1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:19,683 --> 00:00:21,700
Crees que soy un monstruo
por querer matarlo.
2
00:00:21,750 --> 00:00:24,260
Creen que soy mejor que yo.
Yo solo hago lo que se debe.
3
00:00:24,317 --> 00:00:25,700
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED
4
00:00:25,750 --> 00:00:28,260
Hace meses que compartes sueños
con Andy
5
00:00:28,317 --> 00:00:29,460
¿y ahora tienes miedo
de dormir?
6
00:00:29,517 --> 00:00:32,420
Es como si estuviera sondeando
mi mente buscando debilidades.
7
00:00:32,483 --> 00:00:34,580
Jamás me uniré
al Círculo Íntimo.
8
00:00:34,650 --> 00:00:37,260
Algo cambió.
Ya no puedo sentirla.
9
00:00:37,317 --> 00:00:38,340
La gente necesita ayuda.
10
00:00:38,417 --> 00:00:39,860
No puedo quedarme
de brazos cruzados.
11
00:00:39,917 --> 00:00:42,500
Sé que es peligroso, pero puedo
usar el suero como apoyo.
12
00:00:42,550 --> 00:00:45,100
Lo único que te pedimos
fue lealtad y nos traicionaste.
13
00:00:45,150 --> 00:00:46,820
Reeva, no fui yo.
14
00:00:52,150 --> 00:00:54,660
Tengo un trabajo
para tus Purificadores.
15
00:00:54,717 --> 00:00:57,300
Esta es una parte esencial
de nuestro plan. Hazlo bien.
16
00:00:57,350 --> 00:00:59,180
Los Purificadores
atacarán a los Morlocks.
17
00:00:59,250 --> 00:01:00,780
Clarice necesita ayuda
para evacuar.
18
00:01:00,850 --> 00:01:02,940
¡Por aquí, vamos, vamos!
19
00:01:03,017 --> 00:01:04,140
¡No me iré sin Clarice!
20
00:01:04,217 --> 00:01:07,100
Caitlin, usa la camioneta
de John. Él se quedará.
21
00:01:07,750 --> 00:01:09,140
Vamos, trata de usar
tus poderes.
22
00:01:09,183 --> 00:01:10,380
No puedo.
23
00:01:10,450 --> 00:01:11,820
¡Muévanse!
24
00:01:13,950 --> 00:01:15,540
Clarice, vamos.
25
00:01:16,817 --> 00:01:18,050
¡No!
26
00:01:26,900 --> 00:01:28,930
DOS MESES ANTES
27
00:01:29,000 --> 00:01:30,930
De acuerdo, ¿qué sucede?
28
00:01:31,267 --> 00:01:32,450
Nada.
29
00:01:33,300 --> 00:01:34,890
Clarice, vamos.
30
00:01:35,200 --> 00:01:36,490
Es solo...
31
00:01:36,567 --> 00:01:38,810
Pasé toda mi vida huyendo.
32
00:01:38,867 --> 00:01:41,767
De mí... Y de todo, en realidad.
33
00:01:42,367 --> 00:01:44,930
Y ahora estoy aquí contigo
y me siento...
34
00:01:46,700 --> 00:01:48,570
No lo sé, me siento...
35
00:01:49,867 --> 00:01:51,090
Feliz.
36
00:01:53,367 --> 00:01:54,450
Sí.
37
00:01:56,500 --> 00:01:59,090
Pero a veces siento
que no me lo merezco.
38
00:02:00,700 --> 00:02:02,810
¿Por qué
no merecerías ser feliz?
39
00:02:02,867 --> 00:02:05,410
Tomé muchas malas decisiones
en mi vida.
40
00:02:08,167 --> 00:02:11,000
No importa.
No quiero hablar de eso.
41
00:02:12,200 --> 00:02:13,370
No...
42
00:02:15,167 --> 00:02:17,200
No, vamos, dime.
43
00:02:20,600 --> 00:02:23,200
Bueno, hace años,
cuando me mezclé...
44
00:02:23,900 --> 00:02:25,570
con la hermandad.
45
00:02:25,767 --> 00:02:27,570
Me odiaba, de verdad.
46
00:02:28,067 --> 00:02:30,010
Pero me sentía atrapada.
47
00:02:32,267 --> 00:02:34,330
Me acostaba por las noches...
48
00:02:34,400 --> 00:02:36,690
y abría un portal
a las estrellas.
49
00:02:37,600 --> 00:02:39,367
Y deseaba estar...
50
00:02:39,867 --> 00:02:41,570
en alguna parte...
51
00:02:42,000 --> 00:02:43,650
En cualquier otro lugar.
52
00:02:43,700 --> 00:02:45,090
Muéstrame.
53
00:02:46,867 --> 00:02:48,400
De acuerdo.
54
00:02:53,700 --> 00:02:55,210
Cuando las cosas
se ponían muy feas,
55
00:02:55,267 --> 00:02:57,450
solía pensar en transportarme
a ningún lugar.
56
00:02:57,500 --> 00:02:58,810
Solo irme.
57
00:02:58,867 --> 00:03:00,730
Estar en todas partes.
58
00:03:01,667 --> 00:03:03,930
En los espacios entre las cosas.
59
00:03:10,167 --> 00:03:12,010
Clarice, confía en mí,
60
00:03:12,700 --> 00:03:15,210
nadie es perfecto
en el Subsuelo.
61
00:03:15,267 --> 00:03:18,410
Y la mayoría estamos aquí
porque necesitamos redención.
62
00:03:19,700 --> 00:03:23,233
Por eso, aún hoy, creo que hay
esperanzas para Lorna y Andy.
63
00:03:25,300 --> 00:03:27,090
Para todos nosotros.
64
00:03:28,800 --> 00:03:31,410
¿Estás diciendo
que debería quedarme aquí?
65
00:03:31,833 --> 00:03:34,210
¿Con el resto
de los juguetes rotos?
66
00:03:38,400 --> 00:03:39,690
Siempre.
67
00:03:54,700 --> 00:03:56,890
EN LA ACTUALIDAD
68
00:03:56,933 --> 00:03:59,130
¡Tenemos que salir de la ruta!
69
00:04:07,000 --> 00:04:08,850
¡Todos afuera, rápido!
70
00:04:13,700 --> 00:04:15,530
Tenemos que buscar un lugar
más seguro.
71
00:04:15,600 --> 00:04:17,050
Temo que este sea el final.
72
00:04:17,100 --> 00:04:18,450
Tenemos que dividirnos.
73
00:04:18,500 --> 00:04:20,900
¿Qué? Pero ¿a dónde iremos?
74
00:04:21,133 --> 00:04:22,850
Lo más lejos de la ciudad
que puedan.
75
00:04:22,900 --> 00:04:24,210
Aléjense
de las calles principales,
76
00:04:24,267 --> 00:04:26,530
eviten las cámaras
del tránsito...
77
00:04:26,600 --> 00:04:27,890
y no confíen en los humanos.
78
00:04:27,933 --> 00:04:29,690
¿Estás loca? No pueden.
79
00:04:29,733 --> 00:04:32,250
No podemos seguir en la ruta
en esta camioneta.
80
00:04:32,300 --> 00:04:34,770
Debemos dispersarnos
o nos atraparán a todos.
81
00:04:34,833 --> 00:04:36,290
¿De acuerdo?
82
00:04:36,467 --> 00:04:38,130
¡Corran! ¡Lauren!
83
00:04:44,700 --> 00:04:47,610
¡Nosotros vamos por ellas!
¡Tú ve por aquel lado!
84
00:04:54,000 --> 00:04:55,850
Todo esto es tu culpa.
85
00:04:56,300 --> 00:04:57,810
¡Es tu culpa!
86
00:04:58,533 --> 00:05:00,050
¡La abandonaste ahí abajo!
87
00:05:00,100 --> 00:05:01,090
Intenté traer...
88
00:05:01,167 --> 00:05:03,930
¡Ella no debía estar ahí abajo!
