1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:19,630 --> 00:00:24,083 Denk je dat ik een monster ben? Ik doe gewoon wat moet gebeuren. 2 00:00:24,292 --> 00:00:25,509 Wat voorafging: 3 00:00:25,650 --> 00:00:29,406 Je deelt je dromen al lang met Andy. Waarom ben je bang? 4 00:00:29,511 --> 00:00:32,329 Hij zoekt naar zwakke plekken in m'n hoofd. 5 00:00:32,468 --> 00:00:37,303 Ik ga nooit bij de Inner Circle. -Ik voel haar niet meer. 6 00:00:37,409 --> 00:00:42,418 Ik ga niet toezien hoe mensen lijden. Ik moet het zonder serum doen. 7 00:00:42,523 --> 00:00:47,324 Je hebt ons verraden. -Niet waar, Reeva. 8 00:00:52,231 --> 00:00:53,935 Een klus voor de Purifiers. 9 00:00:54,770 --> 00:00:57,309 Dit is cruciaal voor ons plan. 10 00:00:57,414 --> 00:01:00,649 We moeten de Morlocks helpen evacueren. 11 00:01:00,789 --> 00:01:03,989 Deze kant op, snel. -Ik ga niet zonder Clarice. 12 00:01:04,129 --> 00:01:05,833 Caitlin, neem Johns auto. 13 00:01:07,609 --> 00:01:09,799 Gebruik je krachten. -Gaat niet. 14 00:01:10,531 --> 00:01:11,991 Uit de weg. 15 00:01:13,697 --> 00:01:15,018 Clarice, kom op. 16 00:01:26,883 --> 00:01:28,900 twee maanden geleden 17 00:01:29,040 --> 00:01:30,570 Wat is er? 18 00:01:31,441 --> 00:01:34,571 Niks. -Toe, Clarice. 19 00:01:35,372 --> 00:01:41,982 Ik ben al m'n hele leven op de vlucht. Voor mezelf, voor alles. 20 00:01:42,504 --> 00:01:45,600 En nu ben ik hier bij jou en voel ik me... 21 00:01:46,610 --> 00:01:48,765 Ik weet het niet, ik voel me... 22 00:01:49,950 --> 00:01:51,271 Gelukkig. 23 00:01:53,151 --> 00:01:54,681 Ja. 24 00:01:56,491 --> 00:01:59,413 Maar soms denk ik dat ik dat niet verdien. 25 00:02:00,700 --> 00:02:05,884 Waarom zou je geen geluk verdienen? -Ik heb veel foute keuzes gemaakt. 26 00:02:08,285 --> 00:02:11,519 Laat maar. Ik wil er niet over praten. 27 00:02:15,070 --> 00:02:17,504 Nee, kom op, vertel. 28 00:02:20,463 --> 00:02:25,262 Jaren geleden, toen ik bij de Broederschap was... 29 00:02:25,786 --> 00:02:29,820 haatte ik mezelf. Ik voelde me gevangen. 30 00:02:32,327 --> 00:02:36,952 Ik lag 's nachts wakker en opende een poort naar de sterren. 31 00:02:37,650 --> 00:02:40,849 En ik wenste dat ik ergens was... 32 00:02:42,207 --> 00:02:43,389 ergens anders. 33 00:02:43,773 --> 00:02:45,338 Laat het me zien. 34 00:02:53,689 --> 00:02:58,488 Als ik echt diep zat, wou ik door een poort naar nergens. 35 00:02:58,594 --> 00:03:01,098 Ik zou overal zijn. 36 00:03:01,829 --> 00:03:03,707 In de ruimte tussen alles. 37 00:03:10,075 --> 00:03:15,188 Clarice, geloof me, niemand in het verzet is perfect. 38 00:03:15,294 --> 00:03:18,041 De meesten van ons zoeken verlossing. 39 00:03:19,538 --> 00:03:23,400 Daarom denk ik dat er nog hoop voor Lorna en Andy is. 40 00:03:25,280 --> 00:03:26,705 Voor ons allemaal. 41 00:03:28,794 --> 00:03:33,593 Zeg je nu dat ik hier moet blijven? Bij het andere kapotte speelgoed? 42 00:03:38,396 --> 00:03:39,577 Altijd. 43 00:03:54,887 --> 00:03:56,800 vandaag 44 00:03:56,939 --> 00:03:58,922 We moeten van de weg af. 45 00:04:06,856 --> 00:04:08,942 Uitstappen, snel. 46 00:04:13,605 --> 00:04:18,266 We moeten naar een veilige plek. We moeten ons verspreiden. 47 00:04:18,441 --> 00:04:22,545 Wat? Waar moeten we dan heen? -Ver weg van de stad. 48 00:04:22,999 --> 00:04:26,095 Mijd de hoofdwegen en verkeerscamera's. 49 00:04:27,034 --> 00:04:29,782 Vertrouw geen mens. -Dit kunnen ze niet. 50 00:04:29,888 --> 00:04:34,792 We moeten de wagen dumpen. Als we samen blijven, pakken ze ons. 51 00:04:36,463 --> 00:04:38,097 Rennen. 52 00:04:45,056 --> 00:04:47,421 Die kant op. 53 00:04:53,789 --> 00:04:56,050 Het is allemaal jouw schuld. 54 00:04:56,155 --> 00:04:57,442 Dit is jouw schuld. 55 00:04:58,799 --> 00:05:01,130 Jij liet haar achter. -Ik wou 'r... 56 00:05:01,235 --> 00:05:03,913 Ze had daar nooit moeten zijn. 57 00:05:04,018 --> 00:05:08,227 Ze koos ervoor. We gaven haar een thuis. Blink was... 58 00:05:08,367 --> 00:05:11,741 Noem haar niet Blink. -Die naam koos ze zelf. 59 00:05:13,760 --> 00:05:17,412 Ik heb haar niet naar beneden gelokt. 60 00:05:19,222 --> 00:05:21,169 Jij dreef haar naar ons. 61 00:05:24,859 --> 00:05:27,606 Wou je me slaan? Ga je gang. 62 00:05:28,859 --> 00:05:30,319 Het verandert niks. 63 00:05:49,491 --> 00:05:52,412 Kom op. Doe het. 64 00:06:02,260 --> 00:06:03,963 Ik vind het ook erg. 65 00:06:16,942 --> 00:06:19,794 Onze tijd is eindelijk gekomen. 66 00:06:20,839 --> 00:06:26,265 In de volgende 24 uur gaan we de mutantengeschiedenis vormgeven. 67 00:06:28,562 --> 00:06:31,692 Onze opstand is het verhoopte succes geworden. 68 00:06:31,797 --> 00:06:36,007 En nu is het voor mutanten en mensen klaar en duidelijk... 69 00:06:36,112 --> 00:06:41,364 dat er maar één oplossing is. Twee gescheiden naties. 70 00:06:41,888 --> 00:06:43,834 De onze en de hunne. 71 00:06:44,879 --> 00:06:49,610 We hebben hard gewerkt. Nog één laatste stap en we zijn er. 72 00:06:49,959 --> 00:06:54,133 We moeten de instellingen vernietigen van de natie die ons haat. 73 00:06:54,239 --> 00:06:57,439 Ho maar. Gaan we regeringsgebouwen vernietigen? 74 00:06:57,578 --> 00:07:01,787 Heb je de beveiliging gezien? -Geen zorgen. Dat lossen we wel op. 75 00:07:01,928 --> 00:07:05,232 Vanavond ontvangen jullie je opdracht. 76 00:07:05,790 --> 00:07:08,710 Bereid je intussen voor. 77 00:07:13,896 --> 00:07:18,591 Dit is waanzin. Het gebeurt echt. -Moeilijk te geloven. 78 00:07:29,482 --> 00:07:32,508 Ga bij de anderen. Blijf weg van de vensters. 79 00:07:32,613 --> 00:07:35,118 We willen niks riskeren. 80 00:07:35,258 --> 00:07:38,736 We moeten terug. Ik maak me zorgen over John. 81 00:07:41,382 --> 00:07:42,633 Het is Lorna. 82 00:07:42,773 --> 00:07:48,130 Reed is bij me. Alles oké? -Voorlopig wel. Ik heb weinig tijd. 83 00:07:48,270 --> 00:07:51,157 Ik was bang dat je ontdekt was. -Bijna. 84 00:07:51,297 --> 00:07:56,132 De Frosts dachten dat het Sage was. Reeva heeft haar gedood. 85 00:07:58,325 --> 00:08:01,769 De Purifiers hebben de Morlocks aangevallen. 86 00:08:02,430 --> 00:08:05,073 Het was een bloedbad. Je moet daar weg. 87 00:08:05,214 --> 00:08:09,735 Reeva slaat morgen toe. Ik wil eerst ontdekken wat ze van plan is. 88 00:08:09,876 --> 00:08:13,980 Kom gewoon. We zijn klaar voor je. -Hoe zit het met Andy? 89 00:08:15,825 --> 00:08:19,373 Ik weet het niet. -Als hij bij haar blijft... 90 00:08:19,478 --> 00:08:25,218 Hij gelooft in wat Reeva doet. Als ik 'm niet kan overtuigen... 91 00:08:26,159 --> 00:08:28,975 dan is het voorbij. Voor ons allemaal. 92 00:08:30,959 --> 00:08:34,508 Je moet het proberen. Vertel hem de waarheid. 93 00:08:35,378 --> 00:08:37,395 Alsjeblieft, Lorna. 94 00:08:38,892 --> 00:08:40,456 Breng m'n zoon thuis. 95 00:08:50,851 --> 00:08:54,678 De politie jaagt op de ontsnapte mutanten. 96 00:08:55,305 --> 00:08:59,304 Ik heb ze gezegd dat we willen helpen. 97 00:08:59,480 --> 00:09:02,958 Laten we de omliggende straten doorzoeken. 98 00:09:04,003 --> 00:09:06,855 Ik weet niet of dat een goed idee is. 99 00:09:09,570 --> 00:09:14,195 Wat bedoel je? Ze hebben er drie van ons gedood. We maken het af. 100 00:09:14,719 --> 00:09:16,665 Ja, maar... 101 00:09:19,241 --> 00:09:21,154 Laat ons even alleen. 102 00:09:23,834 --> 00:09:26,686 Hé, maatje. Gaat het wel? 103 00:09:26,791 --> 00:09:30,234 Ik verwachtte een terroristenkamp in die tunnels. 104 00:09:30,375 --> 00:09:34,305 Dat had Ryan me gezegd. Maar ik denk dat ik kinderen zag. 105 00:09:36,394 --> 00:09:41,855 Jace, luister. Dit kan hard klinken, maar als daar kinderen waren... 106 00:09:42,030 --> 00:09:45,195 groeien die sowieso op tot monsters. -Dat... 107 00:09:45,857 --> 00:09:48,256 Dat kun je niet weten. 108 00:09:48,954 --> 00:09:50,692 Dat kun je niet weten. 109 00:09:53,512 --> 00:09:57,233 Weet je wat? Jij hebt vandaag al genoeg gedaan. 110 00:09:57,338 --> 00:10:01,164 Ga naar je hotel en haal een frisse kop. 111 00:10:01,757 --> 00:10:03,704 Wij kunnen het hier aan. 112 00:10:06,802 --> 00:10:08,540 We gaan. 113 00:10:15,221 --> 00:10:18,734 Je gaat vanavond mee op verkenning. -Ja. 114 00:10:19,918 --> 00:10:23,570 Waarom eigenlijk? Wil je me babysitten? 115 00:10:24,059 --> 00:10:25,449 Nee, helemaal niet. 116 00:10:26,772 --> 00:10:30,111 Want ik kan op mezelf oppassen. -Weet ik. 117 00:10:30,530 --> 00:10:37,139 Ik wil gewoon zien wat we gaan doen. Hier hebben we lang naartoe gewerkt. 118 00:10:38,706 --> 00:10:40,514 Ik check maar even. 119 00:10:44,724 --> 00:10:48,341 Je weet dat dit niet als een videogame wordt, hè? 120 00:10:48,482 --> 00:10:53,283 We gaan echte gebouwen vernietigen met echte mensen erin. 121 00:10:54,919 --> 00:10:57,110 Ja, soms moeten we offers brengen. 122 00:10:59,198 --> 00:11:01,041 Dat heb jij me geleerd. 123 00:11:02,225 --> 00:11:03,546 Echt? -Ja. 124 00:11:03,652 --> 00:11:06,434 Toen je dat vliegtuig uit de lucht plukte. 125 00:11:06,574 --> 00:11:09,217 Daarom kwam ik bij de Inner Circle. 126 00:11:13,811 --> 00:11:16,140 Andy, luister... 127 00:11:17,325 --> 00:11:20,455 je weet toch dat dat niet makkelijk was, hè? 128 00:11:21,465 --> 00:11:22,959 Als je zoiets doet... 129 00:11:25,118 --> 00:11:26,787 laat dat littekens na. 130 00:11:29,710 --> 00:11:31,379 Dan heb ik maar littekens. 131 00:11:40,079 --> 00:11:41,260 Hij was hier. 132 00:11:43,349 --> 00:11:46,375 Wat voert hij nu uit? Ik ga met 'm praten. 133 00:11:46,480 --> 00:11:52,046 Hopelijk eindig je niet als die muur. -Hou de wacht, oké? 134 00:12:01,336 --> 00:12:04,362 Wat doe je? -Ik kan 'r niet achterlaten. 135 00:12:04,502 --> 00:12:08,155 Clarice? Wat is er gebeurd? -Ze werd neergeschoten. 136 00:12:09,234 --> 00:12:11,807 Hemel. Is ze... -Geen idee. 137 00:12:12,191 --> 00:12:15,774 Ze viel. Ze viel door de poort en verdween. 138 00:12:18,315 --> 00:12:22,663 Ik zag het gebeuren. Ik zag... Ik zag haar vallen. 139 00:12:27,743 --> 00:12:32,057 Ik vind het erg voor je, John, maar hier is ze niet. 140 00:12:32,196 --> 00:12:36,475 Je snapt het niet. Ik voel haar nog. 141 00:13:11,337 --> 00:13:13,040 Meneer... 142 00:13:14,016 --> 00:13:16,694 u moet zich langzaam omdraaien. 143 00:13:23,062 --> 00:13:27,132 U leek me erg bezorgd over m'n maten. Kunt u me zeggen waarom? 144 00:13:27,828 --> 00:13:31,828 Ik zag mannen met machinegeweren. Ik had angst. 145 00:13:31,934 --> 00:13:37,325 Werkelijk? Dus u liep hier maar in vuilniscontainers te snuffelen? 146 00:13:37,605 --> 00:13:40,909 Dat is toch niet verboden? Ik werk in de buurt. 147 00:13:41,014 --> 00:13:45,745 Ik hoorde sirenes. Ik kwam kijken of het veilig was. 148 00:13:50,791 --> 00:13:51,973 Goed. 149 00:13:52,391 --> 00:13:55,800 Oké, meneer. Het zag er alleen ongewoon uit. 150 00:13:56,323 --> 00:13:57,435 Bedankt. 151 00:14:09,857 --> 00:14:12,744 Geen beweging. Maak geen geluid. 152 00:14:13,579 --> 00:14:18,067 Zoek je je vrienden? We gaan jullie allemaal uitroeien. 153 00:14:18,207 --> 00:14:19,980 Hou je bek. 154 00:14:35,672 --> 00:14:38,141 Denk je dat ze in die muur zit? 155 00:14:39,360 --> 00:14:42,490 Ik laat 'r niet achter. -We moeten weg. 156 00:14:42,978 --> 00:14:45,657 Er lopen Purifiers rond. 157 00:14:45,797 --> 00:14:47,361 Je hebt 'm gehoord... 158 00:14:55,365 --> 00:14:59,330 De Purifiers zijn hier en de politie volgt. Luister nu. 159 00:14:59,470 --> 00:15:01,208 Wat zou Clarice willen? 160 00:15:03,018 --> 00:15:06,079 Je weet het antwoord. Kom op. 161 00:15:06,637 --> 00:15:08,063 Vooruit. 162 00:15:30,316 --> 00:15:34,212 Lijkt leeg te staan. Misschien is er binnen een telefoon. 163 00:15:34,840 --> 00:15:39,014 We moeten de Morlocks helpen. -Daar is het te laat voor. 164 00:15:39,153 --> 00:15:41,866 Wees blij dat wij konden ontsnappen. 165 00:15:45,590 --> 00:15:46,945 Wist je het? 166 00:15:48,547 --> 00:15:52,374 Wat? -Dat de politie hen zou pakken. 167 00:15:52,444 --> 00:15:54,391 Zodat wij konden ontsnappen. 168 00:15:58,568 --> 00:16:02,323 Ik wist dat ze ons op de weg allemaal zouden pakken. 169 00:16:03,508 --> 00:16:08,203 Auto's met kogelgaten vallen op. We konden niet samen ontsnappen. 170 00:16:08,344 --> 00:16:10,118 Ze sterven nu. 171 00:16:10,466 --> 00:16:13,770 De kans is groot dat ze ons ook vinden. 172 00:16:15,406 --> 00:16:19,616 Luister, ik vind dit vreselijk. Het breekt m'n hart. 173 00:16:19,755 --> 00:16:23,373 Maar er rekenen mensen op ons. We moeten doorzetten. 174 00:16:25,531 --> 00:16:27,617 Alsjeblieft, ga nu naar binnen. 175 00:16:40,909 --> 00:16:46,266 Lauren en Caitlin zijn er niet. -We moeten ze gaan zoeken. 176 00:16:55,452 --> 00:17:00,252 John, we weten ongeveer welke route Lauren en Caitlin namen. 177 00:17:00,392 --> 00:17:02,652 Als jij ze kunt opsporen... -Nee. 178 00:17:03,280 --> 00:17:06,585 Ik weet niet wat je doormaakt, maar als je... 179 00:17:06,724 --> 00:17:10,620 Ik kan geen sporen vinden. Ik wil je graag helpen... 180 00:17:10,725 --> 00:17:13,160 maar ik zie overal Clarice. 181 00:17:15,875 --> 00:17:19,248 We moeten iets doen. -Rustig aan. 182 00:17:33,897 --> 00:17:35,496 Waar gaan we nu heen? 183 00:17:35,879 --> 00:17:39,949 De riooltunnels onder D.C. Er is een ingang bij een treindepot. 184 00:17:40,194 --> 00:17:44,403 Een treindepot. Cool. Ik was vroeger dol op treinen. 185 00:17:45,587 --> 00:17:49,447 Alle spoorwegen in Amerika gaan vijf keer de wereld rond. 186 00:17:49,554 --> 00:17:51,187 Ben jij nu Wiki-Andy? 187 00:17:52,789 --> 00:17:56,649 Ik herinner me een knul in de les fysica. 188 00:17:56,790 --> 00:18:01,485 Hij had weinig vrienden. Hij was gek op treinen. 189 00:18:01,626 --> 00:18:05,243 Hij vertelde me er tijdens de lunchpauze alles over. 190 00:18:06,427 --> 00:18:07,783 We zijn er. 191 00:18:18,186 --> 00:18:21,074 Platte schoenen waren beter. -Ben je gek? 192 00:18:21,213 --> 00:18:23,926 Via deze tunnels komen we de stad in. 193 00:18:24,032 --> 00:18:27,614 Waarom hebben we ze niet eerder gebruikt? 194 00:18:28,555 --> 00:18:29,771 Alles op z'n tijd. 195 00:18:34,295 --> 00:18:35,965 Veel plezier beneden. 196 00:18:42,402 --> 00:18:45,706 Wat doen we hier, behalve tyfus oplopen? 197 00:18:46,890 --> 00:18:50,437 Eén tunnel loopt langs de Sentinel Services. 198 00:18:50,578 --> 00:18:52,629 Andrew gaat de muur doorbreken. 199 00:18:52,734 --> 00:18:58,022 Als de Sentinels geneutraliseerd zijn, zijn we ongenaakbaar. 200 00:18:58,127 --> 00:19:02,163 Geneutraliseerd? Moet ik meegaan? Gaan we ze doden? 201 00:19:02,859 --> 00:19:04,980 Is dat een probleem? 202 00:19:06,791 --> 00:19:08,564 Nee, hoor. -Uitstekend. 203 00:19:14,306 --> 00:19:20,776 Niet één landlijn in dit gebouw. -Die zou toch niet werken, denk ik. 204 00:19:21,125 --> 00:19:25,995 Als we iets vonden, konden we een kabel aftappen. 205 00:19:33,441 --> 00:19:36,224 De politie komt eraan. 206 00:19:37,790 --> 00:19:39,285 Het moest gebeuren. 207 00:19:39,390 --> 00:19:43,495 We kunnen rennen. -Ze hebben honden en een helikopter. 208 00:19:44,888 --> 00:19:47,391 Je krachten. Kun je iets doen? 209 00:19:49,375 --> 00:19:53,619 Ik voel ze niet, sorry. -We bedenken wel wat. 210 00:19:55,742 --> 00:20:01,343 Misschien vinden we hier een wapen. -Wou je met pijpen gooien? 211 00:20:01,518 --> 00:20:07,397 Als we ons overgeven, is onze hele strijd voor niks geweest. 212 00:20:10,773 --> 00:20:12,789 We geven het nu niet op. 213 00:20:17,488 --> 00:20:20,061 Hoor je iets op de scanner? 214 00:20:20,479 --> 00:20:22,288 Nog niet. 215 00:20:24,237 --> 00:20:25,489 Mag ik ook een kop? 216 00:20:29,212 --> 00:20:33,003 Dus... je krachten zijn er weer. 217 00:20:34,396 --> 00:20:38,014 Ja, ik moet dit ding onder controle krijgen. 218 00:20:38,119 --> 00:20:40,797 Het komt op als ik stress heb. 219 00:20:45,321 --> 00:20:47,546 Toen je je gave kreeg... 220 00:20:48,591 --> 00:20:52,139 wist je toen waar hij voor diende, waarom je 'm had? 221 00:20:53,567 --> 00:20:57,288 Ik hield er geen filosofische discussies over. 222 00:20:57,393 --> 00:21:02,020 Ik moest onderdak vinden. -Maar je dacht er vast over na. 223 00:21:03,065 --> 00:21:06,473 M'n vader zei dat ik m'n krachten van de duivel had. 224 00:21:09,397 --> 00:21:12,318 Ik denk dat ik het ergens met 'm eens was. 225 00:21:13,641 --> 00:21:15,763 Ik zat toen diep. 226 00:21:19,869 --> 00:21:23,904 Reed, is er iets gebeurd? -Luister even. 227 00:21:26,027 --> 00:21:33,054 Alle eenheden, achtervolging aan de gang nabij waterinstallatie... 228 00:21:33,159 --> 00:21:37,473 Dat is dicht bij de Morlocks. -Ga maar van het ergste uit. 229 00:21:37,613 --> 00:21:38,656 Gaat het? -Ja. 230 00:21:38,796 --> 00:21:41,857 Reed en ik gaan erheen. -Ik moet meekomen. 231 00:21:41,962 --> 00:21:46,867 John, jij kunt nu niks doen. Laat ons maar, makker. 232 00:21:53,738 --> 00:21:56,868 De anderen komen straks terug. 233 00:21:57,009 --> 00:22:00,626 Ga maar rusten voor de festiviteiten van morgen. 234 00:22:01,706 --> 00:22:04,106 Ja, festiviteiten... 235 00:22:05,394 --> 00:22:08,107 Welterusten. -Hé, Esme. 236 00:22:10,230 --> 00:22:13,256 Hoe zit het met jou? -Hoe bedoel je? 237 00:22:13,396 --> 00:22:17,465 Ik schakel de communicatie uit, Andy de Sentinel Services. 238 00:22:17,571 --> 00:22:20,840 Wat ga jij doen? -Dat mag ik niet zeggen. 239 00:22:20,980 --> 00:22:23,345 Kom op, morgen weet iedereen het. 240 00:22:30,131 --> 00:22:34,061 Laat ik het zo zeggen: Als de toestand erg genoeg is... 241 00:22:34,236 --> 00:22:39,141 moeten wij de mensen laten inzien dat een mutantenstaat het antwoord is. 242 00:22:39,490 --> 00:22:41,785 Je gaat ze dwingen. 243 00:22:45,126 --> 00:22:48,117 Vind je dat oké? -We doen wat nodig is. 244 00:22:48,257 --> 00:22:52,083 We? Ik heb het niet over je zussen, ik heb het over jou. 245 00:22:52,224 --> 00:22:58,033 Wil je een mutantenstaat met telepathische controle afdwingen? 246 00:22:59,913 --> 00:23:03,112 We willen toch dat de mensen erin geloven? 247 00:23:04,018 --> 00:23:05,478 Misschien ooit. 248 00:23:07,602 --> 00:23:09,618 We hebben jou overtuigd. 249 00:23:11,220 --> 00:23:13,411 Er is nog hoop voor de wereld. 250 00:23:14,942 --> 00:23:17,307 Welterusten, Lorna. 251 00:23:28,998 --> 00:23:32,825 Ze komen naar binnen. -Mooi niet. Bukken. 252 00:23:33,800 --> 00:23:35,259 Zoek dekking. 253 00:23:36,861 --> 00:23:38,669 Open het vuur. 254 00:23:44,828 --> 00:23:47,716 Staak het vuren. -Ze halen versterking. 255 00:23:47,855 --> 00:23:51,055 En ik heb nog maar drie kogels. Kom op. 256 00:23:53,874 --> 00:23:56,135 We hebben een plan nodig. 257 00:23:57,075 --> 00:23:59,823 We zitten in de val. Er is geen uitweg. 258 00:24:01,947 --> 00:24:03,545 Jawel. 259 00:24:05,461 --> 00:24:09,634 Als ze terugkomen, zorg ik voor een afleiding. 260 00:24:09,774 --> 00:24:12,730 Jij kunt via de laadruimte ontsnappen. 261 00:24:13,323 --> 00:24:17,671 Ik laat je niet achter. -Je moet. Ik kan ze niet tegenhouden. 262 00:24:17,811 --> 00:24:19,654 Jij kunt rennen. -Nee, mam. 263 00:24:19,795 --> 00:24:24,490 Je hebt krachten. Die zullen terugkomen. 264 00:24:24,631 --> 00:24:29,292 Laat me niet alleen. -Luister nu, alsjeblieft. 265 00:24:29,397 --> 00:24:32,944 Je gaat voor alle mutanten vechten. Voor Andy. 266 00:24:33,085 --> 00:24:38,059 Jij kunt ons familielot veranderen. -Jij bent een deel van onze familie. 267 00:24:38,164 --> 00:24:40,112 Ik laat je niet alleen. 268 00:24:44,218 --> 00:24:46,861 Je krachten zijn er weer. 269 00:24:47,976 --> 00:24:50,897 Blijkbaar. We kunnen dit. 270 00:24:52,116 --> 00:24:53,506 Samen. 271 00:24:54,690 --> 00:25:00,082 Ik heb m'n research gedaan. Bij riolen zijn er vaker inbraken. 272 00:25:00,223 --> 00:25:02,483 Ze stelen voedsel, voorraden. 273 00:25:02,588 --> 00:25:07,458 De mensen geloven niet dat Morlocks bestaan omdat ze niet goed kijken. 274 00:25:07,563 --> 00:25:10,937 Ze willen de waarheid niet zien. 275 00:25:11,077 --> 00:25:16,016 Bekijk deze bewakingsbeelden van hier in D.C. maar 's. 276 00:25:42,424 --> 00:25:44,580 We hebben ze gevonden. 277 00:25:45,245 --> 00:25:47,470 Maar hoe komen we erdoor? 278 00:25:53,697 --> 00:25:57,001 Je kunt ons verbergen door licht te absorberen. 279 00:25:57,107 --> 00:26:01,907 De agenten zullen wel een schaduw zien als we door het raam klimmen. 280 00:26:04,413 --> 00:26:08,065 Ik loods ons wel binnen. -Elke ingang wordt bewaakt. 281 00:26:08,728 --> 00:26:12,832 Ik maak een nieuwe. Ik kan door een muur breken. 282 00:26:15,651 --> 00:26:19,233 En als het niet lukt? -We hebben geen keuze. 283 00:26:20,626 --> 00:26:24,556 Goed, ik doof het licht. De rest moet jij doen. 284 00:27:07,038 --> 00:27:09,437 Ik pep me op voor morgen. 285 00:27:13,266 --> 00:27:14,761 Wat is er? 286 00:27:17,928 --> 00:27:20,780 Reeva werkt niet met de Purifiers samen. 287 00:27:20,920 --> 00:27:26,416 Ik zag haar met Benedict Ryan praten. -Benedict Ryan? Ze haat hem. 288 00:27:26,556 --> 00:27:29,895 Ze haat ze allemaal. -Ze willen hetzelfde, Andy. 289 00:27:30,000 --> 00:27:32,678 Dat mutanten en mensen gescheiden leven. 290 00:27:32,785 --> 00:27:37,271 Ze heeft de Purifiers nodig. -Waarom zouden zij ons helpen? 291 00:27:37,377 --> 00:27:41,620 Ze schakelen de concurrentie voor haar uit. 292 00:27:41,760 --> 00:27:44,403 Dat is waanzin. Dat geloof ik niet. 293 00:27:47,223 --> 00:27:52,266 Ze wou toch niet zeggen waarom we niet eerder in die tunnels waren? 294 00:27:53,311 --> 00:27:56,372 Daar hebben mutanten gewoond, Andy. 295 00:27:57,451 --> 00:27:58,912 Families. 296 00:27:59,782 --> 00:28:04,443 De Purifiers hebben ze uitgeroeid. -Dus alles wat Reeva zei, is gelogen? 297 00:28:05,036 --> 00:28:07,192 Alles wat we gedaan hebben. 298 00:28:07,715 --> 00:28:10,706 Is Rebecca voor een leugen gestorven? 299 00:28:12,273 --> 00:28:16,099 Ik wou het ook niet geloven, maar het is waar. 300 00:28:16,204 --> 00:28:20,900 Ik weet hoe je je voelt. Ik wil ook een mutantenstaat, maar niet zo. 301 00:28:23,823 --> 00:28:25,180 Andy, wij... 302 00:28:25,911 --> 00:28:27,928 Wij kunnen haar tegenhouden. 303 00:28:29,077 --> 00:28:31,581 Als je met me meekomt. 304 00:28:37,761 --> 00:28:39,987 Andy, we moeten hier nu weg. 305 00:28:40,718 --> 00:28:44,267 Nee, ik kan niet weggaan. -Wat? 306 00:28:44,372 --> 00:28:48,093 Wil je niet terug naar je familie? -Hoe kan ik? 307 00:28:48,234 --> 00:28:50,285 Na alles wat er gebeurd is. 308 00:29:06,082 --> 00:29:08,169 Je kunt toch niet blijven? 309 00:29:08,795 --> 00:29:12,030 Nu je dit alles weet? -Ik weet het niet. 310 00:29:12,136 --> 00:29:14,257 Na wat ik gedaan heb... 311 00:29:15,928 --> 00:29:20,902 Misschien hoor ik hier thuis. -Jij was vrienden met die knul... 312 00:29:21,007 --> 00:29:23,789 die geen vrienden had. Dat is je ware ik. 313 00:29:23,930 --> 00:29:27,860 Lang geleden misschien, Lorna. Maar zo ben ik niet meer. 314 00:29:38,264 --> 00:29:40,211 Goed, nu is het aan jou. 315 00:29:53,120 --> 00:29:57,712 Laatste waarschuwing: Kom naar buiten met je handen omhoog. 316 00:30:12,812 --> 00:30:15,247 Niet slecht. -Ik doe m'n best. 317 00:30:17,893 --> 00:30:21,266 Luister, Reed, we hebben geen plan B. 318 00:30:22,693 --> 00:30:26,067 Je vrouw en je dochter hebben je hulp nodig. 319 00:30:26,173 --> 00:30:29,059 Je helpt niet. -Je laat ze in de steek. 320 00:30:29,164 --> 00:30:31,807 Ik heb geen controle over m'n krachten. 321 00:30:41,829 --> 00:30:44,751 Beter laat dan nooit. -Zeg dat wel. 322 00:30:53,763 --> 00:30:56,405 We moeten ze afhouden. 323 00:30:59,747 --> 00:31:01,624 Waar komt dat vandaan? 324 00:31:02,947 --> 00:31:04,060 In de muur. 325 00:31:14,707 --> 00:31:16,829 Reed. -Pap, het is je gelukt. 326 00:31:16,968 --> 00:31:19,612 Alles oké? -Nu wel. 327 00:31:19,787 --> 00:31:25,143 De politie zal dit snel merken. Blijf dicht bij me en wees stil. 328 00:31:30,398 --> 00:31:32,206 Dat is best cool. 329 00:31:42,192 --> 00:31:45,427 We hebben geluk gehad. Ze vermoeden nog niks. 330 00:31:46,193 --> 00:31:49,081 Tenminste één ding is goed gegaan. 331 00:31:49,186 --> 00:31:51,307 Dat Clarice er niet meer is. 332 00:31:52,630 --> 00:31:54,194 Wat is er gebeurd? 333 00:31:54,335 --> 00:31:58,613 Ze bleef achter in de tunnels om de laatste Morlocks te redden. 334 00:32:02,058 --> 00:32:06,754 Hoe gaat het met John? Hij moet... -Hij is een wrak. 335 00:32:09,608 --> 00:32:12,704 Hallo? -Reed, met Lorna. Andy is bij me. 336 00:32:13,157 --> 00:32:14,792 Hij wil je spreken. 337 00:32:16,880 --> 00:32:19,592 Ja, natuurlijk. Geef hem maar door. 338 00:32:23,420 --> 00:32:25,159 Andy, kom op. 339 00:32:26,413 --> 00:32:29,577 Andy, ben je daar? -Is hij aan de lijn? 340 00:32:29,718 --> 00:32:30,795 Ik denk het. 341 00:32:31,110 --> 00:32:32,570 Ben je daar, jongen? 342 00:32:33,685 --> 00:32:34,727 Pa? 343 00:32:34,833 --> 00:32:39,459 Andy, ik weet dat wat Lorna zegt, moeilijk te aanvaarden is... 344 00:32:39,877 --> 00:32:42,242 maar het is waar. Kom naar huis. 345 00:32:53,620 --> 00:32:54,871 Het spijt me. 346 00:32:56,125 --> 00:33:00,125 Ik denk niet dat ik dat kan. -Jawel. We houden van je. 347 00:33:00,265 --> 00:33:01,934 Je hoort bij je familie. 348 00:33:02,700 --> 00:33:04,057 Is dat zo? 349 00:33:04,301 --> 00:33:08,997 Toen we John redden en ik die Purifier aanviel... 350 00:33:11,260 --> 00:33:12,754 Ik zag je, pa. 351 00:33:14,147 --> 00:33:18,182 Je was bang voor me. -Nee, Andy. Dat is niet... 352 00:33:18,287 --> 00:33:21,418 Je weet dat het waar is. En je had gelijk. 353 00:33:21,557 --> 00:33:23,748 Ik wou die man doden. 354 00:33:25,420 --> 00:33:26,915 Ik hoor hier thuis. 355 00:33:28,864 --> 00:33:30,325 Ik ben een monster. 356 00:33:32,308 --> 00:33:34,221 Reed, wat zegt hij? 357 00:33:35,126 --> 00:33:38,605 Zeg maar niks meer. Maar daarom kan ik niet komen. 358 00:33:38,710 --> 00:33:40,762 Wacht, Andy. Luister naar me. 359 00:33:43,580 --> 00:33:45,563 Ik begrijp je wel. 360 00:33:47,130 --> 00:33:48,729 Beter dan je denkt. 361 00:33:50,226 --> 00:33:51,408 Vandaag... 362 00:33:54,819 --> 00:33:56,870 heb ik iemand gedood. 363 00:34:02,925 --> 00:34:04,733 Hij bedreigde ons en... 364 00:34:09,083 --> 00:34:10,126 Hij was... 365 00:34:10,858 --> 00:34:15,414 Ik werd woedend en verloor de controle... 366 00:34:16,912 --> 00:34:22,338 En ik heb hem gedood. Niet omdat het moest... 367 00:34:24,879 --> 00:34:27,000 maar omdat ik het wou. 368 00:34:30,202 --> 00:34:31,418 Dus... 369 00:34:32,290 --> 00:34:35,210 als jij een monster bent, ben ik dat ook. 370 00:34:36,255 --> 00:34:38,481 Ik moet ophangen. 371 00:34:43,040 --> 00:34:46,379 Wat zei hij? Komt hij naar huis? 372 00:34:49,337 --> 00:34:51,006 Ik weet het niet. 373 00:35:04,523 --> 00:35:09,602 Ik dacht dat we meer hadden. We moeten maar weer 's winkelen. 374 00:35:09,742 --> 00:35:13,986 Ik denk niet dat de Morlocks zo kieskeurig zijn, hoor. 375 00:35:14,508 --> 00:35:16,073 Gelukkig zijn ze veilig. 376 00:35:22,928 --> 00:35:27,798 Die man had je anders neergeschoten. Je had geen keuze. 377 00:35:29,330 --> 00:35:31,485 Ik had z'n wapen al vernietigd. 378 00:35:31,661 --> 00:35:34,930 Hij had z'n vrienden of de politie geroepen. 379 00:35:35,036 --> 00:35:37,539 Dan waren jullie allemaal gepakt. 380 00:35:41,437 --> 00:35:43,349 Jij bent een goed man. 381 00:35:45,334 --> 00:35:46,829 Dat weet ik. 382 00:35:50,726 --> 00:35:54,448 Ik denk niet dat hij naar huis komt. -Dat weten we niet. 383 00:35:54,832 --> 00:36:00,746 Maar je hebt 'm de waarheid gezegd. -Ligt het aan mijn familie... 384 00:36:01,338 --> 00:36:04,607 Wat ik die man aandeed... wat als het gewoon... 385 00:36:07,392 --> 00:36:09,757 Wat als het gewoon duisternis is? 386 00:36:14,977 --> 00:36:19,742 Misschien moest je Andy in die duisternis volgen... 387 00:36:19,882 --> 00:36:21,899 om hem te kunnen helpen. 388 00:36:25,379 --> 00:36:27,988 Je kunt hem alleen de weg wijzen. 389 00:36:29,067 --> 00:36:30,701 Hij moet 'm zelf kiezen. 390 00:36:43,715 --> 00:36:46,984 Hoi, man. -Is iedereen veilig? 391 00:36:54,048 --> 00:36:57,630 Sorry dat ik niet kon komen. -Hoe gaat het met je? 392 00:36:59,057 --> 00:37:00,414 Niet goed. 393 00:37:03,476 --> 00:37:06,084 Het doet pijn. Ik mis haar. 394 00:37:08,555 --> 00:37:13,008 Iedereen die me dierbaar is, sterft. -Het is jouw schuld niet. 395 00:37:13,461 --> 00:37:18,957 Ze is niet voor niks gestorven. Ze heeft veel Morlocks gered. 396 00:37:19,098 --> 00:37:23,515 Toch haat ik mezelf omdat ik haar niet kon redden. 397 00:37:24,908 --> 00:37:26,055 Ik ben niks waard. 398 00:37:26,613 --> 00:37:28,247 Dat is niet waar, John. 399 00:37:29,987 --> 00:37:34,022 Goed, je kunt geen sporen volgen. Nou en? 400 00:37:34,128 --> 00:37:37,849 De storm die op ons afkomt, zien we zo ook wel. 401 00:37:37,955 --> 00:37:41,886 De echte vraag is of je nog kunt vechten. 402 00:37:47,871 --> 00:37:49,609 Mr Ryan? 403 00:37:50,341 --> 00:37:51,940 Dank je, Claire. 404 00:37:52,845 --> 00:37:55,767 Mr Turner, jij bent nog laat op. 405 00:37:55,872 --> 00:37:58,794 Ik wil praten over wat er gebeurd is. 406 00:38:00,082 --> 00:38:03,178 Wat is er? -Ik deed wat je me opdroeg... 407 00:38:03,283 --> 00:38:06,239 maar ik zag geen terroristenkamp. 408 00:38:07,215 --> 00:38:10,762 Ik zag kinderen, families. Ze verdedigden hun thuis. 409 00:38:10,902 --> 00:38:13,407 Ik heb grotere zorgen. -O ja? 410 00:38:13,512 --> 00:38:18,521 Die moet jij ook hebben. Ik verwacht een mutantenaanval... 411 00:38:18,626 --> 00:38:22,174 van de grootte van 15 juli. 412 00:38:22,315 --> 00:38:25,305 Wil je huilen over wat mutanten in een riool... 413 00:38:25,410 --> 00:38:28,089 of wil je helpen Amerika te verdedigen? 414 00:38:29,795 --> 00:38:33,377 De mannen die in die tunnels stierven... 415 00:38:34,004 --> 00:38:35,987 hadden ook families. 416 00:38:37,066 --> 00:38:40,648 En na wat er met agent Wilson is gebeurd... 417 00:38:40,754 --> 00:38:44,232 Wat is er met Wilson gebeurd? -Je weet het niet. 418 00:38:44,476 --> 00:38:47,711 Wat is er gebeurd? -Ik vind het erg. Hij is dood. 419 00:38:47,990 --> 00:38:53,591 Ze vonden 'm bij 'n vuilniscontainer. Wat ze hem aandeden, was onmenselijk. 420 00:38:54,253 --> 00:38:57,661 Ik was bij hem... tot net ervoor... 421 00:38:57,802 --> 00:39:01,906 We moeten zijn nagedachtenis eren en de strijd voortzetten. 422 00:39:02,985 --> 00:39:07,682 Ze komen voor ons, Mr Turner. Binnenkort. We hebben je nodig. 423 00:39:07,821 --> 00:39:09,108 Nu meer dan ooit. 424 00:41:24,588 --> 00:41:25,874 Clarice? 425 00:41:33,774 --> 00:41:35,268 Blink? 426 00:42:37,998 --> 00:42:40,189 Ze zijn verdwenen. 427 00:42:42,069 --> 00:42:46,487 Waarom heb ik telepaten als ze geen verraad kunnen voorzien? 428 00:42:47,323 --> 00:42:48,887 Sorry, Reeva. 429 00:42:49,341 --> 00:42:52,575 Andrew stond tot vandaag achter de zaak. 430 00:42:52,715 --> 00:42:56,889 We voelden Lorna's twijfels, maar dat was niks nieuws. 431 00:42:57,030 --> 00:43:00,160 Iemand dacht dat ze een speciale band had. 432 00:43:00,300 --> 00:43:04,926 Ik hield haar zo lang bij ons. Wat gaan we nu doen? 433 00:43:05,067 --> 00:43:06,944 Hun waarde was symbolisch. 434 00:43:07,850 --> 00:43:12,755 Een mutantenstaat opbouwen met twee legendarische families... 435 00:43:15,052 --> 00:43:16,582 Het was mooi geweest. 436 00:43:25,977 --> 00:43:28,446 Jammer dat we ze nu moeten doden. 437 00:43:32,422 --> 00:43:37,422 Vertaling: BTI Studios