00:04:03,540 Kako se bore oni koji nose stjegove? -Ne bore se. 26 00:04:03,575 --> 00:04:07,611 Velika je èast nositi stijeg svoje kuæe. 27 00:04:07,646 --> 00:04:10,714 A velika je èast i biti bubnjar? 28 00:04:10,749 --> 00:04:15,419 To su obièno djeèaci. -Od kakve su onda koristi? 29 00:04:15,453 --> 00:04:18,856 Pomažu da ljudi marširaju. -Kako? 30 00:04:18,890 --> 00:04:22,460 Pa... daju ritam. 31 00:04:22,494 --> 00:04:27,031 Misliš, desna, lijeva, desna, lijeva? 32 00:04:27,066 --> 00:04:30,235 Ne možete to zapamtit? 33 00:04:30,269 --> 00:04:33,505 Kada nam Mance da signal i kada napadnemo Crni zamak, 34 00:04:33,540 --> 00:04:39,111 neæemo udarat u bubnjeve da im javimo da dolazimo. -Ne. 35 00:04:40,500 --> 00:04:45,884 Ne, vi æete samo zapaliti najveæu vatru koju je Sjever ikada vidio. 36 00:04:45,918 --> 00:04:49,020 Ništa ti ne znaš, Jone Snow. 37 00:04:51,090 --> 00:04:53,924 Ima pravo, ne znaš. 38 00:04:56,394 --> 00:05:00,497 Ali znam da si pustio da padnem na Zidu. -Kao i nju. 39 00:05:00,531 --> 00:05:03,065 Da li se ona duri zbog toga? 40 00:05:04,001 --> 00:05:07,169 Zato što shvaæa kako stoje stvari. 41 00:05:08,372 --> 00:05:11,307 A ti æeš mi reæi? 42 00:05:11,308 --> 00:05:14,644 Podijelit æeš mudrost koju si spoznao u glavi ptice? 43 00:05:14,678 --> 00:05:18,748 Ljudi rade zajedno kada im odgovara. Odani su kada im odgovara. 44 00:05:18,782 --> 00:05:21,318 Vole se kada im odgovara. 45 00:05:21,319 --> 00:05:26,357 I ubijaju se kada im odgovara. Ona to zna, ti ne. 46 00:05:26,391 --> 00:05:29,794 I zato je neæeš moæi zadržati. 47 00:05:45,243 --> 00:05:48,279 Kiša æe nas koštati još jedan dan. 48 00:05:49,881 --> 00:05:54,886 Frey æe èekati, zna da dolazimo. -Knez Walder je težak po prirodi. 49 00:05:54,920 --> 00:05:59,657 Težak? Tako se kaže? Najneugodniji èovjek kojeg sam ikada sreo. 50 00:05:59,691 --> 00:06:05,529 Da, i zato... -Vidio sam govna koja su mi se svidjela više od Walldera Freya. 51 00:06:08,165 --> 00:06:13,169 Isprike, Vaša Milosti. Previše sam godina proveo sa vojnicima. 52 00:06:13,203 --> 00:06:18,207 A ja sam zadnje dvije godine provela gledajuæi ranjenike kako umiru. 53 00:06:18,241 --> 00:06:22,045 Ne bojim se govana. 54 00:06:22,079 --> 00:06:26,249 Knez Frey æe shvatiti ovo kašnjenje kao uvredom. -Neka shvati kako želi. 55 00:06:26,283 --> 00:06:30,053 Dobit æe vjenèanje koje je htio. -Da, dobit æe vjenèanje. 56 00:06:30,088 --> 00:06:34,425 Ali htio je kralja. -Edmure je najbolji zet kojeg su Freyevi imali 57 00:06:34,459 --> 00:06:39,096 u povijesti svoje kuæe. Trebali bismo se naspavati. 58 00:07:58,243 --> 00:08:02,313 Ako se ne obuèeš, ne mogu obeæati da te neæu opet napasti. 59 00:08:02,347 --> 00:08:05,048 Napadni. 60 00:08:26,573 --> 00:08:30,943 Kome pišeš? -Majci. 61 00:08:32,145 --> 00:08:37,349 To je valyrijski? 62 00:08:44,087 --> 00:08:46,292 Pozdravi je od mene. 63 00:08:46,326 --> 00:08:51,898 Rytsas. -Ritsas. 64 00:08:51,932 --> 00:08:54,433 Dovoljno dobro. 65 00:08:56,771 --> 00:09:01,742 Zna da joj je kæer kraljica? -Ne još. 66 00:09:03,345 --> 00:09:06,580 To æe biti iznenaðenje. 67 00:09:08,684 --> 00:09:11,218 Mnogo iznenaðenja. 68 00:09:14,791 --> 00:09:19,728 I kako da sjedim ovdje i planiram rat kada ti tako izgledaš? 69 00:09:23,666 --> 00:09:29,538 Hoæeš li otiæi jednom sa mnom u Volantis? Kada sve ovo završi? 70 00:09:29,572 --> 00:09:34,210 Hoæu. Obeæajem. 71 00:09:38,415 --> 00:09:41,918 Znam da bi te voljela upoznati. 72 00:09:42,853 --> 00:09:45,554 I svoje unuèe. 73 00:09:48,359 --> 00:09:51,360 Molim? 74 00:09:55,666 --> 00:09:58,434 Sigurna si? 75 00:09:59,603 --> 00:10:03,907 Ljutiš se? -Ljutim? 76 00:10:07,078 --> 00:10:09,812 Ti si moja kraljica. 77 00:10:11,983 --> 00:10:15,852 I u sebi nosim tvog malog princa ili princezu. 78 00:10:16,954 --> 00:10:21,424 Možda oboje. -Nemoj biti pohlepan. 79 00:10:30,967 --> 00:10:34,169 Možeš li ostaviti rat na jednu noæ? 80 00:10:35,940 --> 00:10:38,574 Volim te. 81 00:10:39,243 --> 00:10:44,515 Èuješ li me? Volim te. 82 00:10:58,597 --> 00:11:03,767 Veæina muškaraca jebe poput pasa. 83 00:11:03,802 --> 00:11:08,305 Bez vještine i nježnosti. Desetak potisaka i kraj. 84 00:11:08,339 --> 00:11:12,800 Moraš biti strpljiv, daj joj vremena. 85 00:11:12,801 --> 00:11:17,079 Kita ti ne bi trebala doæi ni blizu dok ne bude sva glatka. 86 00:11:17,600 --> 00:11:21,517 A onda uðeš, ali polako. 87 00:11:21,551 --> 00:11:26,589 Nemoj zabijati kao da kolèiš svinju. Hajde! 88 00:11:26,623 --> 00:11:30,059 Idemo. 89 00:11:41,705 --> 00:11:47,243 Misliš da te voli? Rekao ti je da æeš biti njegova kneginja 90 00:11:47,277 --> 00:11:52,415 i da æete živjeti u zamku? -Ništa mi nije rekao. 91 00:11:52,450 --> 00:11:56,420 Jedva da govori. -Vidio sam kako šapuæete, 92 00:11:56,454 --> 00:12:00,523 smijuljite se kao par cura. -Ljubomoran si? 93 00:12:00,558 --> 00:12:04,327 Naravno. Trebala bi biti sa svojim rodom. 94 00:12:04,361 --> 00:12:07,956 A ti si moj rod? Od tebe nikad nisam èula lijepu rijeè. 95 00:12:07,965 --> 00:12:11,166 Èula bi da si moja. 96 00:12:13,135 --> 00:12:15,904 Govorit æu ti da si prekrasna. 97 00:12:15,905 --> 00:12:21,409 I hrabra i divlja. Bit æu ti dobar. 98 00:12:24,213 --> 00:12:26,847 Voliš ga? 99 00:12:32,854 --> 00:12:38,659 Jer je lijep? Voliš njegovu lijepu kosu i lijepe oèi? 100 00:12:40,495 --> 00:12:43,330 Misliš da æe te to usreæiti? -Ne diraj me! 101 00:12:43,331 --> 00:12:46,534 Neæeš ga više toliko voljeti kada otkrije svoje pravo lice. 102 00:12:49,871 --> 00:12:53,674 Odrastajuæi u Oštrozimlju uvijek sam željela pobjeæi 103 00:12:53,708 --> 00:12:57,845 i doæi ovdje, u glavni grad. 104 00:12:57,880 --> 00:13:00,548 Vidjeti južnjaèke vitezove i njihove oklope 105 00:13:00,549 --> 00:13:04,018 i Kraljev grudobran po noæi... 106 00:13:05,320 --> 00:13:08,556 Svijeæe kako gore po svim tim prozorima. 107 00:13:10,726 --> 00:13:14,222 Glupa sam! 108 00:13:14,300 --> 00:13:20,200 Glupa djevojèica sa glupim snovima koja nikada ne nauèi. -Nemoj. 109 00:13:21,969 --> 00:13:24,604 Prošetajmo. 110 00:13:25,240 --> 00:13:28,842 Sjeæam se kad sam te vidjela po prvi put, u Prijestolnoj dvorani. 111 00:13:28,843 --> 00:13:32,111 Nikada nisam vidjela nekoga tako nesretnog. 112 00:13:32,146 --> 00:13:36,749 Stvarno želim da budeš sretna, Sansa, kao i moja baka. 113 00:13:39,285 --> 00:13:43,355 Bila bi sretna u Visovrtu. Ali žene na našem položaju 114 00:13:43,390 --> 00:13:46,392 moraju znati iskoristiti okolnosti. 115 00:13:46,426 --> 00:13:51,731 Kako? Moram se udati za njega. 116 00:13:53,033 --> 00:13:56,770 Je li se knez Tyrion loše ponašao prema tebi? -Ne. 117 00:13:56,804 --> 00:14:01,608 Je li bio dobar? -Pokušao je. 118 00:14:01,642 --> 00:14:04,477 Ali ti ga ne želiš. -On je Lannister. 119 00:14:04,478 --> 00:14:08,380 Ali ne najgori Lannister, ne bi li se složila? 120 00:14:09,083 --> 00:14:13,186 Oprosti. Ja se tužim tebi... 121 00:14:13,220 --> 00:14:17,291 Moj sin æe biti kralj, a sinovi uèe od majki. 122 00:14:17,325 --> 00:14:23,063 Ja æu svoga dobro poduèiti. A tvoj sin, ako ne griješim, 123 00:14:23,097 --> 00:14:28,936 možda bude knez Bacaèeve hridi i Sjevera. 124 00:14:31,139 --> 00:14:35,742 Što? -Moj sin... 125 00:14:35,776 --> 00:14:38,377 ...s njim. 126 00:14:39,980 --> 00:14:44,618 Morat æu... Morat æemo... 127 00:14:44,652 --> 00:14:48,822 Ako se bojiš boli... -Ne bojim se boli. 128 00:14:48,856 --> 00:14:52,593 Ne nakon onoga što mi je Joffrey napravio. -Èega onda? 129 00:14:54,662 --> 00:14:59,367 Prilièno je zgodan, èak i sa ožiljkom. Posebno sa ožiljkom. 130 00:14:59,401 --> 00:15:04,038 Patuljak je. A Loras... 131 00:15:04,073 --> 00:15:06,340 Loras. 132 00:15:08,778 --> 00:15:12,748 Neke žene vole visoke muškarce, neke vole niske. 133 00:15:12,782 --> 00:15:15,584 Neke vole dlakave, a neke æelave. 134 00:15:15,585 --> 00:15:21,190 Nježne, grube, ružne, lijepe muškarce ili lijepe žene. 135 00:15:21,224 --> 00:15:24,293 Veæina žena ne zna što voli dok ne proba. 136 00:15:24,327 --> 00:15:30,265 A tužno je da nas veæina isproba tako malo prije no što ostarimo. 137 00:15:31,734 --> 00:15:37,072 Tyrion te možda iznenadi. Koliko sam èula, prilièno je iskusan. 138 00:15:37,106 --> 00:15:41,777 A to je dobra stvar? -Može biti. 139 00:15:41,812 --> 00:15:45,948 Mi smo jako komplicirane. Za zadovoljiti nas treba prakse. 140 00:15:45,983 --> 00:15:50,819 Kako znaš sve to? Majka te je nauèila? 141 00:15:54,057 --> 00:15:57,358 Da, draga moja, majka me je nauèila. 142 00:16:00,263 --> 00:16:03,933 Ona je dijete. -Veæa je od vas za stopu. 143 00:16:03,967 --> 00:16:07,837 Visoko dijete. -Koliko je imala vaša najmlaða? 144 00:16:07,871 --> 00:16:11,641 Nije bila tako mlada. -Koliko starija? 145 00:16:11,676 --> 00:16:16,547 Starija. -Vi ste knez, a ona je kneginja. 146 00:16:16,581 --> 00:16:19,983 I to ljepotica. Ne vidim u èemu je problem. 147 00:16:20,018 --> 00:16:24,054 Shae se neæe svidjeti. -Shae je kurva. 148 00:16:24,089 --> 00:16:29,794 Želite se oženiti za nju? A kako je to prošlo prvi put? 149 00:16:29,829 --> 00:16:32,797 Nisam ti to trebao isprièati. 150 00:16:32,798 --> 00:16:36,167 Ako želite Shae, zadržite je. Oženite jednu, spavajte s drugom. 151 00:16:36,202 --> 00:16:39,371 Morate samo posaditi sina u malu Starkovu. 152 00:16:39,405 --> 00:16:43,508 On æe biti knez Oštrozimlja, a vi možete vladati Sjeverom u njegovo ime. 153 00:16:43,542 --> 00:16:48,180 Imat æete dvije žene i kraljevstvo. -Dvije žene koje me preziru 154 00:16:48,214 --> 00:16:51,015 i cijelo kraljevstvo da im se pridruži. 155 00:16:52,018 --> 00:16:55,353 Ako nastavite tratiti vrijeme pokušavajuæi se svidjeti ljudima 156 00:16:55,388 --> 00:17:01,259 završit æete kao najpopularniji leš u gradu. 157 00:17:02,261 --> 00:17:06,898 Želite jebati malu Starkovu, samo ne želite priznati. 158 00:17:06,933 --> 00:17:10,836 Ne plaæam te da me šopaš zlim primislima. 159 00:17:10,870 --> 00:17:16,308 Postojeæe ne trebaju društvo. -Plaæate me da ubijam ljude koji vam smetaju. 160 00:17:18,678 --> 00:17:21,713 Zle primisli su besplatne. 161 00:17:53,344 --> 00:17:57,415 Vaša Milosti. -Djede. 162 00:17:57,449 --> 00:18:01,552 Željeli ste razgovarati? -Da. 163 00:18:01,587 --> 00:18:05,590 Želim izvješæe o radu moga Maloga vijeæa. 164 00:18:05,625 --> 00:18:09,929 Uvijek možete sudjelovati na sastancima, Vaša Milosti. 165 00:18:09,963 --> 00:18:13,300 Na bilo kojem. -Imao sam posla. 166 00:18:13,334 --> 00:18:18,138 Mnoge važne stvari zahtijevaju pozornost kralja. -Naravno. 167 00:18:19,273 --> 00:18:21,741 Održavate sastanke 168 00:18:21,742 --> 00:18:27,013 u Namjesnikovoj kuli umjesto u odajama vijeæa. -Tako je. 169 00:18:28,349 --> 00:18:33,086 Mogu li pitati zašto? -Radim u Namjesnikovoj kuli. 170 00:18:33,121 --> 00:18:38,992 Šetnja bi uzela vremena koje mogu iskoristiti na produktivniji naèin. 171 00:18:39,026 --> 00:18:41,428 Znaèi, da želim prisustvovati sastancima, 172 00:18:41,429 --> 00:18:45,298 morao bih se penjati sve do Namjesnikove kule? 173 00:19:00,481 --> 00:19:03,617 Dogovorili bismo da vas nose. 174 00:19:06,888 --> 00:19:11,991 Prièajte mi o Targaryenki na istoku i njenim zmajevima. 175 00:19:12,026 --> 00:19:16,162 Gdje ste to èuli? -Je li istina? 176 00:19:16,196 --> 00:19:18,764 Izgleda. 177 00:19:20,267 --> 00:19:24,536 Ne mislite li da bismo trebali poduzeti nešto? 178 00:19:25,638 --> 00:19:29,541 Kada sam bio Namjesnik prethodnika vašeg oca, 179 00:19:29,575 --> 00:19:34,645 u ovoj su dvorani stajale lubanje zmajeva. 180 00:19:36,114 --> 00:19:40,484 Lubanja posljednjeg je bila upravo ovdje. 181 00:19:40,518 --> 00:19:43,954 Bila je velièine jabuke. 182 00:19:45,156 --> 00:19:48,025 A najveæa je bila kao koèija. 183 00:19:48,026 --> 00:19:53,964 Da, ali stvorenje kojem je pripadala umrlo je prije 300 godina. 184 00:19:53,999 --> 00:19:57,968 Zanimljivosti na kraju svijeta nam ne predstavljaju prijetnju. 185 00:19:58,003 --> 00:20:01,405 Ali kako znamo da su ovi zmajevi samo zanimljivosti, 186 00:20:01,440 --> 00:20:04,475 a ne zvijeri koje æe baciti svijet na koljena? 187 00:20:04,509 --> 00:20:09,647 Jer su tako rekli oni koji savjetuju kralja 188 00:20:09,681 --> 00:20:14,084 o stvarima o kojima ništa ne zna. -Ali nitko me nije savjetovao. 189 00:20:14,119 --> 00:20:17,788 Savjetujem vas upravo sada. 190 00:20:19,491 --> 00:20:24,562 Želim znati o takvim stvarima. -Od sada pa nadalje pobrinut æu se 191 00:20:24,596 --> 00:20:30,595 da vas se upozna sa važnim stvarima kada god je potrebno. 192 00:20:37,075 --> 00:20:39,109 Vaša Milosti. 193 00:20:51,922 --> 00:20:55,757 Yunkai. Žuti grad. 194 00:20:59,529 --> 00:21:04,933 Oni uvježbavaju priležnike, ne vojnike. Možemo ih poraziti. 195 00:21:04,967 --> 00:21:09,171 Na bojnom polju, s lakoæom. Ali oni neæe izaæi na bojno polje. 196 00:21:09,205 --> 00:21:14,877 Imaju zalihe, strpljenje i jake zidove. Ako su mudri, sakrit æe se iza njih 197 00:21:14,911 --> 00:21:17,646 i èekati dok ne poumiremo, jedan po jedan. 198 00:21:17,647 --> 00:21:21,617 Ne želim da mi pola vojske bude mrtvo prije no što prijeðem Usko more. 199 00:21:21,651 --> 00:21:24,887 Ne trebate Yunkai, khaleesi. 200 00:21:24,922 --> 00:21:29,893 On vas neæe dovesti ništa bliže Zapadu ili Željeznom prijestolju. 201 00:21:32,363 --> 00:21:35,032 Koliko je robova u Yunkaiu? 202 00:21:35,033 --> 00:21:39,003 200.000, ako ne i više. 203 00:21:39,037 --> 00:21:43,040 Onda imamo 200.000 razloga da zauzmemo grad. 204 00:21:46,180 --> 00:21:48,662 Pošalji èovjeka na gradska vrata. 205 00:21:48,663 --> 00:21:53,149 Reci robovlasnicima da æu ih primiti i prihvatiti njihovu predaju. 206 00:21:53,399 --> 00:21:57,247 U suprotnom Yunkai èeka sudbina Astapora. 207 00:23:23,806 --> 00:23:29,344 Dolazi plemeniti Razdal Mo Eraz, drevne i èasne kuæe, 208 00:23:29,411 --> 00:23:35,350 gospodar ljudi i sugovornik divljacima, da ponudi uvjete primirja. 209 00:23:35,384 --> 00:23:40,555 Nalazite se u prisutnosti Daenerys U-oluji-roðene od kuæe Targaryen, 210 00:23:40,589 --> 00:23:45,426 Kraljice Andala i Prvih ljudi, khaleesi Velikog travnatog mora, 211 00:23:45,460 --> 00:23:48,796 Lomiteljice lanaca i Majke zmajeva. 212 00:23:49,765 --> 00:23:53,034 Možete pristupiti. Sjednite. 213 00:24:02,243 --> 00:24:05,244 Želi li plemeniti gost osvježenje? 214 00:24:16,222 --> 00:24:21,427 Yunkai je drevan i slavan. Naše kraljevstvo je bilo staro 215 00:24:21,461 --> 00:24:24,497 prije no što su zmajevi uzburkali staru Valyriju. 216 00:24:24,531 --> 00:24:27,800 Mnoge su se vojske slomile na našim zidinama. 217 00:24:27,834 --> 00:24:31,070 Ovdje neæete naæi laku pobjedu, khaleesi. 218 00:24:34,208 --> 00:24:38,945 Dobro, Neokaljanima treba prakse. Reèeno mi je da rano moraju okusiti krv. 219 00:24:39,012 --> 00:24:43,150 Ako krv želite, krv æe poteæi. 220 00:24:44,252 --> 00:24:49,289 Ali zašto? Istina je da ste poèinili divljaštvo u Astaporu. 221 00:24:49,324 --> 00:24:53,527 Ali mi smo velikodušni ljudi koji znaju opraštati. 222 00:24:56,465 --> 00:25:01,068 Mudri vladari Yunkaija su poslali dar srebrnoj kraljici. 223 00:25:06,842 --> 00:25:11,479 A puno više vas èeka na palubi vašega broda. 224 00:25:11,513 --> 00:25:16,384 Broda? -Da, khaleesi. Kako sam rekao, mi smo velikodušni ljudi. 225 00:25:16,418 --> 00:25:21,189 Dobit æete brodova koliko želite. -A što tražite zauzvrat? 226 00:25:21,223 --> 00:25:25,426 Tražimo samo da iskoristite te brodove. 227 00:25:25,461 --> 00:25:27,996 Odjedrite u Zapadne zemlje gdje pripadate 228 00:25:27,997 --> 00:25:31,365 i ostavite nas da svoj posao obavljamo na miru. 229 00:25:33,803 --> 00:25:39,541 I ja imam dar za vas. Vaš život. -Moj život? 230 00:25:39,575 --> 00:25:44,880 I živote vaših mudrih gospodara. Ali i ja želim nešto zauzvrat. 231 00:25:44,914 --> 00:25:48,484 Oslobodit æete sve robove u Yunkaiju. 232 00:25:48,518 --> 00:25:51,587 Svakom muškarcu, ženi i djetetu bit æe dano hrane, 233 00:25:51,621 --> 00:25:56,759 odjeæe i stvari koliko mogu nositi, kao naknada za godine služenja. 234 00:25:56,793 --> 00:26:01,229 Odbijte ovaj dar i neæu pokazati milosti. 235 00:26:01,264 --> 00:26:05,100 Ludi ste! Mi nismo Astapor ili Qarth. 236 00:26:05,134 --> 00:26:08,336 Mi smo Yunkai i imamo moæne prijatelje. 237 00:26:08,370 --> 00:26:12,107 Prijatelje koji bi vas rado uništili. 238 00:26:12,141 --> 00:26:15,143 A one koji prežive ponovo æemo porobiti. 239 00:26:15,144 --> 00:26:19,581 Možda i od vas naèinimo robinju. 240 00:26:19,615 --> 00:26:22,284 Obeæali ste mi sigurnost. 241 00:26:22,285 --> 00:26:26,154 Ja jesam, ali moji zmajevi ne obeæavaju ništa. 242 00:26:26,188 --> 00:26:30,926 A vi ste zaprijetili njihovoj majci. -Uzmite zlato! 243 00:26:40,469 --> 00:26:45,240 Moje zlato. Dali ste mi ga, ne sjeæate se? I dobro æe mi poslužiti. 244 00:26:45,274 --> 00:26:49,759 Bilo bi mudro da isto postupite sa mojim darom. A sada odlazite. 245 00:26:55,000 --> 00:26:58,061 Yunkaijci su ponosni ljudi, neæe se pognuti. 246 00:26:58,096 --> 00:27:01,123 A što se dogaða onome što se ne želi pognuti? 247 00:27:01,157 --> 00:27:05,027 Rekao je da ima moæne prijatelje. Na koga je mislio? 248 00:27:05,061 --> 00:27:09,765 Ne znam. -Otkrijte. 249 00:27:24,681 --> 00:27:30,487 Lanac? -Èisto zlato iz rudnika kraj Luke Lannis. 250 00:27:30,521 --> 00:27:35,125 Iskovan u Bacaèevoj hridi. -Zlatni lanac. 251 00:27:36,528 --> 00:27:40,531 S njim si možeš kupiti brod. -Trebam li brod? -Molim? 252 00:27:40,566 --> 00:27:44,369 Idem nekamo? -Naravno da ne. 253 00:27:44,403 --> 00:27:48,506 Jesam li pozvana na vjenèanje? 254 00:27:50,209 --> 00:27:55,514 Nisam tražio ovaj brak, ne želim ga. -Ne? 255 00:27:55,548 --> 00:27:59,919 I sam si rekao da je prekrasna djevojka. -To ne znaèi da... 256 00:27:59,953 --> 00:28:04,757 Ovo je dužnost, ne želja. -To æeš si govoriti dok je budeš jebao? 257 00:28:04,792 --> 00:28:09,529 Nisam imao izbora, moj otac... -Ne vlada svijetom! 258 00:28:12,901 --> 00:28:17,137 Možemo otiæi preko Uskoga mora. -A što æu tamo? 259 00:28:17,172 --> 00:28:22,042 Biti luda? Ja sam Lannister od Bacaèeve hridi. 260 00:28:22,076 --> 00:28:24,711 A ja sam Shae, duhovita kurva. 261 00:28:24,712 --> 00:28:28,581 Moji osjeæaji prema tebi se nisu promijenili. 262 00:28:28,615 --> 00:28:34,086 Oženit æu je i ispuniti svoju dužnost. -A ja æu joj prazniti noæu posudu 263 00:28:34,120 --> 00:28:38,423 i pušiti ti kada ti bude dosadno? -Kunem ti se da neæe biti tako. 264 00:28:38,458 --> 00:28:41,759 Ne? A kako æe biti? 265 00:28:42,661 --> 00:28:46,664 Kupit æu ti lijep dom negdje u gradu. 266 00:28:46,699 --> 00:28:51,670 Imat æeš lijepu odjeæu, èuvare i sluge. 267 00:28:53,874 --> 00:28:58,110 Sva djeca koju možda dobijemo æe biti zbrinuta. 268 00:28:58,145 --> 00:29:02,181 Djeca? Misliš da želim djecu koja nikada neæe vidjeti svoga oca?! 269 00:29:02,215 --> 00:29:06,118 Koja æe biti ubijena u snu ako njihov djed sazna za njih? 270 00:29:06,152 --> 00:29:10,321 Slušaj me... Slušaj me, moja gospo. 271 00:29:10,356 --> 00:29:13,190 Nisam tvoja gospa. -Jesi. 272 00:29:13,725 --> 00:29:16,460 I uvijek æeš biti. 273 00:29:19,831 --> 00:29:22,800 Ja sam tvoja kurva. 274 00:29:22,801 --> 00:29:28,204 A kada ti dosadi jebati me, neæu biti ništa. 275 00:29:57,467 --> 00:30:00,636 Što se dogodilo? -Divlja vatra. 276 00:30:01,371 --> 00:30:03,806 Trebala sam biti ovdje. 277 00:30:05,075 --> 00:30:10,113 I nakon sveg bježanja i borbe opet sam se vratio na poèetak. 278 00:30:10,147 --> 00:30:15,384 Nedostaje ti? -Grad? -Kuæa tvojega oca. 279 00:30:15,419 --> 00:30:18,354 Nikada nisam imao oca. Nisam ga ni želio. 280 00:30:18,355 --> 00:30:21,924 Nikada se nisi pitao odakle ti ta snaga? 281 00:30:21,959 --> 00:30:25,261 Talent za borbu? -Niskoga sam roda. 282 00:30:25,295 --> 00:30:29,398 Najnižeg. Majka je radila u svratištu. -Moja je bila robinja. 283 00:30:29,433 --> 00:30:33,470 Kao i ja. Preprodavana, 284 00:30:33,504 --> 00:30:37,774 bièevana i žigosana sve dok Gospodar svjetla nije posegnuo, 285 00:30:37,808 --> 00:30:40,409 uhvatio me za ruku i uzdigao. 286 00:30:41,746 --> 00:30:45,782 Roðen sam na Buvljaku. -Imaš plemenitu krv. 287 00:30:47,251 --> 00:30:52,623 Kažete da je moj otac bio nekakav knez ili... 288 00:30:52,657 --> 00:30:56,193 Eno je. Kuæa tvoga oca. 289 00:31:02,934 --> 00:31:05,102 Ja sam samo kopile. 290 00:31:06,805 --> 00:31:09,908 Kopile Roberta od kuæe Baratheon, 291 00:31:09,942 --> 00:31:14,012 Prvoga svojeg imena, Kralja Andala i Prvih ljudi. 292 00:31:14,046 --> 00:31:17,716 Što misliš, zašto su te Zlatni plaštevi lovili? 293 00:31:19,318 --> 00:31:22,386 U kraljevskoj krvi leži moæ. 294 00:31:37,868 --> 00:31:40,736 Doði sjesti kraj vatre, dijete. 295 00:31:42,973 --> 00:31:48,944 Ne prièaš? To je novo. -Ne prièam sa izdajicama. 296 00:31:51,381 --> 00:31:54,817 Nisam htio predati djeèaka. -Ali jeste. 297 00:31:54,851 --> 00:31:58,020 Uzeli ste zlato i predali ga. 298 00:31:59,088 --> 00:32:04,526 Crveni bog je jedini pravi bog. Vidjela si njegovu snagu. 299 00:32:04,560 --> 00:32:07,261 Kada naredi, poslušamo. 300 00:32:08,430 --> 00:32:14,335 On nije moj bog. -Ne? Koji je tvoj? 301 00:32:16,805 --> 00:32:19,106 Smrt. 302 00:32:29,119 --> 00:32:33,823 Primijetili smo Lannisterove konjanike. -Koliko? -Dvadesetak. 303 00:32:33,858 --> 00:32:36,993 Koliko daleko? -Na jugu, manje od dana jahanja. 304 00:32:39,565 --> 00:32:44,169 Što kažete, deèki? Idemo u lov na lavove? -Da! 305 00:32:45,738 --> 00:32:51,443 A Rijekotok?! On nije južno nego zapadno. -Bit æe zapadno i za dva dana. 306 00:32:51,477 --> 00:32:56,815 Obeæali ste! -Da te odvedem kuæi, što i hoæu. Ali prvo moramo ovo. 307 00:32:56,849 --> 00:33:00,285 Zašto? Da im možete ukrasti zlato? -Obeæajem ti se da to nije... 308 00:33:00,319 --> 00:33:04,623 Briga me za vaša obeæanja, lažete! Lagali ste Gendryju, lagali ste meni. 309 00:33:04,657 --> 00:33:08,027 Lažete svima! Nadam se da æe vas Lannisteri sve pobiti! 310 00:33:08,061 --> 00:33:11,097 Jednoga dana æeš razumjeti, ali sada... 311 00:33:13,601 --> 00:33:16,636 Anguy, vrati je. -Vraæaj se, djevojèice! 312 00:33:39,093 --> 00:33:42,928 Samo se ti otimaj, vuèja djevojèice. 313 00:33:42,963 --> 00:33:45,931 Neæe ti pomoæi. 314 00:34:02,548 --> 00:34:06,785 Mislila sam da ste otišli. -Sutra. 315 00:34:10,122 --> 00:34:13,124 Jesu li vam rekli što namjeravaju sa mnom? 316 00:34:14,726 --> 00:34:17,728 I knez Bolton sutra odlazi. 317 00:34:17,729 --> 00:34:23,301 Ide u Blizance na vjenèanje Edmurea Tullyja. Ti ostaješ ovdje. 318 00:34:23,335 --> 00:34:26,304 S Lockeom? 319 00:34:32,379 --> 00:34:35,281 Dugujem ti. 320 00:34:38,619 --> 00:34:43,323 Kada vas je Catelyn Stark pustila, oboje smo joj obeæali. 321 00:34:43,357 --> 00:34:48,060 Vrijeme je za vaše. Dali ste rijeè. 322 00:34:48,094 --> 00:34:52,664 Održite ga i dug je otplaæen. 323 00:34:53,899 --> 00:34:57,234 Vratit æu Starkove djevojèice njihovoj majci. 324 00:34:58,170 --> 00:35:00,504 Kunem se. 325 00:35:05,511 --> 00:35:08,479 Doviðenja, Ser Jaime. 326 00:35:28,433 --> 00:35:30,655 Dopustite meni. 327 00:35:37,846 --> 00:35:39,947 Trebat æe vremena. 328 00:35:44,500 --> 00:35:47,254 Qyburn se nada da æe vaš otac prisiliti Citadelu 329 00:35:47,255 --> 00:35:50,892 da mu vrate lanac. -Moj otac æe ga naèiniti Velikim meštrom 330 00:35:50,926 --> 00:35:53,428 ako mi izraste novu ruku. 331 00:35:53,429 --> 00:35:57,332 Vjerujem da æete prenijeti pozdrave knezu Tywinu? 332 00:35:58,534 --> 00:36:02,404 Recite Robbu Starku da mi je žao što nisam mogao doæi na vjenèanje. 333 00:36:02,438 --> 00:36:05,607 Lannisteri šalju pozdrave. 334 00:36:10,681 --> 00:36:15,185 Ugodan put, Kraljosjeèe. Nemaš ništa za reæi? 335 00:36:15,219 --> 00:36:20,957 Prije si mi se više sviðao. Ne sjeæam se da sam ti odrezao i muda. 336 00:36:20,991 --> 00:36:23,926 I ne brini se za prijateljicu. 337 00:36:23,927 --> 00:36:27,063 Dobro æemo se pobrinuti za nju. 338 00:37:11,273 --> 00:37:14,975 Polako, moj kneže... Polako. 339 00:37:27,518 --> 00:37:31,459 Myranda zna što radi, pustite je. 340 00:37:32,061 --> 00:37:35,830 Uèila je za septu, ali... 341 00:37:35,865 --> 00:37:38,600 Imala je druge porive. 342 00:37:38,601 --> 00:37:42,437 Kao i septoni, samo što lažu o tome. 343 00:37:43,806 --> 00:37:47,041 Gdje je? -Tko, moj kneže? 344 00:37:47,076 --> 00:37:50,612 Nema nikoga osim vas, mene i Violet. 345 00:37:51,747 --> 00:37:55,450 Molim te! -Ne želite da ga vidimo? 346 00:37:55,484 --> 00:37:59,788 Dajte da ga vidimo. Svi prièaju o njemu. 347 00:37:59,822 --> 00:38:04,359 Poslao vas je. -Tko? 348 00:38:04,394 --> 00:38:08,431 Same smo došle, kneže Greyjoy. Toliko toga smo èule o njemu. 349 00:38:08,465 --> 00:38:12,769 Molim vas! 350 00:38:12,803 --> 00:38:15,839 Evo ga. 351 00:38:16,641 --> 00:38:21,779 Mislite da smo ružne? 352 00:38:21,813 --> 00:38:25,783 Misli da smo ružne. -Pa, prošao je kroz toliko toga. 353 00:38:25,817 --> 00:38:28,719 Pogledaj to jadno lice. 354 00:38:29,755 --> 00:38:31,977 Pomozite mi. 355 00:38:32,557 --> 00:38:35,225 Ako se vrati... 356 00:38:36,695 --> 00:38:42,567 Moramo ga oraspoložiti. -Ali kako? 357 00:38:43,436 --> 00:38:45,803 Imam ideju. 358 00:39:05,258 --> 00:39:08,460 Stidljiva je. 359 00:39:08,495 --> 00:39:12,497 Znate kakve su te religiozne djevojke. 360 00:39:14,533 --> 00:39:17,201 Možda ne zna kakve smo. 361 00:39:29,999 --> 00:39:32,883 Osjetila sam nešto. 362 00:39:36,754 --> 00:39:38,923 Kneže Greyjoy... 363 00:39:40,926 --> 00:39:43,926 Dobar je kako kažu? 364 00:39:53,073 --> 00:39:55,940 Zašto da se samo ti zabavljaš? 365 00:40:05,085 --> 00:40:08,620 Što? Ona ti se više sviða? 366 00:40:12,426 --> 00:40:14,960 Ima dovoljno za obje. 367 00:40:16,930 --> 00:40:21,133 Ja sam bila prva. 368 00:40:25,771 --> 00:40:31,208 Tako mi je žao. Baš grozan tajming. 369 00:40:34,746 --> 00:40:37,413 Ali postao sam malo ljubomoran. 370 00:40:41,019 --> 00:40:46,190 Pa? Hoæemo li vidjeti tu kitu o kojoj svi prièaju? 371 00:40:58,103 --> 00:41:01,239 Svi znaju da voliš djevojke. 372 00:41:02,208 --> 00:41:05,210 Siguran sam da si uvijek mislio da i one vole tebe. 373 00:41:14,455 --> 00:41:17,825 Mora da ti je ta tvoja slavna kita dragocjena. 374 00:41:17,859 --> 00:41:21,829 Možda i najdragocjeniji dio? 375 00:41:25,933 --> 00:41:28,169 Molim te... 376 00:41:30,204 --> 00:41:33,241 Ne! Milost! 377 00:41:33,275 --> 00:41:38,046 Milost! -Ovo i je milost. 378 00:41:38,080 --> 00:41:40,315 Neæu te ubiti. 379 00:41:40,316 --> 00:41:44,386 Samo radim par preinaka. 380 00:41:46,590 --> 00:41:50,827 Ne! Molim vas, ne! 381 00:41:50,861 --> 00:41:54,230 Ne! Ne, molim vas! 382 00:41:57,033 --> 00:42:01,370 Uplašit æeš je. -Neæu je uplašit, ubit æu je. 383 00:42:03,173 --> 00:42:05,273 Predaleko je. 384 00:42:27,762 --> 00:42:30,363 Je li to zamak? 385 00:42:32,667 --> 00:42:37,104 To je vjetrenjaèa. -Vjetrenjaèa. 386 00:42:37,138 --> 00:42:43,010 Tko ju je sagradio, neki kralj? -Samo ljudi koji su tu živjeli. 387 00:42:43,044 --> 00:42:46,500 Mora da su bili dobri graditelji kada je tako visoka. 388 00:42:46,501 --> 00:42:50,017 Oštrozimlje ima tornjeve tri puta veæe. 389 00:42:50,051 --> 00:42:54,154 Ja sam Jon Snow iz Oštrozimlja. Moj tatica je bio veliki knez 390 00:42:54,189 --> 00:42:57,600 i živio sam u tornju koji je dodirivao oblake. 391 00:42:57,601 --> 00:43:02,000 Ako si zadivljena vjetrenjaèom, bit æeš ushiæena Velikom utvrdom u Oštrozimlju. 392 00:43:02,002 --> 00:43:08,001 Što je "ushiæena"? -Past æeš u nesvijest. -A što je to? 393 00:43:11,174 --> 00:43:15,478 Kada djevojka vidi krv i padne. -Zašto bi pala? 394 00:43:15,512 --> 00:43:17,522 Pa... 395 00:43:18,400 --> 00:43:21,583 Nisu sve djevojke poput tebe. 396 00:43:21,751 --> 00:43:24,286 Naše djevojke vide više krvi od djeèaka. 397 00:43:24,988 --> 00:43:28,600 Ili ti voliš djevojke koje padaju, Jone Snow? 398 00:43:28,601 --> 00:43:32,700 Pauk! Spasi me, Jone Snow! 399 00:43:32,701 --> 00:43:37,500 Moja haljina naèinjena je od najèišæe svile iz Tralalalaleedayja. 400 00:43:37,501 --> 00:43:40,401 Volio bih te vidjeti u svilenoj haljini. 401 00:43:41,703 --> 00:43:44,704 Stvarno? 402 00:43:46,407 --> 00:43:52,179 Pa da je mogu strgnuti. -Ako potrgaš moju lijepu svilenu haljinu, 403 00:43:52,213 --> 00:43:54,848 dobit æeš šljivu na oku. 404 00:44:00,989 --> 00:44:04,124 Možda te jednoga dana odvedem u Oštrozimlje. 405 00:44:05,360 --> 00:44:10,430 Ili te možda ja odvedem. Nakon što povratimo našu zemlju. 406 00:44:13,601 --> 00:44:15,735 Ygritte... 407 00:44:18,306 --> 00:44:20,975 Neæete pobijediti. 408 00:44:21,511 --> 00:44:24,346 Znam da su tvoji ljudi hrabri, nitko to ne osporava. 409 00:44:24,347 --> 00:44:27,549 Ništa ti ne znaš... -Šest puta u posljednjih tisuæu godina, 410 00:44:27,584 --> 00:44:30,185 Kralj-s-one-strane-Zida je napadao Kraljevstvo. 411 00:44:30,186 --> 00:44:33,523 I šest puta nisu uspjeli. -A kako to znaš? 412 00:44:33,557 --> 00:44:36,927 To zna svaki djeèak na Sjeveru. Odrastamo s tim prièama. 413 00:44:36,961 --> 00:44:40,096 Znamo sve bitke, imena svih junaka i poginulih. 414 00:44:40,130 --> 00:44:45,201 Napali ste šest puta i šest puta niste uspjeli. 415 00:44:45,235 --> 00:44:50,472 Sedmi put æe biti isti. -Mance je drugaèiji. -Nemate disciplinu. 416 00:44:50,506 --> 00:44:54,075 Niste uvježbani. Vaša vojska nije vojska! 417 00:44:54,110 --> 00:44:58,046 Ne znate kako se boriti zajedno. -Ne znaš to! -Znam! 418 00:44:58,080 --> 00:45:02,216 Znam. Ako napadnete Zid, umrijet æete. 419 00:45:02,250 --> 00:45:04,651 Svi vi. 420 00:45:12,294 --> 00:45:14,928 Svi mi. 421 00:45:30,312 --> 00:45:34,949 Ti si moj i ja sam tvoja. 422 00:45:34,983 --> 00:45:38,018 A ako æemo umrijeti, neka. 423 00:45:38,587 --> 00:45:44,586 Ali prvo æemo živjeti. -Da, prvo æemo živjeti. 424 00:46:01,477 --> 00:46:06,548 O èemu opet prièa? I kako to da on uvijek može sjediti i prièati 425 00:46:06,582 --> 00:46:09,150 dok mi ostali radimo? 426 00:46:11,587 --> 00:46:13,722 Hodor. 427 00:46:14,858 --> 00:46:20,163 Tu je... -Šta mu govoriš? -U redu je, Osha. -Nije u redu. 428 00:46:20,197 --> 00:46:23,833 Misliš da ne èujem kako mu svakoga dana puniš glavu crnom magijom. 429 00:46:23,867 --> 00:46:26,869 Prièaš mu o vizijama i trookim vranama ili gore. 430 00:46:26,904 --> 00:46:29,773 Ostavi ga na miru. -Može i sam odgovoriti. 431 00:46:29,774 --> 00:46:34,043 Ne punim mu glavu s nièim. -O èemu onda prièaš? 432 00:46:34,078 --> 00:46:39,781 Što mu se dogaða i što to znaèi. -Dobro, reci nam onda što znaèi. 433 00:46:39,816 --> 00:46:43,184 Ne ide to tako. Volio bih da mu mogu dati odgovore, 434 00:46:43,219 --> 00:46:48,389 bilo bi puno lakše. -Ne želim da više prièaš s njim 435 00:46:48,424 --> 00:46:52,860 dok te ne odvedemo bratu u Crni zamak. -Ne idemo tamo. -Što si rekao? 436 00:46:52,894 --> 00:46:56,396 Veæ sam rekao, Jon Snow nije tamo. 437 00:46:56,431 --> 00:46:59,800 Bran mora naæi vranu iza Zida. -Ja se ne vraæam tamo! 438 00:46:59,834 --> 00:47:02,903 Brat ti je u Crnom zamku i tamo idemo! 439 00:47:04,639 --> 00:47:06,940 Pogledaj me. 440 00:47:07,775 --> 00:47:12,146 Vrana mi dolazi sve otkad sam pao s tornja. 441 00:47:12,180 --> 00:47:14,982 Želi da je naðem. 442 00:47:14,983 --> 00:47:20,288 Više nemam noge, ali imam to. 443 00:47:20,322 --> 00:47:24,358 Imaš obitelj. Moraš otiæi u Crni zamak 444 00:47:24,393 --> 00:47:30,165 da bi se mogao vratiti kamo pripadaš. -Što ako pripadam Sjeveru? 445 00:47:30,199 --> 00:47:34,502 Što ako sam pao s razlogom? 446 00:47:34,536 --> 00:47:38,940 To ti govori? Da se sve dogodilo s razlogom? 447 00:47:38,974 --> 00:47:43,178 Da su se sve te loše stvari dogodile jer bogovi imaju planove za tebe? 448 00:47:43,212 --> 00:47:45,214 Voljela bih da je istina, kneževiæu, 449 00:47:45,215 --> 00:47:49,385 ali bogovima nije stalo do tebe ili mene ili bilo koga. 450 00:47:49,419 --> 00:47:53,689 Ne shvaæaš, ne znaš! -Ti ne znaš! Nitko od vas ne zna! 451 00:47:53,723 --> 00:47:56,458 Nitko od vas nije bio tamo! 452 00:47:59,062 --> 00:48:03,165 Jednom sam imala èovjeka. Dobrog èovjeka. 453 00:48:03,199 --> 00:48:08,004 Bruni mu je bilo ime. Bila sam njegova i on je bio moj. 454 00:48:08,038 --> 00:48:13,642 Ali jedne je noæi nestao. Ljudi su govorili da me je ostavio, 455 00:48:13,676 --> 00:48:18,980 ali poznavala sam ga. Nikada me ne bi ostavio. 456 00:48:19,014 --> 00:48:21,883 Znala sam da æe se vratiti. 457 00:48:23,052 --> 00:48:25,653 I vratio se je. 458 00:48:26,389 --> 00:48:29,558 Ušao je sa stražnje strane kolibe. 459 00:48:30,427 --> 00:48:34,997 Sao što to više nije bio Bruni. 460 00:48:35,032 --> 00:48:41,031 Koža mu je bila blijeda kao u mrtvaca. 461 00:48:42,006 --> 00:48:45,341 Oèi su mu bile modrije od vedrog neba. 462 00:48:48,580 --> 00:48:52,350 Napao me je, zgrabio me za vrat 463 00:48:52,384 --> 00:48:58,090 i stisnuo tako jako da sam osjetila kao život istjeèe iz mene. 464 00:49:00,393 --> 00:49:05,765 Ne znam kako sam se doèepala noža, ali kada jesam, zarila sam ga 465 00:49:05,799 --> 00:49:09,001 duboko u njegovo srce. 466 00:49:11,672 --> 00:49:14,940 A on jedva da je primijetio. 467 00:49:15,843 --> 00:49:20,146 Morala sam spaliti našu kolibu zajedno s njim. 468 00:49:22,549 --> 00:49:25,317 Nisam pitala bogove što to znaèi. 469 00:49:25,318 --> 00:49:29,054 Nisam ni trebala, znala sam. 470 00:49:29,089 --> 00:49:34,560 Znaèilo je da Sjever više nije za ljude. 471 00:49:36,897 --> 00:49:41,734 Obeæala sam meštru da æu vas odvesti do Crnoga zamka, ne dalje. 472 00:49:50,043 --> 00:49:52,377 Boli li, moj kneže? 473 00:49:54,880 --> 00:49:57,982 Koja je smisao ruke bez šake? 474 00:50:01,686 --> 00:50:07,358 Uklonili smo trulež. -Da, uklonili smo trulež. 475 00:50:07,392 --> 00:50:11,095 Uèen ste èovjek. -Nije mi bilo baš od pomoæi. 476 00:50:11,129 --> 00:50:15,666 Dobro ste zašili taj nered. Puno ste bolji u ovome 477 00:50:15,701 --> 00:50:21,005 od Velikog meštra Pycella. -Uzaludne hvale, moj kneže. 478 00:50:22,441 --> 00:50:27,845 Zašto vam je Citadela oduzela lanac? Družili ste se sa previše djeèaka? 479 00:50:27,880 --> 00:50:31,149 Ne, moj kneže, to nije moja slabost. 480 00:50:32,618 --> 00:50:35,419 Što je? 481 00:50:37,189 --> 00:50:42,727 Znatiželja. Bolest možeš izlijeèiti samo ako je razumiješ. 482 00:50:42,761 --> 00:50:47,432 A jedini naèin da je razumiješ je ako prouèavaš zaražene. 483 00:50:47,466 --> 00:50:52,037 Eksperimentirali ste na živima. -Na umiruæima. -Bez njihova dopuštenja. 484 00:50:52,072 --> 00:50:56,810 Tako sam došao do spoznaja kojima sam spasio mnoge živote. 485 00:50:56,844 --> 00:51:02,815 Umiruæa sirotinja, pretpostavljam. Ljudi bez obitelji koja bi se bunila. 486 00:51:02,850 --> 00:51:07,120 Nalazili ste ih u ubožnicama, dovodili u svoje odaje 487 00:51:07,154 --> 00:51:10,423 i otvarali im utrobe da vidite što se nalazi unutra. 488 00:51:10,458 --> 00:51:14,561 Koliko ste vi ljudi ubili, moj kneže? -Ne znam. 489 00:51:14,595 --> 00:51:17,731 Pedeset? Stotinu? 490 00:51:19,501 --> 00:51:23,605 Nebrojeno. -Nebrojeno dobro zvuèi. 491 00:51:23,639 --> 00:51:28,810 A koliko ste ljudi spasili? -Pola milijuna. 492 00:51:29,912 --> 00:51:32,747 Stanovništvo Kraljeva grudobrana. 493 00:51:37,354 --> 00:51:40,856 Bili ste zaduženi za gavrane u Harrenhalu. 494 00:51:40,890 --> 00:51:45,093 Jeste li poslali pticu Brienninom ocu na Tarth? 495 00:51:45,128 --> 00:51:48,229 Ptica je odletjela i vratila se. 496 00:51:48,964 --> 00:51:51,366 Knez Selwyn Tarth 497 00:51:51,367 --> 00:51:55,069 ponudio je 300 zlatnika za siguran povratak svoje kæeri. 498 00:51:55,104 --> 00:51:58,940 Poštena ponuda. -Doista, ali Locke je neæe prihvatiti. 499 00:52:00,610 --> 00:52:03,912 Zašto ne? -Uvjeren je da knez Tartha 500 00:52:03,947 --> 00:52:08,050 posjeduje sve safirne rudnike u Kraljevstvu. 501 00:52:08,084 --> 00:52:12,589 Misli da je prevaren. -Bili bi ludi da je ubiju. 502 00:52:12,623 --> 00:52:17,260 Ti ljudi su veæ dugo u ratu. Veæina æe biti mrtva do zime. 503 00:52:17,295 --> 00:52:20,900 Ona æe im veèeras poslužiti za zabavu. 504 00:52:20,901 --> 00:52:25,301 A poslije toga mislim da ih nije briga. 505 00:52:43,954 --> 00:52:47,823 Moramo se vratiti u Harrenhal. -Zašto? 506 00:52:47,858 --> 00:52:50,960 Zaboravio sam nešto. -Nikako. 507 00:52:50,994 --> 00:52:54,530 Dobio sam naredbe od kneza Boltona. -Koje? 508 00:52:54,564 --> 00:53:00,336 Da vas otpratim ocu u Grudobran. -Misliš da æeš biti nagraðen. 509 00:53:02,372 --> 00:53:06,708 Služim knezu Boltonu. Bilo kakvo priznanje od vašeg oca... 510 00:53:06,742 --> 00:53:09,942 Misliš da æeš biti nagraðen. Dopusti da ti objasnim nešto. 511 00:53:09,943 --> 00:53:13,847 Kada me otac vidi, prvo što æe pitati je što mi se dogodilo s rukom. 512 00:53:13,881 --> 00:53:17,117 A ja æu mu reæi da si je ti odsjekao. 513 00:53:17,151 --> 00:53:20,987 Nisam imao ništa...! -Ili mu mogu reæi da si mi spasio život. 514 00:53:22,890 --> 00:53:25,759 Vraæamo se u Harrenhal. 515 00:53:48,316 --> 00:53:53,921 Otvorite oèi... -Tiho! 516 00:53:55,357 --> 00:54:00,996 Medvjed, medvjed i kreposna djeva. Otamo dovde, odavde do tamo, 517 00:54:01,030 --> 00:54:05,767 sav crn i smeð i prekriven dlakom. Pomirisao je djevu na ljetnome zraku, 518 00:54:05,802 --> 00:54:09,905 medvjed crn i kreposna djeva... 519 00:54:19,999 --> 00:54:22,350 Stvarno sramotna izvedba. 520 00:54:22,385 --> 00:54:25,987 Prestani bježati i bori se! 521 00:54:30,760 --> 00:54:35,932 Drveni maè? -Mislio sam da si otišao. -Dao si joj drveni maè! 522 00:54:35,966 --> 00:54:39,402 Imam samo jednog medvjeda. -Ja æu platiti prokletu otkupninu. 523 00:54:39,436 --> 00:54:43,039 Zlato, safiri, što god želiš, samo je makni odande. 524 00:54:43,073 --> 00:54:48,377 Vi kneževi i kneginje još uvijek mislite da je samo zlato važno. 525 00:54:48,411 --> 00:54:51,814 Ovo me usreæuje više od sveg tvog zlata. 526 00:54:51,848 --> 00:54:54,917 I više od svih njenih safira. 527 00:54:54,951 --> 00:55:00,022 Zato si slobodno kupi zlatnu ruku i izjebi se s njom! 528 00:55:18,908 --> 00:55:22,077 Stani iza mene. -Neæu. 529 00:55:29,518 --> 00:55:33,788 Kojeg vraga radiš mom medvjedu?! 530 00:55:33,822 --> 00:55:38,792 Knez Bolton je naredio da ga vratim živog i to æu i napraviti. 531 00:55:42,296 --> 00:55:44,730 Podignite je! 532 00:55:57,510 --> 00:55:59,844 Držite me! 533 00:56:22,033 --> 00:56:24,301 Podignite ga! 534 00:56:34,079 --> 00:56:36,714 Kuèka ostaje. 535 00:56:38,750 --> 00:56:42,386 Vodimo je sa sobom. Osim ako me ne ubiješ. 536 00:56:44,890 --> 00:56:49,560 Pripada meni. Naredba kneza Boltona. 537 00:56:49,594 --> 00:56:54,098 A što je važnije knezu Boltonu? Da njegov štakor dobije nagradu 538 00:56:54,132 --> 00:56:57,468 ili da Tywin Lannister dobije svoga sina živog? 539 00:57:17,791 --> 00:57:21,260 Moramo krenuti. 540 00:57:24,298 --> 00:57:26,966 Žao mi je zbog safira. 541 00:57:47,255 --> 00:57:53,254 ivan204@prijevodi-online.org ;)