89
00:05:04,000 --> 00:05:05,450
Ella eligió unírsenos.
90
00:05:05,500 --> 00:05:08,250
Le di un lugar donde pertenecía.
Blink...
91
00:05:08,300 --> 00:05:10,290
¡Basta de llamarla Blink!
92
00:05:10,333 --> 00:05:12,530
¡Es el nombre que ella eligió!
93
00:05:13,967 --> 00:05:15,090
Cometí errores,
94
00:05:15,133 --> 00:05:17,410
pero no la atraje a los túneles.
95
00:05:19,100 --> 00:05:21,100
Tú la guiaste a nosotros.
96
00:05:24,767 --> 00:05:26,410
¿Vas a golpearme?
97
00:05:26,467 --> 00:05:27,810
Golpéame.
98
00:05:28,767 --> 00:05:30,410
No cambiará nada.
99
00:05:49,200 --> 00:05:50,450
¡Vamos!
100
00:05:51,400 --> 00:05:52,650
¡Hazlo!
101
00:06:02,167 --> 00:06:03,530
Lo siento.
102
00:06:16,900 --> 00:06:19,810
El momento que esperábamos
finalmente ha llegado.
103
00:06:20,700 --> 00:06:23,250
Nuestras acciones
en las próximas 24 horas...
104
00:06:23,300 --> 00:06:26,167
determinarán el curso
de la historia mutante.
105
00:06:28,600 --> 00:06:31,610
Nuestro Levantamiento ha sido
tan exitoso como esperábamos.
106
00:06:31,667 --> 00:06:33,410
Y ahora está
perfectamente claro,
107
00:06:33,467 --> 00:06:36,050
tanto para los mutantes
como para los humanos,
108
00:06:36,100 --> 00:06:38,130
que solo hay una solución.
109
00:06:39,267 --> 00:06:41,170
Dos naciones divididas.
110
00:06:41,967 --> 00:06:43,930
La nuestra y la de ellos.
111
00:06:44,600 --> 00:06:46,050
Hemos trabajado duro.
112
00:06:46,100 --> 00:06:49,467
Y un esfuerzo más nos llevará
a nuestro objetivo.
113
00:06:49,767 --> 00:06:51,290
Debemos destruir...
114
00:06:51,367 --> 00:06:54,010
las instituciones
de una nación que nos odia.
115
00:06:54,067 --> 00:06:55,130
Espera.
116
00:06:55,200 --> 00:06:57,450
¿Vamos a destruir
edificios gubernamentales?
117
00:06:57,500 --> 00:06:58,970
¿Viste la seguridad
con la que cuentan?
118
00:06:59,033 --> 00:07:00,170
No te preocupes.
119
00:07:00,233 --> 00:07:01,890
Tenemos maneras de hacerlo.
120
00:07:01,967 --> 00:07:05,200
Esta noche recibirán
sus encargos.
121
00:07:05,700 --> 00:07:08,367
Hasta ese momento,
prepárense.
122
00:07:13,900 --> 00:07:15,330
Qué locura.
123
00:07:15,767 --> 00:07:17,090
Finalmente sucederá.
124
00:07:17,167 --> 00:07:18,450
Es difícil de creer.
125
00:07:18,500 --> 00:07:19,610
Sí.
126
00:07:29,600 --> 00:07:31,330
Quédense aquí con los otros.
127
00:07:31,400 --> 00:07:32,490
Aléjense de las ventanas,
pero no podemos arriesgarnos.
128
00:07:32,567 --> 00:07:34,970
Este lugar es seguro,
pero no podemos arriesgarnos.
129
00:07:35,033 --> 00:07:38,050
Acomodémoslos y salgamos
de nuevo, me preocupa John.
130
00:07:39,500 --> 00:07:40,730
¡Reed!
131
00:07:41,267 --> 00:07:42,610
Es Lorna.
132
00:07:42,667 --> 00:07:44,490
Hola, estoy con Reed.
¿Estás bien?
133
00:07:44,567 --> 00:07:46,090
Sí, por ahora.
134
00:07:46,500 --> 00:07:48,050
No puedo hablar mucho.
135
00:07:48,100 --> 00:07:49,530
Temía que te hubieran atrapado.
136
00:07:49,600 --> 00:07:50,770
Casi.
137
00:07:51,100 --> 00:07:53,010
Las Frost descubrieron que
alguien vio las computadoras.
138
00:07:53,067 --> 00:07:54,810
Creyeron que fue Sage.
139
00:07:54,867 --> 00:07:56,050
Reeva la mató.
140
00:07:56,100 --> 00:07:57,290
¿Qué?
141
00:07:58,300 --> 00:07:59,690
Esto está fuera de control.
142
00:07:59,767 --> 00:08:02,450
Los Purificadores atacaron
los túneles de los Morlocks.
143
00:08:02,500 --> 00:08:03,650
Fue una masacre.
144
00:08:03,700 --> 00:08:05,130
Tienes que salir de ahí.
145
00:08:05,200 --> 00:08:07,330
Lo sé, pero el plan de Reeva
se llevará a cabo mañana.
146
00:08:07,400 --> 00:08:09,690
Intentaré averiguar lo que pueda
antes de irme.
147
00:08:09,767 --> 00:08:12,250
Bien, bien. Solo ven,
estaremos listos.
148
00:08:12,700 --> 00:08:14,650
Lorna, ¿qué hay de Andy?
149
00:08:15,800 --> 00:08:16,890
No estoy segura.
150
00:08:16,933 --> 00:08:19,170
Es nuestra última oportunidad.
Si se queda con ella...
151
00:08:19,233 --> 00:08:22,200
Lo sé, pero él cree
en lo que Reeva está haciendo.
152
00:08:22,900 --> 00:08:24,930
Y si no puedo convencerlo,
153
00:08:25,933 --> 00:08:27,290
se acabó.
154
00:08:27,900 --> 00:08:29,330
Para todos.
155
00:08:30,833 --> 00:08:34,300
Debes intentarlo.
Lorna, dile la verdad.
156
00:08:35,300 --> 00:08:37,300
Por favor, Lorna.
157
00:08:38,700 --> 00:08:40,570
Trae a mi hijo a casa.
158
00:08:44,617 --> 00:08:48,840
Oficiales en persecución,
unidades disponibles, acudan...
159
00:08:48,883 --> 00:08:50,720
Entendido, en camino.
160
00:08:50,883 --> 00:08:52,443
La mayoría de la fuerza
está buscando...
161
00:08:52,483 --> 00:08:55,080
a los mutantes que escaparon
de los túneles.
162
00:08:55,150 --> 00:08:57,440
Les mostré mi placa,
les dije lo que sabíamos.
163
00:08:57,483 --> 00:08:59,320
Les dije que queríamos ayudar.
164
00:08:59,383 --> 00:09:02,583
Deberíamos revisar estas calles
a ver si hay rezagados.
165
00:09:04,050 --> 00:09:06,817
Sí, no lo sé.
166
00:09:09,250 --> 00:09:11,000
¿Qué quieres decir?
167
00:09:11,617 --> 00:09:13,000
Esos desgraciados mataron
a tres buenos soldados.
168
00:09:13,050 --> 00:09:14,600
Debemos terminar
lo que empezamos.
169
00:09:14,650 --> 00:09:16,360
Sí, es solo que...
170
00:09:19,050 --> 00:09:21,120
Chicos, ¿nos dan un minuto?
171
00:09:23,583 --> 00:09:24,800
Amigo.
172
00:09:25,750 --> 00:09:27,000
¿Estás bien?
173
00:09:27,050 --> 00:09:28,520
Cuando entramos a los túneles,
174
00:09:28,583 --> 00:09:30,200
esperaba ver
un campamento terrorista.
175
00:09:30,250 --> 00:09:32,120
Ryan me dijo
que eso iba a encontrar.
176
00:09:32,183 --> 00:09:34,440
Creo que había niños
ahí adentro.
177
00:09:35,983 --> 00:09:37,600
Jace, escucha...
178
00:09:38,583 --> 00:09:40,080
Esto puede sonar fuerte,
179
00:09:40,150 --> 00:09:41,840
pero si había niños
ahí adentro,
180
00:09:41,883 --> 00:09:43,643
Iban a crecer para convertirse
en los monstruos...
181
00:09:43,683 --> 00:09:45,720
- que matan a los nuestros.
- ¿Cómo puedes...?
182
00:09:45,783 --> 00:09:48,160
¿Cómo puedes decir eso?
No lo sabes.
183
00:09:48,983 --> 00:09:50,440
No lo sabes.
184
00:09:53,617 --> 00:09:54,880
Mira...
185
00:09:55,717 --> 00:09:57,200
Haz hecho más que suficiente
por hoy.
186
00:09:57,250 --> 00:09:59,760
¿Por qué no regresas al hotel
y aclaras tus ideas?
187
00:09:59,817 --> 00:10:00,960
¿Sí?
188
00:10:01,483 --> 00:10:03,760
Nosotros nos encargamos de esto.
189
00:10:06,883 --> 00:10:08,120
Vamos.
190
00:10:13,250 --> 00:10:14,440
Hola.
191
00:10:15,150 --> 00:10:17,000
Escuché que vendrías
al reconocimiento de esta noche.
192
00:10:17,050 --> 00:10:18,160
Sí.
193
00:10:19,950 --> 00:10:22,040
Me da curiosidad,
¿por qué?
194
00:10:22,083 --> 00:10:23,880
¿Crees que necesito niñera
o algo?
195
00:10:23,950 --> 00:10:25,480
No, para nada.
196
00:10:26,850 --> 00:10:28,520
Bien, porque
puedo cuidarme solo.
197
00:10:28,583 --> 00:10:30,050
Lo sé.
198
00:10:30,550 --> 00:10:31,840
No...
199
00:10:31,883 --> 00:10:34,080
Solo quiero saber qué haremos.
200
00:10:34,683 --> 00:10:37,320
Como dijiste,
hace mucho que lo esperamos.
201
00:10:38,550 --> 00:10:40,720
Bueno, solo quería asegurarme.
202
00:10:41,450 --> 00:10:42,640
Andy.
203
00:10:44,717 --> 00:10:48,120
Sabes que cuando hagamos esto
no será como un videojuego, ¿no?
204
00:10:48,250 --> 00:10:51,480
Cuando suceda, derribaremos
edificios verdaderos...
205
00:10:51,550 --> 00:10:53,680
ocupados por personas reales.
206
00:10:54,650 --> 00:10:57,120
Sí, a veces hay
que hacer sacrificios.
207
00:10:59,050 --> 00:11:00,800
Tú me lo enseñaste.
208
00:11:02,283 --> 00:11:03,720
- ¿Yo?
- Sí.
209
00:11:03,883 --> 00:11:06,280
Cuando destruiste ese avión
y nos salvaste a todos.
210
00:11:06,350 --> 00:11:09,280
Fue el motivo por el que me uní
al Círculo Íntimo.
211
00:11:13,883 --> 00:11:15,080
Andy.
212
00:11:15,150 --> 00:11:16,320
Mira.
213
00:11:17,550 --> 00:11:19,800
Sabes que eso no fue fácil, ¿no?
214
00:11:21,250 --> 00:11:23,120
Cuando haces algo así,
215
00:11:24,883 --> 00:11:27,160
las cicatrices
se quedan contigo.
216
00:11:29,450 --> 00:11:32,280
Entonces supongo
que tendré algunas cicatrices.
217
00:11:40,150 --> 00:11:41,840
Estaba justo aquí.
218
00:11:43,350 --> 00:11:45,000
¿Qué diablos hace?
219
00:11:45,050 --> 00:11:46,200
Iré a hablar con él.
220
00:11:46,250 --> 00:11:48,520
Espero que te vaya mejor
que a esa pared.
221
00:11:48,583 --> 00:11:49,880
Vigila la calle.
222
00:11:49,950 --> 00:11:53,080
Es un milagro que la policía
no lo haya encontrado aún.
223
00:11:58,050 --> 00:11:59,240
John.
224
00:12:01,050 --> 00:12:02,480
¿Qué haces?
225
00:12:02,950 --> 00:12:04,400
No puedo dejarla.
226
00:12:04,450 --> 00:12:06,400
¿A quién? ¿A Clarice?
¿Qué pasó? ¿Dónde...?
227
00:12:06,450 --> 00:12:08,000
Le dispararon.
228
00:12:08,850 --> 00:12:11,483
- Por Dios. ¿Está...?
- No lo sé.
229
00:12:12,250 --> 00:12:13,440
Cayó.
230
00:12:13,683 --> 00:12:16,000
Cayó en un portal
y se desvaneció.
231
00:12:18,050 --> 00:12:19,560
Vi cómo pasó.
232
00:12:19,883 --> 00:12:21,120
La vi.
233
00:12:21,283 --> 00:12:22,720
La vi caer.
234
00:12:27,950 --> 00:12:29,400
Lo siento...
235
00:12:29,450 --> 00:12:32,080
Pero John, acabas de decir
que no está aquí.
236
00:12:32,150 --> 00:12:33,640
No entiendes.
237
00:12:34,417 --> 00:12:36,160
Aún puedo sentirla.
238
00:13:11,150 --> 00:13:12,360
Señor.
239
00:13:13,950 --> 00:13:16,783
Necesito que se de vuelta
muy lentamente.
240
00:13:22,983 --> 00:13:25,640
Se lo ve muy preocupado
por mis compañeros ahí adelante.
241
00:13:25,683 --> 00:13:27,680
¿Quiere contarme por qué?
242
00:13:27,783 --> 00:13:31,583
Vi hombres con rifles de asalto
en la calle y me preocupé.
243
00:13:31,783 --> 00:13:33,160
¿En serio?
244
00:13:33,450 --> 00:13:37,360
¿Entonces caminaba por aquí,
revisando los basureros?
245
00:13:37,417 --> 00:13:39,000
No es un crimen, ¿no?
246
00:13:39,050 --> 00:13:42,000
Trabajo por la zona.
Había sirenas.
247
00:13:42,050 --> 00:13:43,640
Escuché que había
un posible incidente mutante...
248
00:13:43,683 --> 00:13:46,440
y salí para asegurarme
de que estaba a salvo.
249
00:13:50,683 --> 00:13:52,120
De acuerdo.
250
00:13:52,483 --> 00:13:54,480
De acuerdo, señor,
solo...
251
00:13:54,583 --> 00:13:56,200
se veía un poco raro.
252
00:13:56,250 --> 00:13:57,560
Gracias.
253
00:14:09,283 --> 00:14:10,840
¡No te muevas!
254
00:14:11,417 --> 00:14:13,080
No emitas sonido.
255
00:14:13,783 --> 00:14:16,080
¿Estás buscando
a tus amigos mutantes?
256
00:14:16,150 --> 00:14:18,080
¡No nos detendremos
hasta eliminarlos a todos!
257
00:14:18,150 --> 00:14:19,200
¡Cállate!
258
00:14:19,250 --> 00:14:20,600
¡Cállate!
259
00:14:35,783 --> 00:14:38,680
Esto es una locura.
¿Crees que está en esa pared?
260
00:14:39,250 --> 00:14:40,520
¡No voy a dejarla!
261
00:14:40,583 --> 00:14:42,920
¡Chicos, debemos irnos ahora!
262
00:14:42,983 --> 00:14:45,080
¡Los Purificadores
están en la calle?
263
00:14:45,150 --> 00:14:46,800
Ya lo escuchaste.
264
00:14:50,550 --> 00:14:52,483
- ¡John!
- Oye.
265
00:14:52,750 --> 00:14:54,040
¡Espera!
266
00:14:55,183 --> 00:14:57,840
Los Purificadores están aquí
y la policía llegará pronto.
267
00:14:57,883 --> 00:14:59,320
¡Escúchame!
268
00:14:59,383 --> 00:15:01,680
¿Qué querría Clarice
que hicieras?
269
00:15:03,050 --> 00:15:04,400
Sabes la respuesta.
270
00:15:04,450 --> 00:15:05,680
Vamos.
271
00:15:06,450 --> 00:15:07,960
Vamos, vamos.
272
00:15:30,300 --> 00:15:33,330
Parece estar vacío.
Quizás haya un teléfono adentro.
273
00:15:34,833 --> 00:15:36,050
La policía está cazando
a los Morlocks.
274
00:15:36,100 --> 00:15:37,330
Debemos volver por ellos.
275
00:15:37,400 --> 00:15:39,250
Ya no podemos hacerlo.
276
00:15:39,300 --> 00:15:42,450
Debemos estar agradecidas
de haber podido salir de ahí.
277
00:15:45,233 --> 00:15:46,650
¿Lo sabías?
278
00:15:48,533 --> 00:15:49,650
¿Qué cosa?
279
00:15:49,700 --> 00:15:52,370
Que si nos separábamos,
atrasarían a los policías.
280
00:15:52,433 --> 00:15:54,450
Y nos ayudarían a escapar.
281
00:15:58,500 --> 00:16:00,930
Sabía que si seguíamos
en la ruta,
282
00:16:01,000 --> 00:16:02,890
nos atraparían a todos.
283
00:16:03,333 --> 00:16:06,250
Los vehículos con balazos
son fáciles de encontrar.
284
00:16:06,300 --> 00:16:08,130
No había manera
de que todos pudiéramos escapar.
285
00:16:08,200 --> 00:16:10,330
Se están muriendo ahí afuera.
286
00:16:10,400 --> 00:16:13,050
Es muy probable
que nos encuentren también.
287
00:16:15,400 --> 00:16:17,233
Mira, odio todo esto.
288
00:16:18,300 --> 00:16:21,330
Me rompe el corazón,
pero gente depende de nosotros.
289
00:16:21,867 --> 00:16:23,850
Tenemos que superar esto.
290
00:16:25,533 --> 00:16:27,500
Ahora, por favor, entra.
291
00:16:40,700 --> 00:16:41,890
Busqué en todo el edificio,
292
00:16:41,933 --> 00:16:43,170
no hay señal
de Lauren o Caitlin.
293
00:16:43,233 --> 00:16:44,930
No responden los teléfonos,
algo anda mal.
294
00:16:45,000 --> 00:16:47,050
Tenemos que ir a buscarlas.
295
00:16:48,100 --> 00:16:49,330
¡Aquí!
296
00:16:53,500 --> 00:16:54,690
John.
297
00:16:55,300 --> 00:16:56,490
John.
298
00:16:57,000 --> 00:17:00,050
Tenemos una idea del camino
que tomaron Caitlin y Lauren.
299
00:17:00,100 --> 00:17:02,610
- Si pudieras rastrearlo...
- No puedo.
300
00:17:03,100 --> 00:17:05,490
No puedo imaginarme
lo que estás sufriendo,
301
00:17:05,533 --> 00:17:08,450
- pero si hay alguna forma...
- ¡No puedo rastrear!
302
00:17:08,500 --> 00:17:10,650
Quiero ayudarte a encontrar
a tu familia, ¿sí?
303
00:17:10,700 --> 00:17:13,410
Pero cada vez que lo intento,
veo a Clarice.
304
00:17:15,933 --> 00:17:17,770
Tenemos que encontrarlas,
tenemos que hacer algo.
305
00:17:17,833 --> 00:17:19,170
Bueno, tranquilo, Reed.
306
00:17:19,233 --> 00:17:20,900
¡Cielos!
307
00:17:34,000 --> 00:17:35,730
¿A dónde vamos exactamente?
308
00:17:35,800 --> 00:17:38,050
Al sistema de alcantarillas
debajo de D.C.
309
00:17:38,100 --> 00:17:39,890
Hay una entrada en
una playa de maniobras cercana.
310
00:17:39,933 --> 00:17:41,850
Una playa de maniobras.
311
00:17:41,900 --> 00:17:44,410
Genial. Siempre me gustaron
los trenes.
312
00:17:45,433 --> 00:17:47,570
¿Saben que si alinearan todas
las vías férreas de EE. UU....
313
00:17:47,633 --> 00:17:49,650
darían la vuelta al mundo
cinco veces?
314
00:17:49,700 --> 00:17:51,530
¿Qué eres, Wiki-Andy?
315
00:17:52,533 --> 00:17:54,970
Había un chico
en mi clase de física,
316
00:17:55,200 --> 00:17:56,730
de primer año.
317
00:17:57,100 --> 00:17:59,450
No tenía muchos amigos,
era un poco raro.
318
00:17:59,500 --> 00:18:01,570
Y le encantaban los trenes.
319
00:18:01,800 --> 00:18:04,770
Solía sentarme con él
en el almuerzo y me enseñaba.
320
00:18:06,433 --> 00:18:07,770
Llegamos.
321
00:18:18,133 --> 00:18:19,930
Les dije que no usáramos tacos.
322
00:18:20,000 --> 00:18:21,090
Sí, cómo no.
323
00:18:21,133 --> 00:18:23,970
Este sistema de túneles
nos dará acceso a la ciudad.
324
00:18:24,033 --> 00:18:26,130
Si estos túneles
siempre estuvieron aquí,
325
00:18:26,200 --> 00:18:28,330
¿por qué nunca antes vinimos?
326
00:18:28,400 --> 00:18:30,050
Todo a su tiempo.
327
00:18:34,500 --> 00:18:36,370
Diviértanse ahí abajo.
328
00:18:42,600 --> 00:18:45,867
¿Qué haremos aquí además
de contagiarnos fiebre tifoidea?
329
00:18:46,933 --> 00:18:48,330
Uno de los túneles
comparte una pared...
330
00:18:48,400 --> 00:18:50,460
con el cuartel general
de los Servicios Centinelas.
331
00:18:50,500 --> 00:18:52,890
Andrew nos hará entrar
con un equipo de asalto.
332
00:18:52,933 --> 00:18:55,530
Una vez que neutralicemos
a los Servicios Centinelas,
333
00:18:55,600 --> 00:18:57,450
nada podrá detenernos.
334
00:18:57,900 --> 00:19:00,690
¿Neutralicemos? ¿Eso significa
que entraré también?
335
00:19:00,733 --> 00:19:02,433
¿Para matarlos?
336
00:19:02,733 --> 00:19:04,530
¿Hay algún problema?
337
00:19:06,700 --> 00:19:08,930
- No, claro que no.
- Excelente.
338
00:19:14,333 --> 00:19:16,810
Tantos equipos
y ni una sola línea terrestre.
339
00:19:16,867 --> 00:19:17,850
Si encontráramos una,
340
00:19:17,900 --> 00:19:20,570
dudo que hayan pagado
la cuenta telefónica.
341
00:19:20,900 --> 00:19:22,330
Si encontramos algo,
342
00:19:22,400 --> 00:19:24,970
podríamos dividirlo
y usarlo como línea abierta.
343
00:19:25,033 --> 00:19:26,690
Cualquier cosa...
344
00:19:33,600 --> 00:19:35,850
La policía sabe
que estamos aquí.
345
00:19:37,433 --> 00:19:38,930
Es cuestión de tiempo.
346
00:19:39,000 --> 00:19:40,250
Quizá podamos correr.
347
00:19:40,300 --> 00:19:43,530
No podemos correr más rápido
que perros y un helicóptero.
348
00:19:44,933 --> 00:19:47,033
¿Tus poderes? ¿Hay algo?
349
00:19:49,200 --> 00:19:50,850
No los siento, lo lamento.
350
00:19:50,900 --> 00:19:53,500
Está bien.
Pensaremos en algo.
351
00:19:55,533 --> 00:19:58,400
Veamos si encontramos algo
para usar como arma.
