1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:03:42,722 --> 00:03:46,559 LE TRÔNE DE FER 2 00:06:26,134 --> 00:06:27,803 Estimez-vous heureux. 3 00:06:30,180 --> 00:06:31,932 Vos couilles ne gèleront pas. 4 00:06:32,182 --> 00:06:36,061 Vous méprisez les blagues de nains, mais pas celles d'eunuques. 5 00:06:37,396 --> 00:06:40,232 Parce que j'ai des couilles et pas vous. 6 00:07:07,843 --> 00:07:09,094 Je te l'avais dit. 7 00:07:09,511 --> 00:07:12,222 Les Nordiens se méfient des étrangers. 8 00:08:33,762 --> 00:08:35,055 Regarde-toi. 9 00:08:36,556 --> 00:08:37,849 Tu es un homme. 10 00:08:38,684 --> 00:08:39,851 Presque. 11 00:08:59,538 --> 00:09:00,289 Où est Arya ? 12 00:09:00,539 --> 00:09:02,207 Elle rôde quelque part. 13 00:09:09,089 --> 00:09:11,633 La reine Daenerys de la maison Targaryen. 14 00:09:12,759 --> 00:09:13,969 Ma soeur, 15 00:09:14,386 --> 00:09:16,596 Sansa Stark, la dame de Winterfell. 16 00:09:16,847 --> 00:09:19,558 Merci de nous accueillir, lady Stark. 17 00:09:19,933 --> 00:09:22,769 Le Nord est aussi beau que l'a dit votre frère. 18 00:09:23,020 --> 00:09:24,354 Tout comme vous. 19 00:09:28,150 --> 00:09:29,610 Vous êtes ici chez vous. 20 00:09:32,446 --> 00:09:33,697 Le temps presse. 21 00:09:34,281 --> 00:09:37,868 Le roi de la nuit a votre dragon. Il est des leurs. 22 00:09:38,452 --> 00:09:39,911 Le Mur est tombé. 23 00:09:40,162 --> 00:09:42,122 Les morts sont en route. 24 00:09:47,753 --> 00:09:51,798 Dès que j'ai su pour le Mur, j'ai rappelé tous nos bannerets. 25 00:09:53,884 --> 00:09:55,260 Lord Omble. 26 00:09:56,511 --> 00:09:58,930 Quand arriveront les vôtres ? 27 00:10:03,477 --> 00:10:05,103 Il nous faut des attelages, 28 00:10:05,520 --> 00:10:07,356 s'il plaît à madame. 29 00:10:09,733 --> 00:10:11,985 Et à messire. 30 00:10:13,654 --> 00:10:14,780 Et à Sa Majesté. 31 00:10:16,490 --> 00:10:17,199 Pardon. 32 00:10:17,449 --> 00:10:19,284 Nous enverrons ce que nous pourrons. 33 00:10:19,701 --> 00:10:22,496 Regagnez Âtre-lès-Confins et ramenez vos gens. 34 00:10:25,624 --> 00:10:27,709 Envoyez des corbeaux à la Garde de Nuit. 35 00:10:28,502 --> 00:10:30,963 Que tout le monde se replie ici. 36 00:10:31,880 --> 00:10:33,423 À vos ordres, Sire. 37 00:10:34,132 --> 00:10:35,509 Sire ? 38 00:10:41,264 --> 00:10:43,016 Mais vous ne l'êtes plus. 39 00:10:44,768 --> 00:10:47,020 Vous êtes parti roi et vous revenez... 40 00:10:49,564 --> 00:10:51,358 Je ne sais pas ce que vous êtes. 41 00:10:52,401 --> 00:10:53,568 Un seigneur ? 42 00:10:54,653 --> 00:10:56,029 Rien du tout ? 43 00:10:56,947 --> 00:10:59,116 - Ce n'est pas important. - Pardon ? 44 00:11:00,033 --> 00:11:02,077 Nous vous avons fait roi du Nord. 45 00:11:10,419 --> 00:11:12,629 Oui, madame. 46 00:11:13,714 --> 00:11:15,549 C'était un immense honneur. 47 00:11:15,966 --> 00:11:18,427 Je vous en serai à jamais reconnaissant. 48 00:11:20,637 --> 00:11:24,683 Je vous ai dit que pour survivre, il nous fallait des alliés. 49 00:11:25,684 --> 00:11:27,227 J'ai ramené ces alliés. 50 00:11:27,728 --> 00:11:29,396 Ils combattront à nos côtés. 51 00:11:30,731 --> 00:11:32,274 J'ai dû faire un choix. 52 00:11:32,649 --> 00:11:33,984 Conserver ma couronne 53 00:11:34,443 --> 00:11:36,278 ou protéger le Nord. 54 00:11:36,570 --> 00:11:38,405 J'ai choisi le Nord. 55 00:11:50,959 --> 00:11:53,337 Si quelqu'un survit à la guerre, 56 00:11:53,587 --> 00:11:55,631 il pourra remercier Jon Snow. 57 00:11:56,715 --> 00:11:58,842 Il a risqué sa vie pour nous convaincre. 58 00:11:59,384 --> 00:12:00,886 Grâce à son courage, 59 00:12:01,136 --> 00:12:04,056 nous avons la plus grande armée de l'histoire. 60 00:12:04,431 --> 00:12:07,726 Nous avons deux dragons adultes. 61 00:12:09,603 --> 00:12:13,065 Bientôt, l'armée Lannister nous rejoindra. 62 00:12:17,778 --> 00:12:19,154 Je sais ! 63 00:12:19,404 --> 00:12:20,822 Nous avons eu des différends 64 00:12:21,073 --> 00:12:22,282 par le passé. 65 00:12:24,242 --> 00:12:26,370 Mais il nous faut combattre ensemble 66 00:12:26,995 --> 00:12:28,246 ou mourir. 67 00:12:30,082 --> 00:12:34,836 Comment allons-nous nourrir la plus grande armée de l'histoire ? 68 00:12:35,379 --> 00:12:37,255 Quand j'ai organisé nos réserves, 69 00:12:37,506 --> 00:12:39,841 je n'ai pas prévu Dothrakis, Immaculés 70 00:12:40,217 --> 00:12:43,220 et deux dragons adultes. 71 00:12:44,596 --> 00:12:46,848 Que mangent les dragons, d'ailleurs ? 72 00:12:48,642 --> 00:12:50,185 Ce qu'ils veulent. 73 00:13:09,121 --> 00:13:10,497 Faites attention. 74 00:13:10,998 --> 00:13:12,708 On ne doit rien gâcher. 75 00:13:18,255 --> 00:13:19,715 Ce sont les derniers ? 76 00:13:31,810 --> 00:13:32,644 Messire. 77 00:13:34,855 --> 00:13:36,064 Madame. 78 00:13:42,446 --> 00:13:43,780 Madame. 79 00:13:55,542 --> 00:13:56,877 La dame de Winterfell. 80 00:13:58,879 --> 00:14:00,547 Cela sonne bien. 81 00:14:00,839 --> 00:14:02,799 Tout comme Main de la reine. 82 00:14:04,092 --> 00:14:05,927 Quoique cela dépende de la reine. 83 00:14:08,930 --> 00:14:11,725 On ne s'était pas vus depuis les noces de Joffrey. 84 00:14:12,809 --> 00:14:13,894 Une journée terrible. 85 00:14:14,311 --> 00:14:15,437 Avec de bons moments. 86 00:14:21,526 --> 00:14:23,403 Excusez-moi d'être partie comme ça. 87 00:14:23,654 --> 00:14:25,113 Il fut difficile d'expliquer 88 00:14:25,364 --> 00:14:27,908 la fuite de mon épouse après la mort du roi. 89 00:14:30,702 --> 00:14:31,703 Nous avons survécu. 90 00:14:34,748 --> 00:14:36,750 Beaucoup vous ont sous-estimée. 91 00:14:37,751 --> 00:14:39,211 La plupart sont morts. 92 00:14:48,178 --> 00:14:51,390 Cela ne vous enchante pas que l'armée Lannister arrive. 93 00:14:54,101 --> 00:14:56,228 Vous avez raison de redouter ma soeur. 94 00:14:56,812 --> 00:14:58,522 Je la crains encore plus... 95 00:14:58,772 --> 00:15:01,858 Cersei vous a dit que son armée venait dans le Nord ? 96 00:15:02,109 --> 00:15:03,402 Pour vous soutenir ? 97 00:15:03,652 --> 00:15:04,778 Oui. 98 00:15:06,196 --> 00:15:07,614 Et vous l'avez crue ? 99 00:15:09,116 --> 00:15:10,784 Elle a une raison de vivre. 100 00:15:11,493 --> 00:15:13,870 Je pense qu'elle veut survivre. 101 00:15:16,456 --> 00:15:18,583 Moi qui admirais votre intelligence ! 102 00:15:50,657 --> 00:15:52,367 Tu étais plus grand, avant. 103 00:15:55,162 --> 00:15:56,663 Tu es arrivée sans bruit. 104 00:15:56,913 --> 00:15:58,874 Tu as survécu à une lame dans le coeur. 105 00:15:59,499 --> 00:16:00,792 Je n'ai pas survécu. 106 00:16:20,020 --> 00:16:21,146 Tu l'as toujours. 107 00:16:23,899 --> 00:16:25,067 Aiguille. 108 00:16:27,194 --> 00:16:28,779 T'en es-tu servi ? 109 00:16:29,988 --> 00:16:31,490 Une fois ou deux. 110 00:16:47,005 --> 00:16:48,465 De l'acier valyrien. 111 00:16:50,509 --> 00:16:51,760 Tu es jalouse ? 112 00:16:52,886 --> 00:16:54,638 Elle est trop lourde pour moi. 113 00:17:02,896 --> 00:17:04,564 Où étais-tu, tout à l'heure ? 114 00:17:05,148 --> 00:17:07,776 J'aurais eu besoin de ton aide avec Sansa. 115 00:17:09,695 --> 00:17:11,822 Elle n'aime pas ta reine. 116 00:17:12,072 --> 00:17:14,658 Sansa se croit plus maligne que tout le monde. 117 00:17:16,076 --> 00:17:18,495 Je ne connais pas plus maligne qu'elle. 118 00:17:19,413 --> 00:17:20,956 Voilà que tu la défends. 119 00:17:21,498 --> 00:17:22,666 Toi ! 120 00:17:23,583 --> 00:17:25,252 Je défends notre famille. 121 00:17:26,586 --> 00:17:27,713 Elle aussi. 122 00:17:30,882 --> 00:17:32,801 Je suis aussi sa famille. 123 00:17:38,390 --> 00:17:39,766 Ne l'oublie pas. 124 00:17:57,576 --> 00:17:58,744 Majesté. 125 00:17:58,994 --> 00:18:01,371 J'ai une terrible nouvelle. 126 00:18:02,039 --> 00:18:04,207 Les morts ont franchi le Mur. 127 00:18:07,544 --> 00:18:08,545 Bien. 128 00:18:43,455 --> 00:18:45,999 Pourquoi tu ne me tues pas ? 129 00:18:47,292 --> 00:18:48,919 Tu es ma famille. 130 00:18:49,795 --> 00:18:53,131 Nous sommes les derniers Greyjoy qu'il reste au monde. 131 00:18:55,467 --> 00:18:58,345 Les derniers avec des couilles, en tout cas. 132 00:19:02,599 --> 00:19:04,351 Si je te tuais, 133 00:19:05,352 --> 00:19:07,271 à qui parlerais-je ? 134 00:19:11,817 --> 00:19:14,528 J'ai un équipage de muets. 135 00:19:17,281 --> 00:19:19,533 On s'ennuie en mer. 136 00:19:21,868 --> 00:19:23,537 On est à Port-Réal ? 137 00:19:29,668 --> 00:19:31,586 Tu as choisi le camp des perdants. 138 00:19:35,382 --> 00:19:38,135 Alors j'emmènerai ma flotte autre part. 139 00:19:45,100 --> 00:19:48,395 Mais avant, je vais baiser la reine. 140 00:20:01,617 --> 00:20:03,118 20 000 hommes ? 141 00:20:03,368 --> 00:20:04,411 Oui, Majesté. 142 00:20:04,745 --> 00:20:06,872 Quelques-uns sont morts en route. 143 00:20:08,624 --> 00:20:10,626 Ils avaient triché aux dés ! 144 00:20:12,085 --> 00:20:13,754 Ou c'était moi ? 145 00:20:14,129 --> 00:20:15,547 Quelqu'un a triché. 146 00:20:17,466 --> 00:20:18,550 Ils étaient médiocres, 147 00:20:18,800 --> 00:20:19,843 c'est mieux comme ça. 148 00:20:20,093 --> 00:20:21,803 - Les chevaux ? - 2 000. 149 00:20:22,220 --> 00:20:23,597 Les éléphants ? 150 00:20:23,847 --> 00:20:26,099 Pas d'éléphants, Majesté. 151 00:20:27,267 --> 00:20:28,936 C'est décevant. 152 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 La Compagnie Dorée en a pourtant. 153 00:20:32,272 --> 00:20:34,399 Ce sont des bêtes remarquables, 154 00:20:34,650 --> 00:20:37,945 mais elles supportent mal les longs voyages en mer. 155 00:20:38,195 --> 00:20:40,155 En tout cas, soyez le bienvenu, 156 00:20:40,405 --> 00:20:41,949 capitaine Strickland. 157 00:20:42,199 --> 00:20:45,744 Nous avons hâte de nous battre pour vous, Majesté. 158 00:20:56,254 --> 00:20:58,173 Suis-je le bienvenu ? 159 00:20:59,466 --> 00:21:01,969 Vous êtes un véritable ami de la Couronne 160 00:21:02,594 --> 00:21:03,804 et un invité de marque. 161 00:21:04,054 --> 00:21:05,305 Bien. 162 00:21:05,639 --> 00:21:08,850 En tant que véritable ami et invité de marque... 163 00:21:17,442 --> 00:21:20,487 j'espérais un entretien privé. 164 00:21:21,530 --> 00:21:23,740 Après la guerre, comme convenu. 165 00:21:24,700 --> 00:21:27,577 Les guerres s'éternisent parfois. 166 00:21:28,912 --> 00:21:31,081 Vous voulez une putain ? Achetez-la. 167 00:21:33,125 --> 00:21:34,835 Vous voulez une reine ? 168 00:21:35,794 --> 00:21:37,170 Méritez-la. 169 00:21:40,257 --> 00:21:41,425 Comment ? 170 00:21:42,467 --> 00:21:43,844 J'ai offert la justice, 171 00:21:44,094 --> 00:21:46,596 une armée et la flotte fer-née. 172 00:21:46,847 --> 00:21:49,850 Pourtant elle ne me témoigne aucune affection. 173 00:21:50,726 --> 00:21:53,186 J'en ai presque le coeur brisé. 174 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 Vous êtes insolent. 175 00:21:58,442 --> 00:22:00,068 D'autres sont morts pour moins. 176 00:22:00,611 --> 00:22:02,404 Des moins-que-rien. 177 00:22:42,027 --> 00:22:44,279 Le dragon a calciné mille Lannister. 178 00:22:44,529 --> 00:22:47,157 - Il a brûlé mes chéris. - Archie ? 179 00:22:47,407 --> 00:22:49,534 - Et William. - Le beau William ? 180 00:22:49,785 --> 00:22:51,411 Oui, le beau William. 181 00:22:51,662 --> 00:22:53,538 On dit qu'il ne restait rien de lui. 182 00:22:53,789 --> 00:22:57,376 Je suis le seul homme en vie à avoir blessé un dragon. 183 00:22:57,626 --> 00:22:59,086 - Oui ? - J'ai failli le tuer. 184 00:22:59,336 --> 00:23:00,087 Quel courage ! 185 00:23:10,722 --> 00:23:13,141 - Vous vous rappelez Eddie ? - Le rouquin ? 186 00:23:13,392 --> 00:23:14,518 C'est ça. 187 00:23:14,768 --> 00:23:17,729 Il a eu le visage brûlé, il n'a plus de paupières. 188 00:23:18,272 --> 00:23:20,023 Comment il fait pour dormir ? 189 00:23:20,274 --> 00:23:22,025 On peut oublier les dragons ? 190 00:23:22,276 --> 00:23:23,819 Ser Bronn de la Néra ? 191 00:23:26,280 --> 00:23:27,239 C'est une blague ? 192 00:23:27,572 --> 00:23:30,367 Pardonnez mon irruption, la reine m'a pressé. 193 00:23:33,537 --> 00:23:35,122 Je suis navré, mesdames. 194 00:23:36,873 --> 00:23:38,667 Une autre fois, peut-être. 195 00:23:46,341 --> 00:23:50,053 Si vous êtes tenté, j'ai un faible pour les hommes âgés. 196 00:23:52,973 --> 00:23:56,018 La pauvre, la vérole va l'emporter dans l'année. 197 00:23:58,228 --> 00:23:58,895 Laquelle ? 198 00:23:59,146 --> 00:24:00,647 Les frères de la reine 199 00:24:00,897 --> 00:24:04,776 n'ont pas tenu leurs promesses. Sa Majesté veut y remédier. 200 00:24:06,528 --> 00:24:08,989 Elle m'avait donné un château et une épouse 201 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 avant de remédier à ça. 202 00:24:11,325 --> 00:24:13,076 C'était ser Jaime. 203 00:24:13,327 --> 00:24:16,705 Quand Cersei veut quelque chose, elle paie comptant. 204 00:24:16,955 --> 00:24:18,790 Il y a plusieurs coffres d'or 205 00:24:19,041 --> 00:24:21,960 qui vous attendent dans un chariot, dehors. 206 00:24:26,798 --> 00:24:31,261 Elle veut assassiner quelqu'un, mais ne peut pas envoyer de soldats. 207 00:24:31,803 --> 00:24:33,680 Si elle vise la reine dragon... 208 00:24:33,931 --> 00:24:35,724 Elle a d'autres projets pour elle. 209 00:24:36,600 --> 00:24:38,018 Je lui souhaite bonne chance. 210 00:24:38,268 --> 00:24:42,189 Ses frères périront certainement dans leurs aventures nordiennes, 211 00:24:42,439 --> 00:24:45,025 mais s'ils devaient survivre... 212 00:24:51,448 --> 00:24:53,533 Elle a un goût prononcé 213 00:24:53,784 --> 00:24:55,285 pour l'ironie du sort. 214 00:24:56,161 --> 00:24:58,121 Cette famille, putain ! 215 00:24:58,455 --> 00:25:01,875 La Citadelle m'a banni et je pensais mourir dans l'oubli. 216 00:25:02,250 --> 00:25:05,837 Mais en échange de mes services, la reine m'a nommé Main. 217 00:25:06,421 --> 00:25:10,217 Que fera-t-elle pour l'homme qui la débarrassera de ses frères ? 218 00:25:27,025 --> 00:25:29,027 Je voulais ces éléphants. 219 00:25:34,574 --> 00:25:35,867 Alors ? 220 00:25:37,619 --> 00:25:39,288 Je soutiens la comparaison 221 00:25:40,205 --> 00:25:41,915 avec le gros roi ? 222 00:25:42,791 --> 00:25:44,251 Tu insultes feu mon époux ? 223 00:25:44,501 --> 00:25:46,044 Je t'ai froissée ? 224 00:25:50,465 --> 00:25:52,843 Robert voyait des putains chaque soir, 225 00:25:53,593 --> 00:25:56,054 sans rien apprendre sur le corps des femmes. 226 00:25:57,055 --> 00:25:58,098 Et le Régicide ? 227 00:26:03,937 --> 00:26:05,689 Tu aimes risquer ta tête. 228 00:26:07,608 --> 00:26:08,692 La vie est ennuyeuse. 229 00:26:08,942 --> 00:26:11,778 Tu n'es pas ennuyeux, je te l'accorde. 230 00:26:23,790 --> 00:26:25,667 La reine est-elle satisfaite ? 231 00:26:27,294 --> 00:26:30,922 Tu es l'homme le plus arrogant que j'aie rencontré. 232 00:26:32,841 --> 00:26:34,134 Ça me plaît. 233 00:26:36,678 --> 00:26:38,513 Maintenant, je veux être seule. 234 00:26:45,062 --> 00:26:46,521 Je vais te mettre un prince 235 00:26:46,772 --> 00:26:48,190 dans le ventre. 236 00:28:22,284 --> 00:28:24,786 Euron ne pourra pas défendre les îles de Fer. 237 00:28:25,037 --> 00:28:28,165 Pas s'il reste à Port-Réal avec ses hommes et sa flotte. 238 00:28:29,458 --> 00:28:30,959 On peut reprendre nos îles. 239 00:28:31,793 --> 00:28:32,878 Daenerys est au nord. 240 00:28:33,128 --> 00:28:36,214 Elle aura besoin d'un refuge si le Nord ne tient pas. 241 00:28:36,965 --> 00:28:39,051 Un endroit inaccessible aux morts. 242 00:28:44,431 --> 00:28:45,766 Tu es ma reine. 243 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 J'irai où tu voudras. 244 00:28:52,772 --> 00:28:56,025 Tu veux aller à Winterfell et te battre pour les Stark. 245 00:28:59,987 --> 00:29:01,113 Vas-y. 246 00:29:05,826 --> 00:29:07,787 Ce qui est mort ne saurait mourir. 247 00:29:11,457 --> 00:29:13,376 Ce qui est mort ne saurait mourir. 248 00:29:18,255 --> 00:29:20,383 Mais tue quand même ces bâtards. 249 00:29:48,369 --> 00:29:50,329 Bon retour parmi nous, madame. 250 00:29:51,122 --> 00:29:52,248 Suivez-moi. 251 00:29:52,498 --> 00:29:53,749 Les Karstark. 252 00:29:54,417 --> 00:29:56,252 Un des meilleurs emblèmes. 253 00:29:57,253 --> 00:29:58,879 C'est mieux qu'un oignon. 254 00:30:00,047 --> 00:30:01,632 Je ne dirai pas le contraire. 255 00:30:02,049 --> 00:30:03,175 Il y a peu encore, 256 00:30:03,426 --> 00:30:06,804 Stark et Karstark s'écharpaient. Jon Snow 257 00:30:07,054 --> 00:30:08,264 a apporté la paix. 258 00:30:08,514 --> 00:30:10,308 La reine lui en est reconnaissante. 259 00:30:10,558 --> 00:30:13,477 C'est charmant, mais ce n'est pas la question. 260 00:30:14,103 --> 00:30:17,940 Les Nordiens sont fidèles à Jon. Ils ne la connaissent pas. 261 00:30:18,190 --> 00:30:20,484 Le peuple libre ne la connaît pas. 262 00:30:20,735 --> 00:30:22,403 Croyez-en mon expérience. 263 00:30:23,446 --> 00:30:26,365 Ils sont têtus. Vous voulez leur loyauté ? 264 00:30:27,074 --> 00:30:28,576 Il faudra la gagner. 265 00:30:39,587 --> 00:30:42,298 Vous vous acheminez vers une demande. 266 00:30:43,049 --> 00:30:45,801 Ce que je demande, c'est précisément une demande. 267 00:30:46,052 --> 00:30:49,096 Admettons que nous survivions au roi de la nuit. 268 00:30:49,347 --> 00:30:53,309 Et si le royaume des Sept Couronnes, malgré son passé pourri, 269 00:30:53,559 --> 00:30:57,438 était gouverné par une femme juste et un homme honorable ? 270 00:30:59,398 --> 00:31:01,192 Ils forment un joli couple. 271 00:31:01,442 --> 00:31:03,110 Vous surestimez notre influence. 272 00:31:03,486 --> 00:31:05,821 Ils n'écouteront pas de vieux messieurs. 273 00:31:06,489 --> 00:31:07,907 Je ne suis pas si vieux. 274 00:31:09,533 --> 00:31:10,868 Pas aussi vieux que lui. 275 00:31:13,371 --> 00:31:14,997 La reine respecte la sagesse. 276 00:31:15,247 --> 00:31:17,833 Bien sûr. C'est par le respect que les jeunes 277 00:31:18,084 --> 00:31:19,418 nous tiennent à distance 278 00:31:19,669 --> 00:31:22,713 et évitent de contempler une vérité désagréable. 279 00:31:23,172 --> 00:31:24,256 Quelle vérité ? 280 00:31:25,383 --> 00:31:27,176 Rien ne dure. 281 00:31:35,935 --> 00:31:37,853 Ta soeur ne m'apprécie pas. 282 00:31:42,900 --> 00:31:43,985 Elle ne te connaît pas. 283 00:31:46,529 --> 00:31:49,282 Elle ne m'aimait pas non plus autrefois. 284 00:31:49,699 --> 00:31:51,951 Elle n'a pas besoin d'être mon amie, 285 00:31:53,119 --> 00:31:54,870 mais je suis sa reine. 286 00:31:58,541 --> 00:32:00,501 Si elle ne peut pas me respecter... 287 00:32:12,221 --> 00:32:13,389 Combien, aujourd'hui ? 288 00:32:13,681 --> 00:32:15,307 18 chèvres et 11 moutons. 289 00:32:19,687 --> 00:32:21,063 Qu'y a-t-il ? 290 00:32:21,314 --> 00:32:22,857 Les dragons mangent peu. 291 00:32:40,541 --> 00:32:41,792 Qu'ont-ils ? 292 00:32:42,168 --> 00:32:43,753 Ils n'aiment pas le Nord. 293 00:32:59,769 --> 00:33:00,770 Vas-y. 294 00:33:07,026 --> 00:33:08,861 Je ne sais pas monter un dragon. 295 00:33:09,695 --> 00:33:12,448 Personne ne sait avant de le faire. 296 00:33:14,492 --> 00:33:15,952 Et s'il n'est pas d'accord ? 297 00:33:16,786 --> 00:33:19,330 Alors j'aurai apprécié ta compagnie. 298 00:33:38,432 --> 00:33:39,934 À quoi je m'accroche ? 299 00:33:41,560 --> 00:33:42,770 À ce que tu peux. 300 00:35:39,470 --> 00:35:42,181 Monter à cheval n'aura plus la même saveur. 301 00:35:51,107 --> 00:35:53,276 Nous pourrions rester mille ans. 302 00:35:55,027 --> 00:35:56,237 Sans qu'on nous trouve. 303 00:35:58,948 --> 00:36:00,157 Nous serions très vieux. 304 00:36:08,457 --> 00:36:10,918 Il fait trop froid pour une fille du Sud. 305 00:36:11,585 --> 00:36:13,671 Alors tiens chaud à ta reine. 306 00:36:27,935 --> 00:36:29,395 N'aie pas peur. 307 00:36:52,668 --> 00:36:53,336 Gendry ? 308 00:36:53,711 --> 00:36:54,837 Il est là. 309 00:37:00,843 --> 00:37:03,930 Ça n'a pas été facile de forger ça en verredragon. 310 00:37:05,890 --> 00:37:06,974 Tu te vantes, 311 00:37:07,391 --> 00:37:08,309 c'est ça ? 312 00:37:08,559 --> 00:37:09,894 Non, c'est un matériau... 313 00:37:10,144 --> 00:37:12,605 Tu sais qui fait les armes des sauvageons ? 314 00:37:13,314 --> 00:37:16,859 Les infirmes et les fiottes. Tu es de quelle catégorie ? 315 00:37:17,318 --> 00:37:18,152 Laisse-le. 316 00:37:25,576 --> 00:37:27,328 J'ai entendu dire que tu étais là. 317 00:37:29,747 --> 00:37:30,998 Tu m'as laissé pour mort. 318 00:37:32,208 --> 00:37:33,709 Après t'avoir volé. 319 00:37:45,513 --> 00:37:47,556 Tu es une chienne sans coeur. 320 00:37:51,352 --> 00:37:53,312 C'est pour ça que t'es en vie. 321 00:38:01,320 --> 00:38:03,406 Tu lui as fait une belle hache. 322 00:38:03,823 --> 00:38:04,907 Tu t'es amélioré. 323 00:38:05,283 --> 00:38:07,368 Merci. Comme toi. 324 00:38:08,786 --> 00:38:11,330 Enfin, tu as l'air d'aller bien. 325 00:38:12,581 --> 00:38:14,834 Merci, toi aussi. 326 00:38:18,462 --> 00:38:21,090 C'est pas mal ici, dommage qu'il fasse froid. 327 00:38:22,508 --> 00:38:24,093 Reste près de la forge. 328 00:38:24,343 --> 00:38:27,763 - C'est un ordre, lady Stark ? - Ne m'appelle pas comme ça. 329 00:38:28,347 --> 00:38:29,932 Comme vous voudrez, madame. 330 00:38:37,523 --> 00:38:38,816 Voici ce que je veux. 331 00:38:40,901 --> 00:38:42,445 Tu peux le fabriquer ? 332 00:38:42,695 --> 00:38:44,155 C'est pour quoi faire ? 333 00:38:44,405 --> 00:38:45,531 Tu peux le fabriquer ? 334 00:38:45,781 --> 00:38:48,409 Tu as déjà une épée. C'est quoi ? 335 00:38:55,124 --> 00:38:56,542 C'est de l'acier valyrien. 336 00:38:56,792 --> 00:38:58,502 T'es bien une fille de riches. 337 00:39:01,464 --> 00:39:03,549 Je suis la seule que tu connaisses. 338 00:39:13,976 --> 00:39:15,227 Entrez. 339 00:39:22,652 --> 00:39:24,278 Lord Glover regrette, 340 00:39:24,528 --> 00:39:28,074 mais il restera à Motte-la-Forêt avec ses hommes. 341 00:39:30,201 --> 00:39:32,495 "La maison Glover soutiendra la maison Stark 342 00:39:32,745 --> 00:39:35,039 "comme elle le fait depuis mille ans." 343 00:39:36,290 --> 00:39:37,416 Il n'a pas dit cela ? 344 00:39:37,667 --> 00:39:40,294 Il a dit : "Je soutiendrai Jon Snow. 345 00:39:41,921 --> 00:39:43,756 "Le roi du Nord." 346 00:39:44,882 --> 00:39:46,008 Il nous faut des alliés. 347 00:39:46,509 --> 00:39:49,345 Tu n'avais pas dit que tu abandonnerais ta couronne. 348 00:39:49,595 --> 00:39:51,639 Je n'ai jamais voulu de couronne. 349 00:39:51,889 --> 00:39:54,475 Ma seule ambition était de protéger le Nord. 350 00:39:54,725 --> 00:39:57,311 J'ai ramené deux armées et deux dragons. 351 00:39:57,561 --> 00:39:59,105 Et une reine Targaryen. 352 00:40:00,398 --> 00:40:02,858 Comment vaincre l'armée des morts sans elle ? 353 00:40:03,401 --> 00:40:05,987 Je l'ai affrontée par deux fois. 354 00:40:06,320 --> 00:40:10,574 Tu te soucies des titres, mais ça n'a aucune importance. 355 00:40:11,158 --> 00:40:13,411 Sans elle, nous n'avons aucune chance. 356 00:40:22,545 --> 00:40:25,006 N'as-tu aucune foi en moi ? 357 00:40:26,549 --> 00:40:27,800 Tu sais bien que si. 358 00:40:32,346 --> 00:40:34,140 Elle sera une bonne reine. 359 00:40:35,016 --> 00:40:36,475 Pour nous tous. 360 00:40:37,768 --> 00:40:39,437 Elle n'est pas comme son père. 361 00:40:45,943 --> 00:40:47,361 Elle est bien plus jolie. 362 00:40:53,117 --> 00:40:55,494 As-tu ployé le genou pour sauver le Nord 363 00:40:55,745 --> 00:40:56,954 ou par amour pour elle ? 364 00:41:25,816 --> 00:41:26,901 C'est donc vous. 365 00:41:28,653 --> 00:41:30,738 Qu'ai-je fait, Majesté ? 366 00:41:31,113 --> 00:41:33,866 Vous avez sauvé Jorah. Les mestres ne pouvaient rien. 367 00:41:34,116 --> 00:41:36,577 Ils auraient pu, mais s'y sont refusés. 368 00:41:38,496 --> 00:41:41,332 Je devrai réformer la Citadelle quand je régnerai. 369 00:41:41,916 --> 00:41:44,502 Un grand service mérite une grande récompense. 370 00:41:44,752 --> 00:41:46,921 C'est un honneur de vous servir. 371 00:41:47,296 --> 00:41:49,799 Vous devez bien vouloir quelque chose. 372 00:41:51,384 --> 00:41:55,388 Si ce n'est pas trop demander, j'aurais besoin d'être gracié. 373 00:41:56,514 --> 00:41:57,723 Pour quel crime ? 374 00:41:59,225 --> 00:42:01,811 J'ai emprunté quelques livres à la Citadelle. 375 00:42:04,355 --> 00:42:06,274 Ainsi qu'une épée. 376 00:42:06,524 --> 00:42:07,566 À la Citadelle ? 377 00:42:07,817 --> 00:42:09,443 À ma famille. 378 00:42:10,569 --> 00:42:12,321 Les Tarly l'ont depuis longtemps, 379 00:42:12,571 --> 00:42:15,199 elle aurait donc dû me revenir. 380 00:42:15,616 --> 00:42:18,786 Mais mon père n'était pas de cet avis. 381 00:42:20,913 --> 00:42:22,123 Randyll Tarly ? 382 00:42:24,083 --> 00:42:24,959 Vous le connaissez ? 383 00:42:29,755 --> 00:42:34,051 J'ai offert de lui laisser son titre s'il ployait le genou. 384 00:42:36,554 --> 00:42:38,014 Il a refusé. 385 00:42:50,901 --> 00:42:54,322 Je pourrai rentrer, si mon frère est le nouveau lord. 386 00:42:58,618 --> 00:43:00,828 Votre frère a suivi votre père. 387 00:43:18,054 --> 00:43:21,265 Merci, Majesté, de me l'avoir dit. 388 00:43:23,434 --> 00:43:24,602 Puis-je... 389 00:43:25,186 --> 00:43:26,395 Bien entendu. 390 00:44:09,480 --> 00:44:10,481 Que faites-vous là ? 391 00:44:11,774 --> 00:44:13,818 J'attendais un vieil ami. 392 00:44:15,528 --> 00:44:17,363 Il est temps de parler à Jon. 393 00:44:20,700 --> 00:44:21,784 Vous êtes son frère. 394 00:44:22,326 --> 00:44:23,953 Vous devriez le faire. 395 00:44:24,537 --> 00:44:25,871 Je ne suis pas son frère. 396 00:44:26,956 --> 00:44:29,083 Il a toute confiance en vous. 397 00:44:30,167 --> 00:44:31,794 Le moment est venu. 398 00:45:07,163 --> 00:45:08,331 Sam ? 399 00:45:08,873 --> 00:45:10,875 Pardon. Je ne suis pas censé 400 00:45:11,125 --> 00:45:12,209 descendre ici. 401 00:45:15,922 --> 00:45:17,006 Tu te cachais ? 402 00:45:17,256 --> 00:45:18,591 Non, bien sûr. 403 00:45:19,425 --> 00:45:21,302 Que fais-tu à Winterfell ? 404 00:45:21,594 --> 00:45:24,388 Tu as déjà lu tous les livres de la Citadelle ? 405 00:45:27,600 --> 00:45:28,809 Qu'y a-t-il ? 406 00:45:29,268 --> 00:45:30,019 Vère ? 407 00:45:30,353 --> 00:45:31,812 - Elle va bien ? - Oui. 408 00:45:32,063 --> 00:45:33,230 Et petit Sam ? 409 00:45:34,941 --> 00:45:36,150 Tu ne sais pas ? 410 00:45:37,318 --> 00:45:38,361 Quoi ? 411 00:45:39,862 --> 00:45:41,197 Daenerys... 412 00:45:41,948 --> 00:45:44,533 Elle a exécuté mon père et mon frère. 413 00:45:45,284 --> 00:45:46,702 Ils étaient ses prisonniers. 414 00:45:50,790 --> 00:45:52,458 Elle ne te l'a pas dit. 415 00:46:01,217 --> 00:46:02,426 Je suis navré. 416 00:46:05,930 --> 00:46:08,015 On doit mettre un terme à la guerre. 417 00:46:09,475 --> 00:46:10,309 L'aurais-tu fait ? 418 00:46:13,479 --> 00:46:14,897 J'ai exécuté des hommes. 419 00:46:15,147 --> 00:46:16,983 Tu as aussi épargné des hommes. 420 00:46:17,483 --> 00:46:19,360 Des milliers de sauvageons. 421 00:46:19,902 --> 00:46:21,028 Je n'étais pas roi. 422 00:46:23,489 --> 00:46:24,907 Si, tu l'étais. 423 00:46:26,284 --> 00:46:28,119 Tu l'as toujours été. 424 00:46:29,537 --> 00:46:31,622 J'ai renoncé à ma couronne, Sam. 425 00:46:32,415 --> 00:46:34,458 Je ne suis plus roi du Nord. 426 00:46:34,709 --> 00:46:35,459 Je ne parle pas 427 00:46:35,710 --> 00:46:39,171 du royaume du Nord, mais des Sept Couronnes ! 428 00:46:47,305 --> 00:46:48,431 J'ai parlé avec Bran. 429 00:46:49,098 --> 00:46:51,726 J'avais le journal d'un Grand Septon, Bran... 430 00:46:52,935 --> 00:46:54,312 avait ce qu'il a. 431 00:46:54,562 --> 00:46:55,563 Que dis-tu ? 432 00:46:59,567 --> 00:47:00,776 Ta mère 433 00:47:01,736 --> 00:47:02,903 est Lyanna Stark. 434 00:47:04,655 --> 00:47:06,115 Et ton père, 435 00:47:07,158 --> 00:47:08,909 ton véritable père, 436 00:47:09,285 --> 00:47:11,203 est Rhaegar Targaryen. 437 00:47:13,122 --> 00:47:15,207 Tu n'as jamais été un bâtard. 438 00:47:15,958 --> 00:47:19,629 Tu es Aegon Targaryen, héritier légitime du trône de Fer. 439 00:47:24,008 --> 00:47:25,801 C'est difficile à admettre. 440 00:47:36,103 --> 00:47:39,065 Mon père était l'homme le plus honorable qui soit. 441 00:47:42,944 --> 00:47:44,612 Tu dis qu'il m'a menti ? 442 00:47:46,989 --> 00:47:48,532 Ton père... 443 00:47:49,325 --> 00:47:50,493 Ned Stark 444 00:47:51,077 --> 00:47:53,955 a promis à ta mère de te protéger. 445 00:47:54,205 --> 00:47:57,166 Ce qu'il a fait. Robert t'aurait tué s'il avait su. 446 00:47:58,918 --> 00:48:00,586 Tu es le véritable roi. 447 00:48:01,545 --> 00:48:05,341 Aegon Targaryen, sixième du nom, Protecteur du royaume. 448 00:48:20,106 --> 00:48:22,775 - Daenerys est la reine. - Elle est illégitime. 449 00:48:24,902 --> 00:48:26,737 - C'est trahir. - C'est la vérité. 450 00:48:28,698 --> 00:48:31,033 Tu as ployé le genou pour sauver les tiens. 451 00:48:32,868 --> 00:48:34,412 En ferait-elle autant ? 452 00:50:42,832 --> 00:50:44,333 Il a les yeux bleus ! 453 00:50:44,583 --> 00:50:45,960 Depuis toujours ! 454 00:50:56,262 --> 00:50:57,179 Des survivants ? 455 00:51:30,755 --> 00:51:32,340 Le jeune Omble. 456 00:51:33,007 --> 00:51:34,008 C'est un message. 457 00:51:35,217 --> 00:51:36,636 Du roi de la nuit. 458 00:51:37,136 --> 00:51:39,305 Son armée est entre nous et Winterfell. 459 00:51:39,555 --> 00:51:40,514 On est à pied. 460 00:51:40,765 --> 00:51:42,391 On est venus à cheval. 461 00:51:43,100 --> 00:51:44,727 On partagera les montures. 462 00:51:44,977 --> 00:51:48,940 Si les chevaux tiennent, on arrivera avant les morts. 463 00:51:49,315 --> 00:51:51,025 Espérons que le roi de la nuit... 464 00:52:43,536 --> 00:52:44,662 Avancez. 465 00:52:44,912 --> 00:52:46,080 Allez ! 466 00:53:57,318 --> 00:53:59,570 Adaptation : Clotilde Maville 467 00:53:59,820 --> 00:54:02,114 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS