1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,109 --> 00:00:02,985 zes jaar geleden 2 00:00:08,950 --> 00:00:10,868 Er is er nog een. 3 00:00:12,036 --> 00:00:14,329 Verderop, bij het bubbelbad. 4 00:00:51,617 --> 00:00:56,748 Je vroeg me hoe je hogerop komt binnen het bedrijf. Zo dus. 5 00:00:56,873 --> 00:01:03,546 Telt verdienste niet? Hard werken? -Ik zal je even iets uitleggen. 6 00:01:03,671 --> 00:01:09,176 Als jij hogerop wilt, moet een ander plaatsmaken. Iets opgeven. 7 00:01:09,302 --> 00:01:12,304 Salarisverhoging, deel van een bonus. 8 00:01:12,430 --> 00:01:17,560 Waarom zou iemand iets opgeven als hij er niks voor terugkrijgt? 9 00:01:23,107 --> 00:01:26,319 Achter je, in de hoek bij de bar. 10 00:02:00,478 --> 00:02:05,733 5 januari, 21:40 uur, autopsie. 11 00:02:05,858 --> 00:02:11,155 Extern: Niets gevonden. In de romp: Niets gevonden. 12 00:02:11,280 --> 00:02:14,992 Forensisch bewijs: Niets gevonden. 13 00:02:16,952 --> 00:02:20,623 Hoe is dat mogelijk? -Wat? 14 00:02:20,747 --> 00:02:26,837 Hij heeft al vier vrouwen vermoord. Hij bedwelmt ze in de toiletten... 15 00:02:26,963 --> 00:02:33,803 heeft seks met hen, wurgt ze en laat geen enkel forensisch bewijs achter? 16 00:02:33,928 --> 00:02:36,597 Geen sperma, geen huidschilfers? 17 00:02:36,721 --> 00:02:40,726 Je bent nieuw, maar dr... -Martin. Julia Martin. 18 00:02:40,852 --> 00:02:45,440 Op openbare toiletten stikt het van het forensisch bewijs. 19 00:02:45,565 --> 00:02:50,445 We pakken de dader via bewijs op het lichaam van het slachtoffer. 20 00:02:52,947 --> 00:02:57,869 Dr. Martin, nog steeds hier? -Ik wil Emily Baker nogmaals bekijken. 21 00:02:57,994 --> 00:03:01,873 Iedereen is al weg. -Geeft niet. Ik red me wel. 22 00:03:01,998 --> 00:03:04,459 Ik leg alles keurig terug. 23 00:03:08,254 --> 00:03:13,258 We zijn blij dat John Malford, bijgenaamd 'de toiletmoordenaar'... 24 00:03:13,384 --> 00:03:18,347 door de jury schuldig is bevonden aan de moord op Emily Baker. 25 00:03:18,472 --> 00:03:23,519 We bedanken het Forensisch Instituut, met name Julia Martin. 26 00:03:23,643 --> 00:03:29,025 Zij ontdekte het cruciale bewijs tegen John Malford. 27 00:03:29,150 --> 00:03:32,236 nu... 28 00:03:33,404 --> 00:03:38,910 Welkom bij Billy's. Om in Manhattan succes te hebben als advocaat... 29 00:03:39,035 --> 00:03:43,581 moet je hier zijn. -Ik wist niet dat Billy's bestond. 30 00:03:43,706 --> 00:03:47,251 Dit is onderdeel van je juridische opleiding. 31 00:03:48,335 --> 00:03:52,631 FDR schikte zaken aan die tafel daar. 32 00:03:52,757 --> 00:03:56,385 Kan me niet schelen. Waar zit Benny Colon altijd? 33 00:03:56,510 --> 00:04:01,808 Als jij alvast een tafeltje zoekt, haal ik wat te drinken. 34 00:04:01,933 --> 00:04:07,605 Benjamin Colon. -Stella. Ryan. 35 00:04:07,730 --> 00:04:14,028 Wat valt er te vieren? Jullie hebben al flink wat borrels op, zo te zien. 36 00:04:14,152 --> 00:04:19,033 Een cliënt die levenslang had, komt waarschijnlijk vrij. 37 00:04:19,158 --> 00:04:23,329 Heb je hem een taart gegeven met een zaag erin? 38 00:04:25,415 --> 00:04:30,670 Veel beter: Het bewijs waarop hij is veroordeeld, is vervalst. 39 00:04:30,795 --> 00:04:36,133 Serieus? Door de politie? -Door de gerechtelijk arts. 40 00:04:36,259 --> 00:04:41,431 Ik heb het DNA opnieuw laten testen en er bleek geen match te zijn. 41 00:04:41,556 --> 00:04:45,184 Op geen stukken na. -Wie was de gerechtelijk arts? 42 00:04:45,309 --> 00:04:50,273 Ken je Julia Martin? -Nee, dat moet een vergissing zijn. 43 00:04:50,398 --> 00:04:54,861 Ze is vanmorgen gearresteerd. Het OM vermoedt opzet. 44 00:04:54,986 --> 00:04:59,657 Wie is jouw cliënt? -John Malford, 'de toiletmoordenaar'. 45 00:05:01,534 --> 00:05:06,538 Ik word liever gevraagd voor een zaak. Ik wil nee kunnen zeggen. 46 00:05:06,663 --> 00:05:13,587 We bieden alleen onze diensten aan. Net als elk ander topkantoor in de stad. 47 00:05:13,713 --> 00:05:18,884 Julia Martin is hoofd van het medisch forensisch instituut hier. 48 00:05:19,010 --> 00:05:24,182 Dit zijn zaken waarover iedereen praat. Bovendien ken ik haar. 49 00:05:24,307 --> 00:05:29,061 Zij knoeit niet met bewijs. -Daar denkt het OM anders over. 50 00:05:29,187 --> 00:05:33,274 Ze heeft een hoge functie, maar ze is slechts ambtenaar. 51 00:05:33,398 --> 00:05:37,110 Wat wil je daarmee zeggen? -Is dit weer pro-Deo? 52 00:05:37,236 --> 00:05:44,285 Met al dat pro-bonowerk kan ik zelf inmiddels een Ierse rockband beginnen. 53 00:05:46,161 --> 00:05:50,707 Je wordt wakker en je denkt aan de honderden dingen... 54 00:05:50,833 --> 00:05:53,669 die je de komende week moet doen. 55 00:05:53,794 --> 00:05:57,173 Dat je gearresteerd wordt, komt niet in je op. 56 00:05:57,298 --> 00:06:00,676 Dat je in de gevangenis zult slapen. 57 00:06:02,386 --> 00:06:07,683 Ik ben hoofd van het gerechtelijk lab. -We willen je helpen, Julia. 58 00:06:07,808 --> 00:06:10,978 Ik kan geen dure juristen betalen. 59 00:06:11,104 --> 00:06:13,564 Het komt goed. -Met mij ook? 60 00:06:13,689 --> 00:06:19,277 Ik wil geen halfbakken werk, omdat het jullie alleen gaat om gratis reclame. 61 00:06:19,404 --> 00:06:23,157 De beste reclame is je uiteindelijke vrijspraak. 62 00:06:23,282 --> 00:06:24,909 Vergeet dat niet. 63 00:06:28,830 --> 00:06:33,501 Goed, ik kies jullie. -Hebben wij even geluk. 64 00:06:33,626 --> 00:06:38,672 Toen ik zes jaar geleden die haar vond in de keel van die vrouw... 65 00:06:38,798 --> 00:06:42,510 kwam die perfect overeen met John Malford. Perfect. 66 00:06:42,635 --> 00:06:49,434 Ik heb het bewijs nog. Ik snap dus niet goed waarom we hier zitten. 67 00:06:49,559 --> 00:06:53,729 Malfords beroepsmogelijkheden zijn vrijwel uitgeput. 68 00:06:53,855 --> 00:06:59,610 Dus vroeg z'n advocaat een nieuwe analyse van de haar aan. 69 00:06:59,736 --> 00:07:05,700 Die is extern getest en het onderzoek leverde geen match op. 70 00:07:05,825 --> 00:07:11,038 Daarna vonden drie andere labs ook geen overeenkomst. 71 00:07:11,164 --> 00:07:16,544 Het was Malfords haar niet. -Onmogelijk. Die haar is omgewisseld. 72 00:07:16,669 --> 00:07:21,423 Of de verkeerde is getest. -Je hoeft het er niet mee eens te zijn... 73 00:07:21,549 --> 00:07:25,720 maar het is wel plausibel. -Nee, helemaal niet. 74 00:07:25,845 --> 00:07:31,058 Ik zou nooit met bewijzen knoeien. Onder geen beding. 75 00:07:31,184 --> 00:07:36,898 Dat weet iedereen van me. -Nee, dat weet niet iedereen. Denk na: 76 00:07:38,441 --> 00:07:43,905 Je deed je onderzoek na middernacht, je was alleen in de autopsiezaal. 77 00:07:44,030 --> 00:07:48,367 Je wint de zaak niet door een gebrek aan plausibiliteit. 78 00:07:48,492 --> 00:07:52,997 Het was een schaamhaar. Een schaamhaar van een man. 79 00:07:53,121 --> 00:07:56,875 Die zat bijzonder diep in haar slokdarm. 80 00:07:57,001 --> 00:08:02,799 Als ik die schaamhaar daar zelf in had gestopt, waar had ik die dan vandaan? 81 00:08:02,924 --> 00:08:06,094 Zo moeilijk is dat niet in een mortuarium. 82 00:08:06,218 --> 00:08:09,137 Kun je een fout hebben gemaakt? 83 00:08:09,263 --> 00:08:15,186 Dacht je dat het relevant bewijs was, terwijl het dat niet was? 84 00:08:15,311 --> 00:08:20,733 Misschien had Emily vrijwillig orale seks met een ander gehad. 85 00:08:20,857 --> 00:08:25,321 Je vond die haar bij die autopsie. Vergissing. 86 00:08:25,445 --> 00:08:32,077 Onmogelijk. Ik heb alle mogelijke tests gedaan. Ikzelf. Het was zijn haar. 87 00:08:32,203 --> 00:08:37,875 Als het een oprechte fout was, was er geen boze opzet. 88 00:08:38,000 --> 00:08:44,297 Zonder boze opzet is het geen misdrijf. -Iedereen maakt fouten. 89 00:08:46,801 --> 00:08:51,763 Als ik zeg dat ik een fout heb gemaakt, vervalt de aanklacht? 90 00:08:51,888 --> 00:08:58,019 Als ik dat aankaart bij het OM, zullen ze je waarschijnlijk niet berechten. 91 00:09:00,273 --> 00:09:06,194 Dat kan niet. Dat kan ik niet zeggen. Want ik maak geen fouten. 92 00:09:06,320 --> 00:09:09,657 Niet op het gebied van de forensische wetenschap. 93 00:09:09,782 --> 00:09:13,493 Verandert dat iets voor jullie? 94 00:09:16,247 --> 00:09:22,754 Het maakt ons werk moeilijker, maar we wisten dat het niet makkelijk werd. 95 00:09:22,878 --> 00:09:27,215 We zeiden dat we je willen verdedigen en dat menen we. 96 00:09:28,843 --> 00:09:32,472 Wat doen we nu? -Zorgen dat je op borgtocht vrijkomt. 97 00:09:32,597 --> 00:09:38,936 Ik ga bij het OM langs om te vragen welk bewijs ze hebben. Dr. Martin. 98 00:09:47,070 --> 00:09:48,945 Bedankt. 99 00:09:50,198 --> 00:09:53,076 Zei je... -Dank je. 100 00:09:53,201 --> 00:09:55,368 Graag gedaan. 101 00:10:06,894 --> 00:10:12,609 Ze kan het niet gedaan hebben. Ze zou nooit een onderzoek vervalsen. 102 00:10:12,734 --> 00:10:17,780 Toch is dat gebeurd. Ik vervolg niet graag een gerechtelijk arts. 103 00:10:17,906 --> 00:10:23,577 Ik heb de resultaten door vier labs laten controleren. Ze heeft een fout gemaakt. 104 00:10:23,703 --> 00:10:29,249 Besef je wat er gebeurt als je het hoofd van het forensisch lab veroordeelt? 105 00:10:29,376 --> 00:10:33,129 Dan geef je iedere gevangene een vrijkaart. 106 00:10:33,255 --> 00:10:37,092 Je krijgt een rij advocaten voor je deur, die zeggen... 107 00:10:37,217 --> 00:10:41,303 dat hun cliënt ten onrechte is veroordeeld. Wil je dat? 108 00:10:42,472 --> 00:10:47,435 Het materiaal. Eens kijken of je de zaak nog wilt, als je dat leest. 109 00:10:47,559 --> 00:10:49,479 Wat staat erin? 110 00:10:49,604 --> 00:10:55,026 Julia vond bij haar eerste onderzoek van Emily helemaal niets. 111 00:10:55,151 --> 00:11:01,032 De tweede keer vond ze wel bewijs. -Maar het eerste verslag is gedeletet. 112 00:11:01,156 --> 00:11:06,246 Waarin stond dat ze niks had gevonden. Alsof het nooit heeft bestaan. 113 00:11:06,370 --> 00:11:09,332 En zoiets mag gewoon niet. -Oké. 114 00:11:09,456 --> 00:11:12,584 Rapporten deleten is tegen het protocol. 115 00:11:12,711 --> 00:11:17,173 Zelfs als er een nieuwe versie is. Weet je waarom? 116 00:11:17,298 --> 00:11:21,261 Omdat het gezien kan worden als geloof in schuld. 117 00:11:22,511 --> 00:11:27,976 Julia is de allerbeste. Zou zij per ongeluk het protocol vergeten? 118 00:11:28,101 --> 00:11:30,437 Ze kon geen bewijs vinden... 119 00:11:30,562 --> 00:11:34,774 en besloot om toen zelf maar bewijs te creëren. 120 00:11:39,571 --> 00:11:44,743 De borgovereenkomst. Ze zit te wachten op je kantoor. 121 00:11:44,868 --> 00:11:50,415 Procureur Williams is geen vriend van je. -Dat heb ik ook nooit beweerd. 122 00:11:50,540 --> 00:11:54,794 Hij zegt dat je een autopsierapport hebt vernietigd. 123 00:11:54,920 --> 00:12:00,926 Had je in een rapport gezet dat je geen bewijs kon vinden op Emily Baker? 124 00:12:01,051 --> 00:12:04,638 Heb je dat rapport daarna gedeletet uit het systeem? 125 00:12:04,762 --> 00:12:10,602 Ja. Dat is jaren geleden. -Een jury vindt zoiets heel verdacht. 126 00:12:10,727 --> 00:12:15,065 In dat eerste rapport stond alleen dat ik niks had gevonden. 127 00:12:15,189 --> 00:12:20,779 In de rechtszaal lijkt dat te botsen met wat je later zei. 128 00:12:20,903 --> 00:12:26,076 Je mocht het niet deleten. Het had bewijsmateriaal moeten zijn. 129 00:12:26,201 --> 00:12:30,413 Nee. Malfords advocaten zouden het gebruikt hebben... 130 00:12:30,538 --> 00:12:35,335 om m'n bewijs in twijfel te trekken. Ik weet hoe die lui werken. 131 00:12:35,460 --> 00:12:42,842 Dat eerste rapport is bewijs. Bewijs dat je niet zint, mag je niet deleten. 132 00:12:42,967 --> 00:12:49,266 Dat eerste rapport ging over gebrek aan bewijs en dus niet over bewijs. 133 00:12:49,391 --> 00:12:56,398 Oké. Het punt is... Ik weet dat je destijds niet in de toekomst kon kijken... 134 00:12:56,522 --> 00:13:00,402 maar je had het niet mogen doen. Het OM zal zeggen... 135 00:13:00,526 --> 00:13:05,906 dat je dat rapport hebt gewist om bewijs te kunnen vervalsen. 136 00:13:06,031 --> 00:13:09,953 Zo zit het niet. Ook al lijkt dat misschien wel zo. 137 00:13:10,077 --> 00:13:15,250 Of je hebt een fout gemaakt, of er is een ambtsmisdrijf gepleegd. 138 00:13:15,375 --> 00:13:22,715 Danny kijkt al of iemand middelen of motief had om de haren om te wisselen. 139 00:13:22,841 --> 00:13:27,178 Dan blijft voorlopig nog even een vergissing over. 140 00:13:27,304 --> 00:13:31,182 Ik heb al gezegd dat ik zulke fouten niet maak. 141 00:13:31,307 --> 00:13:33,142 Een ander dan. 142 00:13:34,728 --> 00:13:40,734 Ik wil precies weten wie er allemaal bij die haar konden komen. 143 00:13:40,859 --> 00:13:45,614 Kun je m'n onderzoeker vertellen hoe bewijs wordt opgeslagen? 144 00:13:45,739 --> 00:13:48,325 Wie erbij kan, en hoe? -Natuurlijk. 145 00:13:48,450 --> 00:13:54,414 Uitstekend. Mr Colon en ik zien je later vanmiddag op de rechtbank. 146 00:13:57,042 --> 00:14:00,879 Alles in orde? -Jawel. 147 00:14:01,003 --> 00:14:06,717 Ik weet niet wat ik moet doen voordat ik naar de rechtbank ga. 148 00:14:06,843 --> 00:14:12,557 Ik wil eigenlijk gewoon naar het mortuarium toe, maar dat kan dus niet. 149 00:14:19,856 --> 00:14:21,857 Het komt goed. 150 00:14:23,859 --> 00:14:28,490 Onze cliënt jaagt alle juryleden tegen zich in het harnas. 151 00:14:28,614 --> 00:14:32,619 Laten we mensen zoeken die het beste in een ander zien. 152 00:14:32,744 --> 00:14:36,206 Ik zat eigenlijk aan het omgekeerde te denken. 153 00:14:36,331 --> 00:14:41,961 Die het slechtste in anderen zien? -Ken je Hanlons scheermes? 154 00:14:42,087 --> 00:14:46,882 Schrijf nooit aan kwade opzet toe wat verklaard kan worden door domheid. 155 00:14:47,008 --> 00:14:52,931 We zoeken mensen die denken: Dit is niet een of andere samenzwering. 156 00:14:53,055 --> 00:14:56,558 Iemand heeft gewoon een stomme fout gemaakt. 157 00:14:56,685 --> 00:15:03,900 Goedemiddag. Stel, u vraagt uw baas in een e-mail om wat vrije dagen. 158 00:15:04,025 --> 00:15:08,405 Na een dag heeft hij nog niet gereageerd. Wat denkt u dan? 159 00:15:08,530 --> 00:15:11,241 Dat hij het druk heeft. -Leuk. 160 00:15:11,365 --> 00:15:15,287 Jennifer Thomas, alleenstaande moeder, 43. 161 00:15:15,412 --> 00:15:20,749 Dit vind je niet leuk: Ze werkt bij een verzekering als claims manager. 162 00:15:22,835 --> 00:15:28,341 Ze zit vast de hele dag te zoeken naar onterechte schadeclaims. 163 00:15:28,466 --> 00:15:33,888 Typisch iemand die we niet willen. -We willen dit jurylid schrappen. 164 00:15:36,266 --> 00:15:40,312 Ik vind het vreselijk als mensen m'n mail niet beantwoorden. 165 00:15:40,437 --> 00:15:44,523 Waarom? -Zo zeggen ze dat ik er niet toe doe. 166 00:15:46,317 --> 00:15:50,447 Hij heeft de mail niet ontvangen of per ongeluk gewist. 167 00:15:50,572 --> 00:15:54,409 Want iedereen kan een fout maken. -Inderdaad. 168 00:15:56,786 --> 00:16:02,584 We gaan akkoord met dit jurylid. -Dan hebben we een jury. 169 00:16:02,709 --> 00:16:06,504 Het proces begint morgenochtend. Zitting gesloten. 170 00:16:08,048 --> 00:16:11,676 Dit wordt niks. Ik heb geen fout gemaakt. 171 00:16:11,801 --> 00:16:15,889 Ik maak geen fouten. -Je maakt er nu anders wel een. 172 00:16:16,013 --> 00:16:20,310 Dus je werkte aan Malford? -Het heeft m'n carriëre gevormd. 173 00:16:20,435 --> 00:16:24,564 Julia is een lastige baas. -Ze is wat star... 174 00:16:24,689 --> 00:16:29,194 maar dat moet hier ook wel. -Wie werkte er verder met bewijzen? 175 00:16:29,319 --> 00:16:32,447 Niemand. -Echt niet? 176 00:16:32,572 --> 00:16:35,367 Julia stond erop om alles zelf te doen. 177 00:16:35,491 --> 00:16:39,495 Alles? Was ze bevoegd om DNA-tests te doen? 178 00:16:39,621 --> 00:16:45,250 Ze is nogal een controlefreak. -Zij heeft die haar zelf getest... 179 00:16:45,377 --> 00:16:49,214 hem in een zakje gedaan en opgeborgen. Allemaal zelf. 180 00:16:50,214 --> 00:16:55,427 Dr. Henson, u was Julia haar supervisor tijdens het onderzoek naar Malford. 181 00:16:55,553 --> 00:17:00,100 We zochten als team naar forensisch bewijsmateriaal. 182 00:17:00,225 --> 00:17:03,644 En u vond helemaal niets, toch? -Nee. 183 00:17:03,769 --> 00:17:06,356 Maar toen gebeurde er iets. 184 00:17:06,481 --> 00:17:10,193 Dr. Martin bleef op het lab na de autopsie. 185 00:17:10,318 --> 00:17:14,614 Een paar uur later meldde ze me dat ze een haar had gevonden. 186 00:17:15,323 --> 00:17:18,159 We waren zeer verbaasd. -Waarom? 187 00:17:18,285 --> 00:17:22,413 We hadden heel goed gezocht. -Maar u was wel blij? 188 00:17:22,538 --> 00:17:27,210 Uiteraard. Iedereen wilde dat er een eind kwam aan die moorden. 189 00:17:27,335 --> 00:17:31,423 Dus u was trots op dr. Martin. 190 00:17:31,547 --> 00:17:34,008 Ik was trots op onze eenheid. 191 00:17:35,050 --> 00:17:40,390 Ik bespeur bij u enige aarzeling met betrekking tot dr. Martin. 192 00:17:40,514 --> 00:17:46,145 Ze werkt altijd hard en is vasthoudend. Maar eerlijk gezegd... 193 00:17:46,271 --> 00:17:50,941 was ze nogal hard voor anderen. Ze kon behoorlijk arrogant zijn. 194 00:17:53,111 --> 00:17:56,072 Dank u. Geen vragen meer. 195 00:18:00,743 --> 00:18:07,374 Goedemorgen, dr. Henson. Ik wil graag dat u even iets verduidelijkt. 196 00:18:07,500 --> 00:18:13,381 Toen u hoofd was van het forensisch lab, heeft u nooit geklaagd... 197 00:18:13,505 --> 00:18:17,218 over de werkzaamheden van m'n cliënt. Toch? 198 00:18:17,344 --> 00:18:22,390 Niet in een functioneringsrapport, zelfs niet in een informeel gesprek... 199 00:18:22,515 --> 00:18:25,185 op uw kantoor. -Nee. 200 00:18:25,309 --> 00:18:30,357 Ze was uw ondergeschikte en toen werd zij uw supervisor. 201 00:18:30,482 --> 00:18:35,695 Zo zou ik het niet willen noemen. -Hoe zou u het dan wel noemen? 202 00:18:35,820 --> 00:18:42,243 De ene dag werkt ze onder u, de volgende dag is ze uw baas. 203 00:18:42,369 --> 00:18:47,165 Het is te verwachten dat u enige wrok voelt naar haar toe. 204 00:18:47,290 --> 00:18:51,168 Protest. -Stel een andere vraag. 205 00:18:51,294 --> 00:18:55,423 Ik bedoel, ze heeft u toch ontslagen? 206 00:18:55,547 --> 00:18:58,134 Protest. -Hoe is dit relevant? 207 00:18:58,260 --> 00:19:04,140 Dr. Henson is vooringenomen. Hij wil hier een rekening vereffenen. 208 00:19:04,266 --> 00:19:07,978 Afgewezen. Geef antwoord op de vraag. 209 00:19:08,102 --> 00:19:11,147 We verschilden weleens van mening... 210 00:19:11,273 --> 00:19:15,568 maar ze heeft het recht om te werken met wie zij wil. 211 00:19:16,903 --> 00:19:20,865 Ik was het niet eens met haar manier van leidinggeven. 212 00:19:20,991 --> 00:19:27,414 Ik vond haar obsessief. Ze wilde elke zaak oplossen. Hoe dan ook. 213 00:19:27,538 --> 00:19:32,252 Soms zelfs als het forensisch bewijs haar geen gelijk gaf. 214 00:19:32,377 --> 00:19:35,713 Maar dat is weer uw mening. 215 00:19:35,839 --> 00:19:41,468 De mening van de man die zij verving en uiteindelijk ontsloeg. 216 00:19:42,971 --> 00:19:47,559 Het is slechts mijn mening. -Geen vragen meer, edelachtbare. 217 00:19:52,272 --> 00:19:56,359 Dit is alle informatie die er bestaat over de haar. 218 00:19:56,483 --> 00:20:02,657 Je analyses, de onafhankelijke analyse, foto's en opslaggegevens. 219 00:20:08,371 --> 00:20:11,958 Zie je iets opvallends? -Nog niet. 220 00:20:12,083 --> 00:20:16,755 Ik heb werkelijk geen flauw idee wat ik aan het lezen ben. 221 00:20:16,879 --> 00:20:21,843 Geef maar aan mij. Geef jullie spullen maar aan mij. 222 00:20:29,933 --> 00:20:33,897 Je hoeft hier niet te zijn. Ik heb geen oppas nodig. 223 00:20:35,815 --> 00:20:39,527 Ik ga naar m'n kantoor. -Ik ga naar bed. 224 00:20:41,029 --> 00:20:46,284 Hoe is het in Texas? -Eenzaam. Hoe is het in NY? 225 00:20:50,163 --> 00:20:53,083 Eenzamer. 226 00:20:55,335 --> 00:20:58,964 Moet ik later terugkomen? -Nee. Wat is er? 227 00:20:59,089 --> 00:21:01,883 Pollen. -Wat? 228 00:21:02,008 --> 00:21:07,013 De haar die extern is getest, zit onder de pollen. 229 00:21:07,138 --> 00:21:12,894 En waarom is dat van belang? -Is het dan wel een schaamhaar? 230 00:21:13,019 --> 00:21:17,941 En zo ja, hoe kwam hij dan in contact met pollen? 231 00:21:18,065 --> 00:21:22,654 Iemand met fantasie kan vast wel een scenario bedenken. 232 00:21:22,779 --> 00:21:25,532 Emily is hartje winter vermoord. 233 00:21:27,492 --> 00:21:30,078 En hartje winter heb je geen pollen. 234 00:21:31,121 --> 00:21:35,959 Dit is niet de haar die ik op Emily haar lichaam heb aangetroffen. 235 00:21:42,529 --> 00:21:50,245 Dr. Martin, de avond dat u het enige DNA-bewijs tegen Mr Malford vond... 236 00:21:50,370 --> 00:21:56,208 was iedereen toch al naar huis en was u alleen met het slachtoffer? 237 00:21:56,334 --> 00:22:02,173 Doet u vaker 's nachts autopsies, als iedereen al naar huis is? 238 00:22:02,298 --> 00:22:05,592 Ja. -Waarom? 239 00:22:05,719 --> 00:22:10,222 Ik heb specifieke vaardigheden, die het best tot hun recht komen... 240 00:22:10,348 --> 00:22:14,602 als we met z'n tweeën zijn. De dode en ik. 241 00:22:14,728 --> 00:22:21,275 Andere mensen leiden alleen maar af. -Laten we het daar even over hebben. 242 00:22:21,401 --> 00:22:26,823 Als u zegt dat andere mensen alleen maar afleiden, dan klinkt dat negatief. 243 00:22:26,948 --> 00:22:31,870 Je zou de indruk kunnen krijgen dat u niet van mensen houdt. 244 00:22:31,995 --> 00:22:37,876 De jury moet u aardig vinden. Het helpt als u aardig tegen hen doet. 245 00:22:39,252 --> 00:22:43,130 Ik ken die mensen niet. -Dat is zo. 246 00:22:44,132 --> 00:22:47,510 We laten die gedachtegang los. 247 00:22:47,635 --> 00:22:52,766 Het is niet in uw belang als u zegt dat anderen alleen maar afleiden. 248 00:22:52,891 --> 00:22:58,396 Dat u het liefst werkt zonder anderen erbij, kan dat de indruk wekken... 249 00:22:58,521 --> 00:23:04,277 dat u geen gezelschap wilt, omdat u bewijs dan beter kunt manipuleren. 250 00:23:06,237 --> 00:23:08,989 Snapt u? -Ik manipuleer geen bewijzen. 251 00:23:09,115 --> 00:23:13,119 Dat weet ik, maar u praat tegen mensen die u niet kennen. 252 00:23:13,244 --> 00:23:16,623 Hoe zou ik volgens u dan moeten antwoorden? 253 00:23:17,874 --> 00:23:22,587 Misschien is er een andere reden waarom u nog zo laat werkt. 254 00:23:22,712 --> 00:23:28,134 Misschien kunt u niet slapen als er rouwende families en vrienden wachten... 255 00:23:28,259 --> 00:23:32,263 tot ze weten wat er met hun geliefde is gebeurd. 256 00:23:32,389 --> 00:23:35,517 Dat kan ik niet zeggen. Dat is niet waar. 257 00:23:35,642 --> 00:23:40,270 Misschien is er een waarheid die beter valt bij de jury. 258 00:23:41,313 --> 00:23:45,402 Ik ben wetenschapper. Wetenschappers kijken naar feiten. 259 00:23:45,527 --> 00:23:49,114 Er is één waarheid, één goed antwoord. 260 00:23:49,239 --> 00:23:53,033 Als u me iets vraagt, geef ik u de waarheid. 261 00:23:53,159 --> 00:23:57,038 Of die goed valt, daarmee hou ik me nooit bezig. 262 00:23:57,162 --> 00:24:02,042 Dat moet wel, want u zit straks tien jaar onschuldig in de cel... 263 00:24:02,167 --> 00:24:06,046 als de jury uw kant van het verhaal niet begrijpt. 264 00:24:06,172 --> 00:24:12,429 Mijn kant is er niet. Er is wat er gebeurd is en wat er niet gebeurd is. 265 00:24:12,554 --> 00:24:19,059 Je hebt waarheid, feiten. En leugens. Je kunt de waarheid niet oppoetsen. 266 00:24:19,185 --> 00:24:23,523 Je doet een varken geen lippenstift op. En dat wilt u wel. 267 00:24:23,648 --> 00:24:27,401 Ik heb gedaan wat ik heb gedaan en ik heb geen spijt... 268 00:24:27,527 --> 00:24:30,697 want ik heb alles volgens het boekje gedaan. 269 00:24:32,073 --> 00:24:36,201 Zijn we nu klaar? -Daar lijkt het wel op. 270 00:24:36,328 --> 00:24:40,290 Heb je Chunk gesproken? Wil je haar nog laten getuigen? 271 00:24:40,415 --> 00:24:44,793 Jazeker. -Ze past haar antwoorden niet aan... 272 00:24:44,918 --> 00:24:48,882 zelfs niet als ze dan in de gevangenis belandt. 273 00:24:49,007 --> 00:24:53,260 Ik wacht op het slechte nieuws. -Dat heb ik je net gegeven. 274 00:24:53,386 --> 00:24:57,681 Ze past de feiten niet aan om uit de gevangenis te blijven. 275 00:24:57,807 --> 00:25:02,352 De jury moet inzien dat ze dus geen feiten heeft aangepast... 276 00:25:02,479 --> 00:25:05,357 om een ander achter de tralies te krijgen. 277 00:25:05,481 --> 00:25:11,071 We hebben al gehoord dat u graag alleen werkt, 's avonds laat. 278 00:25:11,195 --> 00:25:15,200 Kunt u ons vertellen waarom u dat doet, dr. Martin? 279 00:25:17,160 --> 00:25:19,995 Ik kan niet goed met mensen omgaan. 280 00:25:21,206 --> 00:25:25,877 Ik weet hoe dat klinkt. Ik maak er weinig vrienden mee. 281 00:25:28,004 --> 00:25:32,717 Maar ik ben wel goed in m'n werk. Heel erg goed. 282 00:25:32,842 --> 00:25:36,554 Om de beste te zijn, moet ik me kunnen concentreren. 283 00:25:36,678 --> 00:25:42,935 Ik moet zeker weten dat het hele proces precies en zorgvuldig is doorlopen. 284 00:25:43,061 --> 00:25:48,108 Als ik alles zelf doe, hoef ik me daarover geen zorgen te maken. 285 00:25:48,232 --> 00:25:54,405 Ik kan niemand beledigen door kritiek te leveren op eventuele fouten. 286 00:25:54,531 --> 00:25:58,410 Ik hoef niemand te prijzen, alleen omdat hij z'n werk doet. 287 00:25:59,702 --> 00:26:05,500 Wat zegt u op de beschuldiging dat u bewijs heeft vervalst... 288 00:26:05,625 --> 00:26:08,461 om Malford veroordeeld te krijgen? 289 00:26:08,585 --> 00:26:13,508 Ik zeg dat dat nergens op slaat. John Malford interesseert me niet. 290 00:26:13,633 --> 00:26:17,804 Het maakt mij werkelijk niet uit wie er wordt veroordeeld. 291 00:26:17,928 --> 00:26:21,098 Ik wil alleen maar antwoorden. 292 00:26:21,224 --> 00:26:25,769 Ik wil de puzzel oplossen, om misdrijven te voorkomen. 293 00:26:25,895 --> 00:26:28,355 Ik maak veel kruiswoordpuzzels. 294 00:26:28,481 --> 00:26:32,985 Er zijn nu apps die je een woord geven als je vastzit. 295 00:26:33,111 --> 00:26:37,781 Of ze geven je een letter. Die zou ik nooit gebruiken. 296 00:26:37,907 --> 00:26:43,246 Ik wil dat helemaal niet. Een al ingevulde kruiswoordpuzzel... 297 00:26:44,247 --> 00:26:48,668 daar heb ik niks aan. Ik wil hem zelf oplossen. 298 00:26:48,793 --> 00:26:51,837 Dat geeft bevrediging. 299 00:26:51,963 --> 00:26:55,967 Ik zou nooit bewijs vervalsen om iemand te veroordelen. 300 00:26:56,092 --> 00:27:01,764 Dan weet ik nooit wie het echt heeft gedaan. Dan los ik de puzzel niet op. 301 00:27:02,806 --> 00:27:06,895 Als je vals speelt, kom je nooit achter de waarheid. 302 00:27:11,316 --> 00:27:15,819 Nog geen verandering, maar ze willen haar graag geloven. 303 00:27:15,945 --> 00:27:17,864 Kleine stapjes. 304 00:27:19,990 --> 00:27:24,287 Chunk weet niet hoe goed hij is. Hij zei dat ze hopeloos was... 305 00:27:24,412 --> 00:27:29,250 maar hij heeft haar veranderd in een bijzonder goede getuige. 306 00:27:29,375 --> 00:27:32,002 Als je het over de duivel hebt... 307 00:27:34,005 --> 00:27:36,131 Wat hebben we hier? 308 00:27:36,257 --> 00:27:41,054 Ik kon Malford niet koppelen aan werknemers van het forensisch lab... 309 00:27:41,179 --> 00:27:45,642 maar Danny had een idee. -Seriemoordenaars trekken fans aan. 310 00:27:45,767 --> 00:27:49,896 Vreemden, die denken dat ze een relatie hebben met die lui. 311 00:27:50,021 --> 00:27:53,942 Excessieve-aanbiddingsstoornis. -Ik heb ervan gehoord. 312 00:27:54,067 --> 00:27:57,904 Gekke vrouwen die met een onbekende gevangene trouwen. 313 00:27:58,028 --> 00:28:02,199 Niet alleen vrouwen, maar daar hebben we het inderdaad over. 314 00:28:02,325 --> 00:28:06,621 Malford is nog niet getrouwd, maar hij heeft wel fans. 315 00:28:06,746 --> 00:28:10,750 Hij heeft duizenden brieven gekregen en deels beantwoord. 316 00:28:10,875 --> 00:28:16,256 Sing-Sing scant alle brieven en ze hebben Taylor toegang gegeven. 317 00:28:16,381 --> 00:28:20,218 Wil een fan Malford helpen om vrij te komen? 318 00:28:20,343 --> 00:28:25,390 Die zijn er genoeg. Maar dat zijn minstens 25 mensen. 319 00:28:25,515 --> 00:28:30,729 Meer dan 80 mensen hadden toegang tot de opslagruimte voor bewijzen. 320 00:28:30,854 --> 00:28:33,857 Zeker 25 mafkezen schreven liefdesbrieven. 321 00:28:33,982 --> 00:28:39,696 We hebben geen tijd om alle aanknopingspunten na te trekken. 322 00:28:39,821 --> 00:28:45,285 Over een of twee dagen zal de rechter zeggen dat het genoeg is geweest. 323 00:28:45,409 --> 00:28:49,789 We kunnen ook naar de bron gaan. -Wat zeg je? 324 00:28:49,914 --> 00:28:54,836 Vraag wanneer Benny en ik Malford morgenochtend kunnen spreken. 325 00:28:54,961 --> 00:28:57,921 John Malford, serieus? 326 00:28:58,048 --> 00:29:01,718 De kortste afstand tussen twee punten is een rechte lijn. 327 00:29:01,843 --> 00:29:06,222 We moeten weten wie die man helpt om vrij te komen. 328 00:29:06,346 --> 00:29:08,767 We gaan het hem vragen. 329 00:29:15,988 --> 00:29:19,033 Wat is je plan? -Ik wil hem aankijken. 330 00:29:19,158 --> 00:29:24,580 Misschien heeft hij iets te bieden. Seriemoordenaars zijn vaak narcist. 331 00:29:24,704 --> 00:29:29,667 Ze praten het liefst over zichzelf. Ik wil hem gewoon laten praten. 332 00:29:33,672 --> 00:29:38,259 Ryan, leuk je te zien. Ik wist niet dat jij erbij zou zijn. 333 00:29:38,384 --> 00:29:44,891 Benny, dr. Bull. Het leek me verstandig om ook bij het gesprek te zijn. 334 00:29:45,017 --> 00:29:50,439 Prima. We hebben dit ineens besloten. We proberen geen streken uit te halen. 335 00:29:50,564 --> 00:29:56,361 Nee, maar ik wil graag dat duidelijk is dat mijn cliënt niet terechtstaat. 336 00:29:56,487 --> 00:30:00,449 Die van jullie wel. -Dat is ons geheel duidelijk. 337 00:30:02,326 --> 00:30:07,248 U moet Mr Malford zijn. -Ja. John. Wie bent u? 338 00:30:07,373 --> 00:30:13,544 Ze werken voor de gerechtelijk arts die het bewijs tegen jou heeft vervalst. 339 00:30:13,671 --> 00:30:17,049 Wat kunnen we voor jullie doen? 340 00:30:17,173 --> 00:30:23,264 We willen de man zien om wie onze zaak draait. Hoe is het, John? 341 00:30:23,389 --> 00:30:28,185 Goed. Ik kan lekker sporten. Het eten is oké. 342 00:30:28,309 --> 00:30:33,107 En in je hoofd? Ben je eenzaam? Heb je vrienden? 343 00:30:33,232 --> 00:30:37,903 Jazeker. Binnen en buiten de gevangenis. 344 00:30:39,112 --> 00:30:43,783 Wat bedoel je met 'buiten'? -Je weet wel, ik krijg brieven. 345 00:30:43,909 --> 00:30:50,374 Foto's. Mensen willen op bezoek komen. Vriendschap sluiten. 346 00:30:51,834 --> 00:30:58,340 Vrouwen. Dat klinkt als een leuk leven. 347 00:30:58,465 --> 00:31:00,885 Soms krijg ik naaktfoto's. 348 00:31:01,552 --> 00:31:06,432 Doen jullie soms voor de gevangenis een klanttevredenheidsonderzoek? 349 00:31:06,557 --> 00:31:12,187 John heeft zich hier goed aangepast en hij gedraagt zich voorbeeldig. 350 00:31:12,313 --> 00:31:16,984 Niks kan z'n beroep hinderen. -Juist. John zijn beroep. 351 00:31:18,277 --> 00:31:23,824 Waarom ga je in beroep? Je lijkt zo tevreden. 352 00:31:23,948 --> 00:31:26,285 Omdat hij onschuldig is. 353 00:31:26,410 --> 00:31:30,247 Die man moet zelf weten dat hij zich hiervoor inspant. 354 00:31:30,372 --> 00:31:36,253 Wat is het ergste wat er kan gebeuren? Dat ik echt vrijkom? 355 00:31:37,630 --> 00:31:44,470 Je hebt gelijk. Helemaal niks aan de hand. Het was me een genoegen. 356 00:31:44,595 --> 00:31:47,973 Het was echt heel nuttig. 357 00:31:48,098 --> 00:31:51,352 Mr Vance, Mr Malford. 358 00:31:53,937 --> 00:31:57,732 Waarom ga je weg? Hij kwam net op gang. 359 00:31:57,858 --> 00:32:03,571 We hadden een naam kunnen krijgen van een handlanger in het mortuarium. 360 00:32:03,697 --> 00:32:08,661 Er is geen naam van een handlanger. -Hoe bedoel je? 361 00:32:09,995 --> 00:32:13,957 Leek het alsof Malford dacht aan een leven in vrijheid? 362 00:32:14,083 --> 00:32:19,170 Nee. Dat hele beroep leek hem nauwelijks te interesseren. 363 00:32:19,296 --> 00:32:26,220 En Julia haar zaak ook niet. Als die man zes jaar had gebroed op een plan... 364 00:32:26,345 --> 00:32:32,184 om een fan voor z'n karretje te spannen, dan zou hij graag willen vrijkomen. 365 00:32:32,309 --> 00:32:37,856 Dus Malford heeft geen bewijzen vervalst? Terug bij af. 366 00:32:38,899 --> 00:32:44,530 Misschien niet. Malford interesseert zich niet voor Julia haar zaak... 367 00:32:44,654 --> 00:32:49,910 maar iemand heeft dit in gang gezet. -Wie dan? 368 00:32:50,035 --> 00:32:54,664 Ryan? Nee, Ryan is z'n advocaat. Die doet gewoon z'n werk. 369 00:32:54,790 --> 00:32:58,793 Vind je het niet raar dat hij er net bij was? 370 00:32:58,919 --> 00:33:03,716 En dat hij elke dag aanwezig is bij het proces tegen Julia? 371 00:33:05,175 --> 00:33:09,513 Ik weet niet. Ik ben geen grote liefhebber van Ryan... 372 00:33:09,638 --> 00:33:13,267 maar wat maakt het hem uit of Julia wordt veroordeeld? 373 00:33:13,391 --> 00:33:17,604 Dat weet ik niet. Ik zeg alleen wat ik zie. 374 00:33:22,881 --> 00:33:26,802 Nu we ons richten op Malfords advocaat... 375 00:33:26,927 --> 00:33:31,890 heb ik weer gekeken naar de tachtig mensen op het forensisch lab. 376 00:33:32,016 --> 00:33:34,309 Ik heb gezocht naar een link. 377 00:33:34,435 --> 00:33:40,149 We hadden niet naar hun financiën gekeken, omdat Malford blut is. 378 00:33:40,273 --> 00:33:44,444 Maar z'n advocaat, Mr Ryan Vance, is niet blut. 379 00:33:44,570 --> 00:33:50,034 Die kan een laborante wel omkopen. -Zoals Skylar Brown. 380 00:33:50,158 --> 00:33:55,956 Skylar had schulden. Vier creditcards en twee hypotheken met achterstand. 381 00:33:56,080 --> 00:34:00,084 Toevallig had Skylar een financiële meevaller. 382 00:34:00,210 --> 00:34:04,089 Drie weken voor de onafhankelijke analyse van Malfords haar. 383 00:34:04,214 --> 00:34:09,469 Ze heeft 60.000 dollar contant op haar rekening gestort. 384 00:34:09,595 --> 00:34:13,766 De vraag is: Is dat geld te herleiden naar Ryan Vance? 385 00:34:13,891 --> 00:34:17,770 Nog niet, maar we zijn ermee bezig. 386 00:34:17,895 --> 00:34:21,398 Ik weet het eigenlijk al. Waarom twijfel je? 387 00:34:21,523 --> 00:34:23,859 We hebben nog geen waarom. 388 00:34:24,985 --> 00:34:32,284 Waarom riskeert een succesvolle advocaat als Ryan z'n hele carriëre... 389 00:34:32,408 --> 00:34:36,664 voor een verkrachter en moordenaar als John Malford? 390 00:34:36,789 --> 00:34:42,878 Waarom zou je Julia erin luizen? Waarom zou je al die moeite doen? 391 00:34:43,002 --> 00:34:48,133 Waarom bevrijd je een moordenaar en maak je het OM tot je vijand... 392 00:34:48,258 --> 00:34:54,890 door ze te dwingen om elke zaak waar Julia aan gewerkt heeft te heropenen? 393 00:35:00,521 --> 00:35:02,563 Wat denk je nu? 394 00:35:02,690 --> 00:35:09,822 Hoe snel heb je een lijst van Vance z'n andere cliënten die nu vastzitten? 395 00:35:09,946 --> 00:35:14,617 Ik ben ergens mee bezig. -Kan me niet schelen. Ik wil die lijst. 396 00:35:14,743 --> 00:35:19,665 Edelachtbare, we willen de persoon daar op de derde rij... 397 00:35:19,790 --> 00:35:23,252 advocaat Ryan Vance, oproepen als getuige. 398 00:35:23,377 --> 00:35:28,674 Is hij gedagvaard? We laten normaal niemand uit het publiek getuigen. 399 00:35:28,799 --> 00:35:33,971 Dat weten we, maar we hopen dat het hof dit zal toestaan. 400 00:35:34,095 --> 00:35:37,223 Edelachtbare, ik weet helemaal van niets. 401 00:35:37,348 --> 00:35:44,522 Dit proces wordt gevoerd, doordat Mr Vance het bewijs liet heronderzoeken. 402 00:35:44,647 --> 00:35:50,111 Ik wil hem ondervragen over de geschiedenis van die nieuwe analyse. 403 00:35:51,571 --> 00:35:54,325 Goed. Ik sta het toe. 404 00:35:54,450 --> 00:36:01,581 Toen u vroeg om onafhankelijk onderzoek in de zaak-Malford... 405 00:36:01,707 --> 00:36:05,794 wist u toen dat een negatieve match vragen zou oproepen... 406 00:36:05,919 --> 00:36:11,925 over het gedrag en de expertise van m'n cliënt, dr. Julia Martin? 407 00:36:12,051 --> 00:36:16,971 Dat is een logisch uitvloeisel. Zij heeft destijds de analyse gedaan. 408 00:36:21,101 --> 00:36:28,316 Andere zaken zullen opnieuw worden bekeken als ze wordt veroordeeld. 409 00:36:28,441 --> 00:36:33,113 Vele criminelen, moordenaars, verkrachters en dieven... 410 00:36:33,238 --> 00:36:38,369 willen dan vernietiging van hun vonnis. -En terecht. 411 00:36:39,954 --> 00:36:48,295 Bent u de enige houder van rekening 00403010 bij de Barnaby Bank? 412 00:36:48,420 --> 00:36:53,133 Geen idee. Zou kunnen. Ik ken de nummers niet uit m'n hoofd. 413 00:36:53,258 --> 00:36:56,762 Barnaby is wel m'n bank, dus het kan best. 414 00:36:56,887 --> 00:37:04,353 Heeft u op 21 september 60.000 dollar contant van die rekening opgenomen? 415 00:37:04,478 --> 00:37:11,318 Het is maanden geleden. Ik onthou niet alles. Het kan best. Of niet. 416 00:37:11,442 --> 00:37:15,823 Als u het zegt. -Ik ben niet degene die het zegt. 417 00:37:15,948 --> 00:37:22,162 Edelachtbare, dit zijn Mr Vance z'n bankafschriften van september. 418 00:37:23,455 --> 00:37:28,543 Ik vraag u om ze te registreren als bewijsstuk 14 van de verdediging. 419 00:37:28,669 --> 00:37:32,714 Ze zijn geregistreerd. -En als laatste: 420 00:37:32,840 --> 00:37:40,013 Kent u ene Skylar Brown? -De naam zegt me vaag wel iets. 421 00:37:40,139 --> 00:37:46,478 Ze werkt op het forensisch lab en heeft toegang tot al het bewijsmateriaal. 422 00:37:46,604 --> 00:37:49,397 Ook tot DNA-monsters. -Is dit relevant? 423 00:37:49,523 --> 00:37:54,152 Ik ben er bijna. -Dat hoop ik. Afgewezen. 424 00:37:54,278 --> 00:37:59,199 Is het niet raar dat twee dagen na uw geldopname... 425 00:37:59,325 --> 00:38:04,830 Skylar al haar schulden op creditcards en leningen heeft afbetaald? 426 00:38:04,955 --> 00:38:07,333 Al haar schulden. 427 00:38:07,458 --> 00:38:14,256 Nadat ze exact 60.000 dollar contant had gestort op haar betaalrekening. 428 00:38:14,381 --> 00:38:18,344 Dat is niet raar. Dat is gewoon toeval. 429 00:38:21,472 --> 00:38:25,601 Hoe oud was u toen uw broer werd veroordeeld voor moord? 430 00:38:27,853 --> 00:38:31,065 Dat heeft niets met deze zaak te maken. 431 00:38:31,189 --> 00:38:35,319 Is uw broer Trevor niet een van uw cliënten? 432 00:38:36,402 --> 00:38:43,452 Is het bewijs in zijn zaak ook niet door dr. Julia Martin onderzocht? 433 00:38:43,577 --> 00:38:48,666 Als dr. Martin schuldig wordt bevonden, wordt Trevors vonnis vernietigd... 434 00:38:48,791 --> 00:38:51,292 net als dat van John Malford. 435 00:38:51,418 --> 00:38:56,924 Is dat niet de reden dat u Skylar Brown 60.000 dollar heeft betaald... 436 00:38:57,049 --> 00:39:02,179 om de haar te verwisselen op basis waarvan Malford is veroordeeld? 437 00:39:06,808 --> 00:39:10,311 Mr Vance, moet de vraag herhaald worden? 438 00:39:11,689 --> 00:39:18,570 Geeft niet, edelachtbare. De jury weet het antwoord al. Geen vragen meer. 439 00:39:22,616 --> 00:39:26,120 Wil het OM de getuige ondervragen? 440 00:39:30,915 --> 00:39:33,168 Eerlijk gezegd niet. 441 00:39:34,586 --> 00:39:38,549 Op basis van de verklaring van Ryan Vance... 442 00:39:38,674 --> 00:39:41,844 en de bewijzen die Mr Colon heeft geleverd... 443 00:39:41,969 --> 00:39:45,180 trekken we de aanklacht tegen dr. Martin in. 444 00:39:46,598 --> 00:39:50,060 En we bieden onze excuses aan. 445 00:39:59,111 --> 00:40:01,947 Bedankt. -Graag gedaan. 446 00:40:21,425 --> 00:40:26,138 Dr. Martin. Het is twee uur 's nachts en ik hoorde geluiden. 447 00:40:26,263 --> 00:40:31,435 Ik wilde net weggaan. Er is verder niemand. Redt u zich wel? 448 00:40:31,560 --> 00:40:34,145 Met mij komt het goed. 449 00:40:54,458 --> 00:40:57,628 Je wordt gemist. 450 00:41:00,463 --> 00:41:03,092 Je weet me te vinden. 451 00:41:09,264 --> 00:41:12,476 Niet kijken, maar ik sta voor de deur. 452 00:41:14,520 --> 00:41:19,232 Leugenaar. Geef me geen valse hoop. 453 00:41:40,000 --> 00:41:45,000 Sync: Stevo