352
00:19:59,100 --> 00:20:01,090
¿Qué vamos a hacer?
¿Arrojarles tuberías?
353
00:20:01,133 --> 00:20:05,050
Si nos rendimos,
todo por lo que luchamos...
354
00:20:05,100 --> 00:20:07,690
todo lo que perdimos,
habrá sido en vano.
355
00:20:10,833 --> 00:20:13,730
Fuimos demasiado lejos
como para rendirnos ahora.
356
00:20:17,300 --> 00:20:19,090
¿Algo en el escáner?
357
00:20:20,233 --> 00:20:21,490
Aún no.
358
00:20:24,000 --> 00:20:25,890
¿Me das un poco de eso?
359
00:20:29,300 --> 00:20:31,450
Así que tus poderes...
360
00:20:31,500 --> 00:20:32,890
volvieron.
361
00:20:34,400 --> 00:20:36,250
Sí, dejé de tomar la medicina.
362
00:20:36,300 --> 00:20:37,930
Tengo que aprender
a controlar esto.
363
00:20:38,000 --> 00:20:40,610
Siempre va y viene
en momentos de tensión.
364
00:20:45,300 --> 00:20:47,490
Cuando aparecieron
tus poderes,
365
00:20:48,600 --> 00:20:51,770
¿sabías para qué servían?
Es decir, ¿por qué los tenías?
366
00:20:53,600 --> 00:20:56,533
No tuve tiempo
de ponerme a filosofar.
367
00:20:57,300 --> 00:20:59,730
Estaba ocupado buscando
dónde dormir.
368
00:20:59,933 --> 00:21:02,010
Pero debiste pensar en eso.
369
00:21:03,100 --> 00:21:06,400
Mi padre me dijo que el Diablo
me dio mis poderes.
370
00:21:09,200 --> 00:21:12,210
Aunque lo odiaba, creo que
coincidía con él un poco.
371
00:21:13,633 --> 00:21:15,810
Estaba sumido en la oscuridad.
372
00:21:19,767 --> 00:21:22,000
Reed, ¿qué pasa?
¿Sucedió algo?
373
00:21:22,300 --> 00:21:23,450
Escuchen.
374
00:21:23,500 --> 00:21:25,930
ocultos en una planta
de tratamiento de aguas.
375
00:21:26,000 --> 00:21:28,050
Repito:
atención todas las unidades.
376
00:21:28,100 --> 00:21:30,200
10-80M en progreso.
377
00:21:30,400 --> 00:21:33,050
La unidad canina halló
a dos sospechosos escondidos...
378
00:21:33,100 --> 00:21:34,890
Es cerca de donde rescataban
a los Morlocks.
379
00:21:34,933 --> 00:21:37,210
Creo que debemos suponer
lo peor.
380
00:21:37,500 --> 00:21:38,890
- ¿Estás bien?
- Sí.
381
00:21:38,967 --> 00:21:40,930
Bien, iremos con Reed.
Avísame si cambia algo.
382
00:21:41,000 --> 00:21:42,050
Debería ir.
383
00:21:42,100 --> 00:21:44,930
Sabes que no puedes hacer nada
en este momento.
384
00:21:45,333 --> 00:21:47,370
Nos encargaremos, hermano.
385
00:21:53,650 --> 00:21:56,440
Los demás volverán cuando Reeva
les dé sus tareas.
386
00:21:56,517 --> 00:21:58,760
Sería bueno que descansen
antes de las...
387
00:21:58,817 --> 00:22:00,800
"festividades" de mañana.
388
00:22:01,617 --> 00:22:03,717
Sí. Festividades, sí.
389
00:22:05,117 --> 00:22:06,640
Buenas noches.
390
00:22:06,917 --> 00:22:08,080
Esme.
391
00:22:09,850 --> 00:22:11,440
¿Qué hay de ti?
392
00:22:11,817 --> 00:22:13,040
¿Qué hay de mí?
393
00:22:13,117 --> 00:22:15,400
Yo desactivaré
la red de comunicaciones.
394
00:22:15,450 --> 00:22:17,360
Andy atacará
los Servicios Centinelas.
395
00:22:17,417 --> 00:22:18,960
¿Qué harás tú?
396
00:22:19,150 --> 00:22:20,760
No deberíamos hablar
de eso.
397
00:22:20,817 --> 00:22:23,440
Vamos. Me enteraré mañana
de todas formas.
398
00:22:29,817 --> 00:22:31,160
Te lo diré así.
399
00:22:31,217 --> 00:22:33,880
Una vez que la situación
sea un desastre,
400
00:22:33,950 --> 00:22:36,160
nuestro trabajo es ayudar
a la gente a comprender...
401
00:22:36,217 --> 00:22:38,817
que la Patria Mutante
es la respuesta.
402
00:22:39,350 --> 00:22:41,640
¿Forzarán a la gente
a comprender?
403
00:22:44,717 --> 00:22:46,280
¿De verdad
estás de acuerdo con eso?
404
00:22:46,350 --> 00:22:47,840
Estamos dispuestas a hacer
lo que sea necesario.
405
00:22:47,917 --> 00:22:48,960
¿"Estamos"?
406
00:22:49,017 --> 00:22:51,480
No hablo de tus hermanas,
hablo de ti.
407
00:22:52,017 --> 00:22:53,920
Te pregunto seriamente,
408
00:22:54,117 --> 00:22:56,560
¿de verdad crees que lograremos
la Patria Mutante...
409
00:22:56,617 --> 00:22:58,360
controlando mentes?
410
00:22:59,417 --> 00:23:02,050
¿No queremos
que la gente crea?
411
00:23:03,917 --> 00:23:05,560
Quizás algún día.
412
00:23:07,517 --> 00:23:09,280
Te convencimos a ti.
413
00:23:11,017 --> 00:23:13,440
Puede haber esperanzas
para el mundo.
414
00:23:14,717 --> 00:23:16,520
Buenas noches, Lorna.
415
00:23:28,917 --> 00:23:31,040
- Van a entrar.
- No lo harán.
416
00:23:31,650 --> 00:23:32,920
¡Abajo!
417
00:23:33,250 --> 00:23:35,050
¡A cubierto! ¡Atrás!
418
00:23:36,617 --> 00:23:37,880
¡Fuego!
419
00:23:43,217 --> 00:23:45,080
¡Detengan el fuego, deténganlo!
420
00:23:45,150 --> 00:23:47,217
Debemos llamar refuerzos.
421
00:23:47,517 --> 00:23:49,520
Solo me quedan tres balas.
422
00:23:49,817 --> 00:23:51,040
Vamos.
423
00:23:53,617 --> 00:23:55,400
Necesitamos un plan.
424
00:23:57,017 --> 00:23:58,040
Estamos atrapadas.
425
00:23:58,117 --> 00:23:59,640
No hay salida.
426
00:24:01,650 --> 00:24:02,920
Sí hay.
427
00:24:05,417 --> 00:24:06,840
Cuando regresen,
428
00:24:06,917 --> 00:24:09,560
si los distraigo y los atraigo
al frente,
429
00:24:09,617 --> 00:24:11,000
puedes salir
por la puerta de cargas...
430
00:24:11,050 --> 00:24:12,560
y escapar
antes de que te atrapen.
431
00:24:12,617 --> 00:24:14,160
No, no te dejaré.
432
00:24:14,217 --> 00:24:16,040
No tienes alternativa.
433
00:24:16,117 --> 00:24:18,000
Puedo detenerlos si huyes.
434
00:24:18,050 --> 00:24:19,240
No voy a huir, mamá.
435
00:24:19,317 --> 00:24:21,000
Tú tienes poderes.
436
00:24:21,417 --> 00:24:24,480
Quizás no puedas controlarlos
ahora, pero regresarán.
437
00:24:24,550 --> 00:24:25,960
Por favor, no me dejes.
438
00:24:26,017 --> 00:24:28,040
- Mamá, por favor.
- Escúchame, Lauren.
439
00:24:28,117 --> 00:24:29,240
Por favor.
440
00:24:29,317 --> 00:24:31,480
Tú vas a pelear
por todos los mutantes.
441
00:24:31,550 --> 00:24:32,760
Por Andy.
442
00:24:32,817 --> 00:24:35,680
Puedes cambiar el destino
de toda la familia Von Strucker.
443
00:24:35,750 --> 00:24:37,800
Tú eres parte de esa familia.
444
00:24:37,850 --> 00:24:39,400
¡No te dejaré!
445
00:24:41,517 --> 00:24:42,640
¡Sí!
446
00:24:43,917 --> 00:24:46,050
¿Tus poderes volvieron?
447
00:24:47,517 --> 00:24:48,920
Eso parece.
448
00:24:49,717 --> 00:24:51,717
- Podemos hacerlo.
- Sí.
449
00:24:51,917 --> 00:24:53,160
Juntas.
450
00:24:54,550 --> 00:24:56,400
Hice una investigación.
451
00:24:56,450 --> 00:24:58,160
Las tiendas cerca de
las entradas de alcantarillas...
452
00:24:58,217 --> 00:24:59,880
informan casi el doble
de robos.
453
00:24:59,950 --> 00:25:02,317
Y se llevan comida,
provisiones.
454
00:25:02,517 --> 00:25:05,600
El punto es que la gente dice
que no existen los Morlocks,
455
00:25:05,650 --> 00:25:07,600
pero eso es
porque no están mirando bien.
456
00:25:07,650 --> 00:25:09,760
Se rehúsan a ver la verdad,
457
00:25:09,817 --> 00:25:10,840
Está ahí.
458
00:25:10,917 --> 00:25:12,600
Solo miren
las cintas de seguridad...
459
00:25:12,650 --> 00:25:14,000
justo aquí, en D. C.
460
00:25:14,050 --> 00:25:16,240
Bajo nuestras propias narices.
461
00:25:16,717 --> 00:25:19,000
LA EPIDEMIA MUTANTE
ESTÁ CRECIENDO
462
00:25:42,217 --> 00:25:44,280
Parece que las encontraron.
463
00:25:45,117 --> 00:25:47,280
¿Cómo diablos nos metemos ahí?
464
00:25:53,450 --> 00:25:57,000
¿Puedes hacer eso de absorber
la luz para escondernos?
465
00:25:57,050 --> 00:25:59,040
Quizás pueda hacernos
pasar a los policías,
466
00:25:59,117 --> 00:26:02,200
pero notarán una sombra negra
trepando por la ventana.
467
00:26:04,017 --> 00:26:05,560
Quizá pueda meternos ahí.
468
00:26:05,617 --> 00:26:08,240
¿Cómo? Todas las entradas
están cubiertas.
469
00:26:08,617 --> 00:26:10,040
Haré una nueva.
470
00:26:10,117 --> 00:26:12,920
Haznos llegar al edificio,
atravesaré la pared.
471
00:26:15,617 --> 00:26:17,160
¿Y si no puedes?
472
00:26:17,217 --> 00:26:19,120
No tenemos alternativa.
473
00:26:20,217 --> 00:26:21,640
De acuerdo.
474
00:26:21,817 --> 00:26:23,200
Apagaré las luces.
475
00:26:23,250 --> 00:26:25,160
El resto depende de ti.
476
00:27:02,717 --> 00:27:03,920
¿Andy?
477
00:27:05,150 --> 00:27:06,320
Hola.
478
00:27:06,917 --> 00:27:09,517
Estaba mentalizándome
para mañana.
479
00:27:12,650 --> 00:27:14,040
¿Qué pasa?
480
00:27:17,617 --> 00:27:18,680
Es una locura.
481
00:27:18,750 --> 00:27:20,560
Reeva nunca trabajaría
con los Purificadores.
482
00:27:20,617 --> 00:27:22,200
Yo misma la vi.
483
00:27:22,517 --> 00:27:24,360
Se reunió con Benedict Ryan.
484
00:27:24,417 --> 00:27:27,040
¿Benedict Ry...? Ella los odia.
Los odia a todos.
485
00:27:27,117 --> 00:27:29,317
Los dos quieren lo mismo,
Andy.
486
00:27:29,717 --> 00:27:32,160
Mutantes y humanos
viviendo separados.
487
00:27:32,617 --> 00:27:35,200
Necesita gente enojada.
Necesita a los Purificadores.
488
00:27:35,250 --> 00:27:37,000
Si nos quieren muertos,
¿por qué le ayudarían a Reeva?
489
00:27:37,050 --> 00:27:39,240
Ella los está usando
para eliminar a la competencia.
490
00:27:39,317 --> 00:27:41,200
Así su Levantamiento Mutante
será lo único que quede.
491
00:27:41,250 --> 00:27:42,800
Es una locura.
492
00:27:43,050 --> 00:27:44,480
No lo creo.
493
00:27:44,750 --> 00:27:45,920
Andy.
494
00:27:47,017 --> 00:27:48,600
¿Recuerdas que más temprano...
495
00:27:48,650 --> 00:27:51,650
no nos dijo por qué
no sabíamos de esos túneles?
496
00:27:53,117 --> 00:27:56,050
Había mutantes viviendo ahí,
Andy.
497
00:27:57,217 --> 00:27:58,560
Familias.
498
00:27:59,617 --> 00:28:01,760
Los Purificadores los mataron
para ella.
499
00:28:01,817 --> 00:28:04,560
¿Dices que todo lo que dijo
Reeva fue una mentira?
500
00:28:04,617 --> 00:28:06,440
¿Todo lo que hicimos?
501
00:28:07,517 --> 00:28:09,850
¿Rebecca murió
por una mentira?
502
00:28:12,050 --> 00:28:14,280
Mira, yo tampoco
quería creerlo.
503
00:28:14,350 --> 00:28:15,880
Pero es verdad.
504
00:28:15,950 --> 00:28:17,560
Sé cómo te sientes.
505
00:28:17,617 --> 00:28:20,350
Quería una Patria Mutante,
pero así no.
506
00:28:23,550 --> 00:28:26,517
Andy...
Podemos detenerla.
507
00:28:28,750 --> 00:28:31,117
Si vienes conmigo.
508
00:28:37,617 --> 00:28:39,920
Andy,
debemos salir de aquí ahora.
509
00:28:40,350 --> 00:28:42,450
No, lo siento,
no puedo irme.
510
00:28:42,717 --> 00:28:43,880
¿Qué?
511
00:28:43,950 --> 00:28:45,080
¿Qué quieres decir?
512
00:28:45,150 --> 00:28:46,470
¿No quieres volver
con tu familia?
513
00:28:46,517 --> 00:28:47,600
Sí, pero ¿cómo podría?
514
00:28:47,650 --> 00:28:49,760
Después de todo lo que pasó.
515
00:28:52,050 --> 00:28:53,240
Andy.
516
00:28:59,617 --> 00:29:00,880
Andy...
517
00:29:05,650 --> 00:29:07,650
No puedes quedarte aquí.
518
00:29:08,617 --> 00:29:10,760
¿O sí?
¿Sabiendo todo lo que sabes?
519
00:29:10,817 --> 00:29:11,880
No lo sé.
520
00:29:11,950 --> 00:29:14,120
Después de todo lo que hice...
521
00:29:15,317 --> 00:29:16,680
quizás es el lugar
al que pertenezco.
522
00:29:16,750 --> 00:29:18,440
No, Andy, esa historia
que me contaste...
523
00:29:18,517 --> 00:29:20,440
sobre el chico de los trenes
con el que te sentabas...
524
00:29:20,517 --> 00:29:22,360
cuando nadie más lo hacía,
Andy Strucker,
525
00:29:22,417 --> 00:29:23,640
ese es quien eres.
526
00:29:23,717 --> 00:29:25,560
Quizás hace mucho, Lorna.
527
00:29:25,617 --> 00:29:27,680
Pero ya no soy esa persona.
528
00:29:37,917 --> 00:29:39,480
Bien, tu turno.
529
00:29:52,750 --> 00:29:54,800
Última advertencia.
530
00:29:54,850 --> 00:29:57,000
Salgan con las manos en alto.
531
00:30:12,417 --> 00:30:13,800
Nada mal.
532
00:30:13,850 --> 00:30:15,280
Lo intento.
533
00:30:17,550 --> 00:30:19,160
Escúchame, Reed.
534
00:30:19,517 --> 00:30:21,200
No tenemos plan B.
535
00:30:22,317 --> 00:30:25,800
Tu esposa y tu hija están ahí
y necesitan tu ayuda.
536
00:30:25,850 --> 00:30:27,480
Sé qué intentas hacer,
pero no me ayuda.
537
00:30:27,550 --> 00:30:28,600
Las estás decepcionando.
538
00:30:28,650 --> 00:30:31,840
¡Desearía activar mis poderes
como todos, pero no puedo!
539
00:30:32,817 --> 00:30:34,000
Reed.
540
00:30:41,517 --> 00:30:43,040
Más vale tarde que nunca.
541
00:30:43,117 --> 00:30:44,360
Así es.
542
00:30:53,350 --> 00:30:54,840
El edificio está rodeado.
543
00:30:54,917 --> 00:30:56,800
Tenemos que detenerlos.
544
00:30:59,550 --> 00:31:01,320
¿De dónde viene eso?
545
00:31:02,717 --> 00:31:04,360
Está en la pared.
546
00:31:14,050 --> 00:31:15,280
¡Reed!
547
00:31:15,750 --> 00:31:18,080
- ¡Papá, lo hiciste!
- ¿Están bien?
548
00:31:18,617 --> 00:31:19,680
¡Ahora sí!
549
00:31:19,750 --> 00:31:22,360
Chicas, me alegra verlas, pero
la policía notará algo pronto.
550
00:31:22,417 --> 00:31:24,600
Manténganse juntas
y en silencio, ¿sí?
551
00:31:24,650 --> 00:31:25,880
Vamos.
552
00:31:30,217 --> 00:31:31,760
Eso es genial.
553
00:31:41,917 --> 00:31:43,240
Tuvimos suerte.
554
00:31:43,317 --> 00:31:45,840
Los del helicóptero piensan
que siguen en el edificio.
555
00:31:45,917 --> 00:31:47,960
Supongo que eso salió bien.
556
00:31:48,817 --> 00:31:51,320
No puedo creer que Clarice
haya muerto.
557
00:31:52,117 --> 00:31:53,480
¿Qué pasó?
558
00:31:54,117 --> 00:31:56,160
Se retrasó en los túneles...
559
00:31:56,217 --> 00:31:58,520
rescatando
a los últimos Morlocks.
560
00:32:01,750 --> 00:32:03,360
¿Cómo está John?
561
00:32:03,717 --> 00:32:05,720
- Debe estar...
- Deshecho.
562
00:32:09,117 --> 00:32:10,160
¿Hola?
563
00:32:10,217 --> 00:32:12,440
Reed, soy Lorna.
Estoy con Andy.
564
00:32:12,917 --> 00:32:14,840
Necesita hablar contigo.
565
00:32:16,717 --> 00:32:18,850
Sí, por supuesto.
Pásamelo.
566
00:32:23,017 --> 00:32:24,550
Vamos, Andy.
567
00:32:25,950 --> 00:32:27,200
Andy, ¿estás ahí?
568
00:32:27,250 --> 00:32:29,240
¿Andy? ¿Al teléfono?
569
00:32:29,317 --> 00:32:30,640
Eso creo.
570
00:32:30,717 --> 00:32:32,360
Hijo, ¿estás ahí?
571
00:32:33,317 --> 00:32:34,360
Papá.
572
00:32:34,417 --> 00:32:37,440
Andy, sé que las cosas
que Lorna te dijo...
573
00:32:37,517 --> 00:32:39,320
son difíciles de oír,
574
00:32:39,450 --> 00:32:41,040
pero son la verdad.
575
00:32:41,117 --> 00:32:43,120
- Debes venir a casa.
- Sí.
576
00:32:44,750 --> 00:32:46,000
Andy...
577
00:32:53,317 --> 00:32:54,680
Lo siento.
578
00:32:55,750 --> 00:32:57,040
No creo que pueda hacerlo.
579
00:32:57,117 --> 00:32:58,560
¿Qué? Claro que puedes.
580
00:32:58,617 --> 00:32:59,960
Te amamos tanto.
581
00:33:00,017 --> 00:33:02,440
Somos familia.
Tu lugar es con nosotros.
582
00:33:02,517 --> 00:33:03,640
¿Sí?
583
00:33:04,117 --> 00:33:05,440
Cuando salvé a John,
584
00:33:05,517 --> 00:33:08,920
cuando ataqué a ese Purificador
que quiso dispararle a Lauren,
585
00:33:11,017 --> 00:33:12,480
te vi, papá.
586
00:33:13,917 --> 00:33:15,160
Me tenías miedo.
587
00:33:15,217 --> 00:33:17,440
No, Andy, eso no...
588
00:33:17,517 --> 00:33:20,120
Sabes que es cierto, papá.
Y tenías razón.
589
00:33:21,117 --> 00:33:23,120
Quería matar a ese hombre.
590
00:33:25,317 --> 00:33:26,920
Pertenezco aquí.
591
00:33:28,450 --> 00:33:30,080
Soy un monstruo.
592
00:33:31,917 --> 00:33:33,650
Reed, ¿qué dice?
593
00:33:34,917 --> 00:33:36,440
No hace falta que digas
nada más, yo solo...
594
00:33:36,517 --> 00:33:38,400
quería que supieras
por qué no puedo ir.
595
00:33:38,450 --> 00:33:40,800
Espera, Andy, por favor.
Escúchame.
596
00:33:43,450 --> 00:33:44,950
Lo entiendo.
597
00:33:46,417 --> 00:33:48,200
Más de lo que crees.
598
00:33:49,950 --> 00:33:51,217
Hoy...
599
00:33:54,617 --> 00:33:56,280
maté a un hombre.
600
00:34:02,750 --> 00:34:04,600
Nos estaba amenazando.
601
00:34:06,817 --> 00:34:08,000
Él...
602
00:34:08,717 --> 00:34:09,880
Él...
603
00:34:10,417 --> 00:34:12,217
Me enojé muchísimo,
604
00:34:12,950 --> 00:34:14,917
perdí el control y...
605
00:34:16,550 --> 00:34:17,920
Y lo maté.
606
00:34:18,617 --> 00:34:21,917
No porque tuviera que hacerlo,
607
00:34:24,350 --> 00:34:26,080
sino porque quería.
608
00:34:29,717 --> 00:34:31,080
Así que...
609
00:34:32,117 --> 00:34:34,440
si tú eres un monstruo,
yo también.
610
00:34:36,017 --> 00:34:37,400
Debo irme.
611
00:34:42,717 --> 00:34:44,080
¿Qué dijo?
612
00:34:44,717 --> 00:34:46,280
¿Vendrá a casa?
613
00:34:48,917 --> 00:34:50,240
No lo sé.
614
00:35:04,483 --> 00:35:06,840
Creí que teníamos
más comida enlatada que esta.
615
00:35:06,883 --> 00:35:09,720
Supongo que hace mucho
que no vamos de compras.
616
00:35:09,783 --> 00:35:12,120
No creo que a los Morlocks
les importe demasiado...
617
00:35:12,183 --> 00:35:14,440
el tipo de maíz
que podamos darles.
618
00:35:14,483 --> 00:35:16,400
Al menos están a salvo.
619
00:35:20,917 --> 00:35:22,080
Reed.
620
00:35:22,717 --> 00:35:25,850
Si no detenías a ese hombre,
te habría disparado.
621
00:35:26,183 --> 00:35:28,040
No tenías alternativa.
622
00:35:29,183 --> 00:35:30,840
Ya había destruido
su arma, Cait.
623
00:35:30,883 --> 00:35:33,520
Si te ibas,
iba a llamar a sus amigos.
624
00:35:33,583 --> 00:35:36,683
O a la policía. Y ninguno
de ustedes escaparía.
625
00:35:41,083 --> 00:35:43,083
Eres un buen hombre.
626
00:35:44,883 --> 00:35:46,183
Lo sé.
627
00:35:50,617 --> 00:35:52,440
Creo que no vendrá a casa.
628
00:35:52,483 --> 00:35:54,483
No sabemos qué pasará.
629
00:35:54,717 --> 00:35:57,240
Lo importante
es que le dijiste la verdad.
630
00:35:57,283 --> 00:35:59,960
¿Qué significa?
Mi historia familiar, yo...
631
00:36:01,183 --> 00:36:03,983
Lo que le hice a ese hombre,
¿y si todo es...?
632
00:36:07,017 --> 00:36:08,960
¿Y si todo es oscuridad?
633
00:36:14,750 --> 00:36:18,083
Quizás debiste unirte a Andy
en esa oscuridad...
634
00:36:19,717 --> 00:36:21,480
para poder ayudarle.
635
00:36:25,283 --> 00:36:27,560
Solo puedes mostrarle el camino.
636
00:36:28,717 --> 00:36:30,760
No puedes hacer que lo use.
637
00:36:43,617 --> 00:36:44,800
Hola.
638
00:36:45,483 --> 00:36:47,120
¿Sobrevivieron todos?
639
00:36:47,183 --> 00:36:48,440
Sí, sí.
640
00:36:53,717 --> 00:36:55,520
Lamento no haber podido ir.
641
00:36:55,583 --> 00:36:57,040
¿Cómo estás?
642
00:36:58,783 --> 00:37:00,183
Nada bien.
643
00:37:03,017 --> 00:37:04,600
Me duele, yo...
644
00:37:05,183 --> 00:37:06,717
La extraño...
645
00:37:08,483 --> 00:37:10,560
Todos los que amo se mueren.
646
00:37:10,617 --> 00:37:12,560
Oye, no puedes culparte.
647
00:37:13,383 --> 00:37:15,317
No murió en vano.
648
00:37:15,717 --> 00:37:18,483
Cada Morlock de pie
está vivo gracias a ella.
649
00:37:18,983 --> 00:37:22,717
Eso no evita que me odie
por no poder salvarla.
650
00:37:24,417 --> 00:37:25,960
Soy un inútil.
651
00:37:26,417 --> 00:37:28,240
No eres inútil, John.
652
00:37:29,917 --> 00:37:32,040
¿Y qué si no puedes rastrear?
653
00:37:32,717 --> 00:37:33,960
¿Y qué?
654
00:37:34,083 --> 00:37:37,160
La tormenta que se avecina
no será difícil de hallar.
655
00:37:37,617 --> 00:37:39,720
La verdadera pregunta, hermano,
656
00:37:39,783 --> 00:37:41,880
es si todavía puedes luchar.
657
00:37:47,817 --> 00:37:49,280
¿Señor Ryan?
658
00:37:50,383 --> 00:37:52,000
Gracias, Claire.
659
00:37:52,983 --> 00:37:54,360
Señor Turner.
660
00:37:54,417 --> 00:37:55,520
Todavía está despierto.
661
00:37:55,583 --> 00:37:58,720
Tengo que hablarle sobre
lo que sucedió en los túneles.
662
00:37:59,483 --> 00:38:00,520
¿De qué?
663
00:38:00,583 --> 00:38:03,040
Fui e hice exactamente
lo que me dijo,
664
00:38:03,083 --> 00:38:06,417
y lo que vi no parecía
un campamento terrorista.
665
00:38:07,283 --> 00:38:10,383
Allí había niños, familias
defendiendo sus hogares.
666
00:38:10,783 --> 00:38:12,543
Tengo preocupaciones
más importantes ahora mismo.
667
00:38:12,583 --> 00:38:14,840
- ¿En serio?
- Y usted también debería.
668
00:38:14,917 --> 00:38:16,880
Tengo razones para creer
que habrá un ataque mutante...
669
00:38:16,950 --> 00:38:18,120
en nuestra región.
670
00:38:18,183 --> 00:38:21,720
Uno con una magnitud similar
al del 15/7.
671
00:38:21,783 --> 00:38:23,120
¿Quiere seguir llorando...
672
00:38:23,183 --> 00:38:25,160
por un par de mutantes
en las alcantarillas?
673
00:38:25,217 --> 00:38:28,280
¿O quiere ayudar a que este país
sea un lugar seguro?
674
00:38:29,683 --> 00:38:32,517
Esos hombres
que fueron asesinados...
675
00:38:33,883 --> 00:38:35,840
también tenían familias.
676
00:38:36,617 --> 00:38:39,040
Y después de lo que le pasó
a su amigo, el oficial Wilson,
677
00:38:39,083 --> 00:38:40,560
¿cómo puede...?
678
00:38:40,617 --> 00:38:43,040
¿De qué habla?
¿Qué le pasó a Wilson?
679
00:38:43,117 --> 00:38:44,160
¿No sabe?
680
00:38:44,217 --> 00:38:46,160
- ¿Qué pasó?
- Lo siento.
681
00:38:46,417 --> 00:38:47,640
Está muerto.
682
00:38:47,683 --> 00:38:49,960
Encontraron su cuerpo
detrás de un contenedor.
683
00:38:50,017 --> 00:38:51,720
Lo que le hicieron fue salvaje.
684
00:38:51,783 --> 00:38:53,120
Inhumano.
685
00:38:53,983 --> 00:38:55,600
Estaba con él...
686
00:38:56,283 --> 00:38:57,520
justo antes, es decir...
687
00:38:57,583 --> 00:39:00,520
Lo importante ahora
es que honremos su memoria...
688
00:39:00,583 --> 00:39:02,400
continuando su lucha.
689
00:39:02,683 --> 00:39:04,520
Vienen por nosotros,
señor Turner.
690
00:39:04,583 --> 00:39:06,983
Pronto. Lo necesitamos.
691
00:39:07,483 --> 00:39:09,280
Ahora más que nunca.
692
00:41:18,383 --> 00:41:19,560
John.
693
00:41:24,183 --> 00:41:25,520
¿Clarice?
694
00:41:33,783 --> 00:41:35,040
¿Blink?
695
00:42:37,817 --> 00:42:40,017
Revisamos todo.
Se han ido.
696
00:42:41,983 --> 00:42:44,040
¿Para qué tengo telépatas...
697
00:42:44,117 --> 00:42:46,880
si no me pueden decir
que me van a traicionar?
698
00:42:47,083 --> 00:42:48,640
Perdón, Reeva.
699
00:42:49,217 --> 00:42:50,320
Andrew era sólido.
700
00:42:50,383 --> 00:42:52,640
Nervioso, pero seguía
con nosotros hasta hoy.
701
00:42:52,717 --> 00:42:54,560
Podíamos sentir la inseguridad
de Lorna,
702
00:42:54,617 --> 00:42:57,040
pero la habíamos sentido antes
y nunca se había desviado.
703
00:42:57,083 --> 00:43:00,120
Alguien creyó que tenía
un vínculo especial con ella.
704
00:43:00,183 --> 00:43:02,520
Yo fui quien la mantuvo
con nosotros todo este tiempo.
705
00:43:02,583 --> 00:43:04,840
Tenemos que decidir
qué hacer ahora.
706
00:43:04,917 --> 00:43:07,160
Su verdadero valor
era simbólico.
707
00:43:07,517 --> 00:43:09,520
La oportunidad de construir
una Patria Mutante...
708
00:43:09,583 --> 00:43:12,640
sobre la base de dos familias
mutantes legendarias...
709
00:43:14,917 --> 00:43:16,760
hubiera sido glorioso.
710
00:43:25,917 --> 00:43:27,983
Es una pena que tengamos
que matarlos.
711
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •