1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,749 --> 00:00:05,815
Pensi sia un mostro perché
ho cercato di ucciderlo?
2
00:00:05,825 --> 00:00:08,219
Pensi di essere migliore di me.
Faccio solo quello che va fatto.
3
00:00:08,229 --> 00:00:09,765
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
4
00:00:09,775 --> 00:00:13,392
Condividi i sogni con Andy da
mesi e ora hai paura di dormire?
5
00:00:13,402 --> 00:00:16,436
È come se stesse scrutando la mia
mente, cercando il mio punto debole.
6
00:00:16,446 --> 00:00:18,631
Non mi unirò mai alla Cerchia Interna.
7
00:00:18,641 --> 00:00:21,464
È cambiato qualcosa,
non riesco più a sentirla.
8
00:00:21,474 --> 00:00:23,947
La gente ha bisogno di aiuto e io non
posso stare qui a guardarla soffrire.
9
00:00:23,957 --> 00:00:26,625
So che è pericoloso, ma non posso
usare il siero come una stampella.
10
00:00:26,635 --> 00:00:29,012
Tutto quello che noi chiedevamo
era la tua fedeltà e tu...
11
00:00:29,022 --> 00:00:31,115
- Ci hai tradito.
- Reeva, non sono stata io.
12
00:00:36,330 --> 00:00:37,953
Ho un lavoro per i tuoi Purificatori.
13
00:00:38,706 --> 00:00:41,382
Questa è una parte essenziale del piano.
Assicurati che venga fatto.
14
00:00:41,392 --> 00:00:43,134
I Purificatori stanno
attaccando i Morlock.
15
00:00:43,144 --> 00:00:44,982
A Clarice serve una
mano con l'evacuazione.
16
00:00:44,992 --> 00:00:46,954
Da questa parte, forza, veloci, veloci!
17
00:00:46,964 --> 00:00:48,149
Non vado senza Clarice!
18
00:00:48,159 --> 00:00:50,408
Caitlin, prendi la macchina
di John. Lui resta.
19
00:00:51,592 --> 00:00:54,050
- Lauren, prova con i tuoi poteri.
- Non ci riesco.
20
00:00:54,619 --> 00:00:55,740
Spostatevi!
21
00:00:57,778 --> 00:00:59,028
Clarice, vieni.
22
00:01:00,908 --> 00:01:02,230
No!
23
00:01:10,787 --> 00:01:13,082
DUE MESI PRIMA
24
00:01:13,092 --> 00:01:14,332
Ok, che c'è?
25
00:01:15,521 --> 00:01:16,521
Niente.
26
00:01:17,419 --> 00:01:18,569
Clarice, dai.
27
00:01:19,385 --> 00:01:20,667
È solo che...
28
00:01:20,677 --> 00:01:22,967
È tutta la vita che scappo.
29
00:01:22,977 --> 00:01:24,327
Da me stessa e...
30
00:01:24,918 --> 00:01:26,531
Praticamente da tutto.
31
00:01:26,541 --> 00:01:28,833
E ora sono qui con te e mi sento...
32
00:01:30,841 --> 00:01:32,465
Non lo so, è che mi sento...
33
00:01:34,088 --> 00:01:35,088
Felice.
34
00:01:37,244 --> 00:01:38,385
Sì.
35
00:01:40,569 --> 00:01:42,951
Ma a volte mi sembra
che non meriti di esserlo.
36
00:01:44,787 --> 00:01:46,757
Perché non dovresti
meritarti di essere felice?
37
00:01:46,767 --> 00:01:49,435
Ho preso un sacco di pessime
decisioni nella mia vita.
38
00:01:52,448 --> 00:01:53,636
Lascia stare.
39
00:01:54,005 --> 00:01:55,560
Non ne voglio parlare.
40
00:01:56,313 --> 00:01:57,313
No.
41
00:01:59,191 --> 00:02:00,446
No, dai...
42
00:02:00,733 --> 00:02:01,780
Dimmelo.
43
00:02:04,738 --> 00:02:07,438
Beh, sai, anni fa, quando mi sono
ritrovata ad avere a che fare con...
44
00:02:08,037 --> 00:02:09,496
Con la Fratellanza,
45
00:02:09,871 --> 00:02:12,141
ecco, provavo un odio
profondo per me stessa.
46
00:02:12,151 --> 00:02:13,904
Dio, mi sentivo in trappola.
47
00:02:16,369 --> 00:02:18,063
Me ne stavo sdraiata di notte...
48
00:02:18,599 --> 00:02:20,799
E aprivo un portale per le stelle.
49
00:02:21,690 --> 00:02:23,431
E desideravo di essere...
50
00:02:23,900 --> 00:02:25,216
Da qualche parte.
51
00:02:26,243 --> 00:02:27,786
In qualunque altro posto.
52
00:02:27,796 --> 00:02:28,941
Mostramelo.
53
00:02:30,969 --> 00:02:31,969
Va bene.
54
00:02:37,764 --> 00:02:41,529
Quando le cose si mettevano davvero male,
pensavo di aprire un portale verso il nulla.
55
00:02:41,539 --> 00:02:42,841
Ed entrarci.
56
00:02:42,851 --> 00:02:44,340
Essere ovunque.
57
00:02:45,746 --> 00:02:47,905
Negli spazi che sono tra tutte le cose.
58
00:02:54,109 --> 00:02:55,459
Clarice, credimi.
59
00:02:56,622 --> 00:02:59,304
Nessuno tra noi clandestini è perfetto.
60
00:02:59,314 --> 00:03:02,617
La maggior parte di noi è venuta qui
perché avevamo bisogno di redimerci.
61
00:03:03,665 --> 00:03:07,585
È per questo che continuo a pensare che
ci sia ancora speranza per Lorna e per Andy.
62
00:03:09,337 --> 00:03:10,592
Per tutti noi.
63
00:03:12,879 --> 00:03:15,021
Mi stai dicendo che dovrei rimanere qui?
64
00:03:15,875 --> 00:03:17,877
Con tutti gli altri giocattoli rotti?
65
00:03:22,487 --> 00:03:23,608
Sempre.
66
00:03:31,765 --> 00:03:34,665
The Gifted - Stagione 2
Episodio 15 - "Monsters"
67
00:03:38,742 --> 00:03:40,891
OGGI
68
00:03:40,901 --> 00:03:42,855
Dobbiamo toglierci dalla strada.
69
00:03:51,025 --> 00:03:52,967
Forza, uscite tutti, in fretta.
70
00:03:57,708 --> 00:03:59,597
Dobbiamo metterci al sicuro.
71
00:03:59,607 --> 00:04:02,514
Mi dispiace, ma questo è il capolinea.
Dobbiamo dividerci.
72
00:04:02,524 --> 00:04:03,613
Cosa?
73
00:04:03,623 --> 00:04:05,103
Ma dove andremo?
74
00:04:05,113 --> 00:04:07,078
Il più lontano possibile dalla città.
75
00:04:07,088 --> 00:04:10,253
State lontani dalle strade principali,
evitate le videocamere del traffico e...
76
00:04:11,124 --> 00:04:13,735
- Non fidatevi degli umani.
- Sei impazzita? Non possono farcela.
77
00:04:13,745 --> 00:04:16,398
Non possiamo più restare
in strada con questa auto.
78
00:04:16,408 --> 00:04:19,809
Sentite, dobbiamo dividerci
o verremo catturati tutti, ok?
79
00:04:20,484 --> 00:04:22,134
Correte, forza! Lauren!
80
00:04:29,151 --> 00:04:31,494
Noi seguiamo loro!
Voi andate da quella parte!
81
00:04:37,927 --> 00:04:39,500
Questo è tutta colpa tua.
82
00:04:40,287 --> 00:04:41,737
È tutta colpa tua!
83
00:04:42,881 --> 00:04:45,273
- L'hai lasciata là sotto.
- Ci ho provato, ho cercato di...
84
00:04:45,283 --> 00:04:47,978
Là sotto non avrebbe
proprio dovuto starci!
85
00:04:47,988 --> 00:04:49,618
Ha scelto lei di unirsi a noi.
86
00:04:49,628 --> 00:04:51,700
Le ho dato un posto
in cui sentirsi a casa.
87
00:04:51,710 --> 00:04:54,096
- Blink era...
- Smettila... di chiamarla Blink!
88
00:04:54,106 --> 00:04:55,901
È il nome che ha scelto lei!
89
00:04:57,964 --> 00:04:59,256
Ora, ho fatto degli errori.
90
00:04:59,266 --> 00:05:01,728
Ma non l'ho attirata io nei tunnel.
91
00:05:03,318 --> 00:05:05,431
Sei tu che l'hai spinta a venire da noi.
92
00:05:09,026 --> 00:05:10,426
Oh, vuoi colpirmi?
93
00:05:10,817 --> 00:05:12,117
Colpiscimi pure.
94
00:05:12,925 --> 00:05:14,800
Ma non cambierà nulla.
95
00:05:33,487 --> 00:05:34,591
Coraggio!
96
00:05:35,551 --> 00:05:36,622
Fallo!
97
00:05:46,392 --> 00:05:47,492
Mi dispiace.
98
00:06:01,041 --> 00:06:04,020
Il momento che noi tutti
aspettavamo finalmente è arrivato.
99
00:06:04,946 --> 00:06:07,340
Le nostre azioni delle
prossime ventiquattro ore
100
00:06:07,350 --> 00:06:09,331
determineranno il corso...
101
00:06:09,341 --> 00:06:11,091
Della storia dei mutanti.
102
00:06:12,671 --> 00:06:15,884
La nostra rivolta è stata un successo,
esattamente come speravamo.
103
00:06:15,894 --> 00:06:19,369
E ora è perfettamente chiaro,
ai mutanti come agli umani...
104
00:06:20,038 --> 00:06:22,038
Che esiste una sola soluzione.
105
00:06:23,282 --> 00:06:25,018
Due nazioni, distinte.
106
00:06:26,127 --> 00:06:27,627
La nostra e la loro.
107
00:06:28,922 --> 00:06:30,293
Abbiamo lavorato duramente.
108
00:06:30,303 --> 00:06:33,484
E una sola ultima spintarella
potrà portarci al nostro obiettivo.
109
00:06:34,123 --> 00:06:35,788
Dobbiamo distruggere
110
00:06:35,798 --> 00:06:38,207
le istituzioni di
una nazione che ci odia.
111
00:06:38,217 --> 00:06:39,217
Aspetta.
112
00:06:39,591 --> 00:06:43,086
Vuoi farci distruggere edifici governativi?
Hai visto quanta sicurezza c'è in giro?
113
00:06:43,096 --> 00:06:44,391
Non preoccuparti.
114
00:06:44,401 --> 00:06:46,045
Abbiamo i nostri metodi.
115
00:06:46,055 --> 00:06:47,344
Stasera...
116
00:06:47,354 --> 00:06:49,297
Riceverete i vostri compiti.
117
00:06:49,783 --> 00:06:50,988
Fino ad allora...
118
00:06:51,356 --> 00:06:52,712
Preparatevi.
119
00:06:58,052 --> 00:06:59,152
È pazzesco.
120
00:06:59,893 --> 00:07:01,366
Sta succedendo davvero.
121
00:07:01,376 --> 00:07:03,629
- Non riesco a crederci.
- Già.
122
00:07:13,549 --> 00:07:15,479
Restate qui dietro con gli altri.
123
00:07:15,489 --> 00:07:17,719
State lontani dalle finestre,
questo posto è sicuro,
124
00:07:17,729 --> 00:07:19,267
ma è meglio non rischiare.
125
00:07:19,277 --> 00:07:22,328
Facciamoli sistemare e usciamo di nuovo,
sono preoccupato per John.
126
00:07:23,591 --> 00:07:24,644
Reed?
127
00:07:25,382 --> 00:07:26,480
È Lorna.
128
00:07:26,836 --> 00:07:28,669
Ehi, sono con Reed. Stai bene?
129
00:07:28,679 --> 00:07:29,853
Sì, per ora.
130
00:07:30,719 --> 00:07:31,936
Non posso parlare molto.
131
00:07:32,267 --> 00:07:34,011
Oh, temevo che ti avessero beccata.
132
00:07:34,021 --> 00:07:35,299
Ci è mancato poco.
133
00:07:35,309 --> 00:07:38,445
Le Frost hanno scoperto che qualcuno ha
hackerato i computer. Pensano sia Sage.
134
00:07:38,996 --> 00:07:40,093
Reeva l'ha uccisa.
135
00:07:40,891 --> 00:07:41,954
Che cosa?
136
00:07:42,396 --> 00:07:46,071
Le cose stanno degenerando. I Purificatori
hanno attaccato i tunnel dei Morlock.
137
00:07:46,572 --> 00:07:47,739
È stato un massacro.
138
00:07:48,051 --> 00:07:49,250
Devi andartene da lì.
139
00:07:49,260 --> 00:07:51,289
Lo so, ma il piano di Reeva
va in azione domani.
140
00:07:51,299 --> 00:07:53,786
Devo tentare di scoprire quello
che posso prima di andarmene.
141
00:07:53,796 --> 00:07:56,215
Ok, ma... vieni, saremo pronti.
142
00:07:56,766 --> 00:07:58,092
Lorna, e Andy?
143
00:07:59,946 --> 00:08:00,999
Non lo so.
144
00:08:01,322 --> 00:08:03,519
Questa è la nostra ultima possibilità.
Se resta con lei...
145
00:08:03,529 --> 00:08:06,416
Lo so, ma lui crede in quello
che sta facendo Reeva.
146
00:08:07,049 --> 00:08:09,028
E se non riesco a convincerlo, allora...
147
00:08:10,203 --> 00:08:11,268
Allora è finita.
148
00:08:12,068 --> 00:08:13,198
Per tutti noi.
149
00:08:15,081 --> 00:08:16,961
Devi provarci, Lorna.
150
00:08:17,300 --> 00:08:18,634
Digli la verità.
151
00:08:19,492 --> 00:08:20,768
Te ne prego,
152
00:08:20,778 --> 00:08:21,832
Lorna...
153
00:08:22,928 --> 00:08:24,183
Riporta mio figlio a casa.
154
00:08:35,059 --> 00:08:36,318
Molti uomini sono in giro,
155
00:08:36,328 --> 00:08:38,467
a inseguire i mutanti che
sono scappati dai tunnel.
156
00:08:39,439 --> 00:08:41,541
Ho mostrato il badge,
riferito quello che sappiamo,
157
00:08:41,551 --> 00:08:43,135
e ho detto che vogliamo aiutare.
158
00:08:43,470 --> 00:08:46,787
Penso che dovremmo... perlustrare
le strade in cerca di sopravvissuti.
159
00:08:48,122 --> 00:08:49,135
Sì, non...
160
00:08:49,838 --> 00:08:51,024
Non ne sono convinto.
161
00:08:53,683 --> 00:08:54,731
Che vuoi dire?
162
00:08:55,664 --> 00:08:58,716
Quei figli di puttana hanno ucciso tre dei
nostri, dobbiamo portare a termine la cosa.
163
00:08:58,726 --> 00:08:59,816
Sì, è che...
164
00:09:03,417 --> 00:09:04,966
Ragazzi, potete darci due minuti?
165
00:09:07,993 --> 00:09:09,012
Ehi, amico...
166
00:09:10,353 --> 00:09:12,518
- Tutto bene?
- Quando siamo entrati in quel tunnel
167
00:09:12,528 --> 00:09:14,602
mi aspettavo di vedere
un accampamento di terroristi.
168
00:09:14,612 --> 00:09:16,511
È quello che Ryan aveva
detto che avrei trovato.
169
00:09:16,521 --> 00:09:18,220
Penso ci fossero dei bambini laggiù.
170
00:09:20,447 --> 00:09:21,466
Jace, senti...
171
00:09:22,766 --> 00:09:24,270
Potrebbe sembrare crudele, ma...
172
00:09:24,280 --> 00:09:26,140
Se c'erano dei bambini laggiù,
173
00:09:26,150 --> 00:09:28,361
cresceranno diventando come i mostri
che hanno ucciso i nostri amici.
174
00:09:28,371 --> 00:09:29,380
Come...
175
00:09:30,061 --> 00:09:31,838
Come puoi dire una cosa simile?
Non lo sai.
176
00:09:33,154 --> 00:09:34,185
Non lo sai.
177
00:09:37,658 --> 00:09:38,668
Ok, sai...
178
00:09:39,897 --> 00:09:41,421
Hai fatto abbastanza per oggi.
179
00:09:41,431 --> 00:09:43,440
Perché non torni in hotel
e ti liberi la mente?
180
00:09:43,913 --> 00:09:45,031
Va bene?
181
00:09:45,865 --> 00:09:46,996
Qui ci pensiamo noi.
182
00:09:51,074 --> 00:09:52,084
Andiamo.
183
00:09:57,508 --> 00:09:58,528
Ehi.
184
00:09:59,333 --> 00:10:01,489
Ho saputo che verrai
in ricognizione stanotte.
185
00:10:01,499 --> 00:10:02,612
Già.
186
00:10:04,054 --> 00:10:06,160
Non so, sono curioso, ma... perché?
187
00:10:06,170 --> 00:10:08,169
Pensi che abbia bisogno
di una babysitter, o cosa?
188
00:10:08,179 --> 00:10:09,578
No, affatto.
189
00:10:11,035 --> 00:10:12,715
Bene, perché so cavarmela da solo.
190
00:10:12,725 --> 00:10:13,790
Sì, lo so.
191
00:10:14,721 --> 00:10:15,781
No, è che...
192
00:10:16,072 --> 00:10:17,962
Voglio vedere cosa stiamo facendo.
193
00:10:18,803 --> 00:10:20,959
Come hai detto tu,
lo aspettiamo da molto tempo.
194
00:10:22,842 --> 00:10:24,326
Bene, volevo solo assicurarmene.
195
00:10:25,570 --> 00:10:26,597
Andy?
196
00:10:28,921 --> 00:10:32,107
Sai che quando lo faremo, non sarà
come in un videogioco, vero?
197
00:10:32,598 --> 00:10:35,950
Quando l'operazione andrà in porto,
distruggeremo edifici veri, con...
198
00:10:35,960 --> 00:10:37,366
Persone vere all'interno.
199
00:10:39,019 --> 00:10:41,567
Sì, cioè, dobbiamo
fare dei sacrifici, a volte.
200
00:10:43,341 --> 00:10:44,514
Me l'hai insegnato tu.
201
00:10:46,405 --> 00:10:47,977
- Davvero?
- Sì.
202
00:10:47,987 --> 00:10:50,358
Quando hai squarciato quell'aereo
in cielo e ci hai salvati.
203
00:10:50,702 --> 00:10:52,763
È per questo che sono entrato
nella Cerchia Interna.
204
00:10:58,036 --> 00:10:59,143
Andy,
205
00:10:59,153 --> 00:11:00,316
ascolta...
206
00:11:01,599 --> 00:11:03,686
Sai che non è stato facile, vero?
207
00:11:05,633 --> 00:11:07,379
Se fai una cosa del genere...
208
00:11:09,287 --> 00:11:11,014
E le cicatrici ti restano per sempre.
209
00:11:13,933 --> 00:11:15,633
Allora avrò delle cicatrici anch'io.
210
00:11:24,089 --> 00:11:25,653
Sì, era proprio qui.
211
00:11:27,351 --> 00:11:29,132
Che diavolo sta facendo?
212
00:11:29,142 --> 00:11:30,366
Devo parlargli.
213
00:11:30,376 --> 00:11:32,780
Spero che ti vada meglio di quel muro.
214
00:11:32,790 --> 00:11:36,318
Tieni d'occhio la strada. È un miracolo
che la polizia non l'abbia trovato.
215
00:11:42,539 --> 00:11:43,548
John?
216
00:11:45,518 --> 00:11:46,598
Che stai facendo?
217
00:11:47,098 --> 00:11:48,263
Non posso abbandonarla.
218
00:11:48,640 --> 00:11:51,727
- Chi? Clarice? Che è successo?
- Le hanno sparato.
219
00:11:53,329 --> 00:11:55,810
- Oh, mio Dio. È...
- Non lo so.
220
00:11:56,344 --> 00:11:57,394
È caduta...
221
00:11:57,748 --> 00:11:59,864
È caduta in un portale ed è sparita.
222
00:12:02,523 --> 00:12:03,784
L'ho visto coi miei occhi.
223
00:12:04,190 --> 00:12:05,190
L'ho vista...
224
00:12:05,502 --> 00:12:06,873
L'ho vista cadere.
225
00:12:11,924 --> 00:12:13,087
Senti, mi dispiace...
226
00:12:13,691 --> 00:12:16,128
John, ma l'hai appena detto
anche tu, non è qui.
227
00:12:16,138 --> 00:12:17,335
Non capisci.
228
00:12:18,696 --> 00:12:20,065
Riesco ancora a sentirla.
229
00:12:36,421 --> 00:12:38,684
Sì, ho sentito qualcosa. Che ne pensi?
230
00:12:39,438 --> 00:12:40,452
Vediamo.
231
00:12:42,772 --> 00:12:44,916
Potrebbero essere arrivati
più lontano del previsto.
232
00:12:45,969 --> 00:12:47,039
Via libera, qui.
233
00:12:47,456 --> 00:12:48,865
Controlliamo più giù.
234
00:12:49,803 --> 00:12:51,286
Ricordatevi di guardare anche su.
235
00:12:55,390 --> 00:12:56,413
Signore?
236
00:12:58,121 --> 00:12:59,946
Devo chiederle di girarsi.
237
00:12:59,956 --> 00:13:01,191
Lentamente.
238
00:13:07,186 --> 00:13:09,848
Sembra davvero molto preoccupato
dai miei compagni laggiù.
239
00:13:09,858 --> 00:13:11,089
Vuole dirmi perché?
240
00:13:11,991 --> 00:13:13,480
Ho visto degli uomini con...
241
00:13:13,490 --> 00:13:16,041
Dei fucili d'assalto, fuori,
e mi sono spaventato.
242
00:13:16,051 --> 00:13:17,058
Davvero?
243
00:13:17,711 --> 00:13:19,871
Quindi se ne sta qui fuori,
a girare nei dintorni...
244
00:13:19,881 --> 00:13:21,446
E a perlustrare i cassonetti?
245
00:13:21,817 --> 00:13:23,291
Non è un crimine, no?
246
00:13:23,301 --> 00:13:25,154
Lavoro nella zona, ok?
247
00:13:25,164 --> 00:13:26,186
C'erano le sirene.
248
00:13:26,196 --> 00:13:29,789
Ho sentito che c'è stato un incidente
mutante e volevo vedere se fosse finito.
249
00:13:34,889 --> 00:13:35,889
Va bene.
250
00:13:36,590 --> 00:13:38,231
Va bene, signore, sì, era...
251
00:13:38,856 --> 00:13:40,128
Giusto un po' strano.
252
00:13:40,540 --> 00:13:41,626
Grazie.
253
00:13:53,940 --> 00:13:54,945
Non ti muovere!
254
00:13:55,591 --> 00:13:56,981
Non provare a fiatare.
255
00:13:57,832 --> 00:13:59,310
Cerchi i tuoi amichetti mutanti?
256
00:14:00,322 --> 00:14:03,349
- Non ci fermeremo finché non morirete tutti!
- Sta zitto!
257
00:14:03,359 --> 00:14:04,466
Sta zitto!
258
00:14:19,838 --> 00:14:22,624
È assurdo. Senti, credi davvero
che sia in quel muro?
259
00:14:23,399 --> 00:14:24,821
Non la lascio qui!
260
00:14:24,831 --> 00:14:26,675
Ragazzi! Dobbiamo andarcene! Ora!
261
00:14:27,015 --> 00:14:28,742
Ci sono i Purificatori per strada!
262
00:14:29,929 --> 00:14:30,934
Visto?
263
00:14:34,783 --> 00:14:35,788
John!
264
00:14:36,261 --> 00:14:37,488
- Ehi.
- Ehi!
265
00:14:39,500 --> 00:14:42,270
Ci sono i Purificatori,
la polizia non è lontana.
266
00:14:42,280 --> 00:14:43,506
Ascoltami.
267
00:14:43,516 --> 00:14:45,186
Cosa vorrebbe Clarice che facessi?
268
00:14:47,100 --> 00:14:48,732
Ora, sai la risposta.
269
00:14:48,742 --> 00:14:49,751
Allora, andiamo.
270
00:14:50,769 --> 00:14:51,771
Via, via, via.
271
00:15:14,442 --> 00:15:15,602
Sembra vuoto.
272
00:15:15,612 --> 00:15:17,616
Forse c'è un telefono lì dentro.
273
00:15:18,801 --> 00:15:21,333
La polizia sta dando la caccia
ai Morlock. Dobbiamo tornare indietro.
274
00:15:21,343 --> 00:15:22,772
Non abbiamo tempo.
275
00:15:23,214 --> 00:15:26,098
Dobbiamo solo essere grate di
essere fuggite da lì.
276
00:15:29,687 --> 00:15:30,696
Lo sapevi?
277
00:15:32,715 --> 00:15:33,741
Sapevo cosa?
278
00:15:33,751 --> 00:15:36,148
Che se ci fossimo divisi, loro
avrebbero rallentato la polizia...
279
00:15:36,523 --> 00:15:37,711
Aiutandoci a fuggire.
280
00:15:42,636 --> 00:15:45,011
Sapevo che se fossimo
rimaste sulla strada,
281
00:15:45,021 --> 00:15:46,700
saremmo state prese anche noi.
282
00:15:47,580 --> 00:15:50,400
Le macchine crivellate da così
tanti proiettili sono facili da trovare.
283
00:15:50,410 --> 00:15:53,650
- Era impossibile far scappare tutti.
- Li stanno uccidendo.
284
00:15:54,590 --> 00:15:56,884
È probabile che rintraccino anche noi.
285
00:15:59,487 --> 00:16:00,647
Senti...
286
00:16:00,657 --> 00:16:01,919
Odio tutto questo.
287
00:16:02,412 --> 00:16:03,630
Mi si spezza il cuore.
288
00:16:03,640 --> 00:16:05,484
Ma ci sono persone
che contano su di noi.
289
00:16:05,971 --> 00:16:07,538
Dobbiamo andare avanti.
290
00:16:09,623 --> 00:16:11,828
Ora, ti prego... entra e basta.
291
00:16:24,930 --> 00:16:27,275
Ho controllato tutto l'edificio.
Niente Lauren o Caitlin.
292
00:16:27,285 --> 00:16:30,536
Non rispondono al telefono. Qualcosa
non va. Dobbiamo andare a cercarle.
293
00:16:32,012 --> 00:16:33,146
Ma che brava!
294
00:16:37,740 --> 00:16:38,744
Ehi, John?
295
00:16:39,414 --> 00:16:40,414
John?
296
00:16:41,119 --> 00:16:44,064
Abbiamo un'idea del percorso
che hanno fatto Lauren e Caitlin.
297
00:16:44,074 --> 00:16:46,122
- Se provassi a rintracciarle...
- Non posso.
298
00:16:47,271 --> 00:16:49,168
Non immagino cosa stai passando, ma...
299
00:16:49,776 --> 00:16:51,902
- Ma se c'è un modo...
- Non... riesco...
300
00:16:51,912 --> 00:16:54,701
A rintracciarle. Voglio aiutarti
a trovare la tua famiglia, ok?
301
00:16:54,711 --> 00:16:57,140
Ma ogni volta che ci provo,
vedo solo Clarice.
302
00:16:59,933 --> 00:17:01,780
Dobbiamo trovarle.
Dobbiamo fare qualcosa.
303
00:17:01,790 --> 00:17:03,178
Ehi, stai... stai calmo.
304
00:17:17,954 --> 00:17:19,547
Allora, dove andiamo esattamente?
305
00:17:19,900 --> 00:17:22,203
Ai tunnel delle fognature
sotto Washington.
306
00:17:22,213 --> 00:17:24,195
C'è un'entrata per arrivarci
in un deposito ferroviario qui vicino.
307
00:17:24,205 --> 00:17:25,210
Un deposito.
308
00:17:25,808 --> 00:17:28,119
Fico. Avevo un debole per i treni.
309
00:17:29,664 --> 00:17:31,733
Sapevate che se allineate
tutti i binari in America,
310
00:17:31,743 --> 00:17:33,880
riuscite ad avvolgere il mondo
per cinque volte?
311
00:17:33,890 --> 00:17:35,091
Cosa sei, Wiki-Andy?
312
00:17:36,892 --> 00:17:38,948
C'era un ragazzo nella
mia classe di fisica...
313
00:17:39,513 --> 00:17:40,683
Era al primo anno.
314
00:17:41,201 --> 00:17:43,375
Non aveva molti amici.
Era un tipo strano.
315
00:17:43,709 --> 00:17:45,356
E aveva un debole per i treni.
316
00:17:45,867 --> 00:17:48,451
A pranzo mi sedevo con lui, e lui
mi diceva tutto quello che sapeva.
317
00:17:50,688 --> 00:17:51,697
Siamo arrivati.
318
00:18:02,320 --> 00:18:03,954
Non dovevamo mettere i tacchi.
319
00:18:04,293 --> 00:18:05,297
Sì, come no.
320
00:18:05,307 --> 00:18:08,012
Questi tunnel ci permetteranno
di entrare in città.
321
00:18:08,022 --> 00:18:09,723
Quindi questi tunnel sono qui da sempre.
322
00:18:10,200 --> 00:18:11,928
Perché non ci siamo mai venuti prima?
323
00:18:12,686 --> 00:18:14,007
Ogni cosa a suo tempo.
324
00:18:18,500 --> 00:18:19,710
Divertitevi là sotto.
325
00:18:26,530 --> 00:18:28,793
Allora, cosa ci facciamo
davvero qui a parte...
326
00:18:28,803 --> 00:18:30,133
Prendere il tifo?
327
00:18:30,962 --> 00:18:34,302
Uno dei tunnel ha un muro in comune con
il quartier generale dei Servizi Sentinel.
328
00:18:34,643 --> 00:18:36,971
Andrew ci aiuterà a superare
il muro con la squadra d'assalto.
329
00:18:36,981 --> 00:18:39,891
Non appena i Servizi Sentinel
saranno neutralizzati...
330
00:18:39,901 --> 00:18:41,403
Saremo inarrestabili.
331
00:18:42,121 --> 00:18:44,335
Neutralizzati? Cioè, entrerò anche io?
332
00:18:44,858 --> 00:18:45,870
Tipo per...
333
00:18:45,880 --> 00:18:46,924
Ucciderli?
334
00:18:46,934 --> 00:18:47,974
È un problema?
335
00:18:50,845 --> 00:18:51,982
No, certo che no.
336
00:18:51,992 --> 00:18:53,005
Ottimo.
337
00:18:58,408 --> 00:19:00,862
Tutta questa attrezzatura
e nemmeno un telefono.
338
00:19:00,872 --> 00:19:04,690
Anche se lo trovassimo, dubito che abbiano
pagato le bollette del telefono ultimamente.
339
00:19:05,030 --> 00:19:09,117
Se trovassimo qualcosa, potremmo
collegarlo ad un circuito aperto.
340
00:19:09,127 --> 00:19:10,138
Qualunque cosa.
341
00:19:17,618 --> 00:19:20,614
- La polizia ha capito che siamo qui.
- Quel cane ha trovato una pista!
342
00:19:21,734 --> 00:19:23,371
È solo questione di tempo.
343
00:19:23,381 --> 00:19:25,424
- Forse possiamo correre.
- No, non semineremo mai
344
00:19:25,434 --> 00:19:27,264
i cani e l'elicottero.
345
00:19:28,000 --> 00:19:29,017
Entriamo!
346
00:19:29,027 --> 00:19:30,138
I tuoi poteri...
347
00:19:30,148 --> 00:19:31,455
Senti qualcosa?
348
00:19:33,361 --> 00:19:35,136
Mi dispiace, non li sento.
349
00:19:35,146 --> 00:19:36,381
Non fa niente.
350
00:19:36,391 --> 00:19:37,994
Ci inventeremo qualcos'altro.
351
00:19:39,631 --> 00:19:42,725
Vediamo se troviamo qualcosa
per usarla come arma.
352
00:19:43,307 --> 00:19:45,392
Cosa faremo, lanciamo
loro addosso dei tubi?
353
00:19:45,402 --> 00:19:46,772
Se ci arrendiamo...
354
00:19:47,397 --> 00:19:49,124
Tutto quello per cui abbiamo combattuto,
355
00:19:49,134 --> 00:19:51,737
tutto quello che abbiamo
perso sarà stato inutile.
356
00:19:54,884 --> 00:19:56,848
Siamo andate troppo oltre
per arrenderci ora.
357
00:20:01,561 --> 00:20:02,945
Qualcosa alla radio?
358
00:20:04,623 --> 00:20:05,631
Non ancora.
359
00:20:08,241 --> 00:20:09,422
Posso averne un po'?
360
00:20:11,392 --> 00:20:12,397
Grazie.
361
00:20:13,271 --> 00:20:15,387
Allora, i tuoi poteri...
362
00:20:15,914 --> 00:20:16,919
Sono tornati.
363
00:20:18,612 --> 00:20:20,344
Sì, ho smesso di prendere il siero.
364
00:20:20,354 --> 00:20:22,055
Devo imparare a controllarli.
365
00:20:22,065 --> 00:20:24,401
Di solito... vanno e vengono
a seconda dello stress.
366
00:20:29,381 --> 00:20:31,732
Quando hai scoperto
di avere delle abilità...
367
00:20:32,647 --> 00:20:34,883
Sapevi a cosa servivano? Cioè...
368
00:20:34,893 --> 00:20:36,172
Perché ce le avevi?
369
00:20:37,536 --> 00:20:40,594
Non è che abbia pensato a tutte
queste questioni filosofiche.
370
00:20:41,218 --> 00:20:43,287
Ero troppo impegnato a
trovare un posto per dormire.
371
00:20:43,981 --> 00:20:45,724
Ma devi averci pensato.
372
00:20:47,143 --> 00:20:50,558
Mio padre mi disse che il
Diavolo mi aveva dato i poteri.
373
00:20:53,383 --> 00:20:56,253
Per quanto lo odiassi, credo che
una parte di me gli desse ragione.
374
00:20:57,753 --> 00:20:59,401
Ed ero in pessimo stato.
375
00:21:03,975 --> 00:21:06,013
Reed, che c'è? È successo qualcosa?
376
00:21:06,348 --> 00:21:07,747
- Ehi, sentite.
- Due sospetti
377
00:21:07,757 --> 00:21:10,083
si nascondono in una fabbrica
per il trattamento dell'acqua.
378
00:21:10,093 --> 00:21:12,357
Ripeto. Tutte le unità sono allertate.
379
00:21:12,367 --> 00:21:14,569
10-80M in corso.
380
00:21:14,579 --> 00:21:17,141
L'unità cinofila ha intercettato
due sospetti nascosti...
381
00:21:17,151 --> 00:21:18,797
È vicino a dove
abbiamo salvato i Morlock.
382
00:21:18,807 --> 00:21:21,020
- Credi che...
- Dobbiamo prepararci al peggio.
383
00:21:21,540 --> 00:21:22,766
- Sei pronto?
- Sì.
384
00:21:22,776 --> 00:21:25,284
Ok. Io e Reed andiamo. Tu controlla
lo scanner. Tienimi aggiornato.
385
00:21:25,294 --> 00:21:28,514
- Dovrei venire.
- John, non sei nelle condizioni, lo sai.
386
00:21:29,460 --> 00:21:30,915
Ci pensiamo noi, fratello.
387
00:21:37,902 --> 00:21:41,054
Gli altri torneranno quando Reeva
avrà dato ad ognuno gli incarichi.
388
00:21:41,064 --> 00:21:44,828
Voi due dovreste riposare prima
dei... festeggiamenti di domani.
389
00:21:45,491 --> 00:21:47,353
Ah, già. Festeggiamenti.
390
00:21:47,363 --> 00:21:48,363
Certo.
391
00:21:49,376 --> 00:21:50,376
Buonanotte.
392
00:21:51,178 --> 00:21:52,178
Ehi, Esme.
393
00:21:54,339 --> 00:21:55,339
E tu invece?
394
00:21:56,179 --> 00:21:59,486
- Io invece, cosa?
- Io distruggerò le reti elettriche.
395
00:21:59,824 --> 00:22:02,827
Andy colpirà i Servizi
Sentinel. Voi cosa farete?
396
00:22:03,242 --> 00:22:05,665
- Sai che non dovremmo parlarne...
- Oh, andiamo.
397
00:22:05,675 --> 00:22:07,314
Il segreto verrà comunque fuori domani.
398
00:22:14,104 --> 00:22:15,408
Mettiamola così...
399
00:22:15,418 --> 00:22:18,093
Quando la situazione si
farà abbastanza brutta...
400
00:22:18,103 --> 00:22:20,565
Sarà nostro dovere far capire alla gente
401
00:22:20,575 --> 00:22:23,058
che una patria mutante è la risposta.
402
00:22:23,483 --> 00:22:25,523
Ovvero... obbligare la gente a capire.
403
00:22:29,006 --> 00:22:30,474
E a te sta bene questa cosa?
404
00:22:30,484 --> 00:22:32,994
- Siamo disposte a fare il necessario.
- Siamo?
405
00:22:33,004 --> 00:22:35,556
No, non parlo delle tue
sorelle. Sto parlando di te.
406
00:22:36,123 --> 00:22:38,145
Ascolta, ti sto solo
chiedendo seriamente...
407
00:22:38,155 --> 00:22:42,439
Credi davvero che il controllo mentale
ci porterà a una patria mutante?
408
00:22:43,826 --> 00:22:46,429
Non vogliamo che la
gente ci creda davvero?
409
00:22:48,109 --> 00:22:49,477
Forse un giorno.
410
00:22:51,547 --> 00:22:52,928
Con te ci siamo riusciti.
411
00:22:55,224 --> 00:22:57,053
C'è speranza per il resto del mondo.
412
00:22:58,916 --> 00:23:00,215
Buonanotte, Lorna.
413
00:23:13,049 --> 00:23:15,184
- Stanno per entrare.
- No, non lo faranno.
414
00:23:16,211 --> 00:23:17,211
Abbassati.
415
00:23:17,744 --> 00:23:19,287
Al riparo! Allontanatevi!
416
00:23:20,629 --> 00:23:22,147
Aprite il fuoco!
417
00:23:27,595 --> 00:23:28,843
Cessate il fuoco!
418
00:23:28,853 --> 00:23:31,614
- Cessate il fuoco!
- Chiameranno i rinforzi.
419
00:23:31,624 --> 00:23:33,615
E mi sono rimasti solo tre proiettili.
420
00:23:34,059 --> 00:23:35,059
Andiamo.
421
00:23:37,760 --> 00:23:39,098
Ci serve un piano.
422
00:23:41,029 --> 00:23:42,207
Siamo in trappola.
423
00:23:42,217 --> 00:23:43,491
Non c'è via d'uscita.
424
00:23:45,825 --> 00:23:47,147
Sì che c'è.
425
00:23:49,493 --> 00:23:50,879
Quando ritorneranno,
426
00:23:50,889 --> 00:23:53,637
se riesco a creare un diversivo
abbastanza grande da attirarli davanti,
427
00:23:53,647 --> 00:23:55,605
tu potrai andare sul retro e scappare
428
00:23:55,615 --> 00:23:57,498
- prima che ti prendano.
- No.
429
00:23:57,508 --> 00:23:59,791
- No, non ti lascio.
- Non abbiamo scelta.
430
00:24:00,228 --> 00:24:01,696
Non riusciremo a trattenerli.
431
00:24:01,706 --> 00:24:03,333
- Se corressi...
- Non lo farò, mamma.
432
00:24:03,343 --> 00:24:04,949
Ehi, tu hai i poteri.
433
00:24:05,699 --> 00:24:08,626
Forse non riesci a controllarli
ora, ma torneranno.
434
00:24:08,636 --> 00:24:10,126
- No, non lasciarmi.
- Ehi...
435
00:24:10,136 --> 00:24:13,275
- Lauren, ascoltami. Ti prego. Ti prego.
- Mamma, ti prego. Ti prego, no.
436
00:24:13,285 --> 00:24:15,767
Tu combatterai per tutti i mutanti.
437
00:24:15,777 --> 00:24:17,015
Per Andy.
438
00:24:17,025 --> 00:24:19,818
Puoi cambiare il destino di tutta
la famiglia Von Strucker.
439
00:24:19,828 --> 00:24:21,297
Sei parte di quella famiglia.
440
00:24:22,119 --> 00:24:23,347
Non ti lascerò!
441
00:24:25,694 --> 00:24:26,694
Sì!
442
00:24:28,222 --> 00:24:29,222
I tuoi poteri.
443
00:24:29,581 --> 00:24:30,661
Sono tornati.
444
00:24:31,865 --> 00:24:32,907
Suppongo di sì.
445
00:24:33,855 --> 00:24:35,098
Possiamo farcela.
446
00:24:35,108 --> 00:24:36,156
Certo.
447
00:24:36,166 --> 00:24:37,166
Insieme.
448
00:24:38,604 --> 00:24:40,488
Ho fatto delle ricerche, ok?
449
00:24:40,498 --> 00:24:44,111
I negozi con ingressi vicino alle fogne
denunciano il doppio delle rapine.
450
00:24:44,121 --> 00:24:45,440
E rubano cibo.
451
00:24:45,450 --> 00:24:47,529
Provviste. Il punto è che
452
00:24:47,539 --> 00:24:49,834
la gente dice che non esistono i Morlock
453
00:24:49,844 --> 00:24:51,936
ma è perché non guardano.
454
00:24:51,946 --> 00:24:54,995
Si rifiutano di vedere. La verità è lì.
455
00:24:55,005 --> 00:24:58,241
Guardate questo filmato di sicurezza
proprio qui a Washington.
456
00:24:58,251 --> 00:25:00,091
Proprio sotto al nostro naso.
457
00:25:26,422 --> 00:25:28,267
Beh, direi che le abbiamo trovate.
458
00:25:29,247 --> 00:25:31,299
Come diavolo facciamo ad entrare però?
459
00:25:37,769 --> 00:25:40,787
Puoi usare quel trucco con cui
ci nascondi assorbendo la luce?
460
00:25:41,088 --> 00:25:43,185
Beh, posso farci
passare tra i poliziotti.
461
00:25:43,555 --> 00:25:46,132
Ma vedrebbero un'ombra
nera scavalcare la finestra.
462
00:25:48,352 --> 00:25:49,737
Forse posso farci entrare io.
463
00:25:49,747 --> 00:25:51,904
Come, Reed? Tutti gli
ingressi sono sorvegliati.
464
00:25:52,753 --> 00:25:53,986
Ne creerò uno nuovo.
465
00:25:54,416 --> 00:25:56,901
Fammi arrivare all'edificio e
io aprirò un varco nel muro.
466
00:25:59,713 --> 00:26:01,012
E se non ci riuscissi?
467
00:26:01,445 --> 00:26:04,481
- Non abbiamo altra scelta.
- State pronti! State pronti!
468
00:26:04,491 --> 00:26:05,491
Va bene.
469
00:26:06,245 --> 00:26:07,610
Io spengo le luci.
470
00:26:07,620 --> 00:26:08,930
Il resto spetta a te.
471
00:26:47,002 --> 00:26:48,002
Andy?
472
00:26:49,527 --> 00:26:50,527
Ehi.
473
00:26:51,077 --> 00:26:53,899
Mi stavo... preparando
psicologicamente a domani.
474
00:26:57,271 --> 00:26:58,416
Che c'è che non va?
475
00:27:01,883 --> 00:27:03,081
È assurdo.
476
00:27:03,091 --> 00:27:04,794
Reeva non lavorerebbe
con i Purificatori.
477
00:27:04,804 --> 00:27:06,316
L'ho vista con i miei occhi.
478
00:27:06,707 --> 00:27:09,376
- Stava incontrando Benedict Ryan.
- Benedict Ry...
479
00:27:09,386 --> 00:27:11,262
Lei lo odia. Li odia tutti.
480
00:27:11,272 --> 00:27:13,679
- Perché vorrebbe...
- Entrambi vogliono la stessa cosa, Andy.
481
00:27:13,958 --> 00:27:16,454
Mutanti e umani che vivono separati.
482
00:27:16,747 --> 00:27:19,531
Ha bisogno che la gente sia furiosa.
Ha bisogno dei Purificatori.
483
00:27:19,541 --> 00:27:22,357
- Ci vogliono morti, perché la aiuterebbero?
- Li sta usando!
484
00:27:22,367 --> 00:27:25,571
Per far fuori la concorrenza così che
la rivolta mutante sia l'unica rimasta.
485
00:27:25,581 --> 00:27:26,742
È assurdo.
486
00:27:27,300 --> 00:27:28,606
Non ci credo.
487
00:27:28,952 --> 00:27:30,106
Andy.
488
00:27:31,196 --> 00:27:32,575
Ricordi prima...
489
00:27:32,813 --> 00:27:35,959
Quando non voleva dirci perché
non siamo mai stati in quei tunnel?
490
00:27:37,354 --> 00:27:38,596
Alcuni mutanti...
491
00:27:38,606 --> 00:27:40,357
Vivevano lì, Andy.
492
00:27:41,282 --> 00:27:42,686
Delle famiglie.
493
00:27:43,705 --> 00:27:45,905
I Purificatori li hanno
sterminati per lei.
494
00:27:45,915 --> 00:27:48,736
Quindi mi stai dicendo che tutto quello
che ha detto Reeva era una bugia.
495
00:27:49,003 --> 00:27:50,472
Tutto ciò che abbiamo fatto.
496
00:27:51,766 --> 00:27:54,075
Rebecca è morta per una bugia?
497
00:27:56,298 --> 00:27:58,093
Ascolta, neanche io volevo crederci.
498
00:27:58,501 --> 00:27:59,676
Ma è la verità.
499
00:28:00,171 --> 00:28:01,849
So come ti senti, ok?
500
00:28:01,859 --> 00:28:04,859
Anche io voglio una patria
mutante ma non così.
501
00:28:07,692 --> 00:28:08,956
Andy, noi...
502
00:28:09,831 --> 00:28:11,290
Possiamo fermarla.
503
00:28:13,073 --> 00:28:15,138
Se verrai con me.
504
00:28:21,797 --> 00:28:24,121
Andy, dobbiamo andarcene
via da qui adesso.
505
00:28:24,788 --> 00:28:26,978
No, mi dispiace. Non posso andarmene.
506
00:28:26,988 --> 00:28:28,304
Aspetta. Cosa?
507
00:28:28,606 --> 00:28:30,633
Cosa vuoi dire? Non vuoi
tornare dalla tua famiglia?
508
00:28:30,643 --> 00:28:32,188
Sì, ma come posso?
509
00:28:32,198 --> 00:28:33,844
Dopo tutto quello che è successo.
510
00:28:36,482 --> 00:28:37,583
Andy.
511
00:28:43,810 --> 00:28:44,883
Andy.
512
00:28:50,131 --> 00:28:52,180
Non puoi stare qui.
513
00:28:52,807 --> 00:28:54,670
Capito? Sapendo quello che sai.
514
00:28:55,088 --> 00:28:57,568
Non lo so. Dopo tutte
le cose ho fatto...
515
00:29:00,041 --> 00:29:01,534
- Forse il mio posto è qui.
- No.
516
00:29:01,544 --> 00:29:03,946
Andy, la storia che mi hai raccontato
del ragazzo che amava i treni,
517
00:29:03,956 --> 00:29:07,345
con cui stavi a scuola quando nessuno
lo faceva, Andy Strucker, è questo...
518
00:29:07,355 --> 00:29:09,798
- Quello che sei.
- Sì, forse molto tempo fa, Lorna.
519
00:29:10,094 --> 00:29:11,793
Ma non sono più quella persona.
520
00:29:22,426 --> 00:29:24,153
Va bene, è il tuo turno.
521
00:29:37,103 --> 00:29:39,377
Questo è l'ultimo avvertimento.
522
00:29:39,387 --> 00:29:41,418
Venite fuori con le mani in alto.
523
00:29:56,746 --> 00:29:57,832
Non male.
524
00:29:58,150 --> 00:29:59,286
Ci provo.
525
00:30:01,960 --> 00:30:03,265
Ascoltami, Reed.
526
00:30:03,860 --> 00:30:05,544
Non abbiamo un piano B.
527
00:30:06,756 --> 00:30:07,961
E tua moglie...
528
00:30:07,971 --> 00:30:10,046
E tua figlia sono lì dentro,
hanno bisogno del tuo aiuto.
529
00:30:10,056 --> 00:30:11,841
So cosa stai cercando
di fare, ma non aiuta.
530
00:30:11,851 --> 00:30:14,532
- Le stai deludendo.
- Vorrei poter accendere e spegnere
531
00:30:14,542 --> 00:30:16,338
i miei poteri come tutti, ma non posso.
532
00:30:17,315 --> 00:30:18,417
Reed?
533
00:30:25,903 --> 00:30:27,349
Meglio tardi che mai.
534
00:30:27,359 --> 00:30:28,655
Direi di sì.
535
00:30:37,795 --> 00:30:39,384
L'edificio è circondato.
536
00:30:39,394 --> 00:30:40,978
Dobbiamo trattenerli.
537
00:30:43,920 --> 00:30:45,589
Da dove viene questo rumore?
538
00:30:47,202 --> 00:30:48,332
Il muro.
539
00:30:58,676 --> 00:30:59,676
Reed.
540
00:30:59,985 --> 00:31:01,109
Papà, ce l'hai fatta.
541
00:31:01,119 --> 00:31:02,351
State bene?
542
00:31:03,016 --> 00:31:04,039
Adesso sì.
543
00:31:04,049 --> 00:31:06,771
Sì, è bello rivedervi, ma i poliziotti
presto capiranno che qualcosa non va.
544
00:31:06,781 --> 00:31:07,882
Restate vicino...
545
00:31:07,892 --> 00:31:09,688
- E in silenzio, va bene?
- Forza.
546
00:31:14,531 --> 00:31:15,937
Davvero forte.
547
00:31:26,276 --> 00:31:27,581
Sì, siamo stati fortunati.
548
00:31:27,591 --> 00:31:29,955
L'elicottero crede che
siete ancora nell'edificio.
549
00:31:30,289 --> 00:31:32,112
Almeno una cosa è andata bene.
550
00:31:33,129 --> 00:31:35,127
Non posso credere che
Clarice sia morta.
551
00:31:36,675 --> 00:31:37,783
Cosa è successo?
552
00:31:38,440 --> 00:31:40,824
È rimasta nelle fogne...
553
00:31:40,834 --> 00:31:42,953
Per salvare gli ultimi Morlock.
554
00:31:46,093 --> 00:31:47,316
Come sta John?
555
00:31:48,064 --> 00:31:49,792
- Deve essere...
- È distrutto.
556
00:31:52,735 --> 00:31:54,546
- Già.
- Pronto?
557
00:31:54,556 --> 00:31:55,707
Reed, sono Lorna.
558
00:31:55,717 --> 00:31:56,935
Sono con Andy.
559
00:31:57,318 --> 00:31:58,830
Deve parlarti.
560
00:32:00,904 --> 00:32:02,173
Sì, certo.
561
00:32:02,496 --> 00:32:03,496
Passamelo.
562
00:32:07,530 --> 00:32:08,759
Dai, Andy.
563
00:32:10,448 --> 00:32:11,710
Andy, ci sei?
564
00:32:12,638 --> 00:32:14,015
È al telefono?
565
00:32:14,025 --> 00:32:15,140
Credo di sì.
566
00:32:15,150 --> 00:32:16,405
Ci sei, figliolo?
567
00:32:17,870 --> 00:32:18,953
Papà?
568
00:32:18,963 --> 00:32:23,221
Andy, so che le cose che ti sta dicendo
Lorna sono difficili da sentire, ma...
569
00:32:23,953 --> 00:32:25,101
Sono vere.
570
00:32:25,450 --> 00:32:26,836
Devi tornare a casa.
571
00:32:29,195 --> 00:32:30,255
Andy.
572
00:32:37,685 --> 00:32:38,810
Mi dispiace.
573
00:32:40,173 --> 00:32:42,930
- Non credo di poterlo fare.
- Cosa? Certo che puoi.
574
00:32:42,940 --> 00:32:44,333
Ti vogliamo tanto bene.
575
00:32:44,343 --> 00:32:46,751
Siamo la tua famiglia.
Il tuo posto è con noi.
576
00:32:46,761 --> 00:32:47,926
Davvero?
577
00:32:48,422 --> 00:32:49,877
Quando abbiamo salvato John,
578
00:32:49,887 --> 00:32:51,807
quando ho attaccato quel Purificatore
579
00:32:52,148 --> 00:32:53,822
per aver provato a sparare a Lauren...
580
00:32:55,381 --> 00:32:56,744
Ti ho visto, papà.
581
00:32:58,242 --> 00:32:59,542
Avevi paura di me.
582
00:32:59,552 --> 00:33:00,746
No, Andy...
583
00:33:01,070 --> 00:33:03,692
- Non è... non è...
- So che è così, papà.
584
00:33:03,702 --> 00:33:04,874
E avevi ragione.
585
00:33:05,643 --> 00:33:07,315
Volevo uccidere quell'uomo.
586
00:33:09,606 --> 00:33:10,808
Il mio posto è qui.
587
00:33:12,974 --> 00:33:14,351
Sono un mostro.
588
00:33:16,436 --> 00:33:18,148
Ehi, cosa sta dicendo?
589
00:33:19,203 --> 00:33:20,921
Non devi dire altro. Solo...
590
00:33:20,931 --> 00:33:22,722
Voglio che tu capisca
perché non posso tornare.
591
00:33:22,732 --> 00:33:24,688
Aspetta, Andy, ti prego. Ascoltami.
592
00:33:27,776 --> 00:33:29,296
Ti capisco.
593
00:33:31,073 --> 00:33:32,600
Più di quanto immagini.
594
00:33:34,256 --> 00:33:35,593
Oggi, ho...
595
00:33:39,045 --> 00:33:40,469
Ucciso un uomo.
596
00:33:47,133 --> 00:33:48,992
Ci stava minacciando e...
597
00:33:51,264 --> 00:33:52,367
Lui...
598
00:33:53,156 --> 00:33:54,172
Era...
599
00:33:54,743 --> 00:33:56,811
Ero così arrabbiato che...
600
00:33:57,328 --> 00:33:58,695
Ho perso il controllo.
601
00:33:58,705 --> 00:33:59,758
- E...
- Ehi.
602
00:34:00,925 --> 00:34:02,167
E l'ho ucciso.
603
00:34:03,152 --> 00:34:04,301
Non perché...
604
00:34:04,955 --> 00:34:06,328
Dovessi, ma...
605
00:34:08,916 --> 00:34:10,345
Perché ho voluto farlo.
606
00:34:14,241 --> 00:34:15,331
Quindi...
607
00:34:16,363 --> 00:34:18,484
Figliolo, se tu sei un mostro,
allora lo sono anch'io.
608
00:34:20,402 --> 00:34:21,766
Devo... devo andare.
609
00:34:27,246 --> 00:34:28,364
Che cosa ha detto?
610
00:34:29,331 --> 00:34:30,622
Torna a casa?
611
00:34:33,528 --> 00:34:34,580
Non lo so.
612
00:34:48,616 --> 00:34:51,205
Credevo avessimo più scorte di queste.
613
00:34:51,215 --> 00:34:53,916
Si vede che non facciamo
la spesa da un po'.
614
00:34:53,926 --> 00:34:56,303
Non credo che i Morlock
faranno gli schizzinosi con...
615
00:34:56,313 --> 00:34:58,602
Il mais in scatola invece
della crema di mais.
616
00:34:58,612 --> 00:34:59,964
Almeno sono al sicuro.
617
00:35:05,664 --> 00:35:06,668
Reed...
618
00:35:07,028 --> 00:35:10,119
Se non avessi fermato
quell'uomo, ti avrebbe sparato.
619
00:35:10,499 --> 00:35:12,052
Non hai avuto scelta.
620
00:35:13,485 --> 00:35:15,281
Gli avevo già distrutto
la pistola, Cait.
621
00:35:15,291 --> 00:35:19,055
E se te ne fossi andato, avrebbe
chiamato i suoi amici o la polizia.
622
00:35:19,065 --> 00:35:21,306
Nessuno di voi sarebbe
uscito vivo da lì.
623
00:35:23,417 --> 00:35:24,454
Ehi.
624
00:35:25,440 --> 00:35:27,638
Tu... sei un brav'uomo.
625
00:35:29,420 --> 00:35:30,594
Lo so.
626
00:35:34,912 --> 00:35:36,536
Non credo che tornerà a casa.
627
00:35:36,546 --> 00:35:38,806
Non sappiamo cosa succederà.
628
00:35:38,816 --> 00:35:41,414
L'importante è che
gli hai detto la verità.
629
00:35:41,424 --> 00:35:44,042
Sono io? Insomma, il passato
della mia famiglia, la mia...
630
00:35:45,329 --> 00:35:48,002
Ciò che ho fatto oggi
a quell'uomo, se fosse tutto...
631
00:35:51,356 --> 00:35:53,104
E se fosse il mio lato oscuro?
632
00:35:59,037 --> 00:36:02,834
Forse dovevi unirti
a Andy, in quella oscurità,
633
00:36:03,854 --> 00:36:05,562
per poterlo aiutare.
634
00:36:09,407 --> 00:36:11,525
Puoi soltanto mostrargli la strada.
635
00:36:12,969 --> 00:36:14,518
Non puoi obbligarlo a seguirla.
636
00:36:27,733 --> 00:36:28,880
Ehi, amico.
637
00:36:29,613 --> 00:36:30,820
Ce l'hanno fatta tutti?
638
00:36:31,350 --> 00:36:32,815
Sì. Sì.
639
00:36:38,158 --> 00:36:39,938
Mi dispiace di non esserci stato.
640
00:36:39,948 --> 00:36:41,142
Come stai?
641
00:36:43,159 --> 00:36:44,269
Non bene.
642
00:36:46,881 --> 00:36:48,159
Fa... fa male.
643
00:36:48,169 --> 00:36:49,179
È che...
644
00:36:49,189 --> 00:36:50,585
Mi manca.
645
00:36:52,555 --> 00:36:54,479
Tutti quelli a cui tengo muoiono.
646
00:36:54,489 --> 00:36:57,411
Ehi. Ascolta, non puoi...
non puoi darti la colpa.
647
00:36:57,421 --> 00:36:58,606
Non è morta
648
00:36:58,616 --> 00:36:59,654
per nulla.
649
00:36:59,664 --> 00:37:02,754
Ogni Morlock rimasto
in piedi è vivo grazie a lei.
650
00:37:03,087 --> 00:37:04,552
Ciò non mi impedisce...
651
00:37:05,010 --> 00:37:07,296
Di odiarmi per non averla salvata.
652
00:37:08,902 --> 00:37:10,010
Sono inutile.
653
00:37:10,863 --> 00:37:12,260
Non sei inutile, John.
654
00:37:14,016 --> 00:37:16,074
Non riesci a seguire
le tracce, e quindi?
655
00:37:16,977 --> 00:37:18,124
Cosa cambia?
656
00:37:18,134 --> 00:37:21,293
La tempesta che viene verso di noi
non sarà difficile da individuare.
657
00:37:21,979 --> 00:37:23,899
E, amico mio, la vera domanda
658
00:37:23,909 --> 00:37:25,945
è se puoi ancora lottare.
659
00:37:32,038 --> 00:37:33,059
Signor Ryan?
660
00:37:34,525 --> 00:37:35,730
Grazie, Claire.
661
00:37:36,987 --> 00:37:38,137
Signor Turner.
662
00:37:38,740 --> 00:37:39,849
Sei ancora in giro.
663
00:37:39,859 --> 00:37:42,145
Ho bisogno di parlarle di quello
che è successo nei tunnel.
664
00:37:44,203 --> 00:37:47,357
- Cosa è successo?
- Ci sono andato e ho fatto come ha detto.
665
00:37:47,367 --> 00:37:48,699
E quello che ho visto...
666
00:37:48,709 --> 00:37:50,414
Non sembrava una campo di terroristi.
667
00:37:51,296 --> 00:37:53,431
C'erano dei bambini, c'erano
della famiglie che...
668
00:37:53,441 --> 00:37:54,969
Difendevano le proprie case.
669
00:37:54,979 --> 00:37:56,880
Ho preoccupazioni
più importanti, al momento.
670
00:37:56,890 --> 00:37:58,993
- Davvero?
- E dovresti averle anche tu.
671
00:37:59,003 --> 00:38:02,556
Credo che presto ci sarà un
attacco mutante sul nostro territorio.
672
00:38:02,566 --> 00:38:06,274
Un attacco molto più grande
di quello del 15 luglio.
673
00:38:06,284 --> 00:38:09,403
Quindi, vuoi continuare a dispiacerti
per dei mutanti nelle fognature
674
00:38:09,413 --> 00:38:11,505
o vuoi aiutare a tenere
l'America al sicuro.
675
00:38:13,848 --> 00:38:15,263
Gli uomini che...
676
00:38:15,273 --> 00:38:16,827
Sono stati uccisi...
677
00:38:17,968 --> 00:38:19,797
Anche loro avevano delle famiglie.
678
00:38:21,131 --> 00:38:24,016
E dopo quello che è successo
al nostro amico, l'agente Wilson, io...
679
00:38:24,026 --> 00:38:25,890
- Come puoi...
- Aspetti, che sta dicendo?
680
00:38:25,900 --> 00:38:27,433
Cos'è successo a Wilson?
681
00:38:27,443 --> 00:38:28,542
Non lo sai.
682
00:38:28,552 --> 00:38:30,300
- Cos'è successo?
- Mi dispiace.
683
00:38:30,774 --> 00:38:32,060
È morto.
684
00:38:32,070 --> 00:38:34,203
Hanno trovato il suo corpo
dietro ad un cassonetto.
685
00:38:34,213 --> 00:38:36,064
Ciò che gli hanno fatto è stato brutale,
686
00:38:36,074 --> 00:38:37,165
disumano.
687
00:38:38,295 --> 00:38:39,380
Io ero con lui.
688
00:38:40,583 --> 00:38:43,015
- Un attimo prima. Insomma...
- Ora l'importante
689
00:38:43,025 --> 00:38:46,424
è onorare la sua memoria,
proseguendo la sua battaglia.
690
00:38:47,005 --> 00:38:48,674
Stanno venendo da noi, Turner.
691
00:38:48,684 --> 00:38:49,931
Molto presto.
692
00:38:49,941 --> 00:38:51,139
Abbiamo bisogno di te.
693
00:38:51,714 --> 00:38:53,221
Ora più che mai.
694
00:41:02,702 --> 00:41:03,715
John.
695
00:41:08,658 --> 00:41:09,669
Clarice?
696
00:41:17,970 --> 00:41:19,008
Blink.
697
00:42:22,024 --> 00:42:23,333
Abbiamo controllato ovunque.
698
00:42:23,343 --> 00:42:24,348
Non ci sono più.
699
00:42:26,013 --> 00:42:28,336
Perché ho delle sensitive
700
00:42:28,346 --> 00:42:30,988
se non sanno se la gente mi tradirà?
701
00:42:31,447 --> 00:42:32,733
Scusa, Reeva.
702
00:42:33,458 --> 00:42:36,711
Andrew era affidabile. Nervoso,
ma era dalla nostra parte fino ad oggi.
703
00:42:36,721 --> 00:42:38,881
Percepivamo l'insicurezza
di Lorna, ma...
704
00:42:38,891 --> 00:42:40,998
La sentivamo anche prima
e non si è mai allontanata.
705
00:42:41,008 --> 00:42:43,843
Qualcuno credeva di avere
un legame speciale con lei.
706
00:42:44,245 --> 00:42:46,813
È grazie a me se è rimasta
con noi così a lungo.
707
00:42:46,823 --> 00:42:48,448
Dobbiamo decidere cosa fare.
708
00:42:48,458 --> 00:42:51,223
- Seguiamo il piano...
- Il loro vero valore per noi era simbolico.
709
00:42:51,925 --> 00:42:54,302
La possibilità di creare una
terra per mutanti, sulla base
710
00:42:54,312 --> 00:42:56,513
di due leggendarie famiglie mutanti.
711
00:42:59,244 --> 00:43:00,681
Sarebbe potuto essere magnifico.
712
00:43:09,987 --> 00:43:11,912
È un peccato doverli uccidere.