1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:02:15,900 --> 00:02:17,816
Where you gonna go?
2
00:02:19,370 --> 00:02:20,536
South.
3
00:02:20,621 --> 00:02:22,000
What are you gonna do?
4
00:02:23,708 --> 00:02:25,407
Get warm.
5
00:02:32,750 --> 00:02:34,967
I was with you
at Hardhome.
6
00:02:36,053 --> 00:02:38,387
We saw
what's out there.
7
00:02:38,723 --> 00:02:40,089
We know
it's coming here.
8
00:02:40,174 --> 00:02:42,591
How can you
leave us now?
9
00:02:42,727 --> 00:02:45,227
I did everything I could.
You know that.
10
00:02:45,312 --> 00:02:46,561
You swore a vow.
11
00:02:46,585 --> 00:02:48,585
Aye, I pledged my life
to the Night's Watch.
12
00:02:48,700 --> 00:02:50,649
- I gave my life.
- For all nights to come.
13
00:02:50,768 --> 00:02:53,185
They killed me, Edd!
My own brothers.
14
00:02:53,270 --> 00:02:55,154
You want me
to stay here after that?
15
00:02:56,272 --> 00:02:58,774
Riders approaching!
16
00:02:58,909 --> 00:03:00,943
Open the gate!
17
00:04:34,672 --> 00:04:36,538
This is good soup.
18
00:04:39,043 --> 00:04:42,177
Do you remember those kidney pies
Old Nan used to make?
19
00:04:42,263 --> 00:04:44,847
- With the peas and onions?
- Mmm.
20
00:04:47,551 --> 00:04:50,469
We never should
have left Winterfell.
21
00:04:50,554 --> 00:04:53,355
Don't you wish we could
go back to the day we left?
22
00:04:55,309 --> 00:04:59,027
I want to scream at myself,
"Don't go, you idiot."
23
00:04:59,113 --> 00:05:01,196
How could we know?
24
00:05:01,282 --> 00:05:05,400
I spent a lot of time thinking about
what an ass I was to you.
25
00:05:07,371 --> 00:05:09,404
I wish I could
change everything.
26
00:05:09,540 --> 00:05:10,656
We were children.
27
00:05:10,741 --> 00:05:12,374
I was awful,
just admit it.
28
00:05:14,578 --> 00:05:16,962
You were
occasionally awful.
29
00:05:17,081 --> 00:05:18,881
I'm sure I can't
have been great fun.
30
00:05:18,966 --> 00:05:21,750
Always sulking in the corner
while the rest of you played.
31
00:05:21,836 --> 00:05:23,669
- Can you forgive me?
- There's nothing to forgive.
32
00:05:23,754 --> 00:05:25,754
- Forgive me.
- All right.
33
00:05:25,890 --> 00:05:27,890
All right,
I forgive you.
34
00:05:45,192 --> 00:05:46,405
You'd think after
thousands of years,
35
00:05:46,500 --> 00:05:49,745
the Night's Watch would have learned
how to make a good ale.
36
00:05:52,833 --> 00:05:54,449
Where will you go?
37
00:05:56,000 --> 00:05:58,787
Where will we go?
38
00:05:58,873 --> 00:06:00,000
If I don't watch over you,
39
00:06:00,025 --> 00:06:01,871
Father's ghost will come
back and murder me.
40
00:06:04,962 --> 00:06:06,595
Where will we go?
41
00:06:06,680 --> 00:06:09,181
I can't stay here,
not after what happened.
42
00:06:09,300 --> 00:06:11,300
There's only one place
we can go.
43
00:06:11,435 --> 00:06:13,518
Home.
44
00:06:14,805 --> 00:06:16,855
Should we tell the Boltons
to pack up and leave?
45
00:06:16,974 --> 00:06:18,607
We'll take it back
from them.
46
00:06:21,695 --> 00:06:23,028
I don't have an army.
47
00:06:23,147 --> 00:06:25,230
How many wildlings
did you save?
48
00:06:25,316 --> 00:06:26,949
They didn't come here
to serve me.
49
00:06:27,034 --> 00:06:29,318
They owe you
their lives.
50
00:06:29,403 --> 00:06:32,571
You think they'll be safe here if
Roose Bolton remains Warden of the North?
51
00:06:32,656 --> 00:06:35,040
- Sansa.
- Winterfell is our home.
52
00:06:35,159 --> 00:06:38,660
It's ours and Arya's
and Bran's and Rickon's.
53
00:06:38,746 --> 00:06:40,879
Wherever they are,
it belongs to our family.
54
00:06:40,998 --> 00:06:42,331
We have to fight for it.
55
00:06:42,416 --> 00:06:44,549
I'm tired of fighting.
56
00:06:46,470 --> 00:06:49,338
It's all I've done
since I left home.
57
00:06:49,423 --> 00:06:51,340
I've killed brothers
of the Night's Watch.
58
00:06:51,475 --> 00:06:54,142
I've killed wildlings.
I've killed men that I admire.
59
00:06:54,228 --> 00:06:57,679
I hanged a boy
younger than Bran.
60
00:07:00,184 --> 00:07:04,519
I fought and I lost.
61
00:07:08,359 --> 00:07:11,860
If we don't take back the North,
we'll never be safe.
62
00:07:13,664 --> 00:07:15,747
I want you to help me.
63
00:07:17,251 --> 00:07:19,868
But I'll do it myself
if I have to.
64
00:07:22,923 --> 00:07:25,090
My lady.
65
00:07:26,176 --> 00:07:27,793
Ser Davos.
66
00:07:29,713 --> 00:07:32,798
Will you stay here
at Castle Black?
67
00:07:32,883 --> 00:07:36,635
I will do
as Jon Snow commands.
68
00:07:36,720 --> 00:07:38,553
You serve Jon Snow now?
69
00:07:39,890 --> 00:07:41,940
He's the prince
that was promised.
70
00:07:43,694 --> 00:07:46,445
Forgive me, my lady, I thought
that was Stannis.
71
00:07:56,407 --> 00:07:58,540
What happened
down there?
72
00:08:00,794 --> 00:08:03,795
There was a battle.
Stannis was defeated.
73
00:08:05,799 --> 00:08:07,916
And Shireen?
74
00:08:08,052 --> 00:08:09,584
What happened
to the princess?
75
00:08:09,670 --> 00:08:12,387
I saw what happened.
76
00:08:12,473 --> 00:08:15,307
I saw Stannis' forces
defeated in the field.
77
00:08:15,426 --> 00:08:17,309
My lady,
I'm Ser Davos Seaworth.
78
00:08:17,428 --> 00:08:19,011
We've met before.
79
00:08:19,096 --> 00:08:20,846
I was Kingsguard
to Renly Baratheon.
80
00:08:20,931 --> 00:08:25,100
Before Renly was assassinated
with bloodmagic.
81
00:08:26,320 --> 00:08:27,903
That's in the past now.
82
00:08:29,440 --> 00:08:31,189
Yes, it's in the past.
83
00:08:31,275 --> 00:08:33,825
It doesn't mean
I forget.
84
00:08:35,612 --> 00:08:36,912
Or forgive.
85
00:08:38,782 --> 00:08:40,415
He admitted it,
you know.
86
00:08:40,501 --> 00:08:42,284
Who did?
87
00:08:42,419 --> 00:08:44,453
Stannis.
88
00:08:44,588 --> 00:08:46,705
Just before
I executed him.
89
00:09:32,503 --> 00:09:34,669
The Defender of the Vale!
90
00:09:34,805 --> 00:09:36,421
Uncle Petyr!
91
00:09:43,347 --> 00:09:44,896
My lord.
92
00:09:45,015 --> 00:09:46,565
Come and see.
93
00:09:46,683 --> 00:09:49,317
I missed your name day.
Go on.
94
00:09:50,604 --> 00:09:53,688
A falcon!
95
00:09:53,824 --> 00:09:55,190
A gyrfalcon.
96
00:09:55,275 --> 00:09:56,741
The greatest and rarest
of birds.
97
00:09:56,860 --> 00:09:59,528
Last time
I saw you, Baelish,
98
00:09:59,663 --> 00:10:03,865
you told me you were taking
Sansa Stark home with you to the Fingers.
99
00:10:03,951 --> 00:10:05,200
Indeed I was.
100
00:10:05,335 --> 00:10:07,536
And yet not long ago,
we received reports
101
00:10:07,621 --> 00:10:10,705
that she has been married to
Ramsay Bolton in Winterfell.
102
00:10:10,841 --> 00:10:11,898
On our way to the Fingers,
103
00:10:11,922 --> 00:10:14,245
we were set upon by a large
force of Bolton men.
104
00:10:14,511 --> 00:10:16,274
Seemed to know exactly when
105
00:10:16,298 --> 00:10:18,615
we were traveling and exactly
whom we were transporting.
106
00:10:19,049 --> 00:10:20,765
Do you take me
for a fool?
107
00:10:20,884 --> 00:10:23,718
Tell me, Lord Royce,
108
00:10:23,854 --> 00:10:27,222
how many people knew
of my travel plans with Sansa Stark?
109
00:10:27,307 --> 00:10:30,609
I shared my intentions
with you
110
00:10:30,727 --> 00:10:32,861
and no one else.
111
00:10:32,946 --> 00:10:36,731
Slander a man
in his own home,
112
00:10:36,817 --> 00:10:39,618
you might find yourself
crossing swords with him.
113
00:10:39,736 --> 00:10:44,372
Your home is the Vale.
The Lord of the Vale stands before us.
114
00:10:44,458 --> 00:10:47,242
And only his judgment
concerns me.
115
00:10:53,167 --> 00:10:55,333
Shall we throw him
through the Moon Door?
116
00:11:02,426 --> 00:11:04,509
My lord.
117
00:11:04,595 --> 00:11:09,181
My lord, I have always been
faithful to House Arryn.
118
00:11:09,266 --> 00:11:12,267
To your father, to your mother,
and now to you.
119
00:11:13,604 --> 00:11:14,853
Do you believe him,
Uncle Petyr?
120
00:11:23,163 --> 00:11:26,281
Lord Royce has served
the Vale well.
121
00:11:26,366 --> 00:11:30,118
He's enjoyed a distinguished
military career.
122
00:11:30,204 --> 00:11:33,755
If we could trust
his absolute loyalty,
123
00:11:33,840 --> 00:11:36,424
he would make a capable commander
in the wars to come.
124
00:11:40,013 --> 00:11:43,515
You can trust my absolute loyalty,
my lord.
125
00:11:43,634 --> 00:11:46,434
I think he deserves one more chance.
What do you say?
126
00:11:53,393 --> 00:11:55,026
Fine.
127
00:12:02,319 --> 00:12:04,569
I bring good news.
128
00:12:04,655 --> 00:12:07,239
My friends in the North
tell me Sansa has escaped Winterfell.
129
00:12:07,324 --> 00:12:09,124
I expect she's headed
to Castle Black
130
00:12:09,209 --> 00:12:11,543
where her brother serves
as Lord Commander.
131
00:12:11,662 --> 00:12:15,830
But she won't be safe there,
not with the Boltons after her.
132
00:12:17,884 --> 00:12:19,751
She's my cousin.
133
00:12:22,506 --> 00:12:23,588
We should help her.
134
00:12:23,674 --> 00:12:26,341
That was my instinct
as well.
135
00:12:26,476 --> 00:12:29,010
Our lord has spoken.
136
00:12:30,597 --> 00:12:32,514
Gather the Knights
of the Vale.
137
00:12:32,649 --> 00:12:35,684
The time has come
to join the fray.
138
00:12:39,906 --> 00:12:42,023
You invite the enemy
into our city?
139
00:12:42,159 --> 00:12:43,825
I did.
140
00:12:43,910 --> 00:12:46,361
As a clever man
once told me,
141
00:12:46,496 --> 00:12:49,164
"We make peace with our enemies,
not our friends."
142
00:12:49,249 --> 00:12:52,200
I don't make peace
with the queen's enemies.
143
00:12:52,336 --> 00:12:53,418
I kill
the queen's enemies.
144
00:12:53,537 --> 00:12:55,003
Yes, that's
the military approach.
145
00:12:55,088 --> 00:12:56,671
And how has that worked
here in Meereen?
146
00:12:56,757 --> 00:12:59,040
I represent
the diplomatic approach.
147
00:12:59,176 --> 00:13:01,293
Our queen tried to make
peace with the Masters
148
00:13:01,378 --> 00:13:03,378
and they tried
to murder her.
149
00:13:03,463 --> 00:13:06,381
We enter these negotiations
with open eyes.
150
00:13:06,516 --> 00:13:09,801
Trust me. My own recent
experience with slavery
151
00:13:09,886 --> 00:13:11,803
has taught me the horrors
of that institution.
152
00:13:11,888 --> 00:13:13,305
How many days
were you a slave?
153
00:13:13,390 --> 00:13:15,390
Long enough to know.
154
00:13:15,475 --> 00:13:18,526
Not long enough
to understand.
155
00:13:24,034 --> 00:13:28,570
I bought this dwarf
for a single gold honor.
156
00:13:28,705 --> 00:13:30,739
And somehow you've risen
157
00:13:30,874 --> 00:13:33,742
to the top of the
Great Pyramid of Meereen.
158
00:13:33,877 --> 00:13:35,660
It's most impressive.
159
00:13:35,746 --> 00:13:38,580
And now you speak
for the Good Masters of Astapor.
160
00:13:38,715 --> 00:13:41,049
Here's to reversals
of fortune.
161
00:13:41,134 --> 00:13:42,717
We came here
to meet the queen
162
00:13:42,803 --> 00:13:45,220
and instead we're greeted
by a dwarf and a eunuch.
163
00:13:45,305 --> 00:13:49,090
Let's make this simple, shall we?
Tell me what you want.
164
00:13:49,226 --> 00:13:52,143
We want you to leave
Slaver's Bay.
165
00:13:52,262 --> 00:13:55,930
Take your dragons
and your mercenaries and go.
166
00:13:56,066 --> 00:13:58,600
Queen Daenerys won't stay
in Meereen forever.
167
00:13:58,735 --> 00:14:00,485
Her path takes
her westward.
168
00:14:00,604 --> 00:14:02,937
When we last met,
I offered her ships
169
00:14:03,023 --> 00:14:06,908
so she could return to Westeros
where she belongs. She refused them.
170
00:14:06,993 --> 00:14:09,110
She refused them because
hundreds of thousands
171
00:14:09,196 --> 00:14:11,162
of men, women, and children
still lived in chains.
172
00:14:11,281 --> 00:14:13,698
As they have
since the dawn of time.
173
00:14:13,784 --> 00:14:16,951
- Not anymore.
- You think you're a free man now?
174
00:14:17,087 --> 00:14:18,920
You still follow orders.
175
00:14:19,005 --> 00:14:21,539
Just because your master
has silver hair and tits
176
00:14:21,625 --> 00:14:23,375
doesn't mean
she's not a master.
177
00:14:23,460 --> 00:14:26,928
Friends, friends,
friends, please.
178
00:14:27,013 --> 00:14:28,429
There have always been
179
00:14:28,453 --> 00:14:31,381
those with wealth and power
and those with nothing.
180
00:14:31,635 --> 00:14:32,731
That is the way of the world.
181
00:14:32,755 --> 00:14:34,755
I'm not here to change
the way of the world.
182
00:14:34,771 --> 00:14:37,222
Slavery is the way
of our world.
183
00:14:37,307 --> 00:14:40,809
You don't need slaves
to make money.
184
00:14:40,894 --> 00:14:43,778
There haven't been slaves in Westeros
for hundreds of years
185
00:14:43,864 --> 00:14:45,814
and I grew up richer
than any of you.
186
00:14:47,818 --> 00:14:51,486
But our queen recognizes
that she erred
187
00:14:51,621 --> 00:14:54,239
by abolishing slavery
188
00:14:54,324 --> 00:14:57,158
without providing
a new system to replace it.
189
00:14:57,294 --> 00:15:01,045
So here
is the queen's proposal.
190
00:15:01,164 --> 00:15:03,998
Slavery will never
return to Meereen,
191
00:15:04,134 --> 00:15:06,835
but she will give
the other cities of Slaver's Bay
192
00:15:06,970 --> 00:15:08,920
time to adjust
to the new order.
193
00:15:09,005 --> 00:15:10,338
What does that mean?
194
00:15:10,424 --> 00:15:13,558
Instead of abolishing
slavery overnight,
195
00:15:13,677 --> 00:15:16,394
we will give you seven years
to end the practice.
196
00:15:21,518 --> 00:15:23,351
Slaveholders
will be compensated
197
00:15:23,437 --> 00:15:26,187
for their losses,
of course, at fair prices.
198
00:15:26,273 --> 00:15:28,773
In exchange,
you will cut off
199
00:15:28,859 --> 00:15:30,608
your support for
the Sons of the Harpy.
200
00:15:30,694 --> 00:15:32,254
We do not support
the Sons of the Harpy.
201
00:15:32,362 --> 00:15:35,413
Fine, fine, but you will
cut it off all the same.
202
00:15:36,583 --> 00:15:39,534
I do hope you accept,
my friends.
203
00:15:39,669 --> 00:15:41,536
You will not receive
a better offer.
204
00:15:45,008 --> 00:15:47,842
Let us sail
on the tide of freedom
205
00:15:47,928 --> 00:15:50,178
instead of being
drowned by it.
206
00:15:51,548 --> 00:15:54,632
And as a parting gift
to our honored guests...
207
00:16:03,610 --> 00:16:05,393
Give freedom a chance.
208
00:16:05,529 --> 00:16:08,863
See if it doesn't taste every bit as good
as what came before.
209
00:16:29,886 --> 00:16:31,803
Perhaps I should
translate for you.
210
00:16:31,922 --> 00:16:33,505
We speak
the Common Tongue.
211
00:16:33,590 --> 00:16:37,091
- Excellent.
- You met with the slavers today.
212
00:16:37,177 --> 00:16:38,593
I did.
213
00:16:38,678 --> 00:16:40,678
Our brothers and sisters
died fighting this scum.
214
00:16:40,764 --> 00:16:43,932
Now you invite them
to our city and drink wine with them.
215
00:16:46,603 --> 00:16:50,021
I imagine
this room was built
216
00:16:50,106 --> 00:16:53,157
so the rulers could
intimidate the ruled.
217
00:16:54,277 --> 00:16:57,028
But I am not your ruler.
218
00:16:57,113 --> 00:16:59,447
I'm not
the Breaker of Chains.
219
00:16:59,533 --> 00:17:01,699
I'm not the Unburnt.
220
00:17:01,785 --> 00:17:06,004
And I am certainly not
the Mother of Dragons.
221
00:17:06,122 --> 00:17:08,122
You are a stranger here.
222
00:17:08,258 --> 00:17:11,175
So why do you represent
Meereen in these talks with our enemies?
223
00:17:11,294 --> 00:17:14,712
Because our queen
chose me as her advisor.
224
00:17:14,798 --> 00:17:16,931
Until she returns
from her travels--
225
00:17:17,017 --> 00:17:18,516
When does she return?
226
00:17:18,635 --> 00:17:21,052
Soon.
You have my word.
227
00:17:21,137 --> 00:17:24,806
We don't know you. We don't trust you.
We know Torgo Nudho.
228
00:17:24,941 --> 00:17:26,858
We fight with him
against the Masters. We trust him.
229
00:17:26,977 --> 00:17:30,812
And that is exactly why Grey Worm
took part in these negotiations.
230
00:17:30,897 --> 00:17:34,532
As commander of the Unsullied,
he knows how to defeat the slavers
231
00:17:34,651 --> 00:17:36,367
and he knows when
it is time to make peace.
232
00:17:36,486 --> 00:17:39,320
You have made peace
with the slavers?
233
00:17:39,456 --> 00:17:40,905
We offered terms.
234
00:18:33,259 --> 00:18:36,678
- Do not use me for your lies.
- Those men respect you.
235
00:18:36,763 --> 00:18:39,047
They respect me
because they know who I am.
236
00:18:39,182 --> 00:18:41,182
- They know I am loyal.
- As do I.
237
00:18:41,267 --> 00:18:43,551
I am loyal to my queen,
not you.
238
00:18:43,637 --> 00:18:45,520
If you betray her work,
you are my enemy.
239
00:18:45,605 --> 00:18:48,723
I am not betraying her work.
I am trying to save her city.
240
00:18:48,858 --> 00:18:51,275
You promised the slavers
they could keep slavery.
241
00:18:51,394 --> 00:18:52,560
For a short time.
242
00:18:52,696 --> 00:18:55,396
Seven years is not a short time
for a slave.
243
00:18:55,532 --> 00:18:56,981
You're right.
244
00:18:57,067 --> 00:18:59,534
Slavery is a horror
that should be ended at once.
245
00:18:59,619 --> 00:19:02,153
War is a horror that should be ended
at once.
246
00:19:02,238 --> 00:19:03,905
I can't do both today.
247
00:19:04,040 --> 00:19:05,456
You are wrong
to trust these men.
248
00:19:05,575 --> 00:19:08,993
I don't trust the Masters.
I trust their self-interest.
249
00:19:09,079 --> 00:19:10,745
They're trustworthy
if they're convinced
250
00:19:10,880 --> 00:19:13,047
that working with me
is in their self-interest.
251
00:19:13,133 --> 00:19:16,000
You don't know them.
You don't understand them.
252
00:19:16,086 --> 00:19:17,752
We are not human
in their eyes.
253
00:19:17,887 --> 00:19:20,138
They look at me
and see a weapon.
254
00:19:20,256 --> 00:19:22,256
They look at her
and see a whore.
255
00:19:22,342 --> 00:19:25,093
They look at me and they see
a misshapen little beast.
256
00:19:25,228 --> 00:19:27,261
Their contempt
is their weakness.
257
00:19:27,347 --> 00:19:30,848
They'll underestimate us every time
and we will use that to our advantage.
258
00:19:32,102 --> 00:19:34,018
You will not use them.
259
00:19:34,104 --> 00:19:36,821
They will use you.
That is what they do.
260
00:19:57,677 --> 00:19:59,594
You all right?
261
00:19:59,679 --> 00:20:02,930
Why don't you sit
and catch your breath?
262
00:20:03,016 --> 00:20:05,967
I'm fine.
263
00:20:06,102 --> 00:20:08,302
I don't think you
could ride the dragon.
264
00:20:08,388 --> 00:20:10,521
20 years ago, maybe.
265
00:20:10,640 --> 00:20:12,890
- What?
- Our queen.
266
00:20:12,976 --> 00:20:16,360
She's wild, you know.
Don't let her size fool you.
267
00:20:16,479 --> 00:20:19,197
It's hard enough for me
and I'm a young man.
268
00:20:19,315 --> 00:20:23,067
You, I don't think
your heart could take it.
269
00:20:26,573 --> 00:20:29,240
Must make you angry
that our queen chose me.
270
00:20:29,325 --> 00:20:32,493
Makes me sad.
You'll disappoint her before long.
271
00:20:32,579 --> 00:20:34,996
- She'll move on.
- We'll all disappoint her before long.
272
00:20:35,131 --> 00:20:37,965
We need each other right now.
After we're done needing each other--
273
00:20:38,051 --> 00:20:41,502
Oh, I don't want to fight you,
Jorah the Andal.
274
00:20:41,588 --> 00:20:43,304
What do I have to gain?
275
00:20:43,389 --> 00:20:46,057
If I win, I'm the shit
who killed an old man.
276
00:20:46,176 --> 00:20:49,310
If I lose, I'm the shit
who was killed by an old man.
277
00:20:51,064 --> 00:20:54,182
You didn't get much
discipline as a child, did you?
278
00:20:54,317 --> 00:20:56,017
None.
279
00:21:03,193 --> 00:21:04,776
The road running
through the Horse Gate,
280
00:21:04,861 --> 00:21:06,694
they call that
the godsway.
281
00:21:06,780 --> 00:21:09,497
Eastern Market,
Western Market.
282
00:21:09,582 --> 00:21:11,272
When Khal Drogo died,
283
00:21:11,296 --> 00:21:13,496
she was supposed to come here
and join the Dosh Khaleen,
284
00:21:13,870 --> 00:21:17,121
the widows
of the dead khals.
285
00:21:17,207 --> 00:21:19,173
That's where they
would have taken her,
286
00:21:19,259 --> 00:21:22,460
the Temple
of the Dosh Khaleen.
287
00:21:30,553 --> 00:21:32,053
What are you doing?
288
00:21:32,188 --> 00:21:34,722
It's forbidden to carry weapons
in the sacred city.
289
00:21:34,808 --> 00:21:38,226
Isn't it forbidden to sneak into
their city and steal their khaleesi?
290
00:21:38,311 --> 00:21:40,194
If they spot us
and we're unarmed,
291
00:21:40,280 --> 00:21:42,730
we'll say we're traders heading
for the Western Market.
292
00:21:42,866 --> 00:21:44,482
But if they see
weapons...
293
00:21:44,567 --> 00:21:46,284
You're asking a dog
to hand over his teeth.
294
00:21:46,402 --> 00:21:48,402
There's 100,000
of them down there.
295
00:21:48,488 --> 00:21:49,987
We can't fight our way out.
296
00:21:50,073 --> 00:21:52,824
We wait till dark,
and then we'll find her.
297
00:21:59,582 --> 00:22:01,499
Uh...
298
00:22:02,836 --> 00:22:05,887
I'm very attached
to this knife.
299
00:22:16,649 --> 00:22:19,267
Don't worry.
It didn't touch you.
300
00:22:20,770 --> 00:22:22,854
You know what happens?
301
00:22:22,939 --> 00:22:24,655
I know what happens.
302
00:22:26,576 --> 00:22:28,409
I'll do it myself.
303
00:23:00,777 --> 00:23:03,644
I should have been
born a Dothraki.
304
00:23:31,391 --> 00:23:34,425
Come on.
305
00:24:51,754 --> 00:24:54,722
Told you, I'm very attached
to this knife.
306
00:24:56,259 --> 00:24:57,758
You all right?
307
00:24:57,894 --> 00:25:00,061
If they find a body
with a stab wound,
308
00:25:00,146 --> 00:25:02,513
the whole city
will be looking for us.
309
00:25:23,953 --> 00:25:24,785
Huh.
310
00:26:56,045 --> 00:26:57,378
Mm-hmm.
311
00:27:13,029 --> 00:27:15,196
- No, don't hurt her.
- She'll give us away.
312
00:27:15,281 --> 00:27:17,031
We have to go now.
313
00:27:21,821 --> 00:27:24,538
We will never get out
of Vaes Dothrak alive.
314
00:27:24,624 --> 00:27:27,041
All we can do is try.
315
00:27:27,126 --> 00:27:29,326
No.
316
00:27:29,412 --> 00:27:31,629
We can do more than that.
317
00:27:31,747 --> 00:27:33,330
And you're going
to help me.
318
00:28:42,735 --> 00:28:46,487
If I were to let you leave right now,
where would you go?
319
00:28:46,572 --> 00:28:49,240
What would you seek out?
320
00:28:51,160 --> 00:28:53,661
I'd go to my brother,
321
00:28:53,796 --> 00:28:55,246
my husband, my family.
322
00:28:55,331 --> 00:28:59,466
Of course, but for you,
that means seeking out money,
323
00:28:59,552 --> 00:29:02,419
finery, power.
324
00:29:02,505 --> 00:29:06,340
Seeking out your family
means seeking out sin.
325
00:29:06,425 --> 00:29:08,342
I'm not maligning you.
326
00:29:08,427 --> 00:29:11,345
I sought
those things out, too.
327
00:29:11,480 --> 00:29:13,681
To the exclusion
of all else.
328
00:29:15,518 --> 00:29:17,318
My father was a cobbler.
329
00:29:17,403 --> 00:29:21,572
He died when I was young
and I took over his shop.
330
00:29:21,691 --> 00:29:24,191
He was a simple man
and he made simple shoes.
331
00:29:24,277 --> 00:29:27,695
But I found that the more work
I put into my shoes,
332
00:29:27,780 --> 00:29:28,996
the more people
wanted them.
333
00:29:29,081 --> 00:29:32,166
Fine leather,
ornamentation,
334
00:29:32,251 --> 00:29:36,120
detailing,
and time.
335
00:29:36,205 --> 00:29:37,921
Time most of all.
336
00:29:38,040 --> 00:29:40,624
Dozens of hours
spent on a single pair.
337
00:29:40,710 --> 00:29:42,459
Quality takes time.
338
00:29:42,545 --> 00:29:44,511
Yes.
339
00:29:44,597 --> 00:29:46,680
I imagine
you've worn a year
340
00:29:46,766 --> 00:29:49,717
of someone's life
on your back.
341
00:29:49,852 --> 00:29:52,186
The highborn liked to cover
their feet with my time
342
00:29:52,271 --> 00:29:55,272
and they paid well
for the privilege.
343
00:29:55,391 --> 00:29:56,940
I used their money
344
00:29:57,059 --> 00:29:59,777
to buy a taste
of their lives for myself.
345
00:29:59,895 --> 00:30:02,029
Each time I indulged,
346
00:30:02,114 --> 00:30:06,233
I felt myself ascending
to something better.
347
00:30:06,319 --> 00:30:08,319
And one day you walked
through a graveyard
348
00:30:08,404 --> 00:30:10,120
and realized it was
all for nothing
349
00:30:10,239 --> 00:30:12,740
and set out on the path
to righteousness.
350
00:30:12,875 --> 00:30:15,459
Book of the Stranger,
verse 25.
351
00:30:15,578 --> 00:30:18,078
You know
"The Seven-Pointed Star."
352
00:30:18,214 --> 00:30:20,881
Septa Unella reads it to me.
At me.
353
00:30:20,966 --> 00:30:24,802
Yes, yes, she does enjoy
reading at people.
354
00:30:26,505 --> 00:30:27,921
You're close.
355
00:30:29,058 --> 00:30:31,091
But it wasn't
a graveyard.
356
00:30:31,177 --> 00:30:33,010
It was a feast.
357
00:30:33,095 --> 00:30:35,396
I bought old fine wine
358
00:30:35,481 --> 00:30:37,514
and young pretty girls
359
00:30:37,600 --> 00:30:41,318
and invited my friends
to come and share it all.
360
00:30:41,437 --> 00:30:44,822
We passed around the wine,
passed around the women,
361
00:30:44,940 --> 00:30:47,658
and soon we fell
into a stupor.
362
00:30:50,946 --> 00:30:53,747
I woke before dawn.
363
00:30:53,833 --> 00:30:56,950
I could barely stand.
364
00:30:57,086 --> 00:31:01,789
Everyone else was asleep on
the couches or on the floor,
365
00:31:01,924 --> 00:31:06,543
lying in heaps next
to their fine clothes.
366
00:31:06,629 --> 00:31:09,096
The truth of their bodies
laid bare.
367
00:31:11,133 --> 00:31:13,967
I could smell them
368
00:31:14,103 --> 00:31:17,438
beneath the incense
and the perfume
369
00:31:17,523 --> 00:31:21,225
and the fine food that had
already started to turn.
370
00:31:23,362 --> 00:31:26,563
And I saw it
with perfect clarity.
371
00:31:27,650 --> 00:31:29,983
I saw what my sins were.
372
00:31:31,487 --> 00:31:34,321
The gold I had, the wine I drank,
the women I used,
373
00:31:34,457 --> 00:31:38,659
my ceaseless struggle
to maintain my position.
374
00:31:43,332 --> 00:31:45,582
It was all part
of a story.
375
00:31:48,003 --> 00:31:51,054
A story I was telling
myself about who I was.
376
00:31:52,057 --> 00:31:53,640
A collection of lies
377
00:31:53,726 --> 00:31:55,676
that would disappear
in the light.
378
00:31:55,811 --> 00:31:59,680
The people I was trying
to climb away from,
379
00:31:59,815 --> 00:32:01,265
the beggars
in the street,
380
00:32:01,350 --> 00:32:02,900
the poor,
381
00:32:03,018 --> 00:32:06,770
they were closer
to the truth than I ever was.
382
00:32:06,856 --> 00:32:09,406
So what did you do?
383
00:32:09,525 --> 00:32:11,358
I left to go
and find them.
384
00:32:11,494 --> 00:32:15,078
I didn't even
put on my shoes.
385
00:32:15,197 --> 00:32:19,082
I walked out the door
and never went back.
386
00:32:24,840 --> 00:32:26,790
Come, let's go
and see him.
387
00:32:28,010 --> 00:32:30,294
- Who?
- Your brother.
388
00:32:46,395 --> 00:32:47,644
Loras.
389
00:32:54,069 --> 00:32:56,153
Loras.
390
00:33:15,057 --> 00:33:16,924
Listen to me.
391
00:33:17,009 --> 00:33:18,892
You need to stay strong.
392
00:33:22,314 --> 00:33:24,765
I can't stay strong.
393
00:33:24,900 --> 00:33:26,650
I never was strong.
394
00:33:26,769 --> 00:33:28,519
You are strong.
395
00:33:28,604 --> 00:33:30,938
You are the future
of our house,
396
00:33:31,073 --> 00:33:32,439
the future
of our family.
397
00:33:32,575 --> 00:33:35,108
- I don't care about that.
- Shh!
398
00:33:35,244 --> 00:33:36,994
Shh.
399
00:33:37,112 --> 00:33:39,363
Have you--
have you told them that?
400
00:33:39,448 --> 00:33:40,948
That you don't care?
401
00:33:41,033 --> 00:33:45,035
I just want it to stop.
402
00:33:47,456 --> 00:33:49,289
Help me.
403
00:33:55,848 --> 00:33:58,632
They want me
to help you.
404
00:33:59,969 --> 00:34:01,251
They want me to help
tear you down.
405
00:34:01,252 --> 00:34:02,704
They want me to help
tear you down.
406
00:34:02,805 --> 00:34:05,774
That's why he's letting me see you.
I know it is.
407
00:34:05,875 --> 00:34:09,544
And if either of us give in to
what they want, then they win.
408
00:34:09,645 --> 00:34:11,346
Let them win.
409
00:34:13,282 --> 00:34:14,749
Just make it stop.
410
00:34:14,850 --> 00:34:17,051
Please.
411
00:34:18,320 --> 00:34:20,588
All right.
412
00:34:25,127 --> 00:34:28,963
And now, how to avert disaster
with our current predicament.
413
00:34:29,064 --> 00:34:31,232
This High Sparrow.
414
00:34:31,333 --> 00:34:34,302
I have dealt with fanatics
of every description, Your Grace.
415
00:34:34,403 --> 00:34:38,039
Not setting them off,
that's the most important thing.
416
00:34:38,140 --> 00:34:41,342
You are beset with enemies
both within and without.
417
00:34:41,443 --> 00:34:43,111
What are you doing here?
418
00:34:45,848 --> 00:34:49,250
I am advising the king
on our current predicament.
419
00:34:49,351 --> 00:34:50,294
Leave.
420
00:34:50,318 --> 00:34:52,318
I am a member
of the small council.
421
00:34:52,822 --> 00:34:54,055
The king--
422
00:34:54,156 --> 00:34:56,791
Is this a small
council meeting?
423
00:34:56,892 --> 00:34:58,159
Obviously not.
424
00:34:58,260 --> 00:35:01,362
I'm here to lend my wisdom
and my support.
425
00:35:01,463 --> 00:35:04,699
Thank you for your counsel,
Grand Maester.
426
00:35:04,800 --> 00:35:06,701
That will be all
for now.
427
00:35:06,802 --> 00:35:08,570
Your Grace.
428
00:35:32,361 --> 00:35:35,897
Since I've missed
the past several small council meetings,
429
00:35:35,998 --> 00:35:38,766
I wanted to speak to you
about a few things.
430
00:35:40,469 --> 00:35:42,770
I've been thinking
about the High Sparrow.
431
00:35:42,872 --> 00:35:45,540
As have we all,
unfortunately.
432
00:35:45,641 --> 00:35:48,543
We need to be careful
in dealing with such a man.
433
00:35:50,012 --> 00:35:52,447
To prevent things from
escalating any further.
434
00:35:54,583 --> 00:35:56,818
We have to be careful
not to antagonize him.
435
00:35:56,919 --> 00:35:59,320
He has Margaery.
We can't put her at risk.
436
00:35:59,421 --> 00:36:02,156
- He's dangerous.
- Look at me.
437
00:36:02,258 --> 00:36:04,092
What did they do to me?
438
00:36:04,193 --> 00:36:06,127
To the king's own mother?
439
00:36:10,699 --> 00:36:13,334
It's all right.
440
00:36:13,435 --> 00:36:15,870
It's done.
It's in the past.
441
00:36:15,971 --> 00:36:18,206
And of course
442
00:36:18,307 --> 00:36:21,009
Margaery's safety
is paramount.
443
00:36:22,378 --> 00:36:26,247
You don't like Margaery,
do you?
444
00:36:27,983 --> 00:36:31,085
Whether I like her or not
is completely unimportant.
445
00:36:33,555 --> 00:36:35,156
Margaery is the queen.
446
00:36:36,759 --> 00:36:39,861
Queens must command respect.
Kings even more so.
447
00:36:39,962 --> 00:36:42,764
Not just for their own sake,
but for everyone's.
448
00:36:44,733 --> 00:36:48,169
The High Sparrow has no respect for
kings or queens.
449
00:36:48,270 --> 00:36:50,104
No respect for anything
in this world.
450
00:36:50,205 --> 00:36:53,107
He has no use
for the things of this world.
451
00:36:53,208 --> 00:36:56,844
He wants to knock them down
and replace them with what?
452
00:36:56,946 --> 00:36:59,047
With fantasies.
453
00:36:59,148 --> 00:37:01,149
With beggars
in the street.
454
00:37:01,250 --> 00:37:02,450
With nothing.
455
00:37:04,453 --> 00:37:06,020
Mother...
456
00:37:07,656 --> 00:37:09,290
there's something
I want to tell you.
457
00:37:10,759 --> 00:37:13,061
Something the High
Sparrow told me.
458
00:37:15,864 --> 00:37:17,565
You've spoken with him?
459
00:37:19,535 --> 00:37:22,971
I promised him I wouldn't tell anyone.
If he found out I told--
460
00:37:23,072 --> 00:37:25,873
It would be a breach of confidence which
he would not take lightly
461
00:37:25,975 --> 00:37:28,743
given his constant
prattling about the truth.
462
00:37:31,947 --> 00:37:34,382
I am your mother.
463
00:37:35,417 --> 00:37:37,452
You can always trust me.
464
00:37:45,427 --> 00:37:48,830
The small council meeting has been
postponed on the king's orders.
465
00:37:48,931 --> 00:37:51,291
I would have thought we were
perfectly clear the first time.
466
00:37:51,367 --> 00:37:52,563
You're not welcome.
467
00:37:52,587 --> 00:37:54,535
You once spoke of your
respect for our father
468
00:37:54,536 --> 00:37:57,271
because he understood the necessity
of working with one's rivals.
469
00:37:57,373 --> 00:38:02,176
My dear, you have been stripped of your
dignity and authority,
470
00:38:02,277 --> 00:38:05,279
publically shamed,
and confined to the Red Keep.
471
00:38:05,381 --> 00:38:07,615
What's left to work with?
472
00:38:07,716 --> 00:38:10,118
Cersei is the mother
of the king.
473
00:38:10,219 --> 00:38:12,920
She has the king's ear
and his trust.
474
00:38:13,022 --> 00:38:14,956
And the king has been
speaking regularly
475
00:38:15,057 --> 00:38:18,459
with the High Sparrow
about Queen Margaery and Ser Loras.
476
00:38:18,560 --> 00:38:20,194
The High Sparrow
seized power
477
00:38:20,295 --> 00:38:22,263
knowing full well
we'd bicker amongst ourselves
478
00:38:22,364 --> 00:38:24,065
instead of
seizing it back.
479
00:38:24,166 --> 00:38:25,967
Here we are.
Well done to us.
480
00:38:26,068 --> 00:38:28,169
Now the future
of the Seven Kingdoms
481
00:38:28,270 --> 00:38:30,104
rests in his dirty
peasant hands.
482
00:38:30,205 --> 00:38:32,974
In a few days, he'll have
a trial for me.
483
00:38:33,075 --> 00:38:36,644
But before that, Queen Margaery
will make her walk of atonement.
484
00:38:36,745 --> 00:38:40,348
Yes, Margaery
will repent her sins
485
00:38:40,449 --> 00:38:42,417
before the good people
of the city.
486
00:38:42,518 --> 00:38:44,986
Oh, no.
487
00:38:45,087 --> 00:38:47,889
That cannot happen.
488
00:38:47,990 --> 00:38:49,791
That will not happen.
489
00:38:49,892 --> 00:38:51,559
I agree.
490
00:38:54,196 --> 00:38:57,098
You've got the second largest
army in Westeros.
491
00:38:57,199 --> 00:38:58,633
You'll bring them
into the city,
492
00:38:58,734 --> 00:39:01,402
stop Queen Margaery's
humiliation before it starts,
493
00:39:01,503 --> 00:39:03,905
and take her back
into Crown custody.
494
00:39:04,006 --> 00:39:07,742
The king has ordered me to take
no action against the High Sparrow
495
00:39:07,843 --> 00:39:10,945
or the Faith Militant out of fear
for the queen's safety.
496
00:39:11,046 --> 00:39:12,880
You will take
no action at all.
497
00:39:12,981 --> 00:39:15,516
When the Tyrell armies come,
you will stand down.
498
00:39:15,617 --> 00:39:19,287
Are you expressly
forbidden from standing down?
499
00:39:19,388 --> 00:39:22,256
No, but if the king
should call--
500
00:39:22,357 --> 00:39:25,126
The whole thing will be over before
anyone can call on you to do anything.
501
00:39:25,227 --> 00:39:29,363
When the High Sparrow is in custody
or dead, preferably,
502
00:39:29,465 --> 00:39:31,999
and Margaery's back
at Tommen's side,
503
00:39:32,101 --> 00:39:34,202
do you think the king
will be angry at the outcome?
504
00:39:34,303 --> 00:39:37,038
You hate these fanatics
as much as we do.
505
00:39:37,139 --> 00:39:40,408
You hate what
they've done to your son.
506
00:39:40,509 --> 00:39:42,376
Do you want Lancel back?
507
00:39:42,478 --> 00:39:44,345
Or have you
given him up for good?
508
00:39:46,148 --> 00:39:48,382
Of course
I want him back.
509
00:39:51,787 --> 00:39:53,387
Then stand aside
510
00:39:53,489 --> 00:39:56,691
and let the people
that took him from you be destroyed.
511
00:40:00,262 --> 00:40:02,063
If it doesn't
go as planned,
512
00:40:02,164 --> 00:40:04,532
the sparrows have
many friends in this city.
513
00:40:04,633 --> 00:40:07,368
We'll have civil war.
Many will die.
514
00:40:07,469 --> 00:40:09,871
Many will die
no matter what we do.
515
00:40:11,640 --> 00:40:13,374
Better them than us.
516
00:41:09,798 --> 00:41:12,166
They told me you were home
and I didn't believe it.
517
00:41:14,236 --> 00:41:16,971
"Theon Greyjoy?"
I said.
518
00:41:17,072 --> 00:41:19,407
"He's dead.
519
00:41:19,508 --> 00:41:21,876
He's been dead
a long time."
520
00:41:25,013 --> 00:41:26,981
He let you go?
521
00:41:27,082 --> 00:41:28,549
I escaped.
522
00:41:31,086 --> 00:41:32,920
I can't hear you.
523
00:41:33,021 --> 00:41:34,689
I escaped.
524
00:41:37,025 --> 00:41:38,793
Look at me.
525
00:41:47,469 --> 00:41:48,869
Look at me.
526
00:41:50,339 --> 00:41:52,974
Men died trying
to rescue you.
527
00:41:53,075 --> 00:41:54,675
Good men.
528
00:41:54,776 --> 00:41:56,244
My men.
529
00:41:57,713 --> 00:41:59,347
I'm sorry.
530
00:41:59,448 --> 00:42:01,482
You were my brother.
531
00:42:01,583 --> 00:42:04,619
You were a spoiled little cunt,
but you were my brother
532
00:42:04,720 --> 00:42:06,687
and I risked
everything for you
533
00:42:06,788 --> 00:42:08,155
and you betrayed me.
534
00:42:08,257 --> 00:42:10,424
I know.
I know and I'm sorry.
535
00:42:10,525 --> 00:42:11,826
Stop saying that.
536
00:42:12,894 --> 00:42:14,128
He broke me.
537
00:42:14,229 --> 00:42:16,931
He broke me
into 1,000 pieces.
538
00:42:17,032 --> 00:42:18,399
- I know.
- You don't know.
539
00:42:18,500 --> 00:42:21,002
He sent us
one of those pieces.
540
00:42:21,103 --> 00:42:23,070
That's why
I came for you.
541
00:42:29,111 --> 00:42:31,012
Why did you come here?
542
00:42:31,113 --> 00:42:32,713
Where else could I go?
543
00:42:32,814 --> 00:42:36,517
You heard Father was dead and you thought
you'd claim the crown?
544
00:42:36,618 --> 00:42:38,586
No, no. I only heard he died
after we docked.
545
00:42:38,687 --> 00:42:41,589
You happen to show up
on Pyke right before the kingsmoot?
546
00:42:41,690 --> 00:42:43,157
I didn't know.
547
00:42:46,161 --> 00:42:49,363
You think any ironborn
wants you to be king
548
00:42:49,464 --> 00:42:51,265
after what you've done?
549
00:42:51,366 --> 00:42:53,334
I don't want
to be king.
550
00:42:53,435 --> 00:42:56,671
What do you want?
551
00:42:56,772 --> 00:42:58,812
I should have listened to you.
You're the only one--
552
00:42:58,907 --> 00:43:01,242
That doesn't matter anymore.
Stop crying.
553
00:43:01,343 --> 00:43:03,344
Look at me.
554
00:43:03,445 --> 00:43:06,614
Tell me what you want.
555
00:43:10,986 --> 00:43:13,654
You should rule
the Iron Islands.
556
00:43:14,923 --> 00:43:16,891
Let me help you.
557
00:43:43,618 --> 00:43:45,720
They've cleaned
you up nicely.
558
00:43:47,956 --> 00:43:49,724
You know who I am?
559
00:43:51,326 --> 00:43:52,526
A lord.
560
00:43:52,627 --> 00:43:54,562
Yes.
561
00:43:54,663 --> 00:43:57,231
A lord.
562
00:43:57,332 --> 00:43:59,266
You've seen my banners?
563
00:44:00,602 --> 00:44:02,737
The flayed man.
564
00:44:02,838 --> 00:44:05,673
Does that worry
you at all?
565
00:44:05,774 --> 00:44:07,274
You eat them after?
566
00:44:10,946 --> 00:44:12,179
No.
567
00:44:12,280 --> 00:44:15,282
Then I've seen worse.
568
00:44:39,441 --> 00:44:41,475
You served the Starks?
569
00:44:41,576 --> 00:44:44,111
Aye.
They put me in chains
570
00:44:44,212 --> 00:44:46,080
and put a sword
at my throat,
571
00:44:46,181 --> 00:44:47,448
so I served them.
572
00:44:47,549 --> 00:44:50,918
The Starks have been
gone for a long time,
573
00:44:51,019 --> 00:44:53,788
but you kept
protecting Rickon.
574
00:44:53,889 --> 00:44:57,391
He'd fetch a good price
to the right buyer.
575
00:44:57,492 --> 00:44:59,260
I served his family
a long time.
576
00:44:59,361 --> 00:45:01,495
Didn't get no wages.
577
00:45:01,596 --> 00:45:04,732
Way I see it,
I'm owed.
578
00:45:06,868 --> 00:45:09,470
Be that as it may,
579
00:45:09,571 --> 00:45:12,039
Rickon's not yours
to sell anymore.
580
00:45:12,140 --> 00:45:13,808
He's mine.
581
00:45:13,909 --> 00:45:16,944
So what use could I possibly
have for you?
582
00:45:19,347 --> 00:45:21,682
I can give you
what you want.
583
00:45:21,783 --> 00:45:24,018
And you're sure
you know what that is?
584
00:45:25,620 --> 00:45:29,123
Same thing
men always want.
585
00:45:29,224 --> 00:45:33,427
And when they really want it,
they give it a bath first.
586
00:45:41,736 --> 00:45:44,004
You're a good talker.
587
00:45:46,274 --> 00:45:48,142
I like that.
588
00:45:55,717 --> 00:45:59,453
You're a much better talker
than Theon Greyjoy.
589
00:46:00,856 --> 00:46:02,656
That so?
590
00:46:02,757 --> 00:46:05,059
I had to work hard
to get him talking.
591
00:46:05,160 --> 00:46:07,661
But he talked.
592
00:46:07,762 --> 00:46:09,430
They all do.
593
00:46:09,531 --> 00:46:12,299
He told me everything.
594
00:46:12,400 --> 00:46:15,236
All about the Stark boys,
595
00:46:15,337 --> 00:46:17,571
who helped them escape,
596
00:46:17,672 --> 00:46:19,006
and how she did it.
597
00:46:47,469 --> 00:46:49,370
Open the gate!
598
00:47:36,351 --> 00:47:38,452
Sorry about the food.
599
00:47:38,553 --> 00:47:40,588
It's not what
we're known for.
600
00:47:40,689 --> 00:47:43,157
That's all right.
There are more important things.
601
00:47:48,163 --> 00:47:49,997
A letter for you,
Lord Commander.
602
00:47:51,800 --> 00:47:53,701
I'm not Lord
Commander anymore.
603
00:48:13,655 --> 00:48:16,190
"To the traitor
and bastard Jon Snow.
604
00:48:16,291 --> 00:48:19,526
You allowed thousands
of wildlings past the Wall.
605
00:48:19,628 --> 00:48:21,095
You have betrayed
your own kind.
606
00:48:21,196 --> 00:48:23,063
You have betrayed
the North.
607
00:48:23,164 --> 00:48:26,300
Winterfell is mine, bastard.
Come and see.
608
00:48:27,902 --> 00:48:29,970
Your brother Rickon
is in my dungeon.
609
00:48:38,647 --> 00:48:40,648
His direwolf's skin
is on my floor.
610
00:48:40,749 --> 00:48:43,441
Come and see.
I want my bride back.
611
00:48:43,442 --> 00:48:44,725
Send her to me, bastard,
612
00:48:44,749 --> 00:48:47,021
and I will not trouble you
or your wildling lovers.
613
00:48:47,022 --> 00:48:50,124
Keep her from me
and I will ride north and slaughter
614
00:48:50,225 --> 00:48:53,727
every wildling man, woman,
and babe living under your protection.
615
00:48:53,828 --> 00:48:56,475
You will watch
as I skin them living.
616
00:48:56,499 --> 00:48:58,499
You--"
617
00:48:59,601 --> 00:49:01,235
Go on.
618
00:49:01,336 --> 00:49:03,137
It's just more
of the same.
619
00:49:08,009 --> 00:49:11,612
"You will watch as my soldiers
take turns raping your sister.
620
00:49:13,114 --> 00:49:14,415
You will watch
as my dogs
621
00:49:14,516 --> 00:49:17,117
devour your wild
little brother.
622
00:49:19,154 --> 00:49:22,756
Then I will spoon your eyes from their
sockets and let my dogs do the rest.
623
00:49:22,857 --> 00:49:26,794
Come and see.
Ramsay Bolton, Lord of Winterfell
624
00:49:26,895 --> 00:49:28,629
and Warden of the North."
625
00:49:32,167 --> 00:49:36,070
Lord of Winterfell
and Warden of the North.
626
00:49:36,171 --> 00:49:39,073
His father's dead.
627
00:49:39,174 --> 00:49:40,708
Ramsay killed him.
628
00:49:40,809 --> 00:49:43,177
- And now he has Rickon.
- We don't know that.
629
00:49:43,278 --> 00:49:45,679
Yes, we do.
630
00:49:45,780 --> 00:49:48,282
How many men does
he have in his army?
631
00:49:50,351 --> 00:49:51,794
I heard him say 5,000
632
00:49:51,818 --> 00:49:53,830
once when he was talking
about Stannis's attack.
633
00:49:54,189 --> 00:49:56,557
How many do you have?
634
00:49:56,658 --> 00:49:59,593
That can march and fight?
635
00:49:59,694 --> 00:50:01,428
2,000.
636
00:50:02,731 --> 00:50:05,432
The rest are children
and old people.
637
00:50:10,138 --> 00:50:13,073
You're the son of the last
true Warden of the North.
638
00:50:13,174 --> 00:50:16,810
Northern families are loyal.
They'll fight for you if you ask.
639
00:50:18,947 --> 00:50:23,150
A monster has taken
our home and our brother.
640
00:50:24,586 --> 00:50:27,588
We have to go back
to Winterfell and save them both.
641
00:57:23,661 --> 00:57:30,161
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man