1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,042 --> 00:00:08,155 Anteriormente en Deadly Class... 2 00:00:08,211 --> 00:00:11,297 - ¿Qué recomiendas? - Lo mejor sería sustituirlo. 3 00:00:11,797 --> 00:00:14,475 Pero nosotros no hacemos así las cosas, ¿verdad? 4 00:00:14,550 --> 00:00:17,395 Voy a llamar a la escuela mañana a primera hora. 5 00:00:17,720 --> 00:00:19,195 ¿A qué escuela? 6 00:00:19,263 --> 00:00:20,675 ¿Qué podemos hacer? 7 00:00:20,723 --> 00:00:23,309 Una excursión... para matar a mi padre. 8 00:00:23,476 --> 00:00:24,852 ¡Ayúdame! 9 00:00:27,522 --> 00:00:29,515 Joder. A saber cómo reacciona Chico 10 00:00:29,565 --> 00:00:32,115 cuando se entere de que te has escapado. 11 00:00:36,531 --> 00:00:38,533 ¡Chico! 12 00:00:41,702 --> 00:00:46,457 Dobla, dobla la zozobra. 13 00:00:57,301 --> 00:00:59,762 ¿Cuándo decidiste matar a Chico? 14 00:01:03,266 --> 00:01:07,311 Sabemos que fuiste tú, María, pero no sabemos por qué. 15 00:01:16,237 --> 00:01:18,475 ¿Fue un crimen pasional, quizá? 16 00:01:19,615 --> 00:01:22,910 El amor es la emoción más corrosiva. 17 00:01:24,245 --> 00:01:26,475 Saca lo peor de todos nosotros. 18 00:01:29,250 --> 00:01:30,715 Se equivoca. 19 00:01:32,962 --> 00:01:37,216 Mi amor por Chico era lo único que me hacía seguir adelante. 20 00:01:38,467 --> 00:01:42,722 Su amor por mí... me salvó. 21 00:01:43,222 --> 00:01:46,392 Y ahora que ha desaparecido 22 00:01:46,559 --> 00:01:50,313 y mi vida se desmorona, ¿tiene las agallas de acusarme? 23 00:01:52,982 --> 00:01:55,235 ¿Sabe lo que me hace pensar eso? 24 00:01:56,277 --> 00:01:58,555 Que usted no sabe nada del amor. 25 00:02:12,460 --> 00:02:14,962 ¿Conoces la historia de Shu Gulan? 26 00:02:17,590 --> 00:02:20,885 Un cruel señor de la guerra mató a su padre delante de ella 27 00:02:22,011 --> 00:02:24,195 y clavó la cabeza en una pica. 28 00:02:24,847 --> 00:02:28,559 Gulan era una niña sin medios para cobrarse venganza, 29 00:02:29,018 --> 00:02:30,595 así que esperó. 30 00:02:31,646 --> 00:02:35,483 Diez años después, ya de adulta, 31 00:02:35,650 --> 00:02:38,611 encontró al asesino de su padre en un monasterio, 32 00:02:39,654 --> 00:02:42,515 y le disparó tres balas en la cabeza en público. 33 00:02:44,367 --> 00:02:45,952 No escapó. 34 00:02:48,079 --> 00:02:51,666 Los crímenes se consideraron un acto de devoción filial, 35 00:02:52,959 --> 00:02:54,595 y a la postre... 36 00:02:58,172 --> 00:02:59,715 la perdonaron. 37 00:03:04,929 --> 00:03:10,017 Contar la verdad... fue lo que le salvó la vida. 38 00:03:32,123 --> 00:03:35,501 CLASE LETAL 39 00:03:37,420 --> 00:03:40,475 La depresión es un monstruo de tres pares de cojones. 40 00:03:40,715 --> 00:03:42,675 A todo el mundo le toca. 41 00:03:43,342 --> 00:03:46,315 Es una batalla que te jode de la cabeza a los pies. 42 00:03:47,430 --> 00:03:50,035 Te deja hecho polvo, y cuando por fin te deshaces de ella, 43 00:03:50,099 --> 00:03:53,515 haberla superado te deja un poso que te arrebata la compasión. 44 00:03:55,021 --> 00:03:58,195 En secreto, en lo más hondo de tu subconsciente egoísta, 45 00:03:58,357 --> 00:04:00,955 estás contento de que ya no te pase a ti. 46 00:04:01,652 --> 00:04:03,515 El nubarrón se ha ido. 47 00:04:07,408 --> 00:04:08,835 Hace un mes de lo de Las Vegas, 48 00:04:08,910 --> 00:04:11,435 y María lleva embajonada desde entonces. 49 00:04:11,746 --> 00:04:13,235 Nos libramos. 50 00:04:13,581 --> 00:04:16,075 Nadie denunció lo del cadáver de Chico. 51 00:04:16,417 --> 00:04:19,755 Los interrogatorios de madame Gao tampoco sirvieron de nada. 52 00:04:21,756 --> 00:04:23,875 Pero los rumores no paran quietos. 53 00:04:23,925 --> 00:04:27,428 María vive con miedo a que su padre descubra lo que hizo. 54 00:04:28,763 --> 00:04:31,555 Nadie puede enterarse de que estamos saliendo. 55 00:04:32,016 --> 00:04:35,395 Los cambios de humor de María no ayudan a guardar el secreto. 56 00:04:35,937 --> 00:04:40,816 Tampoco me extraña. Mató a su novio para salvarme. 57 00:04:44,070 --> 00:04:46,447 Además, el padre de Chico 58 00:04:46,614 --> 00:04:49,235 le ha encargado que se entere de lo que pasó. 59 00:04:49,283 --> 00:04:52,555 Espero que la presión no sea más de la que puede soportar. 60 00:04:54,330 --> 00:04:58,035 Pero ¿cómo se ayuda a alguien que tiene tanto peso sobre los hombros? 61 00:04:58,209 --> 00:05:01,035 ¿Cómo ayudar sin acabar enmarronado tú también? 62 00:05:05,758 --> 00:05:09,136 - Aquí no puedes estar. - No va a venir nadie, lo he mirado. 63 00:05:10,721 --> 00:05:15,601 Ya, no me entusiasma mucho que me despedacen a machete. 64 00:05:19,522 --> 00:05:21,435 Quería darte tu regalo. 65 00:05:23,734 --> 00:05:26,863 Es nuestro aniversario. Cumplimos un mes. 66 00:05:29,615 --> 00:05:32,618 Mierda. ¿Tenía... tenía que comprarte algo? 67 00:05:33,619 --> 00:05:36,038 No, no tienes que hacer nada. 68 00:05:37,373 --> 00:05:40,395 - Porque podrías habérmelo dicho. - Si te lo pido, no cuenta. 69 00:05:40,459 --> 00:05:42,964 - Entonces ¿tenía que haber...? - Tranquilo, que no es un examen. 70 00:05:43,004 --> 00:05:45,475 ¿Y por qué me siento como si lo fuera? 71 00:05:47,341 --> 00:05:50,136 Oye, es mi primera vez. 72 00:05:52,138 --> 00:05:54,355 Te compro algo para el próximo. 73 00:05:57,393 --> 00:05:58,795 ¿Dos meses? 74 00:05:59,979 --> 00:06:02,148 ¿Seis? 75 00:06:02,356 --> 00:06:04,115 ¿Siete? Una semana. 76 00:06:06,194 --> 00:06:08,235 No te enteras de nada, Argüello. 77 00:06:08,279 --> 00:06:12,408 No, no. Pero estoy dispuesto a aprender. 78 00:06:14,410 --> 00:06:15,786 Ah. 79 00:06:16,954 --> 00:06:19,515 - No puedes esconderte eternamente. - Eh. 80 00:06:22,168 --> 00:06:24,045 ¡Pero bueno! 81 00:06:24,587 --> 00:06:26,235 Eh, a ver si te tapas las vergüenzas. 82 00:06:26,297 --> 00:06:28,382 Perdona, estaba... eh... 83 00:06:30,510 --> 00:06:32,795 ¿Vosotros no ibais a guardar el secreto 84 00:06:32,845 --> 00:06:34,931 - para que no nos liquiden a todos? - Lo intentamos. 85 00:06:34,972 --> 00:06:36,595 ¡Pues curráoslo más! 86 00:06:36,641 --> 00:06:39,195 Nuestras vidas dependen de su empalmada. 87 00:06:40,228 --> 00:06:43,189 ¡No! Ya me habéis entendido. 88 00:06:44,941 --> 00:06:47,485 Venga, antes de que te vean. 89 00:06:50,238 --> 00:06:52,615 Y tú, espabila y vístete. 90 00:06:54,158 --> 00:06:55,835 Tenemos una cita. 91 00:06:57,036 --> 00:06:59,155 ¿Todavía no lo habéis hecho? 92 00:07:00,581 --> 00:07:02,155 Preferimos esperar. 93 00:07:02,208 --> 00:07:04,919 ¿Por qué jugártelo todo para morir virgen? 94 00:07:06,420 --> 00:07:09,435 Oye, ¿tendría que comprarle a María un regalo por cumplir un mes juntos? 95 00:07:09,507 --> 00:07:10,925 Ha dicho que no hace falta, pero... 96 00:07:10,967 --> 00:07:13,475 Ya veo por qué tienes el himen intacto. 97 00:07:14,929 --> 00:07:17,640 Las chicas son como el gato de Schrödinger. 98 00:07:17,807 --> 00:07:21,060 Quieren y no quieren que hagas lo que te han pedido. 99 00:07:21,227 --> 00:07:22,715 Es como la religión. 100 00:07:22,770 --> 00:07:24,795 Dios te pide que hagas mil movidas chorras, 101 00:07:24,856 --> 00:07:28,734 como no comer gambas o que el lino no toque la lana. 102 00:07:28,901 --> 00:07:31,875 Si te pidiera hacer cosas que ibas a hacer igualmente, 103 00:07:31,946 --> 00:07:33,675 ¿dónde queda la fe? 104 00:07:34,657 --> 00:07:36,515 ¿Es una especie de consejo o...? 105 00:07:36,576 --> 00:07:39,036 A las tías y a Jesús... 106 00:07:39,996 --> 00:07:42,790 les dices lo que quieren oír 107 00:07:43,457 --> 00:07:45,995 por si te sirve para entrar en el cielo. 108 00:07:46,836 --> 00:07:52,633 Digo que le metas la polla... bien adentro. 109 00:07:56,179 --> 00:07:58,955 A la tal Gao sí que le vendría bien una polla. 110 00:08:00,266 --> 00:08:01,835 ¿Has aguantado? 111 00:08:02,476 --> 00:08:05,115 No ha hecho más que andar en círculos. No ha dicho ni mu. 112 00:08:05,188 --> 00:08:07,555 A mí me ha preguntado por mi padre. 113 00:08:07,607 --> 00:08:11,155 Le he dicho que soy sindicalista y no hablo con Asuntos Internos. 114 00:08:12,737 --> 00:08:14,675 ¿Cómo lo estás llevando? 115 00:08:14,780 --> 00:08:17,158 Pues bien. En serio. 116 00:08:19,660 --> 00:08:21,595 Mi familia está a salvo. 117 00:08:25,625 --> 00:08:29,545 Soy libre. Es como haber vivido cubierto de mierda 118 00:08:29,712 --> 00:08:33,716 y un día... alguien coge y te baña. 119 00:08:35,218 --> 00:08:37,115 No te preocupes por mí, 120 00:08:37,970 --> 00:08:41,035 sino por el barril de pólvora con el que andas liado. 121 00:08:43,017 --> 00:08:47,146 No sois más que fideos blandos esperando a que os devore. 122 00:08:47,605 --> 00:08:50,795 ¿Quién de vosotros está preparado para enfrentarse a mí? 123 00:08:50,983 --> 00:08:54,111 Si quiere blandito, Shabnam es hombre suyo. 124 00:08:54,362 --> 00:08:57,281 Lo malo de la "ausencia" de Chico en Kings 125 00:08:58,115 --> 00:09:00,952 es que el papel de gilipollas lo cubre Viktor. 126 00:09:01,160 --> 00:09:07,375 Quizá sea la oportunidad de que demuestres quién eres, drogadicto. 127 00:09:07,583 --> 00:09:09,752 No. Ni de coña. 128 00:09:11,295 --> 00:09:13,195 Ríñame, señora De Luca. 129 00:09:13,256 --> 00:09:15,555 Pégueme. Dígame que he sido malo. 130 00:09:15,842 --> 00:09:19,887 Estos dos blandengues habrán sincronizado ciclos menstruales. 131 00:09:20,221 --> 00:09:23,595 Me gustaría verte darle una lección a la señora De Luca, Vik. 132 00:09:24,725 --> 00:09:27,103 Shabnam tiene un sueño... 133 00:09:27,854 --> 00:09:29,146 Viktor. 134 00:09:30,022 --> 00:09:32,355 ¿Quieres ayudarle a que se cumpla? 135 00:09:40,324 --> 00:09:42,368 Veo que le das vueltas, 136 00:09:42,577 --> 00:09:45,755 pero me temo que esta declaración de afecto no va por ti. 137 00:09:45,830 --> 00:09:48,395 Jo, no. ¿Ahora dónde escupo yo el chicle? 138 00:09:49,083 --> 00:09:50,715 Me ha bajado la regla. 139 00:09:50,793 --> 00:09:52,795 Oye, entonces ¿se te ha pasado lo de Petra? 140 00:09:52,837 --> 00:09:55,555 No, pero como no le gustan los sentimientos, 141 00:09:56,090 --> 00:09:58,435 imagino que la mejor forma de ganármela 142 00:09:58,509 --> 00:10:00,075 es fingir que no me gusta. 143 00:10:00,136 --> 00:10:02,346 - Tiene lógica. - Ya. 144 00:10:02,513 --> 00:10:05,275 Venga, fideo blando, a ver lo que sabes hacer. 145 00:10:11,731 --> 00:10:14,595 La lección es... que ante una situación imposible, 146 00:10:14,650 --> 00:10:16,986 es mejor quedar mal y rehusar 147 00:10:17,612 --> 00:10:20,275 que intentar algo fuera de vuestro alcance. 148 00:10:21,282 --> 00:10:24,493 Ay, con las ganas que tenía la princesita... 149 00:10:28,497 --> 00:10:30,115 Luego te alcanzo, Petra. 150 00:10:30,166 --> 00:10:32,635 Tengo cosas más importantes que hacer. 151 00:10:34,295 --> 00:10:36,035 Esto es para usted. 152 00:10:41,677 --> 00:10:43,835 - Billy, ¿qué es esto? - La vida son dos días. 153 00:10:43,888 --> 00:10:46,875 Hay que ir a por lo que quieres mientras tienes tiempo. 154 00:10:46,933 --> 00:10:49,435 ¿Y qué expectativas tienes exactamente? 155 00:10:49,477 --> 00:10:54,440 Pues... para empezar, que me ate y me insulte. 156 00:11:03,074 --> 00:11:04,635 No te ha hecho reverencia. 157 00:11:04,700 --> 00:11:06,795 Eso son formalidades arcaicas del Gremio. 158 00:11:06,869 --> 00:11:09,515 Los estudiantes hablan como quieren, se hacen piercings, 159 00:11:09,580 --> 00:11:11,115 se tiñen el pelo... 160 00:11:11,165 --> 00:11:12,752 ¿Es que no les enseñas que a los nuestros 161 00:11:12,792 --> 00:11:14,378 siempre hay que percibirlos, pero olvidarlos? 162 00:11:14,418 --> 00:11:16,195 Los asesinos disciplinados son mejores 163 00:11:16,254 --> 00:11:19,195 si no se les despoja de todo ápice de creatividad. 164 00:11:19,549 --> 00:11:21,915 Todo está en orden en mis pasillos. 165 00:11:23,553 --> 00:11:25,930 Eres un escroto sin pelo. 166 00:11:26,097 --> 00:11:29,183 Vale, a ver, esto es menos sexy de lo que imaginaba. 167 00:11:29,308 --> 00:11:32,979 - Esto... es lo que nos hace falta. - ¡Palabra de seguridad! 168 00:11:33,271 --> 00:11:34,915 ¡Señora "Deluqui"! 169 00:11:34,981 --> 00:11:37,195 Te convertiría en eunuco si no fuese innecesario. 170 00:11:37,275 --> 00:11:39,115 ¡Palabra de seguridad! 171 00:11:49,495 --> 00:11:51,355 Vete a tomar por saco. 172 00:11:56,878 --> 00:11:58,835 ¿Qué te pasa, Albóndiga? 173 00:11:59,172 --> 00:12:02,550 ¿El mamón fumeta de mierda ese no te hace caso? 174 00:12:02,967 --> 00:12:04,915 ¿Qué haces con esa cámara, monstruo? 175 00:12:04,969 --> 00:12:08,075 - ¿Estás grabando una peli? - Y te acabo de contratar. 176 00:12:09,182 --> 00:12:13,269 ¡Joder! Esa jeta tiene que salir en los carteles de cine. 177 00:12:13,436 --> 00:12:17,075 ¿Qué haces repartiendo pizzas? Te mereces salir en pantalla grande. 178 00:12:17,148 --> 00:12:19,155 Oye, tío, pero ¿qué haces? 179 00:12:24,488 --> 00:12:25,990 Qué cabrón. 180 00:12:30,453 --> 00:12:32,555 Dame un poco de manga ancha. 181 00:12:38,127 --> 00:12:39,595 No me jodas. 182 00:12:40,171 --> 00:12:43,466 ¡Oiga, señora! ¿Quiere salir en una película? 183 00:12:50,056 --> 00:12:51,435 ¡Ven aquí! 184 00:13:03,402 --> 00:13:05,715 Pensaba que lo estabas vigilando. 185 00:13:06,489 --> 00:13:08,595 Te has salido del sitio, pichafloja. 186 00:13:08,658 --> 00:13:10,315 Quédate en plano. 187 00:13:12,495 --> 00:13:15,081 CARACABRÓN 188 00:13:16,249 --> 00:13:21,337 Y sí, señor Donahue, la exclusiva es suya... si la quiere. 189 00:13:22,547 --> 00:13:24,395 Venga, echemos un ojo. 190 00:13:30,304 --> 00:13:32,555 ¡Me cago en los cojones de Dios! 191 00:13:40,991 --> 00:13:44,536 Para que lo sepas, no me creo lo que dicen. 192 00:13:46,413 --> 00:13:48,335 Sé que lo querías mucho. 193 00:13:48,957 --> 00:13:50,775 Se notaba a la legua. 194 00:13:52,043 --> 00:13:55,589 La vez que... me di cuenta de verdad 195 00:13:56,423 --> 00:13:58,695 fue durante el examen de marras. 196 00:13:58,884 --> 00:14:05,265 Estaba ahí tirada y vi que les diste el antídoto a todos menos a Chico. 197 00:14:06,600 --> 00:14:08,215 Te quedaste ahí, 198 00:14:08,977 --> 00:14:12,898 sentada, mirándolo, mientras se ahogaba... 199 00:14:13,648 --> 00:14:15,192 y se moría, 200 00:14:15,775 --> 00:14:18,487 y tardaste una eternidad en darle la hoja. 201 00:14:18,653 --> 00:14:24,242 Sé que se la diste porque lo querías mucho. 202 00:14:26,495 --> 00:14:28,655 Porque a ver, ¿por qué si no? 203 00:14:29,247 --> 00:14:30,665 ¿Qué? 204 00:14:31,666 --> 00:14:35,135 ¿Creías que soy una paleta imbécil que no sabe sumar dos y dos? 205 00:14:35,378 --> 00:14:37,695 Mi padre pensaba que sería uno de mis hermanos 206 00:14:37,756 --> 00:14:40,575 quien se dedicase a matar para la Mafia Sureña. 207 00:14:40,717 --> 00:14:43,720 Yo se la sudaba hasta que a los dos los reventaron. 208 00:14:44,679 --> 00:14:46,615 ¿Permití yo que su estima 209 00:14:46,681 --> 00:14:49,559 me definiese? No. 210 00:14:51,978 --> 00:14:55,232 Planté cara, ocupé su lugar... 211 00:14:56,316 --> 00:14:57,975 y aquí me tienes, 212 00:14:59,027 --> 00:15:01,495 en posición de ganar el premio gordo. 213 00:15:02,781 --> 00:15:05,215 Para todo hay estereotipos, corazón. 214 00:15:40,610 --> 00:15:41,903 ¡Brandy! 215 00:15:44,781 --> 00:15:46,366 ¡Para, Brandy! 216 00:15:50,036 --> 00:15:54,374 Enhorabuena, habéis sobrevivido al ataque de unos ninjas genéricos. 217 00:15:56,751 --> 00:15:58,375 Los ninjas entran donde sea. 218 00:15:58,420 --> 00:16:00,295 A veces vienen en tropel. 219 00:16:00,338 --> 00:16:04,551 A veces atacan, mirad qué conveniente, de uno en uno. 220 00:16:05,802 --> 00:16:08,096 A ver, las notas. 221 00:16:08,305 --> 00:16:11,141 María, te pongo un suficiente. 222 00:16:11,558 --> 00:16:12,975 Ha sido muy bonito, 223 00:16:13,018 --> 00:16:15,854 pero dame más, más tajos tajantes de esos. 224 00:16:16,688 --> 00:16:19,441 Saya, te has cargado a tres ninjas. 225 00:16:19,608 --> 00:16:22,015 Otro sobresaliente. Qué aburrimiento. 226 00:16:22,194 --> 00:16:25,113 Brandy,... suspendida. 227 00:16:25,906 --> 00:16:28,492 ¿Qué? Pero si me merezco la mejor nota. 228 00:16:28,783 --> 00:16:31,335 ¡He ganado! Soy la que más ninjas ha matado. 229 00:16:31,411 --> 00:16:33,095 ¡Ni siquiera me han rozado! 230 00:16:33,163 --> 00:16:36,135 Cierto, pero aquí entrenamos asesinos, no cretinos. 231 00:16:36,917 --> 00:16:39,628 Vale que tu familia es pura roña, 232 00:16:39,794 --> 00:16:42,455 que cuando coges y ves a una mexicana y a una asiática 233 00:16:42,506 --> 00:16:46,426 te distraes y las atacas, pero en mi clase, 234 00:16:46,593 --> 00:16:50,555 si te portas como una cretina, vas a suspender. 235 00:16:50,931 --> 00:16:53,809 La ideología está para consolar a los débiles. 236 00:16:55,894 --> 00:16:59,731 En nuestro gremio, cumples la misión caiga quien caiga o mueres. 237 00:17:00,899 --> 00:17:03,015 Brandy es la clara vencedora. 238 00:17:03,068 --> 00:17:05,175 ¡Gracias! Por fin alguien que ve 239 00:17:05,237 --> 00:17:07,975 más allá de los prejuicios y los favoritismos de la escuela. 240 00:17:08,031 --> 00:17:11,326 Yo no digo que ella y Lin estén liados, 241 00:17:11,827 --> 00:17:14,135 pero por el humo se sabe dónde se echan polvos raritos. 242 00:17:14,204 --> 00:17:18,208 Cariño, llevo dando esta asignatura 20 años y... 243 00:17:18,416 --> 00:17:20,815 Le vas a subir la nota a Brandy a un sobresaliente. 244 00:17:20,877 --> 00:17:24,015 Saya debería haberse visto venir el ataque. Suspéndela. 245 00:17:24,172 --> 00:17:26,575 ¿Qué? No, y una mierda. Me he ganado la nota. 246 00:17:26,633 --> 00:17:28,255 No te preocupes. 247 00:17:34,933 --> 00:17:37,615 Ya van dos veces hoy que te cogen desprevenida. 248 00:17:37,686 --> 00:17:40,564 Que el dolor te recuerde que no eres especial. 249 00:17:55,579 --> 00:17:57,135 Tuvo que ser el OMF, ¿verdad? 250 00:17:57,205 --> 00:18:00,584 Qué va. La loca de María fijísimo. 251 00:18:00,834 --> 00:18:02,961 Se le ve mirada de loca. 252 00:18:04,296 --> 00:18:06,673 María. Chico va a volver. 253 00:18:07,132 --> 00:18:08,575 Ya lo verás. 254 00:18:09,551 --> 00:18:12,695 ¿A quién le importa lo que piensen las gilipollas esas? 255 00:18:13,889 --> 00:18:16,375 Es que me preocupa que se corra la voz. 256 00:18:18,518 --> 00:18:20,175 La tal Gao es una pinche pendeja. 257 00:18:20,228 --> 00:18:22,935 A mí no me asusta. Fue una puñalada trapera. 258 00:18:24,858 --> 00:18:27,055 No le has dicho nada, ¿verdad? 259 00:18:28,278 --> 00:18:30,614 - ¿Crees que he confesado? - No. 260 00:18:32,324 --> 00:18:35,015 No, sé que no, pero tengo que preguntártelo. 261 00:18:36,411 --> 00:18:37,895 Nos jugamos mucho. 262 00:18:37,954 --> 00:18:40,175 Todo el mundo me dice lo mismo. 263 00:18:43,793 --> 00:18:45,455 No es para tanto. 264 00:18:46,004 --> 00:18:47,575 Tengo a Marcus. 265 00:18:48,465 --> 00:18:49,885 Ahora que llevo una relación normal, 266 00:18:49,925 --> 00:18:53,215 por fin me he dado cuenta de que no necesito las pastillas. 267 00:18:53,804 --> 00:18:55,695 - Espera, ¿qué? - Me encuentro genial. 268 00:18:55,764 --> 00:18:58,735 Ya, pero, María, tienes que tomarte la medicación... 269 00:18:58,809 --> 00:19:00,560 ¿Ahora eres médico? 270 00:19:00,936 --> 00:19:03,522 ¡No, Viktor, para! Era una broma. 271 00:19:04,439 --> 00:19:06,415 De Luca me ha suspendido. 272 00:19:06,733 --> 00:19:09,255 A Viktor podría costarle ser primero de clase. 273 00:19:09,319 --> 00:19:12,280 Ahora haremos que cerdo chille. 274 00:19:16,159 --> 00:19:18,745 ¿Lado suave o que pincha? 275 00:19:19,204 --> 00:19:21,855 - Pues... eh... - ¿Qué coño estás haciendo? 276 00:19:21,998 --> 00:19:24,376 Enseñar gordo a cerrar boca. 277 00:19:25,210 --> 00:19:27,337 ¿Esto es una novatada? 278 00:19:28,672 --> 00:19:31,216 Estás medio empalmado. 279 00:19:32,968 --> 00:19:35,055 No empalmado. ¡No empalmado! 280 00:19:35,303 --> 00:19:38,765 - Es tamaño natural. - Lo típico. 281 00:19:39,391 --> 00:19:41,775 Siempre son los atletas y en las duchas. 282 00:19:41,852 --> 00:19:44,055 ¿A cuántos chicos desnudos les ha pegado? 283 00:19:44,104 --> 00:19:46,773 Queríamos pegarle con puños. 284 00:19:46,940 --> 00:19:49,568 Viktor siempre elige ducha. 285 00:19:49,734 --> 00:19:51,135 ¡Es más limpio! 286 00:19:51,194 --> 00:19:54,906 Oye, mira, si te atrae Shabnam, tampoco pasa nada. 287 00:19:56,491 --> 00:19:59,369 Pero demuéstrale tu amor de forma más sana. 288 00:20:04,249 --> 00:20:06,375 Va a ser peor para ti, mierda seca. 289 00:20:06,418 --> 00:20:09,880 Créeme. Va a ser mucho peor. 290 00:20:12,591 --> 00:20:13,925 Dídie. 291 00:20:18,346 --> 00:20:20,891 Oye, ¿estás bien? Pensaba que iba a... 292 00:20:21,224 --> 00:20:22,684 No. 293 00:20:23,393 --> 00:20:26,646 Iba a librarme de la pelea con mi labia. 294 00:20:27,564 --> 00:20:31,526 Ahora... va a pasarse el año puteándome. 295 00:20:31,693 --> 00:20:33,095 - Pensaba... - ¡No! 296 00:20:33,153 --> 00:20:36,281 Lo has empeorado todo, Marcus. Todo. 297 00:20:43,022 --> 00:20:44,425 INOCENCIA PERDIDA... CÓMICS 298 00:20:44,482 --> 00:20:46,865 La tienda de cómics es perfecta para guarecerse del mundo. 299 00:20:46,942 --> 00:20:50,488 Trabajo allí por las tardes. Willie me consiguió el curro. 300 00:20:50,863 --> 00:20:54,225 El curro me llena el bolsillo, y mientras cumplamos con las notas, 301 00:20:54,283 --> 00:20:55,665 Lin nos lo permite. 302 00:20:55,743 --> 00:20:57,425 Pero no es más que una distracción, 303 00:20:57,495 --> 00:21:00,145 un castillo de naipes que acabará derrumbándose. 304 00:21:00,206 --> 00:21:02,385 Y ni eso le sirve a Willie ya. 305 00:21:04,126 --> 00:21:05,503 Tío. 306 00:21:08,923 --> 00:21:10,505 Estás muy raro. 307 00:21:11,175 --> 00:21:13,745 No haces más que lloriquear y torturarte. 308 00:21:13,844 --> 00:21:15,625 Ya no duermo, macho. 309 00:21:16,597 --> 00:21:18,825 El marrón este se me come vivo. 310 00:21:20,559 --> 00:21:22,945 Ya, bueno, deberías hablar con alguien. 311 00:21:23,020 --> 00:21:25,105 En la escuela hay terapeuta. 312 00:21:25,147 --> 00:21:26,865 Ya, voy a tumbarme en el diván 313 00:21:26,941 --> 00:21:29,425 para contarle lo de la muerte de Chico. 314 00:21:32,071 --> 00:21:33,705 Pues así no puedes seguir. 315 00:21:33,781 --> 00:21:36,905 No puedo ser yo mismo en la escuela ni tampoco en casa. 316 00:21:37,618 --> 00:21:39,425 No tengo escapatoria. 317 00:21:42,164 --> 00:21:44,041 - Perdona. - ¿Qué? 318 00:21:45,126 --> 00:21:46,877 Hala. Vale. 319 00:21:48,170 --> 00:21:49,625 Mira, soy nueva en esto, 320 00:21:49,672 --> 00:21:51,625 y estoy que no sé por dónde empezar. 321 00:21:51,674 --> 00:21:53,175 Se me ocurre que por la vieja escuela. 322 00:21:53,217 --> 00:21:56,971 - A lo mejor... Superman. - Superman es un "matao". 323 00:21:58,305 --> 00:22:00,141 - Ah, ¿sí? - Sí. 324 00:22:00,307 --> 00:22:02,665 Siempre deja escapar a Lex Luthor, 325 00:22:03,394 --> 00:22:06,145 y después termina haciendo algo peor todavía. 326 00:22:06,313 --> 00:22:08,425 Pone a sus amigos en peligro. 327 00:22:08,482 --> 00:22:11,985 Pero si Superman le partiera el cuello, fin de la historia, ¿no? 328 00:22:12,445 --> 00:22:14,105 Pero Superman nunca mata. 329 00:22:14,155 --> 00:22:16,905 Por eso todos piensan que es un puto "matao". 330 00:22:23,789 --> 00:22:27,001 - Tío, pero ¿qué te pasa? - ¿Qué me pasa de qué? 331 00:22:27,626 --> 00:22:31,297 Que... te has portado como el típico tío de tienda de cómics. 332 00:22:31,422 --> 00:22:32,905 ¡Si te encanta Superman! 333 00:22:32,965 --> 00:22:35,385 Dices que no tienes vida, viene una chica, 334 00:22:35,426 --> 00:22:37,145 te tira los tejos, y tú te pones borde. 335 00:22:37,219 --> 00:22:39,472 ¿Cómo? No me ha... no me... 336 00:22:40,723 --> 00:22:42,265 ¿Crees que...? 337 00:22:42,850 --> 00:22:44,226 Mierda. 338 00:22:47,229 --> 00:22:48,522 Oye. 339 00:22:50,566 --> 00:22:53,152 Perdona. He sido un imbécil. 340 00:22:53,402 --> 00:22:55,196 Sí, es verdad. 341 00:22:58,574 --> 00:23:02,828 Entonces... ¿has venido a la tienda porque te gusta Superman 342 00:23:03,037 --> 00:23:04,665 o has venido porque me ves guapete? 343 00:23:04,705 --> 00:23:06,250 He venido para comprar el último de Watchmen. 344 00:23:06,290 --> 00:23:08,105 - Los cojones. - Lo juro por Dios. 345 00:23:08,167 --> 00:23:10,105 Me he hecho la tonta para hacerte hablar. 346 00:23:10,169 --> 00:23:12,145 ¿Tengo pinta de necesitar ayuda? 347 00:23:12,213 --> 00:23:14,345 Me gusta ayudar a los timidillos. 348 00:23:14,423 --> 00:23:15,716 Ya. 349 00:23:16,759 --> 00:23:19,425 ¿Tenéis una sección de Alan Moore que enseñarme? 350 00:23:19,470 --> 00:23:23,349 ¡Marcus! Tú lo has visto, voy a casarme con esta piba. 351 00:23:24,809 --> 00:23:27,265 - Oye, ¿cómo dices que te llamas? - Gabrielle. 352 00:23:27,311 --> 00:23:28,705 - Willie. - Encantada. 353 00:23:28,771 --> 00:23:30,665 Igualmente. Acompáñame. 354 00:23:32,733 --> 00:23:34,110 Alucina. 355 00:23:54,255 --> 00:23:55,905 Qué bueno, Johan. 356 00:23:59,176 --> 00:24:03,222 - ¿Ya vuelves a hablarme? - ¡No! Le hablo a mi amigo Johan. 357 00:24:03,389 --> 00:24:06,945 Está en Suecia y acaba de mandarme una foto de una mujer desnuda. 358 00:24:07,226 --> 00:24:09,745 Dentro de ocho horas ya estará descargada. 359 00:24:09,812 --> 00:24:12,385 Tú sí que sabes aprovechar la tecnología. 360 00:24:12,773 --> 00:24:15,585 Pero soy tu amigo, Shabnam. Solo quería ayudar. 361 00:24:17,862 --> 00:24:21,407 Si tan amigos somos, ¿por qué no me dices quién es la chica? 362 00:24:22,658 --> 00:24:25,035 ¿Esto? Esto es para Billy. 363 00:24:25,578 --> 00:24:28,289 Nadie graba el Somebody de Depeche Mode 364 00:24:28,456 --> 00:24:31,145 si no es para una chica. Una triste y cañón. 365 00:24:31,417 --> 00:24:32,865 Ya lo hablamos luego. 366 00:24:32,918 --> 00:24:35,985 Sí, bueno, espero que a Billy le guste el dibujo del unicornio 367 00:24:36,046 --> 00:24:38,465 montándoselo con un pegaso arcoíris. 368 00:24:44,847 --> 00:24:46,785 No tengo mucho dinero... 369 00:24:47,641 --> 00:24:49,385 bueno, ni un dólar, 370 00:24:49,977 --> 00:24:51,505 pero quería... 371 00:24:53,898 --> 00:24:56,385 Todas las canciones están muy pensadas. 372 00:25:00,154 --> 00:25:01,665 Eres un amor. 373 00:25:13,985 --> 00:25:17,485 Entonces ¿por qué Voltron no forma la espada desde el principio? 374 00:25:17,614 --> 00:25:19,085 El gaijin americano no se molestó 375 00:25:19,157 --> 00:25:22,005 en traducir los guiones desde el japonés del original. 376 00:25:22,076 --> 00:25:23,765 ¿Qué? ¿Se les olvidó traducir 377 00:25:23,828 --> 00:25:27,332 "tardo 20 minutos en calentar la espada de las narices"? 378 00:25:27,999 --> 00:25:31,245 ¿Sabes lo de mi encuentro supersexy con la señora De Luca? 379 00:25:31,502 --> 00:25:35,298 Te ató y te hizo llorar dándote de hostias con una fusta. 380 00:25:35,465 --> 00:25:37,165 Lo dices como si fuera algo malo. 381 00:25:37,216 --> 00:25:40,219 Sinceramente, Petra, no te hacía yo tan mojigata. 382 00:25:40,386 --> 00:25:42,445 No te haces idea de las movidas sexuales 383 00:25:42,513 --> 00:25:44,085 que se me han pasado por la cabeza. 384 00:25:44,140 --> 00:25:45,433 ¿Sí? 385 00:25:45,642 --> 00:25:47,365 Digo... me la suda. 386 00:25:51,022 --> 00:25:53,524 - ¡Aquí estás! - Sí, aquí estoy. 387 00:25:53,983 --> 00:25:55,944 Baila conmigo. 388 00:26:05,203 --> 00:26:06,565 Lo siento. 389 00:26:10,333 --> 00:26:11,709 Cariño. 390 00:26:15,505 --> 00:26:17,485 ¿Solo has tomado alcohol? 391 00:26:18,007 --> 00:26:19,765 Quiero ir a bailar. 392 00:26:20,969 --> 00:26:23,137 - No seas tan aburrido. - Ya. 393 00:26:23,262 --> 00:26:25,890 Aburrido o no, tengo dos pies izquierdos. 394 00:26:26,057 --> 00:26:28,768 Bueno, no quieres bailar. 395 00:26:29,978 --> 00:26:32,445 A lo mejor prefieres hacer otra cosa. 396 00:26:36,234 --> 00:26:40,196 Te gusta, ¿eh? Te excita, ¿eh? 397 00:26:40,863 --> 00:26:43,125 ¿Qué te pasa, Saya? Quiero quedarme con Marcus. 398 00:26:43,199 --> 00:26:44,744 - Quiere bailar conmigo. - No, qué va a querer. 399 00:26:44,784 --> 00:26:47,078 - Luego acudo... - No. 400 00:26:49,998 --> 00:26:51,958 Está loca María, ¿eh? 401 00:26:52,834 --> 00:26:57,880 No lo contaré. Lo prometo. 402 00:27:02,385 --> 00:27:03,845 ¡Saya! 403 00:27:05,471 --> 00:27:07,325 Pero ¿de qué coño vas? 404 00:27:08,224 --> 00:27:11,603 - Te has vuelto una aburrida. - María, tú no eres así. 405 00:27:11,811 --> 00:27:14,525 - Te pasa algo. Necesitas ayuda. - Por Dios. 406 00:27:15,648 --> 00:27:19,125 Estoy harta de que la gente me diga que me pasa algo. ¡Estoy bien! 407 00:27:19,193 --> 00:27:20,989 Te estás poniendo en peligro. Nos pones a todos... 408 00:27:21,029 --> 00:27:23,406 No te preocupes, no te avergonzaré 409 00:27:23,573 --> 00:27:27,165 - ni perjudicaré a tus queridas notas. - No te estoy diciendo eso. 410 00:27:30,246 --> 00:27:33,958 A lo mejor no es eso. A lo mejor tienes celos. 411 00:31:30,454 --> 00:31:32,415 He oído algo que debes saber. 412 00:31:32,456 --> 00:31:35,215 ¿Sabes el tal Peter de la Mafia Sureña con el que trapicheo? 413 00:31:35,292 --> 00:31:37,375 Dice que vio a Yukio abriéndoles la puerta 414 00:31:37,419 --> 00:31:40,130 a pendejos que quisieron matar a Chico. 415 00:31:42,549 --> 00:31:45,655 - Peter es un drogadicto. - Todo encaja perfectamente. 416 00:31:45,719 --> 00:31:48,175 Los Kuroki querían desahuciar a Chico. 417 00:31:48,346 --> 00:31:50,515 Yukio... tiene que morir. 418 00:31:55,812 --> 00:31:57,895 - No lo sabemos seguro. - María, 419 00:31:57,939 --> 00:32:00,895 - no podemos permitir que... - Diablo me puso al cargo. 420 00:32:00,942 --> 00:32:04,321 Si no te gusta, lo llamo encantada. 421 00:32:54,246 --> 00:32:56,495 Tienes que apañártelas para manejar a María. 422 00:32:56,540 --> 00:32:58,255 - Tiene que estar bajo control. - ¿Yo? 423 00:32:58,333 --> 00:33:00,375 - Sí. - Ella es la que está como loca. 424 00:33:00,419 --> 00:33:02,455 Sí, y además va a hacer que nos maten, 425 00:33:02,504 --> 00:33:04,175 así que espabila. 426 00:33:05,006 --> 00:33:07,815 - Es tu responsabilidad. - ¿Responsabilidad? ¿Qué? 427 00:33:07,884 --> 00:33:09,975 Ni que estuviéramos casados. 428 00:33:10,220 --> 00:33:12,723 No sé qué coño le pasa. 429 00:33:13,390 --> 00:33:18,311 En un momento está... está triste y al otro está... chalada. 430 00:33:20,397 --> 00:33:22,055 María es bipolar. 431 00:33:23,233 --> 00:33:24,860 ¿Que es qué? 432 00:33:25,027 --> 00:33:27,320 Eso. Y se puede tratar, 433 00:33:27,529 --> 00:33:29,455 pero el problema es que no se lo está tratando, 434 00:33:29,531 --> 00:33:31,695 por eso tienes que hacer algo. 435 00:33:33,160 --> 00:33:36,038 Me cago en la puta. ¿Qué puedo hacer? 436 00:33:37,247 --> 00:33:40,415 ¿Cuánto lleva sin medicarse? ¿Por qué no me lo ha dicho? 437 00:33:42,210 --> 00:33:43,628 Joder. 438 00:33:44,463 --> 00:33:46,655 ¿Cómo me meto en estos jaleos? 439 00:33:49,092 --> 00:33:52,095 Claro, porque el importante eres tú. 440 00:33:52,262 --> 00:33:54,765 Sí que importo. Importamos nosotros. 441 00:33:57,059 --> 00:33:59,375 Y claro que me preocupo por ella. 442 00:34:04,858 --> 00:34:09,071 Pero no es por eso que estás enfadada conmigo, ¿verdad? 443 00:34:29,257 --> 00:34:30,759 ¡Joder! 444 00:34:32,469 --> 00:34:34,095 Ahí está. Venga. 445 00:34:47,484 --> 00:34:49,820 ¿De qué vas? ¿Qué cojones te pasa? 446 00:34:50,028 --> 00:34:51,855 - ¡Has querido matarme! - No. 447 00:34:51,905 --> 00:34:54,375 Sabía que Saya no dejaría que te diese la flecha, 448 00:34:54,449 --> 00:34:56,615 igual que sabía que intentaría robárteme. 449 00:34:56,660 --> 00:34:58,215 Ay, por favor. 450 00:35:00,664 --> 00:35:02,015 ¿Robarme? 451 00:35:02,791 --> 00:35:04,575 ¡Si quería ayudarte! 452 00:35:05,502 --> 00:35:07,095 ¡Casi me matas! 453 00:35:07,838 --> 00:35:09,855 ¿A ti qué hostias te pasa? 454 00:35:10,549 --> 00:35:15,846 Lo siento. Esto es un castigo. 455 00:35:16,138 --> 00:35:20,183 Siempre estoy asustada, y sí que me pasa algo, 456 00:35:20,350 --> 00:35:22,935 pero me lo voy a hacer mirar, te lo juro. 457 00:35:23,770 --> 00:35:25,188 Por favor. 458 00:35:27,149 --> 00:35:30,736 Siempre tengo miedo, y no quiero tenerlo. 459 00:35:32,404 --> 00:35:34,489 Por favor, perdóname. 460 00:35:40,370 --> 00:35:41,747 Por favor. 461 00:36:24,356 --> 00:36:27,620 Este estilo de pelea se inventó en el siglo XVIII, en el sur. 462 00:36:27,693 --> 00:36:30,780 Es famoso por su énfasis en maximizar la desfiguración. 463 00:36:30,821 --> 00:36:34,992 A mí me gusta porque así los pobres pueden proteger su honor. 464 00:36:35,659 --> 00:36:40,039 Pero... a Miss Neoconservadora 1987 465 00:36:40,247 --> 00:36:41,820 le gusta todo lo que nos haga volver 466 00:36:41,874 --> 00:36:44,980 a los buenos tiempos de la servidumbre y la disentería. 467 00:36:45,044 --> 00:36:46,580 Mientras que el maestro Zane 468 00:36:46,629 --> 00:36:48,580 preferiría un país de anarquía liberal 469 00:36:48,631 --> 00:36:52,140 donde las prostitutas les vendiesen a los niños crack y cocaína. 470 00:36:52,468 --> 00:36:55,679 Hoy practicaremos lo básico: morder narices, 471 00:36:55,804 --> 00:36:58,432 arrancar testículos y sacar ojos. 472 00:36:59,850 --> 00:37:01,477 Maestro Zane. 473 00:37:04,355 --> 00:37:06,300 Todavía no le has cambiado la nota a Brandy. 474 00:37:06,357 --> 00:37:07,820 Pero ¿es que no lo dejé claro? 475 00:37:07,900 --> 00:37:10,180 No voy a hacer lo que me pediste. 476 00:37:15,783 --> 00:37:17,740 Pastelito, tienes tres segundos 477 00:37:17,785 --> 00:37:20,780 para poner la mano donde te dé la gana menos en mí. 478 00:37:29,004 --> 00:37:30,660 Estaba pensand... 479 00:37:49,900 --> 00:37:52,100 ¿Qué nota crees que te mereces? 480 00:37:52,236 --> 00:37:55,140 Asegúrate de que al maestro Zane no se le olvide. 481 00:38:20,055 --> 00:38:21,860 ¡A de "Asombroso 10"! 482 00:38:27,605 --> 00:38:30,983 Genghis Khan quería unificar el mundo conquistándolo, 483 00:38:32,234 --> 00:38:34,460 pero cuando nacieron sus hijos, 484 00:38:35,112 --> 00:38:38,866 solo les interesaban la seda y los caballos. 485 00:38:40,409 --> 00:38:43,100 Su imperio se vio condenado a la decadencia. 486 00:38:46,916 --> 00:38:51,128 Si no fueras mi hermano, no conservarías la escuela. 487 00:38:51,295 --> 00:38:53,100 La misma rivalidad fraternal. 488 00:38:53,172 --> 00:38:55,300 Estuvimos poco tiempo juntos. 489 00:38:56,091 --> 00:38:58,580 Tenías ocho años cuando te fuiste, Gao. 490 00:39:00,512 --> 00:39:03,974 Lo que éramos con esa edad... es lo que somos ahora. 491 00:39:05,976 --> 00:39:09,605 Te conozco, y entiendo el resentimiento, 492 00:39:11,148 --> 00:39:13,140 pero no soy yo quien te mandó a China. 493 00:39:13,192 --> 00:39:14,660 Nuestro padre debió de saber 494 00:39:14,735 --> 00:39:17,613 que aprobaría el gran examen. ¿Fue por eso? 495 00:39:17,780 --> 00:39:21,784 - Aquí me sometieron a la misma prueba. - Con 18 años. 496 00:39:26,914 --> 00:39:32,169 Cuando mi mujer y mi hija murieron, me quedé solo. 497 00:39:32,711 --> 00:39:34,620 Necesitaba una familia. 498 00:39:34,713 --> 00:39:38,551 Aunque no hablábamos, nunca te quité el ojo de encima. 499 00:39:41,262 --> 00:39:44,431 Seguí con orgullo tu ascenso en el Gremio. 500 00:39:48,477 --> 00:39:53,274 En el Templo Verde estaba prohibida la correspondencia. 501 00:39:53,482 --> 00:39:56,460 No tenemos por qué dejar que nos definan los daños. 502 00:39:57,444 --> 00:40:01,073 Con la ayuda de su familia, Genghis conquistó medio mundo. 503 00:40:01,240 --> 00:40:03,367 La unión hace la fuerza. 504 00:40:04,201 --> 00:40:06,300 Zane no debería haberse dejado contaminar 505 00:40:06,370 --> 00:40:08,820 por sus creencias personales en clase. 506 00:40:10,082 --> 00:40:13,669 Pero deja en paz a Saya. Tiene un gran potencial. 507 00:40:15,170 --> 00:40:17,300 Tienes favoritismos, ¿verdad? 508 00:40:27,975 --> 00:40:30,060 Oye, Marcus, te llaman. 509 00:40:30,811 --> 00:40:32,420 Pero si no conozco a nadie. 510 00:40:32,479 --> 00:40:35,180 Rapidito, que me tiene que llamar Gabrielle. 511 00:40:43,407 --> 00:40:46,702 - ¿Diga? - ¿Qué pasa, mofletitos? 512 00:40:49,997 --> 00:40:53,020 Imaginaba que creerías que nuestro encontronazo en Las Vegas 513 00:40:53,083 --> 00:40:55,460 era por tu viajecito de hippie "colgao". 514 00:40:55,502 --> 00:40:58,460 He estado preparando un plan de lujo, ya lo verás. 515 00:40:59,048 --> 00:41:01,540 Te dije que te iba a joder bien jodido. 516 00:41:03,177 --> 00:41:04,700 ¿De dónde has sacado este número? 517 00:41:04,762 --> 00:41:06,820 Me lo ha dicho un pajarito. 518 00:41:08,849 --> 00:41:10,860 O mejor dicho, un perrito. 519 00:41:12,686 --> 00:41:15,648 Buena chica. En fin, 520 00:41:15,814 --> 00:41:18,901 que el perrito me lo ha contado todo de la escuela, 521 00:41:19,360 --> 00:41:23,197 que te metieron por lo que hiciste en el correccional. 522 00:41:23,822 --> 00:41:27,034 ¿Cómo es vivir de las rentas de otra persona? 523 00:41:27,910 --> 00:41:31,580 Mientras que yo doy el callo en la calle cardando la lana, 524 00:41:31,747 --> 00:41:33,980 tú estás ahí ganándote la fama, 525 00:41:34,667 --> 00:41:36,500 drogándote en fiestas 526 00:41:37,044 --> 00:41:39,940 y chuscándote a mexicanas que están como un tren. 527 00:41:40,589 --> 00:41:43,500 Ah, sí, te tiene bien cogido por los huevos, ¿eh? 528 00:41:44,552 --> 00:41:49,056 Esa novia secreta María ya no es tan secreta. 529 00:41:49,223 --> 00:41:53,060 Y me han dicho que el noviete pez gordo del cártel que tenía 530 00:41:53,185 --> 00:41:54,820 ha desaparecido. 531 00:41:55,563 --> 00:41:57,460 Y le he dado vueltas... 532 00:41:57,982 --> 00:42:00,985 ¿Sería el cadáver ese que encontré en Las Vegas... 533 00:42:01,110 --> 00:42:04,321 - el jambo que mató tu novia? - ¿Qué quieres, Chester? 534 00:42:04,697 --> 00:42:07,540 ¡Quiero el nombre que me has robado, tío mierda! 535 00:42:08,075 --> 00:42:12,246 La bofia y los periódicos te dan a ti los méritos. 536 00:42:15,416 --> 00:42:18,220 Pero ¿quieres saber cómo sé que vas a ayudarme? 537 00:42:19,837 --> 00:42:23,257 Hola, Marcus, soy yo, Chico. 538 00:42:23,465 --> 00:42:26,886 ¿Te acuerdas? El del cártel. 539 00:42:27,428 --> 00:42:29,620 Si no me encuentras en tres días, 540 00:42:29,680 --> 00:42:34,226 este zumbado va a mandarme a casa con una nota diciendo quién me mató. 541 00:42:37,479 --> 00:42:39,020 ¿Qué me dices? 542 00:42:39,690 --> 00:42:41,460 Tres días, Argüello. 543 00:42:42,776 --> 00:42:44,194 Adiós. 544 00:43:22,316 --> 00:43:23,692 ¡Papá! 545 00:43:24,235 --> 00:43:27,529 Ah. ¿Cómo está mi niña? 546 00:43:29,323 --> 00:43:31,100 ¿Qué tal el trabajo? 547 00:43:31,325 --> 00:43:32,701 De muerte. 548 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •