1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,042 --> 00:00:08,155
Anteriormente en Deadly Class...
2
00:00:08,211 --> 00:00:11,297
- ¿Qué recomiendas?
- Lo mejor sería sustituirlo.
3
00:00:11,797 --> 00:00:14,475
Pero nosotros no hacemos así
las cosas, ¿verdad?
4
00:00:14,550 --> 00:00:17,395
Voy a llamar a la escuela
mañana a primera hora.
5
00:00:17,720 --> 00:00:19,195
¿A qué escuela?
6
00:00:19,263 --> 00:00:20,675
¿Qué podemos hacer?
7
00:00:20,723 --> 00:00:23,309
Una excursión...
para matar a mi padre.
8
00:00:23,476 --> 00:00:24,852
¡Ayúdame!
9
00:00:27,522 --> 00:00:29,515
Joder. A saber cómo reacciona Chico
10
00:00:29,565 --> 00:00:32,115
cuando se entere
de que te has escapado.
11
00:00:36,531 --> 00:00:38,533
¡Chico!
12
00:00:41,702 --> 00:00:46,457
Dobla, dobla la zozobra.
13
00:00:57,301 --> 00:00:59,762
¿Cuándo decidiste matar a Chico?
14
00:01:03,266 --> 00:01:07,311
Sabemos que fuiste tú, María,
pero no sabemos por qué.
15
00:01:16,237 --> 00:01:18,475
¿Fue un crimen pasional, quizá?
16
00:01:19,615 --> 00:01:22,910
El amor es la emoción más corrosiva.
17
00:01:24,245 --> 00:01:26,475
Saca lo peor de todos nosotros.
18
00:01:29,250 --> 00:01:30,715
Se equivoca.
19
00:01:32,962 --> 00:01:37,216
Mi amor por Chico era lo único
que me hacía seguir adelante.
20
00:01:38,467 --> 00:01:42,722
Su amor por mí... me salvó.
21
00:01:43,222 --> 00:01:46,392
Y ahora que ha desaparecido
22
00:01:46,559 --> 00:01:50,313
y mi vida se desmorona,
¿tiene las agallas de acusarme?
23
00:01:52,982 --> 00:01:55,235
¿Sabe lo que me hace pensar eso?
24
00:01:56,277 --> 00:01:58,555
Que usted no sabe nada del amor.
25
00:02:12,460 --> 00:02:14,962
¿Conoces la historia de Shu Gulan?
26
00:02:17,590 --> 00:02:20,885
Un cruel señor de la guerra
mató a su padre delante de ella
27
00:02:22,011 --> 00:02:24,195
y clavó la cabeza en una pica.
28
00:02:24,847 --> 00:02:28,559
Gulan era una niña
sin medios para cobrarse venganza,
29
00:02:29,018 --> 00:02:30,595
así que esperó.
30
00:02:31,646 --> 00:02:35,483
Diez años después, ya de adulta,
31
00:02:35,650 --> 00:02:38,611
encontró al asesino de su padre
en un monasterio,
32
00:02:39,654 --> 00:02:42,515
y le disparó tres balas en la cabeza
en público.
33
00:02:44,367 --> 00:02:45,952
No escapó.
34
00:02:48,079 --> 00:02:51,666
Los crímenes se consideraron
un acto de devoción filial,
35
00:02:52,959 --> 00:02:54,595
y a la postre...
36
00:02:58,172 --> 00:02:59,715
la perdonaron.
37
00:03:04,929 --> 00:03:10,017
Contar la verdad...
fue lo que le salvó la vida.
38
00:03:32,123 --> 00:03:35,501
CLASE LETAL
39
00:03:37,420 --> 00:03:40,475
La depresión es un monstruo
de tres pares de cojones.
40
00:03:40,715 --> 00:03:42,675
A todo el mundo le toca.
41
00:03:43,342 --> 00:03:46,315
Es una batalla que te jode
de la cabeza a los pies.
42
00:03:47,430 --> 00:03:50,035
Te deja hecho polvo, y cuando por fin
te deshaces de ella,
43
00:03:50,099 --> 00:03:53,515
haberla superado te deja un poso
que te arrebata la compasión.
44
00:03:55,021 --> 00:03:58,195
En secreto, en lo más hondo
de tu subconsciente egoísta,
45
00:03:58,357 --> 00:04:00,955
estás contento
de que ya no te pase a ti.
46
00:04:01,652 --> 00:04:03,515
El nubarrón se ha ido.
47
00:04:07,408 --> 00:04:08,835
Hace un mes de lo de Las Vegas,
48
00:04:08,910 --> 00:04:11,435
y María lleva embajonada
desde entonces.
49
00:04:11,746 --> 00:04:13,235
Nos libramos.
50
00:04:13,581 --> 00:04:16,075
Nadie denunció
lo del cadáver de Chico.
51
00:04:16,417 --> 00:04:19,755
Los interrogatorios de madame Gao
tampoco sirvieron de nada.
52
00:04:21,756 --> 00:04:23,875
Pero los rumores no paran quietos.
53
00:04:23,925 --> 00:04:27,428
María vive con miedo a que su padre
descubra lo que hizo.
54
00:04:28,763 --> 00:04:31,555
Nadie puede enterarse
de que estamos saliendo.
55
00:04:32,016 --> 00:04:35,395
Los cambios de humor de María
no ayudan a guardar el secreto.
56
00:04:35,937 --> 00:04:40,816
Tampoco me extraña.
Mató a su novio para salvarme.
57
00:04:44,070 --> 00:04:46,447
Además, el padre de Chico
58
00:04:46,614 --> 00:04:49,235
le ha encargado
que se entere de lo que pasó.
59
00:04:49,283 --> 00:04:52,555
Espero que la presión
no sea más de la que puede soportar.
60
00:04:54,330 --> 00:04:58,035
Pero ¿cómo se ayuda a alguien que
tiene tanto peso sobre los hombros?
61
00:04:58,209 --> 00:05:01,035
¿Cómo ayudar sin acabar enmarronado
tú también?
62
00:05:05,758 --> 00:05:09,136
- Aquí no puedes estar.
- No va a venir nadie, lo he mirado.
63
00:05:10,721 --> 00:05:15,601
Ya, no me entusiasma mucho
que me despedacen a machete.
64
00:05:19,522 --> 00:05:21,435
Quería darte tu regalo.
65
00:05:23,734 --> 00:05:26,863
Es nuestro aniversario.
Cumplimos un mes.
66
00:05:29,615 --> 00:05:32,618
Mierda.
¿Tenía... tenía que comprarte algo?
67
00:05:33,619 --> 00:05:36,038
No, no tienes que hacer nada.
68
00:05:37,373 --> 00:05:40,395
- Porque podrías habérmelo dicho.
- Si te lo pido, no cuenta.
69
00:05:40,459 --> 00:05:42,964
- Entonces ¿tenía que haber...?
- Tranquilo, que no es un examen.
70
00:05:43,004 --> 00:05:45,475
¿Y por qué me siento
como si lo fuera?
71
00:05:47,341 --> 00:05:50,136
Oye, es mi primera vez.
72
00:05:52,138 --> 00:05:54,355
Te compro algo para el próximo.
73
00:05:57,393 --> 00:05:58,795
¿Dos meses?
74
00:05:59,979 --> 00:06:02,148
¿Seis?
75
00:06:02,356 --> 00:06:04,115
¿Siete? Una semana.
76
00:06:06,194 --> 00:06:08,235
No te enteras de nada, Argüello.
77
00:06:08,279 --> 00:06:12,408
No, no.
Pero estoy dispuesto a aprender.
78
00:06:14,410 --> 00:06:15,786
Ah.
79
00:06:16,954 --> 00:06:19,515
- No puedes esconderte eternamente.
- Eh.
80
00:06:22,168 --> 00:06:24,045
¡Pero bueno!
81
00:06:24,587 --> 00:06:26,235
Eh, a ver si te tapas
las vergüenzas.
82
00:06:26,297 --> 00:06:28,382
Perdona, estaba... eh...
83
00:06:30,510 --> 00:06:32,795
¿Vosotros
no ibais a guardar el secreto
84
00:06:32,845 --> 00:06:34,931
- para que no nos liquiden a todos?
- Lo intentamos.
85
00:06:34,972 --> 00:06:36,595
¡Pues curráoslo más!
86
00:06:36,641 --> 00:06:39,195
Nuestras vidas
dependen de su empalmada.
87
00:06:40,228 --> 00:06:43,189
¡No! Ya me habéis entendido.
88
00:06:44,941 --> 00:06:47,485
Venga, antes de que te vean.
89
00:06:50,238 --> 00:06:52,615
Y tú, espabila y vístete.
90
00:06:54,158 --> 00:06:55,835
Tenemos una cita.
91
00:06:57,036 --> 00:06:59,155
¿Todavía no lo habéis hecho?
92
00:07:00,581 --> 00:07:02,155
Preferimos esperar.
93
00:07:02,208 --> 00:07:04,919
¿Por qué jugártelo todo
para morir virgen?
94
00:07:06,420 --> 00:07:09,435
Oye, ¿tendría que comprarle a María
un regalo por cumplir un mes juntos?
95
00:07:09,507 --> 00:07:10,925
Ha dicho que no hace falta, pero...
96
00:07:10,967 --> 00:07:13,475
Ya veo por qué tienes
el himen intacto.
97
00:07:14,929 --> 00:07:17,640
Las chicas son
como el gato de Schrödinger.
98
00:07:17,807 --> 00:07:21,060
Quieren y no quieren que hagas
lo que te han pedido.
99
00:07:21,227 --> 00:07:22,715
Es como la religión.
100
00:07:22,770 --> 00:07:24,795
Dios te pide
que hagas mil movidas chorras,
101
00:07:24,856 --> 00:07:28,734
como no comer gambas
o que el lino no toque la lana.
102
00:07:28,901 --> 00:07:31,875
Si te pidiera hacer cosas
que ibas a hacer igualmente,
103
00:07:31,946 --> 00:07:33,675
¿dónde queda la fe?
104
00:07:34,657 --> 00:07:36,515
¿Es una especie de consejo o...?
105
00:07:36,576 --> 00:07:39,036
A las tías y a Jesús...
106
00:07:39,996 --> 00:07:42,790
les dices lo que quieren oír
107
00:07:43,457 --> 00:07:45,995
por si te sirve
para entrar en el cielo.
108
00:07:46,836 --> 00:07:52,633
Digo que le metas la polla...
bien adentro.
109
00:07:56,179 --> 00:07:58,955
A la tal Gao
sí que le vendría bien una polla.
110
00:08:00,266 --> 00:08:01,835
¿Has aguantado?
111
00:08:02,476 --> 00:08:05,115
No ha hecho más que andar
en círculos. No ha dicho ni mu.
112
00:08:05,188 --> 00:08:07,555
A mí me ha preguntado por mi padre.
113
00:08:07,607 --> 00:08:11,155
Le he dicho que soy sindicalista
y no hablo con Asuntos Internos.
114
00:08:12,737 --> 00:08:14,675
¿Cómo lo estás llevando?
115
00:08:14,780 --> 00:08:17,158
Pues bien. En serio.
116
00:08:19,660 --> 00:08:21,595
Mi familia está a salvo.
117
00:08:25,625 --> 00:08:29,545
Soy libre. Es como haber vivido
cubierto de mierda
118
00:08:29,712 --> 00:08:33,716
y un día... alguien coge y te baña.
119
00:08:35,218 --> 00:08:37,115
No te preocupes por mí,
120
00:08:37,970 --> 00:08:41,035
sino por el barril de pólvora
con el que andas liado.
121
00:08:43,017 --> 00:08:47,146
No sois más que fideos blandos
esperando a que os devore.
122
00:08:47,605 --> 00:08:50,795
¿Quién de vosotros
está preparado para enfrentarse a mí?
123
00:08:50,983 --> 00:08:54,111
Si quiere blandito,
Shabnam es hombre suyo.
124
00:08:54,362 --> 00:08:57,281
Lo malo de la "ausencia" de Chico
en Kings
125
00:08:58,115 --> 00:09:00,952
es que el papel de gilipollas
lo cubre Viktor.
126
00:09:01,160 --> 00:09:07,375
Quizá sea la oportunidad de que
demuestres quién eres, drogadicto.
127
00:09:07,583 --> 00:09:09,752
No. Ni de coña.
128
00:09:11,295 --> 00:09:13,195
Ríñame, señora De Luca.
129
00:09:13,256 --> 00:09:15,555
Pégueme. Dígame que he sido malo.
130
00:09:15,842 --> 00:09:19,887
Estos dos blandengues habrán
sincronizado ciclos menstruales.
131
00:09:20,221 --> 00:09:23,595
Me gustaría verte darle una lección
a la señora De Luca, Vik.
132
00:09:24,725 --> 00:09:27,103
Shabnam tiene un sueño...
133
00:09:27,854 --> 00:09:29,146
Viktor.
134
00:09:30,022 --> 00:09:32,355
¿Quieres ayudarle a que se cumpla?
135
00:09:40,324 --> 00:09:42,368
Veo que le das vueltas,
136
00:09:42,577 --> 00:09:45,755
pero me temo que esta
declaración de afecto no va por ti.
137
00:09:45,830 --> 00:09:48,395
Jo, no.
¿Ahora dónde escupo yo el chicle?
138
00:09:49,083 --> 00:09:50,715
Me ha bajado la regla.
139
00:09:50,793 --> 00:09:52,795
Oye, entonces
¿se te ha pasado lo de Petra?
140
00:09:52,837 --> 00:09:55,555
No, pero como no le gustan
los sentimientos,
141
00:09:56,090 --> 00:09:58,435
imagino
que la mejor forma de ganármela
142
00:09:58,509 --> 00:10:00,075
es fingir que no me gusta.
143
00:10:00,136 --> 00:10:02,346
- Tiene lógica.
- Ya.
144
00:10:02,513 --> 00:10:05,275
Venga, fideo blando,
a ver lo que sabes hacer.
145
00:10:11,731 --> 00:10:14,595
La lección es...
que ante una situación imposible,
146
00:10:14,650 --> 00:10:16,986
es mejor quedar mal y rehusar
147
00:10:17,612 --> 00:10:20,275
que intentar algo
fuera de vuestro alcance.
148
00:10:21,282 --> 00:10:24,493
Ay, con las ganas que tenía
la princesita...
149
00:10:28,497 --> 00:10:30,115
Luego te alcanzo, Petra.
150
00:10:30,166 --> 00:10:32,635
Tengo cosas más importantes
que hacer.
151
00:10:34,295 --> 00:10:36,035
Esto es para usted.
152
00:10:41,677 --> 00:10:43,835
- Billy, ¿qué es esto?
- La vida son dos días.
153
00:10:43,888 --> 00:10:46,875
Hay que ir a por lo que quieres
mientras tienes tiempo.
154
00:10:46,933 --> 00:10:49,435
¿Y qué expectativas tienes
exactamente?
155
00:10:49,477 --> 00:10:54,440
Pues... para empezar,
que me ate y me insulte.
156
00:11:03,074 --> 00:11:04,635
No te ha hecho reverencia.
157
00:11:04,700 --> 00:11:06,795
Eso son formalidades arcaicas
del Gremio.
158
00:11:06,869 --> 00:11:09,515
Los estudiantes hablan como quieren,
se hacen piercings,
159
00:11:09,580 --> 00:11:11,115
se tiñen el pelo...
160
00:11:11,165 --> 00:11:12,752
¿Es que no les enseñas
que a los nuestros
161
00:11:12,792 --> 00:11:14,378
siempre hay que percibirlos,
pero olvidarlos?
162
00:11:14,418 --> 00:11:16,195
Los asesinos disciplinados
son mejores
163
00:11:16,254 --> 00:11:19,195
si no se les despoja
de todo ápice de creatividad.
164
00:11:19,549 --> 00:11:21,915
Todo está en orden en mis pasillos.
165
00:11:23,553 --> 00:11:25,930
Eres un escroto sin pelo.
166
00:11:26,097 --> 00:11:29,183
Vale, a ver, esto es menos sexy
de lo que imaginaba.
167
00:11:29,308 --> 00:11:32,979
- Esto... es lo que nos hace falta.
- ¡Palabra de seguridad!
168
00:11:33,271 --> 00:11:34,915
¡Señora "Deluqui"!
169
00:11:34,981 --> 00:11:37,195
Te convertiría en eunuco
si no fuese innecesario.
170
00:11:37,275 --> 00:11:39,115
¡Palabra de seguridad!
171
00:11:49,495 --> 00:11:51,355
Vete a tomar por saco.
172
00:11:56,878 --> 00:11:58,835
¿Qué te pasa, Albóndiga?
173
00:11:59,172 --> 00:12:02,550
¿El mamón fumeta de mierda ese
no te hace caso?
174
00:12:02,967 --> 00:12:04,915
¿Qué haces con esa cámara,
monstruo?
175
00:12:04,969 --> 00:12:08,075
- ¿Estás grabando una peli?
- Y te acabo de contratar.
176
00:12:09,182 --> 00:12:13,269
¡Joder! Esa jeta tiene que salir
en los carteles de cine.
177
00:12:13,436 --> 00:12:17,075
¿Qué haces repartiendo pizzas?
Te mereces salir en pantalla grande.
178
00:12:17,148 --> 00:12:19,155
Oye, tío, pero ¿qué haces?
179
00:12:24,488 --> 00:12:25,990
Qué cabrón.
180
00:12:30,453 --> 00:12:32,555
Dame un poco de manga ancha.
181
00:12:38,127 --> 00:12:39,595
No me jodas.
182
00:12:40,171 --> 00:12:43,466
¡Oiga, señora!
¿Quiere salir en una película?
183
00:12:50,056 --> 00:12:51,435
¡Ven aquí!
184
00:13:03,402 --> 00:13:05,715
Pensaba que lo estabas vigilando.
185
00:13:06,489 --> 00:13:08,595
Te has salido del sitio, pichafloja.
186
00:13:08,658 --> 00:13:10,315
Quédate en plano.
187
00:13:12,495 --> 00:13:15,081
CARACABRÓN
188
00:13:16,249 --> 00:13:21,337
Y sí, señor Donahue,
la exclusiva es suya... si la quiere.
189
00:13:22,547 --> 00:13:24,395
Venga, echemos un ojo.
190
00:13:30,304 --> 00:13:32,555
¡Me cago en los cojones de Dios!
191
00:13:40,991 --> 00:13:44,536
Para que lo sepas,
no me creo lo que dicen.
192
00:13:46,413 --> 00:13:48,335
Sé que lo querías mucho.
193
00:13:48,957 --> 00:13:50,775
Se notaba a la legua.
194
00:13:52,043 --> 00:13:55,589
La vez que... me di cuenta de verdad
195
00:13:56,423 --> 00:13:58,695
fue durante el examen de marras.
196
00:13:58,884 --> 00:14:05,265
Estaba ahí tirada y vi que les diste
el antídoto a todos menos a Chico.
197
00:14:06,600 --> 00:14:08,215
Te quedaste ahí,
198
00:14:08,977 --> 00:14:12,898
sentada, mirándolo,
mientras se ahogaba...
199
00:14:13,648 --> 00:14:15,192
y se moría,
200
00:14:15,775 --> 00:14:18,487
y tardaste una eternidad
en darle la hoja.
201
00:14:18,653 --> 00:14:24,242
Sé que se la diste
porque lo querías mucho.
202
00:14:26,495 --> 00:14:28,655
Porque a ver, ¿por qué si no?
203
00:14:29,247 --> 00:14:30,665
¿Qué?
204
00:14:31,666 --> 00:14:35,135
¿Creías que soy una paleta imbécil
que no sabe sumar dos y dos?
205
00:14:35,378 --> 00:14:37,695
Mi padre pensaba
que sería uno de mis hermanos
206
00:14:37,756 --> 00:14:40,575
quien se dedicase a matar
para la Mafia Sureña.
207
00:14:40,717 --> 00:14:43,720
Yo se la sudaba
hasta que a los dos los reventaron.
208
00:14:44,679 --> 00:14:46,615
¿Permití yo que su estima
209
00:14:46,681 --> 00:14:49,559
me definiese? No.
210
00:14:51,978 --> 00:14:55,232
Planté cara, ocupé su lugar...
211
00:14:56,316 --> 00:14:57,975
y aquí me tienes,
212
00:14:59,027 --> 00:15:01,495
en posición de ganar el premio gordo.
213
00:15:02,781 --> 00:15:05,215
Para todo hay estereotipos, corazón.
214
00:15:40,610 --> 00:15:41,903
¡Brandy!
215
00:15:44,781 --> 00:15:46,366
¡Para, Brandy!
216
00:15:50,036 --> 00:15:54,374
Enhorabuena, habéis sobrevivido
al ataque de unos ninjas genéricos.
217
00:15:56,751 --> 00:15:58,375
Los ninjas entran donde sea.
218
00:15:58,420 --> 00:16:00,295
A veces vienen en tropel.
219
00:16:00,338 --> 00:16:04,551
A veces atacan,
mirad qué conveniente, de uno en uno.
220
00:16:05,802 --> 00:16:08,096
A ver, las notas.
221
00:16:08,305 --> 00:16:11,141
María, te pongo un suficiente.
222
00:16:11,558 --> 00:16:12,975
Ha sido muy bonito,
223
00:16:13,018 --> 00:16:15,854
pero dame más,
más tajos tajantes de esos.
224
00:16:16,688 --> 00:16:19,441
Saya,
te has cargado a tres ninjas.
225
00:16:19,608 --> 00:16:22,015
Otro sobresaliente.
Qué aburrimiento.
226
00:16:22,194 --> 00:16:25,113
Brandy,... suspendida.
227
00:16:25,906 --> 00:16:28,492
¿Qué? Pero si me merezco
la mejor nota.
228
00:16:28,783 --> 00:16:31,335
¡He ganado!
Soy la que más ninjas ha matado.
229
00:16:31,411 --> 00:16:33,095
¡Ni siquiera me han rozado!
230
00:16:33,163 --> 00:16:36,135
Cierto, pero aquí entrenamos
asesinos, no cretinos.
231
00:16:36,917 --> 00:16:39,628
Vale que tu familia es pura roña,
232
00:16:39,794 --> 00:16:42,455
que cuando coges y ves a una mexicana
y a una asiática
233
00:16:42,506 --> 00:16:46,426
te distraes y las atacas,
pero en mi clase,
234
00:16:46,593 --> 00:16:50,555
si te portas como una cretina,
vas a suspender.
235
00:16:50,931 --> 00:16:53,809
La ideología está
para consolar a los débiles.
236
00:16:55,894 --> 00:16:59,731
En nuestro gremio, cumples la misión
caiga quien caiga o mueres.
237
00:17:00,899 --> 00:17:03,015
Brandy es la clara vencedora.
238
00:17:03,068 --> 00:17:05,175
¡Gracias! Por fin alguien que ve
239
00:17:05,237 --> 00:17:07,975
más allá de los prejuicios
y los favoritismos de la escuela.
240
00:17:08,031 --> 00:17:11,326
Yo no digo
que ella y Lin estén liados,
241
00:17:11,827 --> 00:17:14,135
pero por el humo se sabe
dónde se echan polvos raritos.
242
00:17:14,204 --> 00:17:18,208
Cariño, llevo dando esta asignatura
20 años y...
243
00:17:18,416 --> 00:17:20,815
Le vas a subir la nota a Brandy
a un sobresaliente.
244
00:17:20,877 --> 00:17:24,015
Saya debería haberse visto venir
el ataque. Suspéndela.
245
00:17:24,172 --> 00:17:26,575
¿Qué? No, y una mierda.
Me he ganado la nota.
246
00:17:26,633 --> 00:17:28,255
No te preocupes.
247
00:17:34,933 --> 00:17:37,615
Ya van dos veces
hoy que te cogen desprevenida.
248
00:17:37,686 --> 00:17:40,564
Que el dolor te recuerde
que no eres especial.
249
00:17:55,579 --> 00:17:57,135
Tuvo que ser el OMF, ¿verdad?
250
00:17:57,205 --> 00:18:00,584
Qué va. La loca de María fijísimo.
251
00:18:00,834 --> 00:18:02,961
Se le ve mirada de loca.
252
00:18:04,296 --> 00:18:06,673
María. Chico va a volver.
253
00:18:07,132 --> 00:18:08,575
Ya lo verás.
254
00:18:09,551 --> 00:18:12,695
¿A quién le importa lo que piensen
las gilipollas esas?
255
00:18:13,889 --> 00:18:16,375
Es que me preocupa
que se corra la voz.
256
00:18:18,518 --> 00:18:20,175
La tal Gao es una pinche pendeja.
257
00:18:20,228 --> 00:18:22,935
A mí no me asusta.
Fue una puñalada trapera.
258
00:18:24,858 --> 00:18:27,055
No le has dicho nada, ¿verdad?
259
00:18:28,278 --> 00:18:30,614
- ¿Crees que he confesado?
- No.
260
00:18:32,324 --> 00:18:35,015
No, sé que no,
pero tengo que preguntártelo.
261
00:18:36,411 --> 00:18:37,895
Nos jugamos mucho.
262
00:18:37,954 --> 00:18:40,175
Todo el mundo me dice lo mismo.
263
00:18:43,793 --> 00:18:45,455
No es para tanto.
264
00:18:46,004 --> 00:18:47,575
Tengo a Marcus.
265
00:18:48,465 --> 00:18:49,885
Ahora que llevo una relación normal,
266
00:18:49,925 --> 00:18:53,215
por fin me he dado cuenta
de que no necesito las pastillas.
267
00:18:53,804 --> 00:18:55,695
- Espera, ¿qué?
- Me encuentro genial.
268
00:18:55,764 --> 00:18:58,735
Ya, pero, María, tienes que tomarte
la medicación...
269
00:18:58,809 --> 00:19:00,560
¿Ahora eres médico?
270
00:19:00,936 --> 00:19:03,522
¡No, Viktor, para! Era una broma.
271
00:19:04,439 --> 00:19:06,415
De Luca me ha suspendido.
272
00:19:06,733 --> 00:19:09,255
A Viktor podría costarle
ser primero de clase.
273
00:19:09,319 --> 00:19:12,280
Ahora haremos que cerdo chille.
274
00:19:16,159 --> 00:19:18,745
¿Lado suave o que pincha?
275
00:19:19,204 --> 00:19:21,855
- Pues... eh...
- ¿Qué coño estás haciendo?
276
00:19:21,998 --> 00:19:24,376
Enseñar gordo a cerrar boca.
277
00:19:25,210 --> 00:19:27,337
¿Esto es una novatada?
278
00:19:28,672 --> 00:19:31,216
Estás medio empalmado.
279
00:19:32,968 --> 00:19:35,055
No empalmado. ¡No empalmado!
280
00:19:35,303 --> 00:19:38,765
- Es tamaño natural.
- Lo típico.
281
00:19:39,391 --> 00:19:41,775
Siempre son los atletas
y en las duchas.
282
00:19:41,852 --> 00:19:44,055
¿A cuántos chicos desnudos
les ha pegado?
283
00:19:44,104 --> 00:19:46,773
Queríamos pegarle con puños.
284
00:19:46,940 --> 00:19:49,568
Viktor siempre elige ducha.
285
00:19:49,734 --> 00:19:51,135
¡Es más limpio!
286
00:19:51,194 --> 00:19:54,906
Oye, mira, si te atrae Shabnam,
tampoco pasa nada.
287
00:19:56,491 --> 00:19:59,369
Pero demuéstrale tu amor
de forma más sana.
288
00:20:04,249 --> 00:20:06,375
Va a ser peor para ti, mierda seca.
289
00:20:06,418 --> 00:20:09,880
Créeme. Va a ser mucho peor.
290
00:20:12,591 --> 00:20:13,925
Dídie.
291
00:20:18,346 --> 00:20:20,891
Oye, ¿estás bien?
Pensaba que iba a...
292
00:20:21,224 --> 00:20:22,684
No.
293
00:20:23,393 --> 00:20:26,646
Iba a librarme de la pelea
con mi labia.
294
00:20:27,564 --> 00:20:31,526
Ahora...
va a pasarse el año puteándome.
295
00:20:31,693 --> 00:20:33,095
- Pensaba...
- ¡No!
296
00:20:33,153 --> 00:20:36,281
Lo has empeorado todo, Marcus. Todo.
297
00:20:43,022 --> 00:20:44,425
INOCENCIA PERDIDA... CÓMICS
298
00:20:44,482 --> 00:20:46,865
La tienda de cómics es perfecta
para guarecerse del mundo.
299
00:20:46,942 --> 00:20:50,488
Trabajo allí por las tardes.
Willie me consiguió el curro.
300
00:20:50,863 --> 00:20:54,225
El curro me llena el bolsillo,
y mientras cumplamos con las notas,
301
00:20:54,283 --> 00:20:55,665
Lin nos lo permite.
302
00:20:55,743 --> 00:20:57,425
Pero no es
más que una distracción,
303
00:20:57,495 --> 00:21:00,145
un castillo de naipes
que acabará derrumbándose.
304
00:21:00,206 --> 00:21:02,385
Y ni eso le sirve a Willie ya.
305
00:21:04,126 --> 00:21:05,503
Tío.
306
00:21:08,923 --> 00:21:10,505
Estás muy raro.
307
00:21:11,175 --> 00:21:13,745
No haces más que lloriquear
y torturarte.
308
00:21:13,844 --> 00:21:15,625
Ya no duermo, macho.
309
00:21:16,597 --> 00:21:18,825
El marrón este se me come vivo.
310
00:21:20,559 --> 00:21:22,945
Ya, bueno,
deberías hablar con alguien.
311
00:21:23,020 --> 00:21:25,105
En la escuela hay terapeuta.
312
00:21:25,147 --> 00:21:26,865
Ya, voy a tumbarme en el diván
313
00:21:26,941 --> 00:21:29,425
para contarle
lo de la muerte de Chico.
314
00:21:32,071 --> 00:21:33,705
Pues así no puedes seguir.
315
00:21:33,781 --> 00:21:36,905
No puedo ser yo mismo en la escuela
ni tampoco en casa.
316
00:21:37,618 --> 00:21:39,425
No tengo escapatoria.
317
00:21:42,164 --> 00:21:44,041
- Perdona.
- ¿Qué?
318
00:21:45,126 --> 00:21:46,877
Hala. Vale.
319
00:21:48,170 --> 00:21:49,625
Mira, soy nueva en esto,
320
00:21:49,672 --> 00:21:51,625
y estoy que no sé por dónde empezar.
321
00:21:51,674 --> 00:21:53,175
Se me ocurre
que por la vieja escuela.
322
00:21:53,217 --> 00:21:56,971
- A lo mejor... Superman.
- Superman es un "matao".
323
00:21:58,305 --> 00:22:00,141
- Ah, ¿sí?
- Sí.
324
00:22:00,307 --> 00:22:02,665
Siempre deja escapar a Lex Luthor,
325
00:22:03,394 --> 00:22:06,145
y después termina haciendo
algo peor todavía.
326
00:22:06,313 --> 00:22:08,425
Pone a sus amigos en peligro.
327
00:22:08,482 --> 00:22:11,985
Pero si Superman le partiera
el cuello, fin de la historia, ¿no?
328
00:22:12,445 --> 00:22:14,105
Pero Superman nunca mata.
329
00:22:14,155 --> 00:22:16,905
Por eso todos piensan
que es un puto "matao".
330
00:22:23,789 --> 00:22:27,001
- Tío, pero ¿qué te pasa?
- ¿Qué me pasa de qué?
331
00:22:27,626 --> 00:22:31,297
Que... te has portado como
el típico tío de tienda de cómics.
332
00:22:31,422 --> 00:22:32,905
¡Si te encanta Superman!
333
00:22:32,965 --> 00:22:35,385
Dices que no tienes vida,
viene una chica,
334
00:22:35,426 --> 00:22:37,145
te tira los tejos,
y tú te pones borde.
335
00:22:37,219 --> 00:22:39,472
¿Cómo? No me ha... no me...
336
00:22:40,723 --> 00:22:42,265
¿Crees que...?
337
00:22:42,850 --> 00:22:44,226
Mierda.
338
00:22:47,229 --> 00:22:48,522
Oye.
339
00:22:50,566 --> 00:22:53,152
Perdona. He sido un imbécil.
340
00:22:53,402 --> 00:22:55,196
Sí, es verdad.
341
00:22:58,574 --> 00:23:02,828
Entonces... ¿has venido a la tienda
porque te gusta Superman
342
00:23:03,037 --> 00:23:04,665
o has venido porque me ves guapete?
343
00:23:04,705 --> 00:23:06,250
He venido
para comprar el último de Watchmen.
344
00:23:06,290 --> 00:23:08,105
- Los cojones.
- Lo juro por Dios.
345
00:23:08,167 --> 00:23:10,105
Me he hecho la tonta
para hacerte hablar.
346
00:23:10,169 --> 00:23:12,145
¿Tengo pinta de necesitar ayuda?
347
00:23:12,213 --> 00:23:14,345
Me gusta ayudar a los timidillos.
348
00:23:14,423 --> 00:23:15,716
Ya.
349
00:23:16,759 --> 00:23:19,425
¿Tenéis una sección de Alan Moore
que enseñarme?
350
00:23:19,470 --> 00:23:23,349
¡Marcus! Tú lo has visto,
voy a casarme con esta piba.
351
00:23:24,809 --> 00:23:27,265
- Oye, ¿cómo dices que te llamas?
- Gabrielle.
352
00:23:27,311 --> 00:23:28,705
- Willie.
- Encantada.
353
00:23:28,771 --> 00:23:30,665
Igualmente. Acompáñame.
354
00:23:32,733 --> 00:23:34,110
Alucina.
355
00:23:54,255 --> 00:23:55,905
Qué bueno, Johan.
356
00:23:59,176 --> 00:24:03,222
- ¿Ya vuelves a hablarme?
- ¡No! Le hablo a mi amigo Johan.
357
00:24:03,389 --> 00:24:06,945
Está en Suecia y acaba de mandarme
una foto de una mujer desnuda.
358
00:24:07,226 --> 00:24:09,745
Dentro de ocho horas
ya estará descargada.
359
00:24:09,812 --> 00:24:12,385
Tú sí que sabes aprovechar
la tecnología.
360
00:24:12,773 --> 00:24:15,585
Pero soy tu amigo, Shabnam.
Solo quería ayudar.
361
00:24:17,862 --> 00:24:21,407
Si tan amigos somos, ¿por qué
no me dices quién es la chica?
362
00:24:22,658 --> 00:24:25,035
¿Esto? Esto es para Billy.
363
00:24:25,578 --> 00:24:28,289
Nadie graba el Somebody
de Depeche Mode
364
00:24:28,456 --> 00:24:31,145
si no es para una chica.
Una triste y cañón.
365
00:24:31,417 --> 00:24:32,865
Ya lo hablamos luego.
366
00:24:32,918 --> 00:24:35,985
Sí, bueno, espero que a Billy
le guste el dibujo del unicornio
367
00:24:36,046 --> 00:24:38,465
montándoselo con un pegaso arcoíris.
368
00:24:44,847 --> 00:24:46,785
No tengo mucho dinero...
369
00:24:47,641 --> 00:24:49,385
bueno, ni un dólar,
370
00:24:49,977 --> 00:24:51,505
pero quería...
371
00:24:53,898 --> 00:24:56,385
Todas las canciones
están muy pensadas.
372
00:25:00,154 --> 00:25:01,665
Eres un amor.
373
00:25:13,985 --> 00:25:17,485
Entonces ¿por qué Voltron no forma
la espada desde el principio?
374
00:25:17,614 --> 00:25:19,085
El gaijin americano no se molestó
375
00:25:19,157 --> 00:25:22,005
en traducir los guiones
desde el japonés del original.
376
00:25:22,076 --> 00:25:23,765
¿Qué? ¿Se les olvidó traducir
377
00:25:23,828 --> 00:25:27,332
"tardo 20 minutos en calentar
la espada de las narices"?
378
00:25:27,999 --> 00:25:31,245
¿Sabes lo de mi encuentro supersexy
con la señora De Luca?
379
00:25:31,502 --> 00:25:35,298
Te ató y te hizo llorar
dándote de hostias con una fusta.
380
00:25:35,465 --> 00:25:37,165
Lo dices como si fuera algo malo.
381
00:25:37,216 --> 00:25:40,219
Sinceramente, Petra,
no te hacía yo tan mojigata.
382
00:25:40,386 --> 00:25:42,445
No te haces idea
de las movidas sexuales
383
00:25:42,513 --> 00:25:44,085
que se me han pasado por la cabeza.
384
00:25:44,140 --> 00:25:45,433
¿Sí?
385
00:25:45,642 --> 00:25:47,365
Digo... me la suda.
386
00:25:51,022 --> 00:25:53,524
- ¡Aquí estás!
- Sí, aquí estoy.
387
00:25:53,983 --> 00:25:55,944
Baila conmigo.
388
00:26:05,203 --> 00:26:06,565
Lo siento.
389
00:26:10,333 --> 00:26:11,709
Cariño.
390
00:26:15,505 --> 00:26:17,485
¿Solo has tomado alcohol?
391
00:26:18,007 --> 00:26:19,765
Quiero ir a bailar.
392
00:26:20,969 --> 00:26:23,137
- No seas tan aburrido.
- Ya.
393
00:26:23,262 --> 00:26:25,890
Aburrido o no,
tengo dos pies izquierdos.
394
00:26:26,057 --> 00:26:28,768
Bueno, no quieres bailar.
395
00:26:29,978 --> 00:26:32,445
A lo mejor prefieres hacer otra cosa.
396
00:26:36,234 --> 00:26:40,196
Te gusta, ¿eh? Te excita, ¿eh?
397
00:26:40,863 --> 00:26:43,125
¿Qué te pasa, Saya?
Quiero quedarme con Marcus.
398
00:26:43,199 --> 00:26:44,744
- Quiere bailar conmigo.
- No, qué va a querer.
399
00:26:44,784 --> 00:26:47,078
- Luego acudo...
- No.
400
00:26:49,998 --> 00:26:51,958
Está loca María, ¿eh?
401
00:26:52,834 --> 00:26:57,880
No lo contaré. Lo prometo.
402
00:27:02,385 --> 00:27:03,845
¡Saya!
403
00:27:05,471 --> 00:27:07,325
Pero ¿de qué coño vas?
404
00:27:08,224 --> 00:27:11,603
- Te has vuelto una aburrida.
- María, tú no eres así.
405
00:27:11,811 --> 00:27:14,525
- Te pasa algo. Necesitas ayuda.
- Por Dios.
406
00:27:15,648 --> 00:27:19,125
Estoy harta de que la gente me diga
que me pasa algo. ¡Estoy bien!
407
00:27:19,193 --> 00:27:20,989
Te estás poniendo en peligro.
Nos pones a todos...
408
00:27:21,029 --> 00:27:23,406
No te preocupes, no te avergonzaré
409
00:27:23,573 --> 00:27:27,165
- ni perjudicaré a tus queridas notas.
- No te estoy diciendo eso.
410
00:27:30,246 --> 00:27:33,958
A lo mejor no es eso.
A lo mejor tienes celos.
411
00:31:30,454 --> 00:31:32,415
He oído algo que debes saber.
412
00:31:32,456 --> 00:31:35,215
¿Sabes el tal Peter de la
Mafia Sureña con el que trapicheo?
413
00:31:35,292 --> 00:31:37,375
Dice que vio a Yukio
abriéndoles la puerta
414
00:31:37,419 --> 00:31:40,130
a pendejos que quisieron matar a Chico.
415
00:31:42,549 --> 00:31:45,655
- Peter es un drogadicto.
- Todo encaja perfectamente.
416
00:31:45,719 --> 00:31:48,175
Los Kuroki
querían desahuciar a Chico.
417
00:31:48,346 --> 00:31:50,515
Yukio... tiene que morir.
418
00:31:55,812 --> 00:31:57,895
- No lo sabemos seguro.
- María,
419
00:31:57,939 --> 00:32:00,895
- no podemos permitir que...
- Diablo me puso al cargo.
420
00:32:00,942 --> 00:32:04,321
Si no te gusta,
lo llamo encantada.
421
00:32:54,246 --> 00:32:56,495
Tienes que apañártelas
para manejar a María.
422
00:32:56,540 --> 00:32:58,255
- Tiene que estar bajo control.
- ¿Yo?
423
00:32:58,333 --> 00:33:00,375
- Sí.
- Ella es la que está como loca.
424
00:33:00,419 --> 00:33:02,455
Sí, y además va a hacer
que nos maten,
425
00:33:02,504 --> 00:33:04,175
así que espabila.
426
00:33:05,006 --> 00:33:07,815
- Es tu responsabilidad.
- ¿Responsabilidad? ¿Qué?
427
00:33:07,884 --> 00:33:09,975
Ni que estuviéramos casados.
428
00:33:10,220 --> 00:33:12,723
No sé qué coño le pasa.
429
00:33:13,390 --> 00:33:18,311
En un momento está... está triste
y al otro está... chalada.
430
00:33:20,397 --> 00:33:22,055
María es bipolar.
431
00:33:23,233 --> 00:33:24,860
¿Que es qué?
432
00:33:25,027 --> 00:33:27,320
Eso. Y se puede tratar,
433
00:33:27,529 --> 00:33:29,455
pero el problema es
que no se lo está tratando,
434
00:33:29,531 --> 00:33:31,695
por eso tienes que hacer algo.
435
00:33:33,160 --> 00:33:36,038
Me cago en la puta.
¿Qué puedo hacer?
436
00:33:37,247 --> 00:33:40,415
¿Cuánto lleva sin medicarse?
¿Por qué no me lo ha dicho?
437
00:33:42,210 --> 00:33:43,628
Joder.
438
00:33:44,463 --> 00:33:46,655
¿Cómo me meto en estos jaleos?
439
00:33:49,092 --> 00:33:52,095
Claro,
porque el importante eres tú.
440
00:33:52,262 --> 00:33:54,765
Sí que importo.
Importamos nosotros.
441
00:33:57,059 --> 00:33:59,375
Y claro que me preocupo por ella.
442
00:34:04,858 --> 00:34:09,071
Pero no es por eso que estás enfadada
conmigo, ¿verdad?
443
00:34:29,257 --> 00:34:30,759
¡Joder!
444
00:34:32,469 --> 00:34:34,095
Ahí está. Venga.
445
00:34:47,484 --> 00:34:49,820
¿De qué vas?
¿Qué cojones te pasa?
446
00:34:50,028 --> 00:34:51,855
- ¡Has querido matarme!
- No.
447
00:34:51,905 --> 00:34:54,375
Sabía que Saya no dejaría
que te diese la flecha,
448
00:34:54,449 --> 00:34:56,615
igual que sabía
que intentaría robárteme.
449
00:34:56,660 --> 00:34:58,215
Ay, por favor.
450
00:35:00,664 --> 00:35:02,015
¿Robarme?
451
00:35:02,791 --> 00:35:04,575
¡Si quería ayudarte!
452
00:35:05,502 --> 00:35:07,095
¡Casi me matas!
453
00:35:07,838 --> 00:35:09,855
¿A ti qué hostias te pasa?
454
00:35:10,549 --> 00:35:15,846
Lo siento. Esto es un castigo.
455
00:35:16,138 --> 00:35:20,183
Siempre estoy asustada,
y sí que me pasa algo,
456
00:35:20,350 --> 00:35:22,935
pero me lo voy a hacer mirar,
te lo juro.
457
00:35:23,770 --> 00:35:25,188
Por favor.
458
00:35:27,149 --> 00:35:30,736
Siempre tengo miedo,
y no quiero tenerlo.
459
00:35:32,404 --> 00:35:34,489
Por favor, perdóname.
460
00:35:40,370 --> 00:35:41,747
Por favor.
461
00:36:24,356 --> 00:36:27,620
Este estilo de pelea se inventó
en el siglo XVIII, en el sur.
462
00:36:27,693 --> 00:36:30,780
Es famoso por su énfasis
en maximizar la desfiguración.
463
00:36:30,821 --> 00:36:34,992
A mí me gusta porque así los pobres
pueden proteger su honor.
464
00:36:35,659 --> 00:36:40,039
Pero...
a Miss Neoconservadora 1987
465
00:36:40,247 --> 00:36:41,820
le gusta todo lo que nos haga volver
466
00:36:41,874 --> 00:36:44,980
a los buenos tiempos
de la servidumbre y la disentería.
467
00:36:45,044 --> 00:36:46,580
Mientras que el maestro Zane
468
00:36:46,629 --> 00:36:48,580
preferiría un país
de anarquía liberal
469
00:36:48,631 --> 00:36:52,140
donde las prostitutas les vendiesen
a los niños crack y cocaína.
470
00:36:52,468 --> 00:36:55,679
Hoy practicaremos lo básico:
morder narices,
471
00:36:55,804 --> 00:36:58,432
arrancar testículos y sacar ojos.
472
00:36:59,850 --> 00:37:01,477
Maestro Zane.
473
00:37:04,355 --> 00:37:06,300
Todavía no le has cambiado la nota
a Brandy.
474
00:37:06,357 --> 00:37:07,820
Pero ¿es que no lo dejé claro?
475
00:37:07,900 --> 00:37:10,180
No voy a hacer lo que me pediste.
476
00:37:15,783 --> 00:37:17,740
Pastelito, tienes tres segundos
477
00:37:17,785 --> 00:37:20,780
para poner la mano
donde te dé la gana menos en mí.
478
00:37:29,004 --> 00:37:30,660
Estaba pensand...
479
00:37:49,900 --> 00:37:52,100
¿Qué nota crees que te mereces?
480
00:37:52,236 --> 00:37:55,140
Asegúrate de que al maestro Zane
no se le olvide.
481
00:38:20,055 --> 00:38:21,860
¡A de "Asombroso 10"!
482
00:38:27,605 --> 00:38:30,983
Genghis Khan quería unificar el mundo
conquistándolo,
483
00:38:32,234 --> 00:38:34,460
pero cuando nacieron sus hijos,
484
00:38:35,112 --> 00:38:38,866
solo les interesaban
la seda y los caballos.
485
00:38:40,409 --> 00:38:43,100
Su imperio se vio condenado
a la decadencia.
486
00:38:46,916 --> 00:38:51,128
Si no fueras mi hermano,
no conservarías la escuela.
487
00:38:51,295 --> 00:38:53,100
La misma rivalidad fraternal.
488
00:38:53,172 --> 00:38:55,300
Estuvimos poco tiempo juntos.
489
00:38:56,091 --> 00:38:58,580
Tenías ocho años cuando te fuiste,
Gao.
490
00:39:00,512 --> 00:39:03,974
Lo que éramos con esa edad...
es lo que somos ahora.
491
00:39:05,976 --> 00:39:09,605
Te conozco,
y entiendo el resentimiento,
492
00:39:11,148 --> 00:39:13,140
pero no soy yo
quien te mandó a China.
493
00:39:13,192 --> 00:39:14,660
Nuestro padre debió de saber
494
00:39:14,735 --> 00:39:17,613
que aprobaría el gran examen.
¿Fue por eso?
495
00:39:17,780 --> 00:39:21,784
- Aquí me sometieron a la misma prueba.
- Con 18 años.
496
00:39:26,914 --> 00:39:32,169
Cuando mi mujer y mi hija murieron,
me quedé solo.
497
00:39:32,711 --> 00:39:34,620
Necesitaba una familia.
498
00:39:34,713 --> 00:39:38,551
Aunque no hablábamos,
nunca te quité el ojo de encima.
499
00:39:41,262 --> 00:39:44,431
Seguí con orgullo
tu ascenso en el Gremio.
500
00:39:48,477 --> 00:39:53,274
En el Templo Verde estaba prohibida
la correspondencia.
501
00:39:53,482 --> 00:39:56,460
No tenemos por qué dejar
que nos definan los daños.
502
00:39:57,444 --> 00:40:01,073
Con la ayuda de su familia,
Genghis conquistó medio mundo.
503
00:40:01,240 --> 00:40:03,367
La unión hace la fuerza.
504
00:40:04,201 --> 00:40:06,300
Zane no debería
haberse dejado contaminar
505
00:40:06,370 --> 00:40:08,820
por sus creencias personales
en clase.
506
00:40:10,082 --> 00:40:13,669
Pero deja en paz a Saya.
Tiene un gran potencial.
507
00:40:15,170 --> 00:40:17,300
Tienes favoritismos, ¿verdad?
508
00:40:27,975 --> 00:40:30,060
Oye, Marcus, te llaman.
509
00:40:30,811 --> 00:40:32,420
Pero si no conozco a nadie.
510
00:40:32,479 --> 00:40:35,180
Rapidito, que me tiene que llamar
Gabrielle.
511
00:40:43,407 --> 00:40:46,702
- ¿Diga?
- ¿Qué pasa, mofletitos?
512
00:40:49,997 --> 00:40:53,020
Imaginaba que creerías
que nuestro encontronazo en Las Vegas
513
00:40:53,083 --> 00:40:55,460
era por tu viajecito
de hippie "colgao".
514
00:40:55,502 --> 00:40:58,460
He estado preparando
un plan de lujo, ya lo verás.
515
00:40:59,048 --> 00:41:01,540
Te dije
que te iba a joder bien jodido.
516
00:41:03,177 --> 00:41:04,700
¿De dónde has sacado este número?
517
00:41:04,762 --> 00:41:06,820
Me lo ha dicho un pajarito.
518
00:41:08,849 --> 00:41:10,860
O mejor dicho, un perrito.
519
00:41:12,686 --> 00:41:15,648
Buena chica. En fin,
520
00:41:15,814 --> 00:41:18,901
que el perrito
me lo ha contado todo de la escuela,
521
00:41:19,360 --> 00:41:23,197
que te metieron por lo que hiciste
en el correccional.
522
00:41:23,822 --> 00:41:27,034
¿Cómo es vivir
de las rentas de otra persona?
523
00:41:27,910 --> 00:41:31,580
Mientras que yo doy el callo
en la calle cardando la lana,
524
00:41:31,747 --> 00:41:33,980
tú estás ahí ganándote la fama,
525
00:41:34,667 --> 00:41:36,500
drogándote en fiestas
526
00:41:37,044 --> 00:41:39,940
y chuscándote
a mexicanas que están como un tren.
527
00:41:40,589 --> 00:41:43,500
Ah, sí, te tiene bien cogido
por los huevos, ¿eh?
528
00:41:44,552 --> 00:41:49,056
Esa novia secreta María
ya no es tan secreta.
529
00:41:49,223 --> 00:41:53,060
Y me han dicho que el noviete
pez gordo del cártel que tenía
530
00:41:53,185 --> 00:41:54,820
ha desaparecido.
531
00:41:55,563 --> 00:41:57,460
Y le he dado vueltas...
532
00:41:57,982 --> 00:42:00,985
¿Sería el cadáver ese
que encontré en Las Vegas...
533
00:42:01,110 --> 00:42:04,321
- el jambo que mató tu novia?
- ¿Qué quieres, Chester?
534
00:42:04,697 --> 00:42:07,540
¡Quiero el nombre que me has robado,
tío mierda!
535
00:42:08,075 --> 00:42:12,246
La bofia y los periódicos
te dan a ti los méritos.
536
00:42:15,416 --> 00:42:18,220
Pero ¿quieres saber
cómo sé que vas a ayudarme?
537
00:42:19,837 --> 00:42:23,257
Hola, Marcus, soy yo, Chico.
538
00:42:23,465 --> 00:42:26,886
¿Te acuerdas? El del cártel.
539
00:42:27,428 --> 00:42:29,620
Si no me encuentras en tres días,
540
00:42:29,680 --> 00:42:34,226
este zumbado va a mandarme a casa
con una nota diciendo quién me mató.
541
00:42:37,479 --> 00:42:39,020
¿Qué me dices?
542
00:42:39,690 --> 00:42:41,460
Tres días, Argüello.
543
00:42:42,776 --> 00:42:44,194
Adiós.
544
00:43:22,316 --> 00:43:23,692
¡Papá!
545
00:43:24,235 --> 00:43:27,529
Ah. ¿Cómo está mi niña?
546
00:43:29,323 --> 00:43:31,100
¿Qué tal el trabajo?
547
00:43:31,325 --> 00:43:32,701
De muerte.
548
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •