1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,967 --> 00:00:09,080
Anteriormente en Deadly Class...
2
00:00:09,136 --> 00:00:12,222
- ¿Qué recomiendas?
- Lo mejor sería sustituirlo.
3
00:00:12,722 --> 00:00:15,400
Pero nosotros no hacemos así
las cosas, ¿verdad?
4
00:00:15,475 --> 00:00:18,320
Voy a llamar a la escuela
mañana a primera hora.
5
00:00:18,645 --> 00:00:20,120
¿A qué escuela?
6
00:00:20,188 --> 00:00:21,600
¿Qué podemos hacer?
7
00:00:21,648 --> 00:00:24,234
Una excursión...
para matar a mi padre.
8
00:00:24,401 --> 00:00:25,777
¡Ayúdame!
9
00:00:28,447 --> 00:00:30,440
Joder. A saber cómo reacciona Chico
10
00:00:30,490 --> 00:00:33,040
cuando se entere
de que te has escapado.
11
00:00:37,456 --> 00:00:39,458
¡Chico!
12
00:00:42,627 --> 00:00:47,382
Dobla, dobla la zozobra.
13
00:00:58,226 --> 00:01:00,687
¿Cuándo decidiste matar a Chico?
14
00:01:04,191 --> 00:01:08,236
Sabemos que fuiste tú, María,
pero no sabemos por qué.
15
00:01:17,162 --> 00:01:19,400
¿Fue un crimen pasional, quizá?
16
00:01:20,540 --> 00:01:23,835
El amor es la emoción más corrosiva.
17
00:01:25,170 --> 00:01:27,400
Saca lo peor de todos nosotros.
18
00:01:30,175 --> 00:01:31,640
Se equivoca.
19
00:01:33,887 --> 00:01:38,141
Mi amor por Chico era lo único
que me hacía seguir adelante.
20
00:01:39,392 --> 00:01:43,647
Su amor por mí... me salvó.
21
00:01:44,147 --> 00:01:47,317
Y ahora que ha desaparecido
22
00:01:47,484 --> 00:01:51,238
y mi vida se desmorona,
¿tiene las agallas de acusarme?
23
00:01:53,907 --> 00:01:56,160
¿Sabe lo que me hace pensar eso?
24
00:01:57,202 --> 00:01:59,480
Que usted no sabe nada del amor.
25
00:02:13,385 --> 00:02:15,887
¿Conoces la historia de Shu Gulan?
26
00:02:18,515 --> 00:02:21,810
Un cruel señor de la guerra
mató a su padre delante de ella
27
00:02:22,936 --> 00:02:25,120
y clavó la cabeza en una pica.
28
00:02:25,772 --> 00:02:29,484
Gulan era una niña
sin medios para cobrarse venganza,
29
00:02:29,943 --> 00:02:31,520
así que esperó.
30
00:02:32,571 --> 00:02:36,408
Diez años después, ya de adulta,
31
00:02:36,575 --> 00:02:39,536
encontró al asesino de su padre
en un monasterio,
32
00:02:40,579 --> 00:02:43,440
y le disparó tres balas en la cabeza
en público.
33
00:02:45,292 --> 00:02:46,877
No escapó.
34
00:02:49,004 --> 00:02:52,591
Los crímenes se consideraron
un acto de devoción filial,
35
00:02:53,884 --> 00:02:55,520
y a la postre...
36
00:02:59,097 --> 00:03:00,640
la perdonaron.
37
00:03:05,854 --> 00:03:10,942
Contar la verdad...
fue lo que le salvó la vida.
38
00:03:33,048 --> 00:03:36,426
CLASE LETAL
39
00:03:38,345 --> 00:03:41,400
La depresión es un monstruo
de tres pares de cojones.
40
00:03:41,640 --> 00:03:43,600
A todo el mundo le toca.
41
00:03:44,267 --> 00:03:47,240
Es una batalla que te jode
de la cabeza a los pies.
42
00:03:48,355 --> 00:03:50,960
Te deja hecho polvo, y cuando por fin
te deshaces de ella,
43
00:03:51,024 --> 00:03:54,440
haberla superado te deja un poso
que te arrebata la compasión.
44
00:03:55,946 --> 00:03:59,120
En secreto, en lo más hondo
de tu subconsciente egoísta,
45
00:03:59,282 --> 00:04:01,880
estás contento
de que ya no te pase a ti.
46
00:04:02,577 --> 00:04:04,440
El nubarrón se ha ido.
47
00:04:08,333 --> 00:04:09,760
Hace un mes de lo de Las Vegas,
48
00:04:09,835 --> 00:04:12,360
y María lleva embajonada
desde entonces.
49
00:04:12,671 --> 00:04:14,160
Nos libramos.
50
00:04:14,506 --> 00:04:17,000
Nadie denunció
lo del cadáver de Chico.
51
00:04:17,342 --> 00:04:20,680
Los interrogatorios de madame Gao
tampoco sirvieron de nada.
52
00:04:22,681 --> 00:04:24,800
Pero los rumores no paran quietos.
53
00:04:24,850 --> 00:04:28,353
María vive con miedo a que su padre
descubra lo que hizo.
54
00:04:29,688 --> 00:04:32,480
Nadie puede enterarse
de que estamos saliendo.
55
00:04:32,941 --> 00:04:36,320
Los cambios de humor de María
no ayudan a guardar el secreto.
56
00:04:36,862 --> 00:04:41,741
Tampoco me extraña.
Mató a su novio para salvarme.
57
00:04:44,995 --> 00:04:47,372
Además, el padre de Chico
58
00:04:47,539 --> 00:04:50,160
le ha encargado
que se entere de lo que pasó.
59
00:04:50,208 --> 00:04:53,480
Espero que la presión
no sea más de la que puede soportar.
60
00:04:55,255 --> 00:04:58,960
Pero ¿cómo se ayuda a alguien que
tiene tanto peso sobre los hombros?
61
00:04:59,134 --> 00:05:01,960
¿Cómo ayudar sin acabar enmarronado
tú también?
62
00:05:06,683 --> 00:05:10,061
- Aquí no puedes estar.
- No va a venir nadie, lo he mirado.
63
00:05:11,646 --> 00:05:16,526
Ya, no me entusiasma mucho
que me despedacen a machete.
64
00:05:20,447 --> 00:05:22,360
Quería darte tu regalo.
65
00:05:24,659 --> 00:05:27,788
Es nuestro aniversario.
Cumplimos un mes.
66
00:05:30,540 --> 00:05:33,543
Mierda.
¿Tenía... tenía que comprarte algo?
67
00:05:34,544 --> 00:05:36,963
No, no tienes que hacer nada.
68
00:05:38,298 --> 00:05:41,320
- Porque podrías habérmelo dicho.
- Si te lo pido, no cuenta.
69
00:05:41,384 --> 00:05:43,889
- Entonces ¿tenía que haber...?
- Tranquilo, que no es un examen.
70
00:05:43,929 --> 00:05:46,400
¿Y por qué me siento
como si lo fuera?
71
00:05:48,266 --> 00:05:51,061
Oye, es mi primera vez.
72
00:05:53,063 --> 00:05:55,280
Te compro algo para el próximo.
73
00:05:58,318 --> 00:05:59,720
¿Dos meses?
74
00:06:00,904 --> 00:06:03,073
¿Seis?
75
00:06:03,281 --> 00:06:05,040
¿Siete? Una semana.
76
00:06:07,119 --> 00:06:09,160
No te enteras de nada, Argüello.
77
00:06:09,204 --> 00:06:13,333
No, no.
Pero estoy dispuesto a aprender.
78
00:06:15,335 --> 00:06:16,711
Ah.
79
00:06:17,879 --> 00:06:20,440
- No puedes esconderte eternamente.
- Eh.
80
00:06:23,093 --> 00:06:24,970
¡Pero bueno!
81
00:06:25,512 --> 00:06:27,160
Eh, a ver si te tapas
las vergüenzas.
82
00:06:27,222 --> 00:06:29,307
Perdona, estaba... eh...
83
00:06:31,435 --> 00:06:33,720
¿Vosotros
no ibais a guardar el secreto
84
00:06:33,770 --> 00:06:35,856
- para que no nos liquiden a todos?
- Lo intentamos.
85
00:06:35,897 --> 00:06:37,520
¡Pues curráoslo más!
86
00:06:37,566 --> 00:06:40,120
Nuestras vidas
dependen de su empalmada.
87
00:06:41,153 --> 00:06:44,114
¡No! Ya me habéis entendido.
88
00:06:45,866 --> 00:06:48,410
Venga, antes de que te vean.
89
00:06:51,163 --> 00:06:53,540
Y tú, espabila y vístete.
90
00:06:55,083 --> 00:06:56,760
Tenemos una cita.
91
00:06:57,961 --> 00:07:00,080
¿Todavía no lo habéis hecho?
92
00:07:01,506 --> 00:07:03,080
Preferimos esperar.
93
00:07:03,133 --> 00:07:05,844
¿Por qué jugártelo todo
para morir virgen?
94
00:07:07,345 --> 00:07:10,360
Oye, ¿tendría que comprarle a María
un regalo por cumplir un mes juntos?
95
00:07:10,432 --> 00:07:11,850
Ha dicho que no hace falta, pero...
96
00:07:11,892 --> 00:07:14,400
Ya veo por qué tienes
el himen intacto.
97
00:07:15,854 --> 00:07:18,565
Las chicas son
como el gato de Schrödinger.
98
00:07:18,732 --> 00:07:21,985
Quieren y no quieren que hagas
lo que te han pedido.
99
00:07:22,152 --> 00:07:23,640
Es como la religión.
100
00:07:23,695 --> 00:07:25,720
Dios te pide
que hagas mil movidas chorras,
101
00:07:25,781 --> 00:07:29,659
como no comer gambas
o que el lino no toque la lana.
102
00:07:29,826 --> 00:07:32,800
Si te pidiera hacer cosas
que ibas a hacer igualmente,
103
00:07:32,871 --> 00:07:34,600
¿dónde queda la fe?
104
00:07:35,582 --> 00:07:37,440
¿Es una especie de consejo o...?
105
00:07:37,501 --> 00:07:39,961
A las tías y a Jesús...
106
00:07:40,921 --> 00:07:43,715
les dices lo que quieren oír
107
00:07:44,382 --> 00:07:46,920
por si te sirve
para entrar en el cielo.
108
00:07:47,761 --> 00:07:53,558
Digo que le metas la polla...
bien adentro.
109
00:07:57,104 --> 00:07:59,880
A la tal Gao
sí que le vendría bien una polla.
110
00:08:01,191 --> 00:08:02,760
¿Has aguantado?
111
00:08:03,401 --> 00:08:06,040
No ha hecho más que andar
en círculos. No ha dicho ni mu.
112
00:08:06,113 --> 00:08:08,480
A mí me ha preguntado por mi padre.
113
00:08:08,532 --> 00:08:12,080
Le he dicho que soy sindicalista
y no hablo con Asuntos Internos.
114
00:08:13,662 --> 00:08:15,600
¿Cómo lo estás llevando?
115
00:08:15,705 --> 00:08:18,083
Pues bien. En serio.
116
00:08:20,585 --> 00:08:22,520
Mi familia está a salvo.
117
00:08:26,550 --> 00:08:30,470
Soy libre. Es como haber vivido
cubierto de mierda
118
00:08:30,637 --> 00:08:34,641
y un día... alguien coge y te baña.
119
00:08:36,143 --> 00:08:38,040
No te preocupes por mí,
120
00:08:38,895 --> 00:08:41,960
sino por el barril de pólvora
con el que andas liado.
121
00:08:43,942 --> 00:08:48,071
No sois más que fideos blandos
esperando a que os devore.
122
00:08:48,530 --> 00:08:51,720
¿Quién de vosotros
está preparado para enfrentarse a mí?
123
00:08:51,908 --> 00:08:55,036
Si quiere blandito,
Shabnam es hombre suyo.
124
00:08:55,287 --> 00:08:58,206
Lo malo de la "ausencia" de Chico
en Kings
125
00:08:59,040 --> 00:09:01,877
es que el papel de gilipollas
lo cubre Viktor.
126
00:09:02,085 --> 00:09:08,300
Quizá sea la oportunidad de que
demuestres quién eres, drogadicto.
127
00:09:08,508 --> 00:09:10,677
No. Ni de coña.
128
00:09:12,220 --> 00:09:14,120
Ríñame, señora De Luca.
129
00:09:14,181 --> 00:09:16,480
Pégueme. Dígame que he sido malo.
130
00:09:16,767 --> 00:09:20,812
Estos dos blandengues habrán
sincronizado ciclos menstruales.
131
00:09:21,146 --> 00:09:24,520
Me gustaría verte darle una lección
a la señora De Luca, Vik.
132
00:09:25,650 --> 00:09:28,028
Shabnam tiene un sueño...
133
00:09:28,779 --> 00:09:30,071
Viktor.
134
00:09:30,947 --> 00:09:33,280
¿Quieres ayudarle a que se cumpla?
135
00:09:41,249 --> 00:09:43,293
Veo que le das vueltas,
136
00:09:43,502 --> 00:09:46,680
pero me temo que esta
declaración de afecto no va por ti.
137
00:09:46,755 --> 00:09:49,320
Jo, no.
¿Ahora dónde escupo yo el chicle?
138
00:09:50,008 --> 00:09:51,640
Me ha bajado la regla.
139
00:09:51,718 --> 00:09:53,720
Oye, entonces
¿se te ha pasado lo de Petra?
140
00:09:53,762 --> 00:09:56,480
No, pero como no le gustan
los sentimientos,
141
00:09:57,015 --> 00:09:59,360
imagino
que la mejor forma de ganármela
142
00:09:59,434 --> 00:10:01,000
es fingir que no me gusta.
143
00:10:01,061 --> 00:10:03,271
- Tiene lógica.
- Ya.
144
00:10:03,438 --> 00:10:06,200
Venga, fideo blando,
a ver lo que sabes hacer.
145
00:10:12,656 --> 00:10:15,520
La lección es...
que ante una situación imposible,
146
00:10:15,575 --> 00:10:17,911
es mejor quedar mal y rehusar
147
00:10:18,537 --> 00:10:21,200
que intentar algo
fuera de vuestro alcance.
148
00:10:22,207 --> 00:10:25,418
Ay, con las ganas que tenía
la princesita...
149
00:10:29,422 --> 00:10:31,040
Luego te alcanzo, Petra.
150
00:10:31,091 --> 00:10:33,560
Tengo cosas más importantes
que hacer.
151
00:10:35,220 --> 00:10:36,960
Esto es para usted.
152
00:10:42,602 --> 00:10:44,760
- Billy, ¿qué es esto?
- La vida son dos días.
153
00:10:44,813 --> 00:10:47,800
Hay que ir a por lo que quieres
mientras tienes tiempo.
154
00:10:47,858 --> 00:10:50,360
¿Y qué expectativas tienes
exactamente?
155
00:10:50,402 --> 00:10:55,365
Pues... para empezar,
que me ate y me insulte.
156
00:11:03,999 --> 00:11:05,560
No te ha hecho reverencia.
157
00:11:05,625 --> 00:11:07,720
Eso son formalidades arcaicas
del Gremio.
158
00:11:07,794 --> 00:11:10,440
Los estudiantes hablan como quieren,
se hacen piercings,
159
00:11:10,505 --> 00:11:12,040
se tiñen el pelo...
160
00:11:12,090 --> 00:11:13,677
¿Es que no les enseñas
que a los nuestros
161
00:11:13,717 --> 00:11:15,303
siempre hay que percibirlos,
pero olvidarlos?
162
00:11:15,343 --> 00:11:17,120
Los asesinos disciplinados
son mejores
163
00:11:17,179 --> 00:11:20,120
si no se les despoja
de todo ápice de creatividad.
164
00:11:20,474 --> 00:11:22,840
Todo está en orden en mis pasillos.
165
00:11:24,478 --> 00:11:26,855
Eres un escroto sin pelo.
166
00:11:27,022 --> 00:11:30,108
Vale, a ver, esto es menos sexy
de lo que imaginaba.
167
00:11:30,233 --> 00:11:33,904
- Esto... es lo que nos hace falta.
- ¡Palabra de seguridad!
168
00:11:34,196 --> 00:11:35,840
¡Señora "Deluqui"!
169
00:11:35,906 --> 00:11:38,120
Te convertiría en eunuco
si no fuese innecesario.
170
00:11:38,200 --> 00:11:40,040
¡Palabra de seguridad!
171
00:11:50,420 --> 00:11:52,280
Vete a tomar por saco.
172
00:11:57,803 --> 00:11:59,760
¿Qué te pasa, Albóndiga?
173
00:12:00,097 --> 00:12:03,475
¿El mamón fumeta de mierda ese
no te hace caso?
174
00:12:03,892 --> 00:12:05,840
¿Qué haces con esa cámara,
monstruo?
175
00:12:05,894 --> 00:12:09,000
- ¿Estás grabando una peli?
- Y te acabo de contratar.
176
00:12:10,107 --> 00:12:14,194
¡Joder! Esa jeta tiene que salir
en los carteles de cine.
177
00:12:14,361 --> 00:12:18,000
¿Qué haces repartiendo pizzas?
Te mereces salir en pantalla grande.
178
00:12:18,073 --> 00:12:20,080
Oye, tío, pero ¿qué haces?
179
00:12:25,413 --> 00:12:26,915
Qué cabrón.
180
00:12:31,378 --> 00:12:33,480
Dame un poco de manga ancha.
181
00:12:39,052 --> 00:12:40,520
No me jodas.
182
00:12:41,096 --> 00:12:44,391
¡Oiga, señora!
¿Quiere salir en una película?
183
00:12:50,981 --> 00:12:52,360
¡Ven aquí!
184
00:13:04,327 --> 00:13:06,640
Pensaba que lo estabas vigilando.
185
00:13:07,414 --> 00:13:09,520
Te has salido del sitio, pichafloja.
186
00:13:09,583 --> 00:13:11,240
Quédate en plano.
187
00:13:13,420 --> 00:13:16,006
CARACABRÓN
188
00:13:17,174 --> 00:13:22,262
Y sí, señor Donahue,
la exclusiva es suya... si la quiere.
189
00:13:23,472 --> 00:13:25,320
Venga, echemos un ojo.
190
00:13:31,229 --> 00:13:33,480
¡Me cago en los cojones de Dios!
191
00:13:43,416 --> 00:13:46,961
Para que lo sepas,
no me creo lo que dicen.
192
00:13:48,838 --> 00:13:50,760
Sé que lo querías mucho.
193
00:13:51,382 --> 00:13:53,200
Se notaba a la legua.
194
00:13:54,468 --> 00:13:58,014
La vez que... me di cuenta de verdad
195
00:13:58,848 --> 00:14:01,120
fue durante el examen de marras.
196
00:14:01,309 --> 00:14:07,690
Estaba ahí tirada y vi que les diste
el antídoto a todos menos a Chico.
197
00:14:09,025 --> 00:14:10,640
Te quedaste ahí,
198
00:14:11,402 --> 00:14:15,323
sentada, mirándolo,
mientras se ahogaba...
199
00:14:16,073 --> 00:14:17,617
y se moría,
200
00:14:18,200 --> 00:14:20,912
y tardaste una eternidad
en darle la hoja.
201
00:14:21,078 --> 00:14:26,667
Sé que se la diste
porque lo querías mucho.
202
00:14:28,920 --> 00:14:31,080
Porque a ver, ¿por qué si no?
203
00:14:31,672 --> 00:14:33,090
¿Qué?
204
00:14:34,091 --> 00:14:37,560
¿Creías que soy una paleta imbécil
que no sabe sumar dos y dos?
205
00:14:37,803 --> 00:14:40,120
Mi padre pensaba
que sería uno de mis hermanos
206
00:14:40,181 --> 00:14:43,000
quien se dedicase a matar
para la Mafia Sureña.
207
00:14:43,142 --> 00:14:46,145
Yo se la sudaba
hasta que a los dos los reventaron.
208
00:14:47,104 --> 00:14:49,040
¿Permití yo que su estima
209
00:14:49,106 --> 00:14:51,984
me definiese? No.
210
00:14:54,403 --> 00:14:57,657
Planté cara, ocupé su lugar...
211
00:14:58,741 --> 00:15:00,400
y aquí me tienes,
212
00:15:01,452 --> 00:15:03,920
en posición de ganar el premio gordo.
213
00:15:05,206 --> 00:15:07,640
Para todo hay estereotipos, corazón.
214
00:15:43,035 --> 00:15:44,328
¡Brandy!
215
00:15:47,206 --> 00:15:48,791
¡Para, Brandy!
216
00:15:52,461 --> 00:15:56,799
Enhorabuena, habéis sobrevivido
al ataque de unos ninjas genéricos.
217
00:15:59,176 --> 00:16:00,800
Los ninjas entran donde sea.
218
00:16:00,845 --> 00:16:02,720
A veces vienen en tropel.
219
00:16:02,763 --> 00:16:06,976
A veces atacan,
mirad qué conveniente, de uno en uno.
220
00:16:08,227 --> 00:16:10,521
A ver, las notas.
221
00:16:10,730 --> 00:16:13,566
María, te pongo un suficiente.
222
00:16:13,983 --> 00:16:15,400
Ha sido muy bonito,
223
00:16:15,443 --> 00:16:18,279
pero dame más,
más tajos tajantes de esos.
224
00:16:19,113 --> 00:16:21,866
Saya,
te has cargado a tres ninjas.
225
00:16:22,033 --> 00:16:24,440
Otro sobresaliente.
Qué aburrimiento.
226
00:16:24,619 --> 00:16:27,538
Brandy,... suspendida.
227
00:16:28,331 --> 00:16:30,917
¿Qué? Pero si me merezco
la mejor nota.
228
00:16:31,208 --> 00:16:33,760
¡He ganado!
Soy la que más ninjas ha matado.
229
00:16:33,836 --> 00:16:35,520
¡Ni siquiera me han rozado!
230
00:16:35,588 --> 00:16:38,560
Cierto, pero aquí entrenamos
asesinos, no cretinos.
231
00:16:39,342 --> 00:16:42,053
Vale que tu familia es pura roña,
232
00:16:42,219 --> 00:16:44,880
que cuando coges y ves a una mexicana
y a una asiática
233
00:16:44,931 --> 00:16:48,851
te distraes y las atacas,
pero en mi clase,
234
00:16:49,018 --> 00:16:52,980
si te portas como una cretina,
vas a suspender.
235
00:16:53,356 --> 00:16:56,234
La ideología está
para consolar a los débiles.
236
00:16:58,319 --> 00:17:02,156
En nuestro gremio, cumples la misión
caiga quien caiga o mueres.
237
00:17:03,324 --> 00:17:05,440
Brandy es la clara vencedora.
238
00:17:05,493 --> 00:17:07,600
¡Gracias! Por fin alguien que ve
239
00:17:07,662 --> 00:17:10,400
más allá de los prejuicios
y los favoritismos de la escuela.
240
00:17:10,456 --> 00:17:13,751
Yo no digo
que ella y Lin estén liados,
241
00:17:14,252 --> 00:17:16,560
pero por el humo se sabe
dónde se echan polvos raritos.
242
00:17:16,629 --> 00:17:20,633
Cariño, llevo dando esta asignatura
20 años y...
243
00:17:20,841 --> 00:17:23,240
Le vas a subir la nota a Brandy
a un sobresaliente.
244
00:17:23,302 --> 00:17:26,440
Saya debería haberse visto venir
el ataque. Suspéndela.
245
00:17:26,597 --> 00:17:29,000
¿Qué? No, y una mierda.
Me he ganado la nota.
246
00:17:29,058 --> 00:17:30,680
No te preocupes.
247
00:17:37,358 --> 00:17:40,040
Ya van dos veces
hoy que te cogen desprevenida.
248
00:17:40,111 --> 00:17:42,989
Que el dolor te recuerde
que no eres especial.
249
00:17:58,004 --> 00:17:59,560
Tuvo que ser el OMF, ¿verdad?
250
00:17:59,630 --> 00:18:03,009
Qué va. La loca de María fijísimo.
251
00:18:03,259 --> 00:18:05,386
Se le ve mirada de loca.
252
00:18:06,721 --> 00:18:09,098
María. Chico va a volver.
253
00:18:09,557 --> 00:18:11,000
Ya lo verás.
254
00:18:11,976 --> 00:18:15,120
¿A quién le importa lo que piensen
las gilipollas esas?
255
00:18:16,314 --> 00:18:18,800
Es que me preocupa
que se corra la voz.
256
00:18:20,943 --> 00:18:22,600
La tal Gao es una pinche pendeja.
257
00:18:22,653 --> 00:18:25,360
A mí no me asusta.
Fue una puñalada trapera.
258
00:18:27,283 --> 00:18:29,480
No le has dicho nada, ¿verdad?
259
00:18:30,703 --> 00:18:33,039
- ¿Crees que he confesado?
- No.
260
00:18:34,749 --> 00:18:37,440
No, sé que no,
pero tengo que preguntártelo.
261
00:18:38,836 --> 00:18:40,320
Nos jugamos mucho.
262
00:18:40,379 --> 00:18:42,600
Todo el mundo me dice lo mismo.
263
00:18:46,218 --> 00:18:47,880
No es para tanto.
264
00:18:48,429 --> 00:18:50,000
Tengo a Marcus.
265
00:18:50,890 --> 00:18:52,310
Ahora que llevo una relación normal,
266
00:18:52,350 --> 00:18:55,640
por fin me he dado cuenta
de que no necesito las pastillas.
267
00:18:56,229 --> 00:18:58,120
- Espera, ¿qué?
- Me encuentro genial.
268
00:18:58,189 --> 00:19:01,160
Ya, pero, María, tienes que tomarte
la medicación...
269
00:19:01,234 --> 00:19:02,985
¿Ahora eres médico?
270
00:19:03,361 --> 00:19:05,947
¡No, Viktor, para! Era una broma.
271
00:19:06,864 --> 00:19:08,840
De Luca me ha suspendido.
272
00:19:09,158 --> 00:19:11,680
A Viktor podría costarle
ser primero de clase.
273
00:19:11,744 --> 00:19:14,705
Ahora haremos que cerdo chille.
274
00:19:18,584 --> 00:19:21,170
¿Lado suave o que pincha?
275
00:19:21,629 --> 00:19:24,280
- Pues... eh...
- ¿Qué coño estás haciendo?
276
00:19:24,423 --> 00:19:26,801
Enseñar gordo a cerrar boca.
277
00:19:27,635 --> 00:19:29,762
¿Esto es una novatada?
278
00:19:31,097 --> 00:19:33,641
Estás medio empalmado.
279
00:19:35,393 --> 00:19:37,480
No empalmado. ¡No empalmado!
280
00:19:37,728 --> 00:19:41,190
- Es tamaño natural.
- Lo típico.
281
00:19:41,816 --> 00:19:44,200
Siempre son los atletas
y en las duchas.
282
00:19:44,277 --> 00:19:46,480
¿A cuántos chicos desnudos
les ha pegado?
283
00:19:46,529 --> 00:19:49,198
Queríamos pegarle con puños.
284
00:19:49,365 --> 00:19:51,993
Viktor siempre elige ducha.
285
00:19:52,159 --> 00:19:53,560
¡Es más limpio!
286
00:19:53,619 --> 00:19:57,331
Oye, mira, si te atrae Shabnam,
tampoco pasa nada.
287
00:19:58,916 --> 00:20:01,794
Pero demuéstrale tu amor
de forma más sana.
288
00:20:06,674 --> 00:20:08,800
Va a ser peor para ti, mierda seca.
289
00:20:08,843 --> 00:20:12,305
Créeme. Va a ser mucho peor.
290
00:20:15,016 --> 00:20:16,350
Dídie.
291
00:20:20,771 --> 00:20:23,316
Oye, ¿estás bien?
Pensaba que iba a...
292
00:20:23,649 --> 00:20:25,109
No.
293
00:20:25,818 --> 00:20:29,071
Iba a librarme de la pelea
con mi labia.
294
00:20:29,989 --> 00:20:33,951
Ahora...
va a pasarse el año puteándome.
295
00:20:34,118 --> 00:20:35,520
- Pensaba...
- ¡No!
296
00:20:35,578 --> 00:20:38,706
Lo has empeorado todo, Marcus. Todo.
297
00:20:46,997 --> 00:20:48,400
INOCENCIA PERDIDA... CÓMICS
298
00:20:48,457 --> 00:20:50,840
La tienda de cómics es perfecta
para guarecerse del mundo.
299
00:20:50,917 --> 00:20:54,463
Trabajo allí por las tardes.
Willie me consiguió el curro.
300
00:20:54,838 --> 00:20:58,200
El curro me llena el bolsillo,
y mientras cumplamos con las notas,
301
00:20:58,258 --> 00:20:59,640
Lin nos lo permite.
302
00:20:59,718 --> 00:21:01,400
Pero no es
más que una distracción,
303
00:21:01,470 --> 00:21:04,120
un castillo de naipes
que acabará derrumbándose.
304
00:21:04,181 --> 00:21:06,360
Y ni eso le sirve a Willie ya.
305
00:21:08,101 --> 00:21:09,478
Tío.
306
00:21:12,898 --> 00:21:14,480
Estás muy raro.
307
00:21:15,150 --> 00:21:17,720
No haces más que lloriquear
y torturarte.
308
00:21:17,819 --> 00:21:19,600
Ya no duermo, macho.
309
00:21:20,572 --> 00:21:22,800
El marrón este se me come vivo.
310
00:21:24,534 --> 00:21:26,920
Ya, bueno,
deberías hablar con alguien.
311
00:21:26,995 --> 00:21:29,080
En la escuela hay terapeuta.
312
00:21:29,122 --> 00:21:30,840
Ya, voy a tumbarme en el diván
313
00:21:30,916 --> 00:21:33,400
para contarle
lo de la muerte de Chico.
314
00:21:36,046 --> 00:21:37,680
Pues así no puedes seguir.
315
00:21:37,756 --> 00:21:40,880
No puedo ser yo mismo en la escuela
ni tampoco en casa.
316
00:21:41,593 --> 00:21:43,400
No tengo escapatoria.
317
00:21:46,139 --> 00:21:48,016
- Perdona.
- ¿Qué?
318
00:21:49,101 --> 00:21:50,852
Hala. Vale.
319
00:21:52,145 --> 00:21:53,600
Mira, soy nueva en esto,
320
00:21:53,647 --> 00:21:55,600
y estoy que no sé por dónde empezar.
321
00:21:55,649 --> 00:21:57,150
Se me ocurre
que por la vieja escuela.
322
00:21:57,192 --> 00:22:00,946
- A lo mejor... Superman.
- Superman es un "matao".
323
00:22:02,280 --> 00:22:04,116
- Ah, ¿sí?
- Sí.
324
00:22:04,282 --> 00:22:06,640
Siempre deja escapar a Lex Luthor,
325
00:22:07,369 --> 00:22:10,120
y después termina haciendo
algo peor todavía.
326
00:22:10,288 --> 00:22:12,400
Pone a sus amigos en peligro.
327
00:22:12,457 --> 00:22:15,960
Pero si Superman le partiera
el cuello, fin de la historia, ¿no?
328
00:22:16,420 --> 00:22:18,080
Pero Superman nunca mata.
329
00:22:18,130 --> 00:22:20,880
Por eso todos piensan
que es un puto "matao".
330
00:22:27,764 --> 00:22:30,976
- Tío, pero ¿qué te pasa?
- ¿Qué me pasa de qué?
331
00:22:31,601 --> 00:22:35,272
Que... te has portado como
el típico tío de tienda de cómics.
332
00:22:35,397 --> 00:22:36,880
¡Si te encanta Superman!
333
00:22:36,940 --> 00:22:39,360
Dices que no tienes vida,
viene una chica,
334
00:22:39,401 --> 00:22:41,120
te tira los tejos,
y tú te pones borde.
335
00:22:41,194 --> 00:22:43,447
¿Cómo? No me ha... no me...
336
00:22:44,698 --> 00:22:46,240
¿Crees que...?
337
00:22:46,825 --> 00:22:48,201
Mierda.
338
00:22:51,204 --> 00:22:52,497
Oye.
339
00:22:54,541 --> 00:22:57,127
Perdona. He sido un imbécil.
340
00:22:57,377 --> 00:22:59,171
Sí, es verdad.
341
00:23:02,549 --> 00:23:06,803
Entonces... ¿has venido a la tienda
porque te gusta Superman
342
00:23:07,012 --> 00:23:08,640
o has venido porque me ves guapete?
343
00:23:08,680 --> 00:23:10,225
He venido
para comprar el último de Watchmen.
344
00:23:10,265 --> 00:23:12,080
- Los cojones.
- Lo juro por Dios.
345
00:23:12,142 --> 00:23:14,080
Me he hecho la tonta
para hacerte hablar.
346
00:23:14,144 --> 00:23:16,120
¿Tengo pinta de necesitar ayuda?
347
00:23:16,188 --> 00:23:18,320
Me gusta ayudar a los timidillos.
348
00:23:18,398 --> 00:23:19,691
Ya.
349
00:23:20,734 --> 00:23:23,400
¿Tenéis una sección de Alan Moore
que enseñarme?
350
00:23:23,445 --> 00:23:27,324
¡Marcus! Tú lo has visto,
voy a casarme con esta piba.
351
00:23:28,784 --> 00:23:31,240
- Oye, ¿cómo dices que te llamas?
- Gabrielle.
352
00:23:31,286 --> 00:23:32,680
- Willie.
- Encantada.
353
00:23:32,746 --> 00:23:34,640
Igualmente. Acompáñame.
354
00:23:36,708 --> 00:23:38,085
Alucina.
355
00:23:58,230 --> 00:23:59,880
Qué bueno, Johan.
356
00:24:03,151 --> 00:24:07,197
- ¿Ya vuelves a hablarme?
- ¡No! Le hablo a mi amigo Johan.
357
00:24:07,364 --> 00:24:10,920
Está en Suecia y acaba de mandarme
una foto de una mujer desnuda.
358
00:24:11,201 --> 00:24:13,720
Dentro de ocho horas
ya estará descargada.
359
00:24:13,787 --> 00:24:16,360
Tú sí que sabes aprovechar
la tecnología.
360
00:24:16,748 --> 00:24:19,560
Pero soy tu amigo, Shabnam.
Solo quería ayudar.
361
00:24:21,837 --> 00:24:25,382
Si tan amigos somos, ¿por qué
no me dices quién es la chica?
362
00:24:26,633 --> 00:24:29,010
¿Esto? Esto es para Billy.
363
00:24:29,553 --> 00:24:32,264
Nadie graba el Somebody
de Depeche Mode
364
00:24:32,431 --> 00:24:35,120
si no es para una chica.
Una triste y cañón.
365
00:24:35,392 --> 00:24:36,840
Ya lo hablamos luego.
366
00:24:36,893 --> 00:24:39,960
Sí, bueno, espero que a Billy
le guste el dibujo del unicornio
367
00:24:40,021 --> 00:24:42,440
montándoselo con un pegaso arcoíris.
368
00:24:48,822 --> 00:24:50,760
No tengo mucho dinero...
369
00:24:51,616 --> 00:24:53,360
bueno, ni un dólar,
370
00:24:53,952 --> 00:24:55,480
pero quería...
371
00:24:57,873 --> 00:25:00,360
Todas las canciones
están muy pensadas.
372
00:25:04,129 --> 00:25:05,640
Eres un amor.
373
00:25:20,060 --> 00:25:23,560
Entonces ¿por qué Voltron no forma
la espada desde el principio?
374
00:25:23,689 --> 00:25:25,160
El gaijin americano no se molestó
375
00:25:25,232 --> 00:25:28,080
en traducir los guiones
desde el japonés del original.
376
00:25:28,151 --> 00:25:29,840
¿Qué? ¿Se les olvidó traducir
377
00:25:29,903 --> 00:25:33,407
"tardo 20 minutos en calentar
la espada de las narices"?
378
00:25:34,074 --> 00:25:37,320
¿Sabes lo de mi encuentro supersexy
con la señora De Luca?
379
00:25:37,577 --> 00:25:41,373
Te ató y te hizo llorar
dándote de hostias con una fusta.
380
00:25:41,540 --> 00:25:43,240
Lo dices como si fuera algo malo.
381
00:25:43,291 --> 00:25:46,294
Sinceramente, Petra,
no te hacía yo tan mojigata.
382
00:25:46,461 --> 00:25:48,520
No te haces idea
de las movidas sexuales
383
00:25:48,588 --> 00:25:50,160
que se me han pasado por la cabeza.
384
00:25:50,215 --> 00:25:51,508
¿Sí?
385
00:25:51,717 --> 00:25:53,440
Digo... me la suda.
386
00:25:57,097 --> 00:25:59,599
- ¡Aquí estás!
- Sí, aquí estoy.
387
00:26:00,058 --> 00:26:02,019
Baila conmigo.
388
00:26:11,278 --> 00:26:12,640
Lo siento.
389
00:26:16,408 --> 00:26:17,784
Cariño.
390
00:26:21,580 --> 00:26:23,560
¿Solo has tomado alcohol?
391
00:26:24,082 --> 00:26:25,840
Quiero ir a bailar.
392
00:26:27,044 --> 00:26:29,212
- No seas tan aburrido.
- Ya.
393
00:26:29,337 --> 00:26:31,965
Aburrido o no,
tengo dos pies izquierdos.
394
00:26:32,132 --> 00:26:34,843
Bueno, no quieres bailar.
395
00:26:36,053 --> 00:26:38,520
A lo mejor prefieres hacer otra cosa.
396
00:26:42,309 --> 00:26:46,271
Te gusta, ¿eh? Te excita, ¿eh?
397
00:26:46,938 --> 00:26:49,200
¿Qué te pasa, Saya?
Quiero quedarme con Marcus.
398
00:26:49,274 --> 00:26:50,819
- Quiere bailar conmigo.
- No, qué va a querer.
399
00:26:50,859 --> 00:26:53,153
- Luego acudo...
- No.
400
00:26:56,073 --> 00:26:58,033
Está loca María, ¿eh?
401
00:26:58,909 --> 00:27:03,955
No lo contaré. Lo prometo.
402
00:27:08,460 --> 00:27:09,920
¡Saya!
403
00:27:11,546 --> 00:27:13,400
Pero ¿de qué coño vas?
404
00:27:14,299 --> 00:27:17,678
- Te has vuelto una aburrida.
- María, tú no eres así.
405
00:27:17,886 --> 00:27:20,600
- Te pasa algo. Necesitas ayuda.
- Por Dios.
406
00:27:21,723 --> 00:27:25,200
Estoy harta de que la gente me diga
que me pasa algo. ¡Estoy bien!
407
00:27:25,268 --> 00:27:27,064
Te estás poniendo en peligro.
Nos pones a todos...
408
00:27:27,104 --> 00:27:29,481
No te preocupes, no te avergonzaré
409
00:27:29,648 --> 00:27:33,240
- ni perjudicaré a tus queridas notas.
- No te estoy diciendo eso.
410
00:27:36,321 --> 00:27:40,033
A lo mejor no es eso.
A lo mejor tienes celos.
411
00:31:37,879 --> 00:31:39,840
He oído algo que debes saber.
412
00:31:39,881 --> 00:31:42,640
¿Sabes el tal Peter de la
Mafia Sureña con el que trapicheo?
413
00:31:42,717 --> 00:31:44,800
Dice que vio a Yukio
abriéndoles la puerta
414
00:31:44,844 --> 00:31:47,555
a pendejos que quisieron matar a Chico.
415
00:31:49,974 --> 00:31:53,080
- Peter es un drogadicto.
- Todo encaja perfectamente.
416
00:31:53,144 --> 00:31:55,600
Los Kuroki
querían desahuciar a Chico.
417
00:31:55,771 --> 00:31:57,940
Yukio... tiene que morir.
418
00:32:03,237 --> 00:32:05,320
- No lo sabemos seguro.
- María,
419
00:32:05,364 --> 00:32:08,320
- no podemos permitir que...
- Diablo me puso al cargo.
420
00:32:08,367 --> 00:32:11,746
Si no te gusta,
lo llamo encantada.
421
00:33:01,671 --> 00:33:03,920
Tienes que apañártelas
para manejar a María.
422
00:33:03,965 --> 00:33:05,680
- Tiene que estar bajo control.
- ¿Yo?
423
00:33:05,758 --> 00:33:07,800
- Sí.
- Ella es la que está como loca.
424
00:33:07,844 --> 00:33:09,880
Sí, y además va a hacer
que nos maten,
425
00:33:09,929 --> 00:33:11,600
así que espabila.
426
00:33:12,431 --> 00:33:15,240
- Es tu responsabilidad.
- ¿Responsabilidad? ¿Qué?
427
00:33:15,309 --> 00:33:17,400
Ni que estuviéramos casados.
428
00:33:17,645 --> 00:33:20,148
No sé qué coño le pasa.
429
00:33:20,815 --> 00:33:25,736
En un momento está... está triste
y al otro está... chalada.
430
00:33:27,822 --> 00:33:29,480
María es bipolar.
431
00:33:30,658 --> 00:33:32,285
¿Que es qué?
432
00:33:32,452 --> 00:33:34,745
Eso. Y se puede tratar,
433
00:33:34,954 --> 00:33:36,880
pero el problema es
que no se lo está tratando,
434
00:33:36,956 --> 00:33:39,120
por eso tienes que hacer algo.
435
00:33:40,585 --> 00:33:43,463
Me cago en la puta.
¿Qué puedo hacer?
436
00:33:44,672 --> 00:33:47,840
¿Cuánto lleva sin medicarse?
¿Por qué no me lo ha dicho?
437
00:33:49,635 --> 00:33:51,053
Joder.
438
00:33:51,888 --> 00:33:54,080
¿Cómo me meto en estos jaleos?
439
00:33:56,517 --> 00:33:59,520
Claro,
porque el importante eres tú.
440
00:33:59,687 --> 00:34:02,190
Sí que importo.
Importamos nosotros.
441
00:34:04,484 --> 00:34:06,800
Y claro que me preocupo por ella.
442
00:34:12,283 --> 00:34:16,496
Pero no es por eso que estás enfadada
conmigo, ¿verdad?
443
00:34:36,682 --> 00:34:38,184
¡Joder!
444
00:34:39,894 --> 00:34:41,520
Ahí está. Venga.
445
00:34:54,909 --> 00:34:57,245
¿De qué vas?
¿Qué cojones te pasa?
446
00:34:57,453 --> 00:34:59,280
- ¡Has querido matarme!
- No.
447
00:34:59,330 --> 00:35:01,800
Sabía que Saya no dejaría
que te diese la flecha,
448
00:35:01,874 --> 00:35:04,040
igual que sabía
que intentaría robárteme.
449
00:35:04,085 --> 00:35:05,640
Ay, por favor.
450
00:35:08,089 --> 00:35:09,440
¿Robarme?
451
00:35:10,216 --> 00:35:12,000
¡Si quería ayudarte!
452
00:35:12,927 --> 00:35:14,520
¡Casi me matas!
453
00:35:15,263 --> 00:35:17,280
¿A ti qué hostias te pasa?
454
00:35:17,974 --> 00:35:23,271
Lo siento. Esto es un castigo.
455
00:35:23,563 --> 00:35:27,608
Siempre estoy asustada,
y sí que me pasa algo,
456
00:35:27,775 --> 00:35:30,360
pero me lo voy a hacer mirar,
te lo juro.
457
00:35:31,195 --> 00:35:32,613
Por favor.
458
00:35:34,574 --> 00:35:38,161
Siempre tengo miedo,
y no quiero tenerlo.
459
00:35:39,829 --> 00:35:41,914
Por favor, perdóname.
460
00:35:47,795 --> 00:35:49,172
Por favor.
461
00:36:33,006 --> 00:36:36,270
Este estilo de pelea se inventó
en el siglo XVIII, en el sur.
462
00:36:36,343 --> 00:36:39,430
Es famoso por su énfasis
en maximizar la desfiguración.
463
00:36:39,471 --> 00:36:43,642
A mí me gusta porque así los pobres
pueden proteger su honor.
464
00:36:44,309 --> 00:36:48,689
Pero...
a Miss Neoconservadora 1987
465
00:36:48,897 --> 00:36:50,470
le gusta todo lo que nos haga volver
466
00:36:50,524 --> 00:36:53,630
a los buenos tiempos
de la servidumbre y la disentería.
467
00:36:53,694 --> 00:36:55,230
Mientras que el maestro Zane
468
00:36:55,279 --> 00:36:57,230
preferiría un país
de anarquía liberal
469
00:36:57,281 --> 00:37:00,790
donde las prostitutas les vendiesen
a los niños crack y cocaína.
470
00:37:01,118 --> 00:37:04,329
Hoy practicaremos lo básico:
morder narices,
471
00:37:04,454 --> 00:37:07,082
arrancar testículos y sacar ojos.
472
00:37:08,500 --> 00:37:10,127
Maestro Zane.
473
00:37:13,005 --> 00:37:14,950
Todavía no le has cambiado la nota
a Brandy.
474
00:37:15,007 --> 00:37:16,470
Pero ¿es que no lo dejé claro?
475
00:37:16,550 --> 00:37:18,830
No voy a hacer lo que me pediste.
476
00:37:24,433 --> 00:37:26,390
Pastelito, tienes tres segundos
477
00:37:26,435 --> 00:37:29,430
para poner la mano
donde te dé la gana menos en mí.
478
00:37:37,654 --> 00:37:39,310
Estaba pensand...
479
00:37:58,550 --> 00:38:00,750
¿Qué nota crees que te mereces?
480
00:38:00,886 --> 00:38:03,790
Asegúrate de que al maestro Zane
no se le olvide.
481
00:38:28,705 --> 00:38:30,510
¡A de "Asombroso 10"!
482
00:38:36,255 --> 00:38:39,633
Genghis Khan quería unificar el mundo
conquistándolo,
483
00:38:40,884 --> 00:38:43,110
pero cuando nacieron sus hijos,
484
00:38:43,762 --> 00:38:47,516
solo les interesaban
la seda y los caballos.
485
00:38:49,059 --> 00:38:51,750
Su imperio se vio condenado
a la decadencia.
486
00:38:55,566 --> 00:38:59,778
Si no fueras mi hermano,
no conservarías la escuela.
487
00:38:59,945 --> 00:39:01,750
La misma rivalidad fraternal.
488
00:39:01,822 --> 00:39:03,950
Estuvimos poco tiempo juntos.
489
00:39:04,741 --> 00:39:07,230
Tenías ocho años cuando te fuiste,
Gao.
490
00:39:09,162 --> 00:39:12,624
Lo que éramos con esa edad...
es lo que somos ahora.
491
00:39:14,626 --> 00:39:18,255
Te conozco,
y entiendo el resentimiento,
492
00:39:19,798 --> 00:39:21,790
pero no soy yo
quien te mandó a China.
493
00:39:21,842 --> 00:39:23,310
Nuestro padre debió de saber
494
00:39:23,385 --> 00:39:26,263
que aprobaría el gran examen.
¿Fue por eso?
495
00:39:26,430 --> 00:39:30,434
- Aquí me sometieron a la misma prueba.
- Con 18 años.
496
00:39:35,564 --> 00:39:40,819
Cuando mi mujer y mi hija murieron,
me quedé solo.
497
00:39:41,361 --> 00:39:43,270
Necesitaba una familia.
498
00:39:43,363 --> 00:39:47,201
Aunque no hablábamos,
nunca te quité el ojo de encima.
499
00:39:49,912 --> 00:39:53,081
Seguí con orgullo
tu ascenso en el Gremio.
500
00:39:57,127 --> 00:40:01,924
En el Templo Verde estaba prohibida
la correspondencia.
501
00:40:02,132 --> 00:40:05,110
No tenemos por qué dejar
que nos definan los daños.
502
00:40:06,094 --> 00:40:09,723
Con la ayuda de su familia,
Genghis conquistó medio mundo.
503
00:40:09,890 --> 00:40:12,017
La unión hace la fuerza.
504
00:40:12,851 --> 00:40:14,950
Zane no debería
haberse dejado contaminar
505
00:40:15,020 --> 00:40:17,470
por sus creencias personales
en clase.
506
00:40:18,732 --> 00:40:22,319
Pero deja en paz a Saya.
Tiene un gran potencial.
507
00:40:23,820 --> 00:40:25,950
Tienes favoritismos, ¿verdad?
508
00:40:36,625 --> 00:40:38,710
Oye, Marcus, te llaman.
509
00:40:39,461 --> 00:40:41,070
Pero si no conozco a nadie.
510
00:40:41,129 --> 00:40:43,830
Rapidito, que me tiene que llamar
Gabrielle.
511
00:40:52,057 --> 00:40:55,352
- ¿Diga?
- ¿Qué pasa, mofletitos?
512
00:40:58,647 --> 00:41:01,670
Imaginaba que creerías
que nuestro encontronazo en Las Vegas
513
00:41:01,733 --> 00:41:04,110
era por tu viajecito
de hippie "colgao".
514
00:41:04,152 --> 00:41:07,110
He estado preparando
un plan de lujo, ya lo verás.
515
00:41:07,698 --> 00:41:10,190
Te dije
que te iba a joder bien jodido.
516
00:41:11,827 --> 00:41:13,350
¿De dónde has sacado este número?
517
00:41:13,412 --> 00:41:15,470
Me lo ha dicho un pajarito.
518
00:41:17,499 --> 00:41:19,510
O mejor dicho, un perrito.
519
00:41:21,336 --> 00:41:24,298
Buena chica. En fin,
520
00:41:24,464 --> 00:41:27,551
que el perrito
me lo ha contado todo de la escuela,
521
00:41:28,010 --> 00:41:31,847
que te metieron por lo que hiciste
en el correccional.
522
00:41:32,472 --> 00:41:35,684
¿Cómo es vivir
de las rentas de otra persona?
523
00:41:36,560 --> 00:41:40,230
Mientras que yo doy el callo
en la calle cardando la lana,
524
00:41:40,397 --> 00:41:42,630
tú estás ahí ganándote la fama,
525
00:41:43,317 --> 00:41:45,150
drogándote en fiestas
526
00:41:45,694 --> 00:41:48,590
y chuscándote
a mexicanas que están como un tren.
527
00:41:49,239 --> 00:41:52,150
Ah, sí, te tiene bien cogido
por los huevos, ¿eh?
528
00:41:53,202 --> 00:41:57,706
Esa novia secreta María
ya no es tan secreta.
529
00:41:57,873 --> 00:42:01,710
Y me han dicho que el noviete
pez gordo del cártel que tenía
530
00:42:01,835 --> 00:42:03,470
ha desaparecido.
531
00:42:04,213 --> 00:42:06,110
Y le he dado vueltas...
532
00:42:06,632 --> 00:42:09,635
¿Sería el cadáver ese
que encontré en Las Vegas...
533
00:42:09,760 --> 00:42:12,971
- el jambo que mató tu novia?
- ¿Qué quieres, Chester?
534
00:42:13,347 --> 00:42:16,190
¡Quiero el nombre que me has robado,
tío mierda!
535
00:42:16,725 --> 00:42:20,896
La bofia y los periódicos
te dan a ti los méritos.
536
00:42:24,066 --> 00:42:26,870
Pero ¿quieres saber
cómo sé que vas a ayudarme?
537
00:42:28,487 --> 00:42:31,907
Hola, Marcus, soy yo, Chico.
538
00:42:32,115 --> 00:42:35,536
¿Te acuerdas? El del cártel.
539
00:42:36,078 --> 00:42:38,270
Si no me encuentras en tres días,
540
00:42:38,330 --> 00:42:42,876
este zumbado va a mandarme a casa
con una nota diciendo quién me mató.
541
00:42:46,129 --> 00:42:47,670
¿Qué me dices?
542
00:42:48,340 --> 00:42:50,110
Tres días, Argüello.
543
00:42:51,426 --> 00:42:52,844
Adiós.
544
00:43:30,966 --> 00:43:32,342
¡Papá!
545
00:43:32,885 --> 00:43:36,179
Ah. ¿Cómo está mi niña?
546
00:43:37,973 --> 00:43:39,750
¿Qué tal el trabajo?
547
00:43:39,975 --> 00:43:41,351
De muerte.
548
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •