1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,967 --> 00:00:09,080 Anteriormente en Deadly Class... 2 00:00:09,136 --> 00:00:12,222 - ¿Qué recomiendas? - Lo mejor sería sustituirlo. 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,400 Pero nosotros no hacemos así las cosas, ¿verdad? 4 00:00:15,475 --> 00:00:18,320 Voy a llamar a la escuela mañana a primera hora. 5 00:00:18,645 --> 00:00:20,120 ¿A qué escuela? 6 00:00:20,188 --> 00:00:21,600 ¿Qué podemos hacer? 7 00:00:21,648 --> 00:00:24,234 Una excursión... para matar a mi padre. 8 00:00:24,401 --> 00:00:25,777 ¡Ayúdame! 9 00:00:28,447 --> 00:00:30,440 Joder. A saber cómo reacciona Chico 10 00:00:30,490 --> 00:00:33,040 cuando se entere de que te has escapado. 11 00:00:37,456 --> 00:00:39,458 ¡Chico! 12 00:00:42,627 --> 00:00:47,382 Dobla, dobla la zozobra. 13 00:00:58,226 --> 00:01:00,687 ¿Cuándo decidiste matar a Chico? 14 00:01:04,191 --> 00:01:08,236 Sabemos que fuiste tú, María, pero no sabemos por qué. 15 00:01:17,162 --> 00:01:19,400 ¿Fue un crimen pasional, quizá? 16 00:01:20,540 --> 00:01:23,835 El amor es la emoción más corrosiva. 17 00:01:25,170 --> 00:01:27,400 Saca lo peor de todos nosotros. 18 00:01:30,175 --> 00:01:31,640 Se equivoca. 19 00:01:33,887 --> 00:01:38,141 Mi amor por Chico era lo único que me hacía seguir adelante. 20 00:01:39,392 --> 00:01:43,647 Su amor por mí... me salvó. 21 00:01:44,147 --> 00:01:47,317 Y ahora que ha desaparecido 22 00:01:47,484 --> 00:01:51,238 y mi vida se desmorona, ¿tiene las agallas de acusarme? 23 00:01:53,907 --> 00:01:56,160 ¿Sabe lo que me hace pensar eso? 24 00:01:57,202 --> 00:01:59,480 Que usted no sabe nada del amor. 25 00:02:13,385 --> 00:02:15,887 ¿Conoces la historia de Shu Gulan? 26 00:02:18,515 --> 00:02:21,810 Un cruel señor de la guerra mató a su padre delante de ella 27 00:02:22,936 --> 00:02:25,120 y clavó la cabeza en una pica. 28 00:02:25,772 --> 00:02:29,484 Gulan era una niña sin medios para cobrarse venganza, 29 00:02:29,943 --> 00:02:31,520 así que esperó. 30 00:02:32,571 --> 00:02:36,408 Diez años después, ya de adulta, 31 00:02:36,575 --> 00:02:39,536 encontró al asesino de su padre en un monasterio, 32 00:02:40,579 --> 00:02:43,440 y le disparó tres balas en la cabeza en público. 33 00:02:45,292 --> 00:02:46,877 No escapó. 34 00:02:49,004 --> 00:02:52,591 Los crímenes se consideraron un acto de devoción filial, 35 00:02:53,884 --> 00:02:55,520 y a la postre... 36 00:02:59,097 --> 00:03:00,640 la perdonaron. 37 00:03:05,854 --> 00:03:10,942 Contar la verdad... fue lo que le salvó la vida. 38 00:03:33,048 --> 00:03:36,426 CLASE LETAL 39 00:03:38,345 --> 00:03:41,400 La depresión es un monstruo de tres pares de cojones. 40 00:03:41,640 --> 00:03:43,600 A todo el mundo le toca. 41 00:03:44,267 --> 00:03:47,240 Es una batalla que te jode de la cabeza a los pies. 42 00:03:48,355 --> 00:03:50,960 Te deja hecho polvo, y cuando por fin te deshaces de ella, 43 00:03:51,024 --> 00:03:54,440 haberla superado te deja un poso que te arrebata la compasión. 44 00:03:55,946 --> 00:03:59,120 En secreto, en lo más hondo de tu subconsciente egoísta, 45 00:03:59,282 --> 00:04:01,880 estás contento de que ya no te pase a ti. 46 00:04:02,577 --> 00:04:04,440 El nubarrón se ha ido. 47 00:04:08,333 --> 00:04:09,760 Hace un mes de lo de Las Vegas, 48 00:04:09,835 --> 00:04:12,360 y María lleva embajonada desde entonces. 49 00:04:12,671 --> 00:04:14,160 Nos libramos. 50 00:04:14,506 --> 00:04:17,000 Nadie denunció lo del cadáver de Chico. 51 00:04:17,342 --> 00:04:20,680 Los interrogatorios de madame Gao tampoco sirvieron de nada. 52 00:04:22,681 --> 00:04:24,800 Pero los rumores no paran quietos. 53 00:04:24,850 --> 00:04:28,353 María vive con miedo a que su padre descubra lo que hizo. 54 00:04:29,688 --> 00:04:32,480 Nadie puede enterarse de que estamos saliendo. 55 00:04:32,941 --> 00:04:36,320 Los cambios de humor de María no ayudan a guardar el secreto. 56 00:04:36,862 --> 00:04:41,741 Tampoco me extraña. Mató a su novio para salvarme. 57 00:04:44,995 --> 00:04:47,372 Además, el padre de Chico 58 00:04:47,539 --> 00:04:50,160 le ha encargado que se entere de lo que pasó. 59 00:04:50,208 --> 00:04:53,480 Espero que la presión no sea más de la que puede soportar. 60 00:04:55,255 --> 00:04:58,960 Pero ¿cómo se ayuda a alguien que tiene tanto peso sobre los hombros? 61 00:04:59,134 --> 00:05:01,960 ¿Cómo ayudar sin acabar enmarronado tú también? 62 00:05:06,683 --> 00:05:10,061 - Aquí no puedes estar. - No va a venir nadie, lo he mirado. 63 00:05:11,646 --> 00:05:16,526 Ya, no me entusiasma mucho que me despedacen a machete. 64 00:05:20,447 --> 00:05:22,360 Quería darte tu regalo. 65 00:05:24,659 --> 00:05:27,788 Es nuestro aniversario. Cumplimos un mes. 66 00:05:30,540 --> 00:05:33,543 Mierda. ¿Tenía... tenía que comprarte algo? 67 00:05:34,544 --> 00:05:36,963 No, no tienes que hacer nada. 68 00:05:38,298 --> 00:05:41,320 - Porque podrías habérmelo dicho. - Si te lo pido, no cuenta. 69 00:05:41,384 --> 00:05:43,889 - Entonces ¿tenía que haber...? - Tranquilo, que no es un examen. 70 00:05:43,929 --> 00:05:46,400 ¿Y por qué me siento como si lo fuera? 71 00:05:48,266 --> 00:05:51,061 Oye, es mi primera vez. 72 00:05:53,063 --> 00:05:55,280 Te compro algo para el próximo. 73 00:05:58,318 --> 00:05:59,720 ¿Dos meses? 74 00:06:00,904 --> 00:06:03,073 ¿Seis? 75 00:06:03,281 --> 00:06:05,040 ¿Siete? Una semana. 76 00:06:07,119 --> 00:06:09,160 No te enteras de nada, Argüello. 77 00:06:09,204 --> 00:06:13,333 No, no. Pero estoy dispuesto a aprender. 78 00:06:15,335 --> 00:06:16,711 Ah. 79 00:06:17,879 --> 00:06:20,440 - No puedes esconderte eternamente. - Eh. 80 00:06:23,093 --> 00:06:24,970 ¡Pero bueno! 81 00:06:25,512 --> 00:06:27,160 Eh, a ver si te tapas las vergüenzas. 82 00:06:27,222 --> 00:06:29,307 Perdona, estaba... eh... 83 00:06:31,435 --> 00:06:33,720 ¿Vosotros no ibais a guardar el secreto 84 00:06:33,770 --> 00:06:35,856 - para que no nos liquiden a todos? - Lo intentamos. 85 00:06:35,897 --> 00:06:37,520 ¡Pues curráoslo más! 86 00:06:37,566 --> 00:06:40,120 Nuestras vidas dependen de su empalmada. 87 00:06:41,153 --> 00:06:44,114 ¡No! Ya me habéis entendido. 88 00:06:45,866 --> 00:06:48,410 Venga, antes de que te vean. 89 00:06:51,163 --> 00:06:53,540 Y tú, espabila y vístete. 90 00:06:55,083 --> 00:06:56,760 Tenemos una cita. 91 00:06:57,961 --> 00:07:00,080 ¿Todavía no lo habéis hecho? 92 00:07:01,506 --> 00:07:03,080 Preferimos esperar. 93 00:07:03,133 --> 00:07:05,844 ¿Por qué jugártelo todo para morir virgen? 94 00:07:07,345 --> 00:07:10,360 Oye, ¿tendría que comprarle a María un regalo por cumplir un mes juntos? 95 00:07:10,432 --> 00:07:11,850 Ha dicho que no hace falta, pero... 96 00:07:11,892 --> 00:07:14,400 Ya veo por qué tienes el himen intacto. 97 00:07:15,854 --> 00:07:18,565 Las chicas son como el gato de Schrödinger. 98 00:07:18,732 --> 00:07:21,985 Quieren y no quieren que hagas lo que te han pedido. 99 00:07:22,152 --> 00:07:23,640 Es como la religión. 100 00:07:23,695 --> 00:07:25,720 Dios te pide que hagas mil movidas chorras, 101 00:07:25,781 --> 00:07:29,659 como no comer gambas o que el lino no toque la lana. 102 00:07:29,826 --> 00:07:32,800 Si te pidiera hacer cosas que ibas a hacer igualmente, 103 00:07:32,871 --> 00:07:34,600 ¿dónde queda la fe? 104 00:07:35,582 --> 00:07:37,440 ¿Es una especie de consejo o...? 105 00:07:37,501 --> 00:07:39,961 A las tías y a Jesús... 106 00:07:40,921 --> 00:07:43,715 les dices lo que quieren oír 107 00:07:44,382 --> 00:07:46,920 por si te sirve para entrar en el cielo. 108 00:07:47,761 --> 00:07:53,558 Digo que le metas la polla... bien adentro. 109 00:07:57,104 --> 00:07:59,880 A la tal Gao sí que le vendría bien una polla. 110 00:08:01,191 --> 00:08:02,760 ¿Has aguantado? 111 00:08:03,401 --> 00:08:06,040 No ha hecho más que andar en círculos. No ha dicho ni mu. 112 00:08:06,113 --> 00:08:08,480 A mí me ha preguntado por mi padre. 113 00:08:08,532 --> 00:08:12,080 Le he dicho que soy sindicalista y no hablo con Asuntos Internos. 114 00:08:13,662 --> 00:08:15,600 ¿Cómo lo estás llevando? 115 00:08:15,705 --> 00:08:18,083 Pues bien. En serio. 116 00:08:20,585 --> 00:08:22,520 Mi familia está a salvo. 117 00:08:26,550 --> 00:08:30,470 Soy libre. Es como haber vivido cubierto de mierda 118 00:08:30,637 --> 00:08:34,641 y un día... alguien coge y te baña. 119 00:08:36,143 --> 00:08:38,040 No te preocupes por mí, 120 00:08:38,895 --> 00:08:41,960 sino por el barril de pólvora con el que andas liado. 121 00:08:43,942 --> 00:08:48,071 No sois más que fideos blandos esperando a que os devore. 122 00:08:48,530 --> 00:08:51,720 ¿Quién de vosotros está preparado para enfrentarse a mí? 123 00:08:51,908 --> 00:08:55,036 Si quiere blandito, Shabnam es hombre suyo. 124 00:08:55,287 --> 00:08:58,206 Lo malo de la "ausencia" de Chico en Kings 125 00:08:59,040 --> 00:09:01,877 es que el papel de gilipollas lo cubre Viktor. 126 00:09:02,085 --> 00:09:08,300 Quizá sea la oportunidad de que demuestres quién eres, drogadicto. 127 00:09:08,508 --> 00:09:10,677 No. Ni de coña. 128 00:09:12,220 --> 00:09:14,120 Ríñame, señora De Luca. 129 00:09:14,181 --> 00:09:16,480 Pégueme. Dígame que he sido malo. 130 00:09:16,767 --> 00:09:20,812 Estos dos blandengues habrán sincronizado ciclos menstruales. 131 00:09:21,146 --> 00:09:24,520 Me gustaría verte darle una lección a la señora De Luca, Vik. 132 00:09:25,650 --> 00:09:28,028 Shabnam tiene un sueño... 133 00:09:28,779 --> 00:09:30,071 Viktor. 134 00:09:30,947 --> 00:09:33,280 ¿Quieres ayudarle a que se cumpla? 135 00:09:41,249 --> 00:09:43,293 Veo que le das vueltas, 136 00:09:43,502 --> 00:09:46,680 pero me temo que esta declaración de afecto no va por ti. 137 00:09:46,755 --> 00:09:49,320 Jo, no. ¿Ahora dónde escupo yo el chicle? 138 00:09:50,008 --> 00:09:51,640 Me ha bajado la regla. 139 00:09:51,718 --> 00:09:53,720 Oye, entonces ¿se te ha pasado lo de Petra? 140 00:09:53,762 --> 00:09:56,480 No, pero como no le gustan los sentimientos, 141 00:09:57,015 --> 00:09:59,360 imagino que la mejor forma de ganármela 142 00:09:59,434 --> 00:10:01,000 es fingir que no me gusta. 143 00:10:01,061 --> 00:10:03,271 - Tiene lógica. - Ya. 144 00:10:03,438 --> 00:10:06,200 Venga, fideo blando, a ver lo que sabes hacer. 145 00:10:12,656 --> 00:10:15,520 La lección es... que ante una situación imposible, 146 00:10:15,575 --> 00:10:17,911 es mejor quedar mal y rehusar 147 00:10:18,537 --> 00:10:21,200 que intentar algo fuera de vuestro alcance. 148 00:10:22,207 --> 00:10:25,418 Ay, con las ganas que tenía la princesita... 149 00:10:29,422 --> 00:10:31,040 Luego te alcanzo, Petra. 150 00:10:31,091 --> 00:10:33,560 Tengo cosas más importantes que hacer. 151 00:10:35,220 --> 00:10:36,960 Esto es para usted. 152 00:10:42,602 --> 00:10:44,760 - Billy, ¿qué es esto? - La vida son dos días. 153 00:10:44,813 --> 00:10:47,800 Hay que ir a por lo que quieres mientras tienes tiempo. 154 00:10:47,858 --> 00:10:50,360 ¿Y qué expectativas tienes exactamente? 155 00:10:50,402 --> 00:10:55,365 Pues... para empezar, que me ate y me insulte. 156 00:11:03,999 --> 00:11:05,560 No te ha hecho reverencia. 157 00:11:05,625 --> 00:11:07,720 Eso son formalidades arcaicas del Gremio. 158 00:11:07,794 --> 00:11:10,440 Los estudiantes hablan como quieren, se hacen piercings, 159 00:11:10,505 --> 00:11:12,040 se tiñen el pelo... 160 00:11:12,090 --> 00:11:13,677 ¿Es que no les enseñas que a los nuestros 161 00:11:13,717 --> 00:11:15,303 siempre hay que percibirlos, pero olvidarlos? 162 00:11:15,343 --> 00:11:17,120 Los asesinos disciplinados son mejores 163 00:11:17,179 --> 00:11:20,120 si no se les despoja de todo ápice de creatividad. 164 00:11:20,474 --> 00:11:22,840 Todo está en orden en mis pasillos. 165 00:11:24,478 --> 00:11:26,855 Eres un escroto sin pelo. 166 00:11:27,022 --> 00:11:30,108 Vale, a ver, esto es menos sexy de lo que imaginaba. 167 00:11:30,233 --> 00:11:33,904 - Esto... es lo que nos hace falta. - ¡Palabra de seguridad! 168 00:11:34,196 --> 00:11:35,840 ¡Señora "Deluqui"! 169 00:11:35,906 --> 00:11:38,120 Te convertiría en eunuco si no fuese innecesario. 170 00:11:38,200 --> 00:11:40,040 ¡Palabra de seguridad! 171 00:11:50,420 --> 00:11:52,280 Vete a tomar por saco. 172 00:11:57,803 --> 00:11:59,760 ¿Qué te pasa, Albóndiga? 173 00:12:00,097 --> 00:12:03,475 ¿El mamón fumeta de mierda ese no te hace caso? 174 00:12:03,892 --> 00:12:05,840 ¿Qué haces con esa cámara, monstruo? 175 00:12:05,894 --> 00:12:09,000 - ¿Estás grabando una peli? - Y te acabo de contratar. 176 00:12:10,107 --> 00:12:14,194 ¡Joder! Esa jeta tiene que salir en los carteles de cine. 177 00:12:14,361 --> 00:12:18,000 ¿Qué haces repartiendo pizzas? Te mereces salir en pantalla grande. 178 00:12:18,073 --> 00:12:20,080 Oye, tío, pero ¿qué haces? 179 00:12:25,413 --> 00:12:26,915 Qué cabrón. 180 00:12:31,378 --> 00:12:33,480 Dame un poco de manga ancha. 181 00:12:39,052 --> 00:12:40,520 No me jodas. 182 00:12:41,096 --> 00:12:44,391 ¡Oiga, señora! ¿Quiere salir en una película? 183 00:12:50,981 --> 00:12:52,360 ¡Ven aquí! 184 00:13:04,327 --> 00:13:06,640 Pensaba que lo estabas vigilando. 185 00:13:07,414 --> 00:13:09,520 Te has salido del sitio, pichafloja. 186 00:13:09,583 --> 00:13:11,240 Quédate en plano. 187 00:13:13,420 --> 00:13:16,006 CARACABRÓN 188 00:13:17,174 --> 00:13:22,262 Y sí, señor Donahue, la exclusiva es suya... si la quiere. 189 00:13:23,472 --> 00:13:25,320 Venga, echemos un ojo. 190 00:13:31,229 --> 00:13:33,480 ¡Me cago en los cojones de Dios! 191 00:13:43,416 --> 00:13:46,961 Para que lo sepas, no me creo lo que dicen. 192 00:13:48,838 --> 00:13:50,760 Sé que lo querías mucho. 193 00:13:51,382 --> 00:13:53,200 Se notaba a la legua. 194 00:13:54,468 --> 00:13:58,014 La vez que... me di cuenta de verdad 195 00:13:58,848 --> 00:14:01,120 fue durante el examen de marras. 196 00:14:01,309 --> 00:14:07,690 Estaba ahí tirada y vi que les diste el antídoto a todos menos a Chico. 197 00:14:09,025 --> 00:14:10,640 Te quedaste ahí, 198 00:14:11,402 --> 00:14:15,323 sentada, mirándolo, mientras se ahogaba... 199 00:14:16,073 --> 00:14:17,617 y se moría, 200 00:14:18,200 --> 00:14:20,912 y tardaste una eternidad en darle la hoja. 201 00:14:21,078 --> 00:14:26,667 Sé que se la diste porque lo querías mucho. 202 00:14:28,920 --> 00:14:31,080 Porque a ver, ¿por qué si no? 203 00:14:31,672 --> 00:14:33,090 ¿Qué? 204 00:14:34,091 --> 00:14:37,560 ¿Creías que soy una paleta imbécil que no sabe sumar dos y dos? 205 00:14:37,803 --> 00:14:40,120 Mi padre pensaba que sería uno de mis hermanos 206 00:14:40,181 --> 00:14:43,000 quien se dedicase a matar para la Mafia Sureña. 207 00:14:43,142 --> 00:14:46,145 Yo se la sudaba hasta que a los dos los reventaron. 208 00:14:47,104 --> 00:14:49,040 ¿Permití yo que su estima 209 00:14:49,106 --> 00:14:51,984 me definiese? No. 210 00:14:54,403 --> 00:14:57,657 Planté cara, ocupé su lugar... 211 00:14:58,741 --> 00:15:00,400 y aquí me tienes, 212 00:15:01,452 --> 00:15:03,920 en posición de ganar el premio gordo. 213 00:15:05,206 --> 00:15:07,640 Para todo hay estereotipos, corazón. 214 00:15:43,035 --> 00:15:44,328 ¡Brandy! 215 00:15:47,206 --> 00:15:48,791 ¡Para, Brandy! 216 00:15:52,461 --> 00:15:56,799 Enhorabuena, habéis sobrevivido al ataque de unos ninjas genéricos. 217 00:15:59,176 --> 00:16:00,800 Los ninjas entran donde sea. 218 00:16:00,845 --> 00:16:02,720 A veces vienen en tropel. 219 00:16:02,763 --> 00:16:06,976 A veces atacan, mirad qué conveniente, de uno en uno. 220 00:16:08,227 --> 00:16:10,521 A ver, las notas. 221 00:16:10,730 --> 00:16:13,566 María, te pongo un suficiente. 222 00:16:13,983 --> 00:16:15,400 Ha sido muy bonito, 223 00:16:15,443 --> 00:16:18,279 pero dame más, más tajos tajantes de esos. 224 00:16:19,113 --> 00:16:21,866 Saya, te has cargado a tres ninjas. 225 00:16:22,033 --> 00:16:24,440 Otro sobresaliente. Qué aburrimiento. 226 00:16:24,619 --> 00:16:27,538 Brandy,... suspendida. 227 00:16:28,331 --> 00:16:30,917 ¿Qué? Pero si me merezco la mejor nota. 228 00:16:31,208 --> 00:16:33,760 ¡He ganado! Soy la que más ninjas ha matado. 229 00:16:33,836 --> 00:16:35,520 ¡Ni siquiera me han rozado! 230 00:16:35,588 --> 00:16:38,560 Cierto, pero aquí entrenamos asesinos, no cretinos. 231 00:16:39,342 --> 00:16:42,053 Vale que tu familia es pura roña, 232 00:16:42,219 --> 00:16:44,880 que cuando coges y ves a una mexicana y a una asiática 233 00:16:44,931 --> 00:16:48,851 te distraes y las atacas, pero en mi clase, 234 00:16:49,018 --> 00:16:52,980 si te portas como una cretina, vas a suspender. 235 00:16:53,356 --> 00:16:56,234 La ideología está para consolar a los débiles. 236 00:16:58,319 --> 00:17:02,156 En nuestro gremio, cumples la misión caiga quien caiga o mueres. 237 00:17:03,324 --> 00:17:05,440 Brandy es la clara vencedora. 238 00:17:05,493 --> 00:17:07,600 ¡Gracias! Por fin alguien que ve 239 00:17:07,662 --> 00:17:10,400 más allá de los prejuicios y los favoritismos de la escuela. 240 00:17:10,456 --> 00:17:13,751 Yo no digo que ella y Lin estén liados, 241 00:17:14,252 --> 00:17:16,560 pero por el humo se sabe dónde se echan polvos raritos. 242 00:17:16,629 --> 00:17:20,633 Cariño, llevo dando esta asignatura 20 años y... 243 00:17:20,841 --> 00:17:23,240 Le vas a subir la nota a Brandy a un sobresaliente. 244 00:17:23,302 --> 00:17:26,440 Saya debería haberse visto venir el ataque. Suspéndela. 245 00:17:26,597 --> 00:17:29,000 ¿Qué? No, y una mierda. Me he ganado la nota. 246 00:17:29,058 --> 00:17:30,680 No te preocupes. 247 00:17:37,358 --> 00:17:40,040 Ya van dos veces hoy que te cogen desprevenida. 248 00:17:40,111 --> 00:17:42,989 Que el dolor te recuerde que no eres especial. 249 00:17:58,004 --> 00:17:59,560 Tuvo que ser el OMF, ¿verdad? 250 00:17:59,630 --> 00:18:03,009 Qué va. La loca de María fijísimo. 251 00:18:03,259 --> 00:18:05,386 Se le ve mirada de loca. 252 00:18:06,721 --> 00:18:09,098 María. Chico va a volver. 253 00:18:09,557 --> 00:18:11,000 Ya lo verás. 254 00:18:11,976 --> 00:18:15,120 ¿A quién le importa lo que piensen las gilipollas esas? 255 00:18:16,314 --> 00:18:18,800 Es que me preocupa que se corra la voz. 256 00:18:20,943 --> 00:18:22,600 La tal Gao es una pinche pendeja. 257 00:18:22,653 --> 00:18:25,360 A mí no me asusta. Fue una puñalada trapera. 258 00:18:27,283 --> 00:18:29,480 No le has dicho nada, ¿verdad? 259 00:18:30,703 --> 00:18:33,039 - ¿Crees que he confesado? - No. 260 00:18:34,749 --> 00:18:37,440 No, sé que no, pero tengo que preguntártelo. 261 00:18:38,836 --> 00:18:40,320 Nos jugamos mucho. 262 00:18:40,379 --> 00:18:42,600 Todo el mundo me dice lo mismo. 263 00:18:46,218 --> 00:18:47,880 No es para tanto. 264 00:18:48,429 --> 00:18:50,000 Tengo a Marcus. 265 00:18:50,890 --> 00:18:52,310 Ahora que llevo una relación normal, 266 00:18:52,350 --> 00:18:55,640 por fin me he dado cuenta de que no necesito las pastillas. 267 00:18:56,229 --> 00:18:58,120 - Espera, ¿qué? - Me encuentro genial. 268 00:18:58,189 --> 00:19:01,160 Ya, pero, María, tienes que tomarte la medicación... 269 00:19:01,234 --> 00:19:02,985 ¿Ahora eres médico? 270 00:19:03,361 --> 00:19:05,947 ¡No, Viktor, para! Era una broma. 271 00:19:06,864 --> 00:19:08,840 De Luca me ha suspendido. 272 00:19:09,158 --> 00:19:11,680 A Viktor podría costarle ser primero de clase. 273 00:19:11,744 --> 00:19:14,705 Ahora haremos que cerdo chille. 274 00:19:18,584 --> 00:19:21,170 ¿Lado suave o que pincha? 275 00:19:21,629 --> 00:19:24,280 - Pues... eh... - ¿Qué coño estás haciendo? 276 00:19:24,423 --> 00:19:26,801 Enseñar gordo a cerrar boca. 277 00:19:27,635 --> 00:19:29,762 ¿Esto es una novatada? 278 00:19:31,097 --> 00:19:33,641 Estás medio empalmado. 279 00:19:35,393 --> 00:19:37,480 No empalmado. ¡No empalmado! 280 00:19:37,728 --> 00:19:41,190 - Es tamaño natural. - Lo típico. 281 00:19:41,816 --> 00:19:44,200 Siempre son los atletas y en las duchas. 282 00:19:44,277 --> 00:19:46,480 ¿A cuántos chicos desnudos les ha pegado? 283 00:19:46,529 --> 00:19:49,198 Queríamos pegarle con puños. 284 00:19:49,365 --> 00:19:51,993 Viktor siempre elige ducha. 285 00:19:52,159 --> 00:19:53,560 ¡Es más limpio! 286 00:19:53,619 --> 00:19:57,331 Oye, mira, si te atrae Shabnam, tampoco pasa nada. 287 00:19:58,916 --> 00:20:01,794 Pero demuéstrale tu amor de forma más sana. 288 00:20:06,674 --> 00:20:08,800 Va a ser peor para ti, mierda seca. 289 00:20:08,843 --> 00:20:12,305 Créeme. Va a ser mucho peor. 290 00:20:15,016 --> 00:20:16,350 Dídie. 291 00:20:20,771 --> 00:20:23,316 Oye, ¿estás bien? Pensaba que iba a... 292 00:20:23,649 --> 00:20:25,109 No. 293 00:20:25,818 --> 00:20:29,071 Iba a librarme de la pelea con mi labia. 294 00:20:29,989 --> 00:20:33,951 Ahora... va a pasarse el año puteándome. 295 00:20:34,118 --> 00:20:35,520 - Pensaba... - ¡No! 296 00:20:35,578 --> 00:20:38,706 Lo has empeorado todo, Marcus. Todo. 297 00:20:46,997 --> 00:20:48,400 INOCENCIA PERDIDA... CÓMICS 298 00:20:48,457 --> 00:20:50,840 La tienda de cómics es perfecta para guarecerse del mundo. 299 00:20:50,917 --> 00:20:54,463 Trabajo allí por las tardes. Willie me consiguió el curro. 300 00:20:54,838 --> 00:20:58,200 El curro me llena el bolsillo, y mientras cumplamos con las notas, 301 00:20:58,258 --> 00:20:59,640 Lin nos lo permite. 302 00:20:59,718 --> 00:21:01,400 Pero no es más que una distracción, 303 00:21:01,470 --> 00:21:04,120 un castillo de naipes que acabará derrumbándose. 304 00:21:04,181 --> 00:21:06,360 Y ni eso le sirve a Willie ya. 305 00:21:08,101 --> 00:21:09,478 Tío. 306 00:21:12,898 --> 00:21:14,480 Estás muy raro. 307 00:21:15,150 --> 00:21:17,720 No haces más que lloriquear y torturarte. 308 00:21:17,819 --> 00:21:19,600 Ya no duermo, macho. 309 00:21:20,572 --> 00:21:22,800 El marrón este se me come vivo. 310 00:21:24,534 --> 00:21:26,920 Ya, bueno, deberías hablar con alguien. 311 00:21:26,995 --> 00:21:29,080 En la escuela hay terapeuta. 312 00:21:29,122 --> 00:21:30,840 Ya, voy a tumbarme en el diván 313 00:21:30,916 --> 00:21:33,400 para contarle lo de la muerte de Chico. 314 00:21:36,046 --> 00:21:37,680 Pues así no puedes seguir. 315 00:21:37,756 --> 00:21:40,880 No puedo ser yo mismo en la escuela ni tampoco en casa. 316 00:21:41,593 --> 00:21:43,400 No tengo escapatoria. 317 00:21:46,139 --> 00:21:48,016 - Perdona. - ¿Qué? 318 00:21:49,101 --> 00:21:50,852 Hala. Vale. 319 00:21:52,145 --> 00:21:53,600 Mira, soy nueva en esto, 320 00:21:53,647 --> 00:21:55,600 y estoy que no sé por dónde empezar. 321 00:21:55,649 --> 00:21:57,150 Se me ocurre que por la vieja escuela. 322 00:21:57,192 --> 00:22:00,946 - A lo mejor... Superman. - Superman es un "matao". 323 00:22:02,280 --> 00:22:04,116 - Ah, ¿sí? - Sí. 324 00:22:04,282 --> 00:22:06,640 Siempre deja escapar a Lex Luthor, 325 00:22:07,369 --> 00:22:10,120 y después termina haciendo algo peor todavía. 326 00:22:10,288 --> 00:22:12,400 Pone a sus amigos en peligro. 327 00:22:12,457 --> 00:22:15,960 Pero si Superman le partiera el cuello, fin de la historia, ¿no? 328 00:22:16,420 --> 00:22:18,080 Pero Superman nunca mata. 329 00:22:18,130 --> 00:22:20,880 Por eso todos piensan que es un puto "matao". 330 00:22:27,764 --> 00:22:30,976 - Tío, pero ¿qué te pasa? - ¿Qué me pasa de qué? 331 00:22:31,601 --> 00:22:35,272 Que... te has portado como el típico tío de tienda de cómics. 332 00:22:35,397 --> 00:22:36,880 ¡Si te encanta Superman! 333 00:22:36,940 --> 00:22:39,360 Dices que no tienes vida, viene una chica, 334 00:22:39,401 --> 00:22:41,120 te tira los tejos, y tú te pones borde. 335 00:22:41,194 --> 00:22:43,447 ¿Cómo? No me ha... no me... 336 00:22:44,698 --> 00:22:46,240 ¿Crees que...? 337 00:22:46,825 --> 00:22:48,201 Mierda. 338 00:22:51,204 --> 00:22:52,497 Oye. 339 00:22:54,541 --> 00:22:57,127 Perdona. He sido un imbécil. 340 00:22:57,377 --> 00:22:59,171 Sí, es verdad. 341 00:23:02,549 --> 00:23:06,803 Entonces... ¿has venido a la tienda porque te gusta Superman 342 00:23:07,012 --> 00:23:08,640 o has venido porque me ves guapete? 343 00:23:08,680 --> 00:23:10,225 He venido para comprar el último de Watchmen. 344 00:23:10,265 --> 00:23:12,080 - Los cojones. - Lo juro por Dios. 345 00:23:12,142 --> 00:23:14,080 Me he hecho la tonta para hacerte hablar. 346 00:23:14,144 --> 00:23:16,120 ¿Tengo pinta de necesitar ayuda? 347 00:23:16,188 --> 00:23:18,320 Me gusta ayudar a los timidillos. 348 00:23:18,398 --> 00:23:19,691 Ya. 349 00:23:20,734 --> 00:23:23,400 ¿Tenéis una sección de Alan Moore que enseñarme? 350 00:23:23,445 --> 00:23:27,324 ¡Marcus! Tú lo has visto, voy a casarme con esta piba. 351 00:23:28,784 --> 00:23:31,240 - Oye, ¿cómo dices que te llamas? - Gabrielle. 352 00:23:31,286 --> 00:23:32,680 - Willie. - Encantada. 353 00:23:32,746 --> 00:23:34,640 Igualmente. Acompáñame. 354 00:23:36,708 --> 00:23:38,085 Alucina. 355 00:23:58,230 --> 00:23:59,880 Qué bueno, Johan. 356 00:24:03,151 --> 00:24:07,197 - ¿Ya vuelves a hablarme? - ¡No! Le hablo a mi amigo Johan. 357 00:24:07,364 --> 00:24:10,920 Está en Suecia y acaba de mandarme una foto de una mujer desnuda. 358 00:24:11,201 --> 00:24:13,720 Dentro de ocho horas ya estará descargada. 359 00:24:13,787 --> 00:24:16,360 Tú sí que sabes aprovechar la tecnología. 360 00:24:16,748 --> 00:24:19,560 Pero soy tu amigo, Shabnam. Solo quería ayudar. 361 00:24:21,837 --> 00:24:25,382 Si tan amigos somos, ¿por qué no me dices quién es la chica? 362 00:24:26,633 --> 00:24:29,010 ¿Esto? Esto es para Billy. 363 00:24:29,553 --> 00:24:32,264 Nadie graba el Somebody de Depeche Mode 364 00:24:32,431 --> 00:24:35,120 si no es para una chica. Una triste y cañón. 365 00:24:35,392 --> 00:24:36,840 Ya lo hablamos luego. 366 00:24:36,893 --> 00:24:39,960 Sí, bueno, espero que a Billy le guste el dibujo del unicornio 367 00:24:40,021 --> 00:24:42,440 montándoselo con un pegaso arcoíris. 368 00:24:48,822 --> 00:24:50,760 No tengo mucho dinero... 369 00:24:51,616 --> 00:24:53,360 bueno, ni un dólar, 370 00:24:53,952 --> 00:24:55,480 pero quería... 371 00:24:57,873 --> 00:25:00,360 Todas las canciones están muy pensadas. 372 00:25:04,129 --> 00:25:05,640 Eres un amor. 373 00:25:20,060 --> 00:25:23,560 Entonces ¿por qué Voltron no forma la espada desde el principio? 374 00:25:23,689 --> 00:25:25,160 El gaijin americano no se molestó 375 00:25:25,232 --> 00:25:28,080 en traducir los guiones desde el japonés del original. 376 00:25:28,151 --> 00:25:29,840 ¿Qué? ¿Se les olvidó traducir 377 00:25:29,903 --> 00:25:33,407 "tardo 20 minutos en calentar la espada de las narices"? 378 00:25:34,074 --> 00:25:37,320 ¿Sabes lo de mi encuentro supersexy con la señora De Luca? 379 00:25:37,577 --> 00:25:41,373 Te ató y te hizo llorar dándote de hostias con una fusta. 380 00:25:41,540 --> 00:25:43,240 Lo dices como si fuera algo malo. 381 00:25:43,291 --> 00:25:46,294 Sinceramente, Petra, no te hacía yo tan mojigata. 382 00:25:46,461 --> 00:25:48,520 No te haces idea de las movidas sexuales 383 00:25:48,588 --> 00:25:50,160 que se me han pasado por la cabeza. 384 00:25:50,215 --> 00:25:51,508 ¿Sí? 385 00:25:51,717 --> 00:25:53,440 Digo... me la suda. 386 00:25:57,097 --> 00:25:59,599 - ¡Aquí estás! - Sí, aquí estoy. 387 00:26:00,058 --> 00:26:02,019 Baila conmigo. 388 00:26:11,278 --> 00:26:12,640 Lo siento. 389 00:26:16,408 --> 00:26:17,784 Cariño. 390 00:26:21,580 --> 00:26:23,560 ¿Solo has tomado alcohol? 391 00:26:24,082 --> 00:26:25,840 Quiero ir a bailar. 392 00:26:27,044 --> 00:26:29,212 - No seas tan aburrido. - Ya. 393 00:26:29,337 --> 00:26:31,965 Aburrido o no, tengo dos pies izquierdos. 394 00:26:32,132 --> 00:26:34,843 Bueno, no quieres bailar. 395 00:26:36,053 --> 00:26:38,520 A lo mejor prefieres hacer otra cosa. 396 00:26:42,309 --> 00:26:46,271 Te gusta, ¿eh? Te excita, ¿eh? 397 00:26:46,938 --> 00:26:49,200 ¿Qué te pasa, Saya? Quiero quedarme con Marcus. 398 00:26:49,274 --> 00:26:50,819 - Quiere bailar conmigo. - No, qué va a querer. 399 00:26:50,859 --> 00:26:53,153 - Luego acudo... - No. 400 00:26:56,073 --> 00:26:58,033 Está loca María, ¿eh? 401 00:26:58,909 --> 00:27:03,955 No lo contaré. Lo prometo. 402 00:27:08,460 --> 00:27:09,920 ¡Saya! 403 00:27:11,546 --> 00:27:13,400 Pero ¿de qué coño vas? 404 00:27:14,299 --> 00:27:17,678 - Te has vuelto una aburrida. - María, tú no eres así. 405 00:27:17,886 --> 00:27:20,600 - Te pasa algo. Necesitas ayuda. - Por Dios. 406 00:27:21,723 --> 00:27:25,200 Estoy harta de que la gente me diga que me pasa algo. ¡Estoy bien! 407 00:27:25,268 --> 00:27:27,064 Te estás poniendo en peligro. Nos pones a todos... 408 00:27:27,104 --> 00:27:29,481 No te preocupes, no te avergonzaré 409 00:27:29,648 --> 00:27:33,240 - ni perjudicaré a tus queridas notas. - No te estoy diciendo eso. 410 00:27:36,321 --> 00:27:40,033 A lo mejor no es eso. A lo mejor tienes celos. 411 00:31:37,879 --> 00:31:39,840 He oído algo que debes saber. 412 00:31:39,881 --> 00:31:42,640 ¿Sabes el tal Peter de la Mafia Sureña con el que trapicheo? 413 00:31:42,717 --> 00:31:44,800 Dice que vio a Yukio abriéndoles la puerta 414 00:31:44,844 --> 00:31:47,555 a pendejos que quisieron matar a Chico. 415 00:31:49,974 --> 00:31:53,080 - Peter es un drogadicto. - Todo encaja perfectamente. 416 00:31:53,144 --> 00:31:55,600 Los Kuroki querían desahuciar a Chico. 417 00:31:55,771 --> 00:31:57,940 Yukio... tiene que morir. 418 00:32:03,237 --> 00:32:05,320 - No lo sabemos seguro. - María, 419 00:32:05,364 --> 00:32:08,320 - no podemos permitir que... - Diablo me puso al cargo. 420 00:32:08,367 --> 00:32:11,746 Si no te gusta, lo llamo encantada. 421 00:33:01,671 --> 00:33:03,920 Tienes que apañártelas para manejar a María. 422 00:33:03,965 --> 00:33:05,680 - Tiene que estar bajo control. - ¿Yo? 423 00:33:05,758 --> 00:33:07,800 - Sí. - Ella es la que está como loca. 424 00:33:07,844 --> 00:33:09,880 Sí, y además va a hacer que nos maten, 425 00:33:09,929 --> 00:33:11,600 así que espabila. 426 00:33:12,431 --> 00:33:15,240 - Es tu responsabilidad. - ¿Responsabilidad? ¿Qué? 427 00:33:15,309 --> 00:33:17,400 Ni que estuviéramos casados. 428 00:33:17,645 --> 00:33:20,148 No sé qué coño le pasa. 429 00:33:20,815 --> 00:33:25,736 En un momento está... está triste y al otro está... chalada. 430 00:33:27,822 --> 00:33:29,480 María es bipolar. 431 00:33:30,658 --> 00:33:32,285 ¿Que es qué? 432 00:33:32,452 --> 00:33:34,745 Eso. Y se puede tratar, 433 00:33:34,954 --> 00:33:36,880 pero el problema es que no se lo está tratando, 434 00:33:36,956 --> 00:33:39,120 por eso tienes que hacer algo. 435 00:33:40,585 --> 00:33:43,463 Me cago en la puta. ¿Qué puedo hacer? 436 00:33:44,672 --> 00:33:47,840 ¿Cuánto lleva sin medicarse? ¿Por qué no me lo ha dicho? 437 00:33:49,635 --> 00:33:51,053 Joder. 438 00:33:51,888 --> 00:33:54,080 ¿Cómo me meto en estos jaleos? 439 00:33:56,517 --> 00:33:59,520 Claro, porque el importante eres tú. 440 00:33:59,687 --> 00:34:02,190 Sí que importo. Importamos nosotros. 441 00:34:04,484 --> 00:34:06,800 Y claro que me preocupo por ella. 442 00:34:12,283 --> 00:34:16,496 Pero no es por eso que estás enfadada conmigo, ¿verdad? 443 00:34:36,682 --> 00:34:38,184 ¡Joder! 444 00:34:39,894 --> 00:34:41,520 Ahí está. Venga. 445 00:34:54,909 --> 00:34:57,245 ¿De qué vas? ¿Qué cojones te pasa? 446 00:34:57,453 --> 00:34:59,280 - ¡Has querido matarme! - No. 447 00:34:59,330 --> 00:35:01,800 Sabía que Saya no dejaría que te diese la flecha, 448 00:35:01,874 --> 00:35:04,040 igual que sabía que intentaría robárteme. 449 00:35:04,085 --> 00:35:05,640 Ay, por favor. 450 00:35:08,089 --> 00:35:09,440 ¿Robarme? 451 00:35:10,216 --> 00:35:12,000 ¡Si quería ayudarte! 452 00:35:12,927 --> 00:35:14,520 ¡Casi me matas! 453 00:35:15,263 --> 00:35:17,280 ¿A ti qué hostias te pasa? 454 00:35:17,974 --> 00:35:23,271 Lo siento. Esto es un castigo. 455 00:35:23,563 --> 00:35:27,608 Siempre estoy asustada, y sí que me pasa algo, 456 00:35:27,775 --> 00:35:30,360 pero me lo voy a hacer mirar, te lo juro. 457 00:35:31,195 --> 00:35:32,613 Por favor. 458 00:35:34,574 --> 00:35:38,161 Siempre tengo miedo, y no quiero tenerlo. 459 00:35:39,829 --> 00:35:41,914 Por favor, perdóname. 460 00:35:47,795 --> 00:35:49,172 Por favor. 461 00:36:33,006 --> 00:36:36,270 Este estilo de pelea se inventó en el siglo XVIII, en el sur. 462 00:36:36,343 --> 00:36:39,430 Es famoso por su énfasis en maximizar la desfiguración. 463 00:36:39,471 --> 00:36:43,642 A mí me gusta porque así los pobres pueden proteger su honor. 464 00:36:44,309 --> 00:36:48,689 Pero... a Miss Neoconservadora 1987 465 00:36:48,897 --> 00:36:50,470 le gusta todo lo que nos haga volver 466 00:36:50,524 --> 00:36:53,630 a los buenos tiempos de la servidumbre y la disentería. 467 00:36:53,694 --> 00:36:55,230 Mientras que el maestro Zane 468 00:36:55,279 --> 00:36:57,230 preferiría un país de anarquía liberal 469 00:36:57,281 --> 00:37:00,790 donde las prostitutas les vendiesen a los niños crack y cocaína. 470 00:37:01,118 --> 00:37:04,329 Hoy practicaremos lo básico: morder narices, 471 00:37:04,454 --> 00:37:07,082 arrancar testículos y sacar ojos. 472 00:37:08,500 --> 00:37:10,127 Maestro Zane. 473 00:37:13,005 --> 00:37:14,950 Todavía no le has cambiado la nota a Brandy. 474 00:37:15,007 --> 00:37:16,470 Pero ¿es que no lo dejé claro? 475 00:37:16,550 --> 00:37:18,830 No voy a hacer lo que me pediste. 476 00:37:24,433 --> 00:37:26,390 Pastelito, tienes tres segundos 477 00:37:26,435 --> 00:37:29,430 para poner la mano donde te dé la gana menos en mí. 478 00:37:37,654 --> 00:37:39,310 Estaba pensand... 479 00:37:58,550 --> 00:38:00,750 ¿Qué nota crees que te mereces? 480 00:38:00,886 --> 00:38:03,790 Asegúrate de que al maestro Zane no se le olvide. 481 00:38:28,705 --> 00:38:30,510 ¡A de "Asombroso 10"! 482 00:38:36,255 --> 00:38:39,633 Genghis Khan quería unificar el mundo conquistándolo, 483 00:38:40,884 --> 00:38:43,110 pero cuando nacieron sus hijos, 484 00:38:43,762 --> 00:38:47,516 solo les interesaban la seda y los caballos. 485 00:38:49,059 --> 00:38:51,750 Su imperio se vio condenado a la decadencia. 486 00:38:55,566 --> 00:38:59,778 Si no fueras mi hermano, no conservarías la escuela. 487 00:38:59,945 --> 00:39:01,750 La misma rivalidad fraternal. 488 00:39:01,822 --> 00:39:03,950 Estuvimos poco tiempo juntos. 489 00:39:04,741 --> 00:39:07,230 Tenías ocho años cuando te fuiste, Gao. 490 00:39:09,162 --> 00:39:12,624 Lo que éramos con esa edad... es lo que somos ahora. 491 00:39:14,626 --> 00:39:18,255 Te conozco, y entiendo el resentimiento, 492 00:39:19,798 --> 00:39:21,790 pero no soy yo quien te mandó a China. 493 00:39:21,842 --> 00:39:23,310 Nuestro padre debió de saber 494 00:39:23,385 --> 00:39:26,263 que aprobaría el gran examen. ¿Fue por eso? 495 00:39:26,430 --> 00:39:30,434 - Aquí me sometieron a la misma prueba. - Con 18 años. 496 00:39:35,564 --> 00:39:40,819 Cuando mi mujer y mi hija murieron, me quedé solo. 497 00:39:41,361 --> 00:39:43,270 Necesitaba una familia. 498 00:39:43,363 --> 00:39:47,201 Aunque no hablábamos, nunca te quité el ojo de encima. 499 00:39:49,912 --> 00:39:53,081 Seguí con orgullo tu ascenso en el Gremio. 500 00:39:57,127 --> 00:40:01,924 En el Templo Verde estaba prohibida la correspondencia. 501 00:40:02,132 --> 00:40:05,110 No tenemos por qué dejar que nos definan los daños. 502 00:40:06,094 --> 00:40:09,723 Con la ayuda de su familia, Genghis conquistó medio mundo. 503 00:40:09,890 --> 00:40:12,017 La unión hace la fuerza. 504 00:40:12,851 --> 00:40:14,950 Zane no debería haberse dejado contaminar 505 00:40:15,020 --> 00:40:17,470 por sus creencias personales en clase. 506 00:40:18,732 --> 00:40:22,319 Pero deja en paz a Saya. Tiene un gran potencial. 507 00:40:23,820 --> 00:40:25,950 Tienes favoritismos, ¿verdad? 508 00:40:36,625 --> 00:40:38,710 Oye, Marcus, te llaman. 509 00:40:39,461 --> 00:40:41,070 Pero si no conozco a nadie. 510 00:40:41,129 --> 00:40:43,830 Rapidito, que me tiene que llamar Gabrielle. 511 00:40:52,057 --> 00:40:55,352 - ¿Diga? - ¿Qué pasa, mofletitos? 512 00:40:58,647 --> 00:41:01,670 Imaginaba que creerías que nuestro encontronazo en Las Vegas 513 00:41:01,733 --> 00:41:04,110 era por tu viajecito de hippie "colgao". 514 00:41:04,152 --> 00:41:07,110 He estado preparando un plan de lujo, ya lo verás. 515 00:41:07,698 --> 00:41:10,190 Te dije que te iba a joder bien jodido. 516 00:41:11,827 --> 00:41:13,350 ¿De dónde has sacado este número? 517 00:41:13,412 --> 00:41:15,470 Me lo ha dicho un pajarito. 518 00:41:17,499 --> 00:41:19,510 O mejor dicho, un perrito. 519 00:41:21,336 --> 00:41:24,298 Buena chica. En fin, 520 00:41:24,464 --> 00:41:27,551 que el perrito me lo ha contado todo de la escuela, 521 00:41:28,010 --> 00:41:31,847 que te metieron por lo que hiciste en el correccional. 522 00:41:32,472 --> 00:41:35,684 ¿Cómo es vivir de las rentas de otra persona? 523 00:41:36,560 --> 00:41:40,230 Mientras que yo doy el callo en la calle cardando la lana, 524 00:41:40,397 --> 00:41:42,630 tú estás ahí ganándote la fama, 525 00:41:43,317 --> 00:41:45,150 drogándote en fiestas 526 00:41:45,694 --> 00:41:48,590 y chuscándote a mexicanas que están como un tren. 527 00:41:49,239 --> 00:41:52,150 Ah, sí, te tiene bien cogido por los huevos, ¿eh? 528 00:41:53,202 --> 00:41:57,706 Esa novia secreta María ya no es tan secreta. 529 00:41:57,873 --> 00:42:01,710 Y me han dicho que el noviete pez gordo del cártel que tenía 530 00:42:01,835 --> 00:42:03,470 ha desaparecido. 531 00:42:04,213 --> 00:42:06,110 Y le he dado vueltas... 532 00:42:06,632 --> 00:42:09,635 ¿Sería el cadáver ese que encontré en Las Vegas... 533 00:42:09,760 --> 00:42:12,971 - el jambo que mató tu novia? - ¿Qué quieres, Chester? 534 00:42:13,347 --> 00:42:16,190 ¡Quiero el nombre que me has robado, tío mierda! 535 00:42:16,725 --> 00:42:20,896 La bofia y los periódicos te dan a ti los méritos. 536 00:42:24,066 --> 00:42:26,870 Pero ¿quieres saber cómo sé que vas a ayudarme? 537 00:42:28,487 --> 00:42:31,907 Hola, Marcus, soy yo, Chico. 538 00:42:32,115 --> 00:42:35,536 ¿Te acuerdas? El del cártel. 539 00:42:36,078 --> 00:42:38,270 Si no me encuentras en tres días, 540 00:42:38,330 --> 00:42:42,876 este zumbado va a mandarme a casa con una nota diciendo quién me mató. 541 00:42:46,129 --> 00:42:47,670 ¿Qué me dices? 542 00:42:48,340 --> 00:42:50,110 Tres días, Argüello. 543 00:42:51,426 --> 00:42:52,844 Adiós. 544 00:43:30,966 --> 00:43:32,342 ¡Papá! 545 00:43:32,885 --> 00:43:36,179 Ah. ¿Cómo está mi niña? 546 00:43:37,973 --> 00:43:39,750 ¿Qué tal el trabajo? 547 00:43:39,975 --> 00:43:41,351 De muerte. 548 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •