1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:19,683 --> 00:00:21,700 Crees que soy un monstruo por querer matarlo. 2 00:00:21,750 --> 00:00:24,260 Creen que soy mejor que yo. Yo solo hago lo que se debe. 3 00:00:24,317 --> 00:00:25,700 ANTERIORMENTE EN THE GIFTED 4 00:00:25,750 --> 00:00:28,260 Hace meses que compartes sueños con Andy 5 00:00:28,317 --> 00:00:29,460 ¿y ahora tienes miedo de dormir? 6 00:00:29,517 --> 00:00:32,420 Es como si estuviera sondeando mi mente buscando debilidades. 7 00:00:32,483 --> 00:00:34,580 Jamás me uniré al Círculo Íntimo. 8 00:00:34,650 --> 00:00:37,260 Algo cambió. Ya no puedo sentirla. 9 00:00:37,317 --> 00:00:38,340 La gente necesita ayuda. 10 00:00:38,417 --> 00:00:39,860 No puedo quedarme de brazos cruzados. 11 00:00:39,917 --> 00:00:42,500 Sé que es peligroso, pero puedo usar el suero como apoyo. 12 00:00:42,550 --> 00:00:45,100 Lo único que te pedimos fue lealtad y nos traicionaste. 13 00:00:45,150 --> 00:00:46,820 Reeva, no fui yo. 14 00:00:52,150 --> 00:00:54,660 Tengo un trabajo para tus Purificadores. 15 00:00:54,717 --> 00:00:57,300 Esta es una parte esencial de nuestro plan. Hazlo bien. 16 00:00:57,350 --> 00:00:59,180 Los Purificadores atacarán a los Morlocks. 17 00:00:59,250 --> 00:01:00,780 Clarice necesita ayuda para evacuar. 18 00:01:00,850 --> 00:01:02,940 ¡Por aquí, vamos, vamos! 19 00:01:03,017 --> 00:01:04,140 ¡No me iré sin Clarice! 20 00:01:04,217 --> 00:01:07,100 Caitlin, usa la camioneta de John. Él se quedará. 21 00:01:07,750 --> 00:01:09,140 Vamos, trata de usar tus poderes. 22 00:01:09,183 --> 00:01:10,380 No puedo. 23 00:01:10,450 --> 00:01:11,820 ¡Muévanse! 24 00:01:13,950 --> 00:01:15,540 Clarice, vamos. 25 00:01:16,817 --> 00:01:18,050 ¡No! 26 00:01:26,900 --> 00:01:28,930 DOS MESES ANTES 27 00:01:29,000 --> 00:01:30,930 De acuerdo, ¿qué sucede? 28 00:01:31,267 --> 00:01:32,450 Nada. 29 00:01:33,300 --> 00:01:34,890 Clarice, vamos. 30 00:01:35,200 --> 00:01:36,490 Es solo... 31 00:01:36,567 --> 00:01:38,810 Pasé toda mi vida huyendo. 32 00:01:38,867 --> 00:01:41,767 De mí... Y de todo, en realidad. 33 00:01:42,367 --> 00:01:44,930 Y ahora estoy aquí contigo y me siento... 34 00:01:46,700 --> 00:01:48,570 No lo sé, me siento... 35 00:01:49,867 --> 00:01:51,090 Feliz. 36 00:01:53,367 --> 00:01:54,450 Sí. 37 00:01:56,500 --> 00:01:59,090 Pero a veces siento que no me lo merezco. 38 00:02:00,700 --> 00:02:02,810 ¿Por qué no merecerías ser feliz? 39 00:02:02,867 --> 00:02:05,410 Tomé muchas malas decisiones en mi vida. 40 00:02:08,167 --> 00:02:11,000 No importa. No quiero hablar de eso. 41 00:02:12,200 --> 00:02:13,370 No... 42 00:02:15,167 --> 00:02:17,200 No, vamos, dime. 43 00:02:20,600 --> 00:02:23,200 Bueno, hace años, cuando me mezclé... 44 00:02:23,900 --> 00:02:25,570 con la hermandad. 45 00:02:25,767 --> 00:02:27,570 Me odiaba, de verdad. 46 00:02:28,067 --> 00:02:30,010 Pero me sentía atrapada. 47 00:02:32,267 --> 00:02:34,330 Me acostaba por las noches... 48 00:02:34,400 --> 00:02:36,690 y abría un portal a las estrellas. 49 00:02:37,600 --> 00:02:39,367 Y deseaba estar... 50 00:02:39,867 --> 00:02:41,570 en alguna parte... 51 00:02:42,000 --> 00:02:43,650 En cualquier otro lugar. 52 00:02:43,700 --> 00:02:45,090 Muéstrame. 53 00:02:46,867 --> 00:02:48,400 De acuerdo. 54 00:02:53,700 --> 00:02:55,210 Cuando las cosas se ponían muy feas, 55 00:02:55,267 --> 00:02:57,450 solía pensar en transportarme a ningún lugar. 56 00:02:57,500 --> 00:02:58,810 Solo irme. 57 00:02:58,867 --> 00:03:00,730 Estar en todas partes. 58 00:03:01,667 --> 00:03:03,930 En los espacios entre las cosas. 59 00:03:10,167 --> 00:03:12,010 Clarice, confía en mí, 60 00:03:12,700 --> 00:03:15,210 nadie es perfecto en el Subsuelo. 61 00:03:15,267 --> 00:03:18,410 Y la mayoría estamos aquí porque necesitamos redención. 62 00:03:19,700 --> 00:03:23,233 Por eso, aún hoy, creo que hay esperanzas para Lorna y Andy. 63 00:03:25,300 --> 00:03:27,090 Para todos nosotros. 64 00:03:28,800 --> 00:03:31,410 ¿Estás diciendo que debería quedarme aquí? 65 00:03:31,833 --> 00:03:34,210 ¿Con el resto de los juguetes rotos? 66 00:03:38,400 --> 00:03:39,690 Siempre. 67 00:03:54,700 --> 00:03:56,890 EN LA ACTUALIDAD 68 00:03:56,933 --> 00:03:59,130 ¡Tenemos que salir de la ruta! 69 00:04:07,000 --> 00:04:08,850 ¡Todos afuera, rápido! 70 00:04:13,700 --> 00:04:15,530 Tenemos que buscar un lugar más seguro. 71 00:04:15,600 --> 00:04:17,050 Temo que este sea el final. 72 00:04:17,100 --> 00:04:18,450 Tenemos que dividirnos. 73 00:04:18,500 --> 00:04:20,900 ¿Qué? Pero ¿a dónde iremos? 74 00:04:21,133 --> 00:04:22,850 Lo más lejos de la ciudad que puedan. 75 00:04:22,900 --> 00:04:24,210 Aléjense de las calles principales, 76 00:04:24,267 --> 00:04:26,530 eviten las cámaras del tránsito... 77 00:04:26,600 --> 00:04:27,890 y no confíen en los humanos. 78 00:04:27,933 --> 00:04:29,690 ¿Estás loca? No pueden. 79 00:04:29,733 --> 00:04:32,250 No podemos seguir en la ruta en esta camioneta. 80 00:04:32,300 --> 00:04:34,770 Debemos dispersarnos o nos atraparán a todos. 81 00:04:34,833 --> 00:04:36,290 ¿De acuerdo? 82 00:04:36,467 --> 00:04:38,130 ¡Corran! ¡Lauren! 83 00:04:44,700 --> 00:04:47,610 ¡Nosotros vamos por ellas! ¡Tú ve por aquel lado! 84 00:04:54,000 --> 00:04:55,850 Todo esto es tu culpa. 85 00:04:56,300 --> 00:04:57,810 ¡Es tu culpa! 86 00:04:58,533 --> 00:05:00,050 ¡La abandonaste ahí abajo! 87 00:05:00,100 --> 00:05:01,090 Intenté traer... 88 00:05:01,167 --> 00:05:03,930 ¡Ella no debía estar ahí abajo! 89 00:05:04,000 --> 00:05:05,450 Ella eligió unírsenos. 90 00:05:05,500 --> 00:05:08,250 Le di un lugar donde pertenecía. Blink... 91 00:05:08,300 --> 00:05:10,290 ¡Basta de llamarla Blink! 92 00:05:10,333 --> 00:05:12,530 ¡Es el nombre que ella eligió! 93 00:05:13,967 --> 00:05:15,090 Cometí errores, 94 00:05:15,133 --> 00:05:17,410 pero no la atraje a los túneles. 95 00:05:19,100 --> 00:05:21,100 Tú la guiaste a nosotros. 96 00:05:24,767 --> 00:05:26,410 ¿Vas a golpearme? 97 00:05:26,467 --> 00:05:27,810 Golpéame. 98 00:05:28,767 --> 00:05:30,410 No cambiará nada. 99 00:05:49,200 --> 00:05:50,450 ¡Vamos! 100 00:05:51,400 --> 00:05:52,650 ¡Hazlo! 101 00:06:02,167 --> 00:06:03,530 Lo siento. 102 00:06:16,900 --> 00:06:19,810 El momento que esperábamos finalmente ha llegado. 103 00:06:20,700 --> 00:06:23,250 Nuestras acciones en las próximas 24 horas... 104 00:06:23,300 --> 00:06:26,167 determinarán el curso de la historia mutante. 105 00:06:28,600 --> 00:06:31,610 Nuestro Levantamiento ha sido tan exitoso como esperábamos. 106 00:06:31,667 --> 00:06:33,410 Y ahora está perfectamente claro, 107 00:06:33,467 --> 00:06:36,050 tanto para los mutantes como para los humanos, 108 00:06:36,100 --> 00:06:38,130 que solo hay una solución. 109 00:06:39,267 --> 00:06:41,170 Dos naciones divididas. 110 00:06:41,967 --> 00:06:43,930 La nuestra y la de ellos. 111 00:06:44,600 --> 00:06:46,050 Hemos trabajado duro. 112 00:06:46,100 --> 00:06:49,467 Y un esfuerzo más nos llevará a nuestro objetivo. 113 00:06:49,767 --> 00:06:51,290 Debemos destruir... 114 00:06:51,367 --> 00:06:54,010 las instituciones de una nación que nos odia. 115 00:06:54,067 --> 00:06:55,130 Espera. 116 00:06:55,200 --> 00:06:57,450 ¿Vamos a destruir edificios gubernamentales? 117 00:06:57,500 --> 00:06:58,970 ¿Viste la seguridad con la que cuentan? 118 00:06:59,033 --> 00:07:00,170 No te preocupes. 119 00:07:00,233 --> 00:07:01,890 Tenemos maneras de hacerlo. 120 00:07:01,967 --> 00:07:05,200 Esta noche recibirán sus encargos. 121 00:07:05,700 --> 00:07:08,367 Hasta ese momento, prepárense. 122 00:07:13,900 --> 00:07:15,330 Qué locura. 123 00:07:15,767 --> 00:07:17,090 Finalmente sucederá. 124 00:07:17,167 --> 00:07:18,450 Es difícil de creer. 125 00:07:18,500 --> 00:07:19,610 Sí. 126 00:07:29,600 --> 00:07:31,330 Quédense aquí con los otros. 127 00:07:31,400 --> 00:07:32,490 Aléjense de las ventanas, pero no podemos arriesgarnos. 128 00:07:32,567 --> 00:07:34,970 Este lugar es seguro, pero no podemos arriesgarnos. 129 00:07:35,033 --> 00:07:38,050 Acomodémoslos y salgamos de nuevo, me preocupa John. 130 00:07:39,500 --> 00:07:40,730 ¡Reed! 131 00:07:41,267 --> 00:07:42,610 Es Lorna. 132 00:07:42,667 --> 00:07:44,490 Hola, estoy con Reed. ¿Estás bien? 133 00:07:44,567 --> 00:07:46,090 Sí, por ahora. 134 00:07:46,500 --> 00:07:48,050 No puedo hablar mucho. 135 00:07:48,100 --> 00:07:49,530 Temía que te hubieran atrapado. 136 00:07:49,600 --> 00:07:50,770 Casi. 137 00:07:51,100 --> 00:07:53,010 Las Frost descubrieron que alguien vio las computadoras. 138 00:07:53,067 --> 00:07:54,810 Creyeron que fue Sage. 139 00:07:54,867 --> 00:07:56,050 Reeva la mató. 140 00:07:56,100 --> 00:07:57,290 ¿Qué? 141 00:07:58,300 --> 00:07:59,690 Esto está fuera de control. 142 00:07:59,767 --> 00:08:02,450 Los Purificadores atacaron los túneles de los Morlocks. 143 00:08:02,500 --> 00:08:03,650 Fue una masacre. 144 00:08:03,700 --> 00:08:05,130 Tienes que salir de ahí. 145 00:08:05,200 --> 00:08:07,330 Lo sé, pero el plan de Reeva se llevará a cabo mañana. 146 00:08:07,400 --> 00:08:09,690 Intentaré averiguar lo que pueda antes de irme. 147 00:08:09,767 --> 00:08:12,250 Bien, bien. Solo ven, estaremos listos. 148 00:08:12,700 --> 00:08:14,650 Lorna, ¿qué hay de Andy? 149 00:08:15,800 --> 00:08:16,890 No estoy segura. 150 00:08:16,933 --> 00:08:19,170 Es nuestra última oportunidad. Si se queda con ella... 151 00:08:19,233 --> 00:08:22,200 Lo sé, pero él cree en lo que Reeva está haciendo. 152 00:08:22,900 --> 00:08:24,930 Y si no puedo convencerlo, 153 00:08:25,933 --> 00:08:27,290 se acabó. 154 00:08:27,900 --> 00:08:29,330 Para todos. 155 00:08:30,833 --> 00:08:34,300 Debes intentarlo. Lorna, dile la verdad. 156 00:08:35,300 --> 00:08:37,300 Por favor, Lorna. 157 00:08:38,700 --> 00:08:40,570 Trae a mi hijo a casa. 158 00:08:44,617 --> 00:08:48,840 Oficiales en persecución, unidades disponibles, acudan... 159 00:08:48,883 --> 00:08:50,720 Entendido, en camino. 160 00:08:50,883 --> 00:08:52,443 La mayoría de la fuerza está buscando... 161 00:08:52,483 --> 00:08:55,080 a los mutantes que escaparon de los túneles. 162 00:08:55,150 --> 00:08:57,440 Les mostré mi placa, les dije lo que sabíamos. 163 00:08:57,483 --> 00:08:59,320 Les dije que queríamos ayudar. 164 00:08:59,383 --> 00:09:02,583 Deberíamos revisar estas calles a ver si hay rezagados. 165 00:09:04,050 --> 00:09:06,817 Sí, no lo sé. 166 00:09:09,250 --> 00:09:11,000 ¿Qué quieres decir? 167 00:09:11,617 --> 00:09:13,000 Esos desgraciados mataron a tres buenos soldados. 168 00:09:13,050 --> 00:09:14,600 Debemos terminar lo que empezamos. 169 00:09:14,650 --> 00:09:16,360 Sí, es solo que... 170 00:09:19,050 --> 00:09:21,120 Chicos, ¿nos dan un minuto? 171 00:09:23,583 --> 00:09:24,800 Amigo. 172 00:09:25,750 --> 00:09:27,000 ¿Estás bien? 173 00:09:27,050 --> 00:09:28,520 Cuando entramos a los túneles, 174 00:09:28,583 --> 00:09:30,200 esperaba ver un campamento terrorista. 175 00:09:30,250 --> 00:09:32,120 Ryan me dijo que eso iba a encontrar. 176 00:09:32,183 --> 00:09:34,440 Creo que había niños ahí adentro. 177 00:09:35,983 --> 00:09:37,600 Jace, escucha... 178 00:09:38,583 --> 00:09:40,080 Esto puede sonar fuerte, 179 00:09:40,150 --> 00:09:41,840 pero si había niños ahí adentro, 180 00:09:41,883 --> 00:09:43,643 Iban a crecer para convertirse en los monstruos... 181 00:09:43,683 --> 00:09:45,720 - que matan a los nuestros. - ¿Cómo puedes...? 182 00:09:45,783 --> 00:09:48,160 ¿Cómo puedes decir eso? No lo sabes. 183 00:09:48,983 --> 00:09:50,440 No lo sabes. 184 00:09:53,617 --> 00:09:54,880 Mira... 185 00:09:55,717 --> 00:09:57,200 Haz hecho más que suficiente por hoy. 186 00:09:57,250 --> 00:09:59,760 ¿Por qué no regresas al hotel y aclaras tus ideas? 187 00:09:59,817 --> 00:10:00,960 ¿Sí? 188 00:10:01,483 --> 00:10:03,760 Nosotros nos encargamos de esto. 189 00:10:06,883 --> 00:10:08,120 Vamos. 190 00:10:13,250 --> 00:10:14,440 Hola. 191 00:10:15,150 --> 00:10:17,000 Escuché que vendrías al reconocimiento de esta noche. 192 00:10:17,050 --> 00:10:18,160 Sí. 193 00:10:19,950 --> 00:10:22,040 Me da curiosidad, ¿por qué? 194 00:10:22,083 --> 00:10:23,880 ¿Crees que necesito niñera o algo? 195 00:10:23,950 --> 00:10:25,480 No, para nada. 196 00:10:26,850 --> 00:10:28,520 Bien, porque puedo cuidarme solo. 197 00:10:28,583 --> 00:10:30,050 Lo sé. 198 00:10:30,550 --> 00:10:31,840 No... 199 00:10:31,883 --> 00:10:34,080 Solo quiero saber qué haremos. 200 00:10:34,683 --> 00:10:37,320 Como dijiste, hace mucho que lo esperamos. 201 00:10:38,550 --> 00:10:40,720 Bueno, solo quería asegurarme. 202 00:10:41,450 --> 00:10:42,640 Andy. 203 00:10:44,717 --> 00:10:48,120 Sabes que cuando hagamos esto no será como un videojuego, ¿no? 204 00:10:48,250 --> 00:10:51,480 Cuando suceda, derribaremos edificios verdaderos... 205 00:10:51,550 --> 00:10:53,680 ocupados por personas reales. 206 00:10:54,650 --> 00:10:57,120 Sí, a veces hay que hacer sacrificios. 207 00:10:59,050 --> 00:11:00,800 Tú me lo enseñaste. 208 00:11:02,283 --> 00:11:03,720 - ¿Yo? - Sí. 209 00:11:03,883 --> 00:11:06,280 Cuando destruiste ese avión y nos salvaste a todos. 210 00:11:06,350 --> 00:11:09,280 Fue el motivo por el que me uní al Círculo Íntimo. 211 00:11:13,883 --> 00:11:15,080 Andy. 212 00:11:15,150 --> 00:11:16,320 Mira. 213 00:11:17,550 --> 00:11:19,800 Sabes que eso no fue fácil, ¿no? 214 00:11:21,250 --> 00:11:23,120 Cuando haces algo así, 215 00:11:24,883 --> 00:11:27,160 las cicatrices se quedan contigo. 216 00:11:29,450 --> 00:11:32,280 Entonces supongo que tendré algunas cicatrices. 217 00:11:40,150 --> 00:11:41,840 Estaba justo aquí. 218 00:11:43,350 --> 00:11:45,000 ¿Qué diablos hace? 219 00:11:45,050 --> 00:11:46,200 Iré a hablar con él. 220 00:11:46,250 --> 00:11:48,520 Espero que te vaya mejor que a esa pared. 221 00:11:48,583 --> 00:11:49,880 Vigila la calle. 222 00:11:49,950 --> 00:11:53,080 Es un milagro que la policía no lo haya encontrado aún. 223 00:11:58,050 --> 00:11:59,240 John. 224 00:12:01,050 --> 00:12:02,480 ¿Qué haces? 225 00:12:02,950 --> 00:12:04,400 No puedo dejarla. 226 00:12:04,450 --> 00:12:06,400 ¿A quién? ¿A Clarice? ¿Qué pasó? ¿Dónde...? 227 00:12:06,450 --> 00:12:08,000 Le dispararon. 228 00:12:08,850 --> 00:12:11,483 - Por Dios. ¿Está...? - No lo sé. 229 00:12:12,250 --> 00:12:13,440 Cayó. 230 00:12:13,683 --> 00:12:16,000 Cayó en un portal y se desvaneció. 231 00:12:18,050 --> 00:12:19,560 Vi cómo pasó. 232 00:12:19,883 --> 00:12:21,120 La vi. 233 00:12:21,283 --> 00:12:22,720 La vi caer. 234 00:12:27,950 --> 00:12:29,400 Lo siento... 235 00:12:29,450 --> 00:12:32,080 Pero John, acabas de decir que no está aquí. 236 00:12:32,150 --> 00:12:33,640 No entiendes. 237 00:12:34,417 --> 00:12:36,160 Aún puedo sentirla. 238 00:13:11,150 --> 00:13:12,360 Señor. 239 00:13:13,950 --> 00:13:16,783 Necesito que se de vuelta muy lentamente. 240 00:13:22,983 --> 00:13:25,640 Se lo ve muy preocupado por mis compañeros ahí adelante. 241 00:13:25,683 --> 00:13:27,680 ¿Quiere contarme por qué? 242 00:13:27,783 --> 00:13:31,583 Vi hombres con rifles de asalto en la calle y me preocupé. 243 00:13:31,783 --> 00:13:33,160 ¿En serio? 244 00:13:33,450 --> 00:13:37,360 ¿Entonces caminaba por aquí, revisando los basureros? 245 00:13:37,417 --> 00:13:39,000 No es un crimen, ¿no? 246 00:13:39,050 --> 00:13:42,000 Trabajo por la zona. Había sirenas. 247 00:13:42,050 --> 00:13:43,640 Escuché que había un posible incidente mutante... 248 00:13:43,683 --> 00:13:46,440 y salí para asegurarme de que estaba a salvo. 249 00:13:50,683 --> 00:13:52,120 De acuerdo. 250 00:13:52,483 --> 00:13:54,480 De acuerdo, señor, solo... 251 00:13:54,583 --> 00:13:56,200 se veía un poco raro. 252 00:13:56,250 --> 00:13:57,560 Gracias. 253 00:14:09,283 --> 00:14:10,840 ¡No te muevas! 254 00:14:11,417 --> 00:14:13,080 No emitas sonido. 255 00:14:13,783 --> 00:14:16,080 ¿Estás buscando a tus amigos mutantes? 256 00:14:16,150 --> 00:14:18,080 ¡No nos detendremos hasta eliminarlos a todos! 257 00:14:18,150 --> 00:14:19,200 ¡Cállate! 258 00:14:19,250 --> 00:14:20,600 ¡Cállate! 259 00:14:35,783 --> 00:14:38,680 Esto es una locura. ¿Crees que está en esa pared? 260 00:14:39,250 --> 00:14:40,520 ¡No voy a dejarla! 261 00:14:40,583 --> 00:14:42,920 ¡Chicos, debemos irnos ahora! 262 00:14:42,983 --> 00:14:45,080 ¡Los Purificadores están en la calle? 263 00:14:45,150 --> 00:14:46,800 Ya lo escuchaste. 264 00:14:50,550 --> 00:14:52,483 - ¡John! - Oye. 265 00:14:52,750 --> 00:14:54,040 ¡Espera! 266 00:14:55,183 --> 00:14:57,840 Los Purificadores están aquí y la policía llegará pronto. 267 00:14:57,883 --> 00:14:59,320 ¡Escúchame! 268 00:14:59,383 --> 00:15:01,680 ¿Qué querría Clarice que hicieras? 269 00:15:03,050 --> 00:15:04,400 Sabes la respuesta. 270 00:15:04,450 --> 00:15:05,680 Vamos. 271 00:15:06,450 --> 00:15:07,960 Vamos, vamos. 272 00:15:30,300 --> 00:15:33,330 Parece estar vacío. Quizás haya un teléfono adentro. 273 00:15:34,833 --> 00:15:36,050 La policía está cazando a los Morlocks. 274 00:15:36,100 --> 00:15:37,330 Debemos volver por ellos. 275 00:15:37,400 --> 00:15:39,250 Ya no podemos hacerlo. 276 00:15:39,300 --> 00:15:42,450 Debemos estar agradecidas de haber podido salir de ahí. 277 00:15:45,233 --> 00:15:46,650 ¿Lo sabías? 278 00:15:48,533 --> 00:15:49,650 ¿Qué cosa? 279 00:15:49,700 --> 00:15:52,370 Que si nos separábamos, atrasarían a los policías. 280 00:15:52,433 --> 00:15:54,450 Y nos ayudarían a escapar. 281 00:15:58,500 --> 00:16:00,930 Sabía que si seguíamos en la ruta, 282 00:16:01,000 --> 00:16:02,890 nos atraparían a todos. 283 00:16:03,333 --> 00:16:06,250 Los vehículos con balazos son fáciles de encontrar. 284 00:16:06,300 --> 00:16:08,130 No había manera de que todos pudiéramos escapar. 285 00:16:08,200 --> 00:16:10,330 Se están muriendo ahí afuera. 286 00:16:10,400 --> 00:16:13,050 Es muy probable que nos encuentren también. 287 00:16:15,400 --> 00:16:17,233 Mira, odio todo esto. 288 00:16:18,300 --> 00:16:21,330 Me rompe el corazón, pero gente depende de nosotros. 289 00:16:21,867 --> 00:16:23,850 Tenemos que superar esto. 290 00:16:25,533 --> 00:16:27,500 Ahora, por favor, entra. 291 00:16:40,700 --> 00:16:41,890 Busqué en todo el edificio, 292 00:16:41,933 --> 00:16:43,170 no hay señal de Lauren o Caitlin. 293 00:16:43,233 --> 00:16:44,930 No responden los teléfonos, algo anda mal. 294 00:16:45,000 --> 00:16:47,050 Tenemos que ir a buscarlas. 295 00:16:48,100 --> 00:16:49,330 ¡Aquí! 296 00:16:53,500 --> 00:16:54,690 John. 297 00:16:55,300 --> 00:16:56,490 John. 298 00:16:57,000 --> 00:17:00,050 Tenemos una idea del camino que tomaron Caitlin y Lauren. 299 00:17:00,100 --> 00:17:02,610 - Si pudieras rastrearlo... - No puedo. 300 00:17:03,100 --> 00:17:05,490 No puedo imaginarme lo que estás sufriendo, 301 00:17:05,533 --> 00:17:08,450 - pero si hay alguna forma... - ¡No puedo rastrear! 302 00:17:08,500 --> 00:17:10,650 Quiero ayudarte a encontrar a tu familia, ¿sí? 303 00:17:10,700 --> 00:17:13,410 Pero cada vez que lo intento, veo a Clarice. 304 00:17:15,933 --> 00:17:17,770 Tenemos que encontrarlas, tenemos que hacer algo. 305 00:17:17,833 --> 00:17:19,170 Bueno, tranquilo, Reed. 306 00:17:19,233 --> 00:17:20,900 ¡Cielos! 307 00:17:34,000 --> 00:17:35,730 ¿A dónde vamos exactamente? 308 00:17:35,800 --> 00:17:38,050 Al sistema de alcantarillas debajo de D.C. 309 00:17:38,100 --> 00:17:39,890 Hay una entrada en una playa de maniobras cercana. 310 00:17:39,933 --> 00:17:41,850 Una playa de maniobras. 311 00:17:41,900 --> 00:17:44,410 Genial. Siempre me gustaron los trenes. 312 00:17:45,433 --> 00:17:47,570 ¿Saben que si alinearan todas las vías férreas de EE. UU.... 313 00:17:47,633 --> 00:17:49,650 darían la vuelta al mundo cinco veces? 314 00:17:49,700 --> 00:17:51,530 ¿Qué eres, Wiki-Andy? 315 00:17:52,533 --> 00:17:54,970 Había un chico en mi clase de física, 316 00:17:55,200 --> 00:17:56,730 de primer año. 317 00:17:57,100 --> 00:17:59,450 No tenía muchos amigos, era un poco raro. 318 00:17:59,500 --> 00:18:01,570 Y le encantaban los trenes. 319 00:18:01,800 --> 00:18:04,770 Solía sentarme con él en el almuerzo y me enseñaba. 320 00:18:06,433 --> 00:18:07,770 Llegamos. 321 00:18:18,133 --> 00:18:19,930 Les dije que no usáramos tacos. 322 00:18:20,000 --> 00:18:21,090 Sí, cómo no. 323 00:18:21,133 --> 00:18:23,970 Este sistema de túneles nos dará acceso a la ciudad. 324 00:18:24,033 --> 00:18:26,130 Si estos túneles siempre estuvieron aquí, 325 00:18:26,200 --> 00:18:28,330 ¿por qué nunca antes vinimos? 326 00:18:28,400 --> 00:18:30,050 Todo a su tiempo. 327 00:18:34,500 --> 00:18:36,370 Diviértanse ahí abajo. 328 00:18:42,600 --> 00:18:45,867 ¿Qué haremos aquí además de contagiarnos fiebre tifoidea? 329 00:18:46,933 --> 00:18:48,330 Uno de los túneles comparte una pared... 330 00:18:48,400 --> 00:18:50,460 con el cuartel general de los Servicios Centinelas. 331 00:18:50,500 --> 00:18:52,890 Andrew nos hará entrar con un equipo de asalto. 332 00:18:52,933 --> 00:18:55,530 Una vez que neutralicemos a los Servicios Centinelas, 333 00:18:55,600 --> 00:18:57,450 nada podrá detenernos. 334 00:18:57,900 --> 00:19:00,690 ¿Neutralicemos? ¿Eso significa que entraré también? 335 00:19:00,733 --> 00:19:02,433 ¿Para matarlos? 336 00:19:02,733 --> 00:19:04,530 ¿Hay algún problema? 337 00:19:06,700 --> 00:19:08,930 - No, claro que no. - Excelente. 338 00:19:14,333 --> 00:19:16,810 Tantos equipos y ni una sola línea terrestre. 339 00:19:16,867 --> 00:19:17,850 Si encontráramos una, 340 00:19:17,900 --> 00:19:20,570 dudo que hayan pagado la cuenta telefónica. 341 00:19:20,900 --> 00:19:22,330 Si encontramos algo, 342 00:19:22,400 --> 00:19:24,970 podríamos dividirlo y usarlo como línea abierta. 343 00:19:25,033 --> 00:19:26,690 Cualquier cosa... 344 00:19:33,600 --> 00:19:35,850 La policía sabe que estamos aquí. 345 00:19:37,433 --> 00:19:38,930 Es cuestión de tiempo. 346 00:19:39,000 --> 00:19:40,250 Quizá podamos correr. 347 00:19:40,300 --> 00:19:43,530 No podemos correr más rápido que perros y un helicóptero. 348 00:19:44,933 --> 00:19:47,033 ¿Tus poderes? ¿Hay algo? 349 00:19:49,200 --> 00:19:50,850 No los siento, lo lamento. 350 00:19:50,900 --> 00:19:53,500 Está bien. Pensaremos en algo. 351 00:19:55,533 --> 00:19:58,400 Veamos si encontramos algo para usar como arma. 352 00:19:59,100 --> 00:20:01,090 ¿Qué vamos a hacer? ¿Arrojarles tuberías? 353 00:20:01,133 --> 00:20:05,050 Si nos rendimos, todo por lo que luchamos... 354 00:20:05,100 --> 00:20:07,690 todo lo que perdimos, habrá sido en vano. 355 00:20:10,833 --> 00:20:13,730 Fuimos demasiado lejos como para rendirnos ahora. 356 00:20:17,300 --> 00:20:19,090 ¿Algo en el escáner? 357 00:20:20,233 --> 00:20:21,490 Aún no. 358 00:20:24,000 --> 00:20:25,890 ¿Me das un poco de eso? 359 00:20:29,300 --> 00:20:31,450 Así que tus poderes... 360 00:20:31,500 --> 00:20:32,890 volvieron. 361 00:20:34,400 --> 00:20:36,250 Sí, dejé de tomar la medicina. 362 00:20:36,300 --> 00:20:37,930 Tengo que aprender a controlar esto. 363 00:20:38,000 --> 00:20:40,610 Siempre va y viene en momentos de tensión. 364 00:20:45,300 --> 00:20:47,490 Cuando aparecieron tus poderes, 365 00:20:48,600 --> 00:20:51,770 ¿sabías para qué servían? Es decir, ¿por qué los tenías? 366 00:20:53,600 --> 00:20:56,533 No tuve tiempo de ponerme a filosofar. 367 00:20:57,300 --> 00:20:59,730 Estaba ocupado buscando dónde dormir. 368 00:20:59,933 --> 00:21:02,010 Pero debiste pensar en eso. 369 00:21:03,100 --> 00:21:06,400 Mi padre me dijo que el Diablo me dio mis poderes. 370 00:21:09,200 --> 00:21:12,210 Aunque lo odiaba, creo que coincidía con él un poco. 371 00:21:13,633 --> 00:21:15,810 Estaba sumido en la oscuridad. 372 00:21:19,767 --> 00:21:22,000 Reed, ¿qué pasa? ¿Sucedió algo? 373 00:21:22,300 --> 00:21:23,450 Escuchen. 374 00:21:23,500 --> 00:21:25,930 ocultos en una planta de tratamiento de aguas. 375 00:21:26,000 --> 00:21:28,050 Repito: atención todas las unidades. 376 00:21:28,100 --> 00:21:30,200 10-80M en progreso. 377 00:21:30,400 --> 00:21:33,050 La unidad canina halló a dos sospechosos escondidos... 378 00:21:33,100 --> 00:21:34,890 Es cerca de donde rescataban a los Morlocks. 379 00:21:34,933 --> 00:21:37,210 Creo que debemos suponer lo peor. 380 00:21:37,500 --> 00:21:38,890 - ¿Estás bien? - Sí. 381 00:21:38,967 --> 00:21:40,930 Bien, iremos con Reed. Avísame si cambia algo. 382 00:21:41,000 --> 00:21:42,050 Debería ir. 383 00:21:42,100 --> 00:21:44,930 Sabes que no puedes hacer nada en este momento. 384 00:21:45,333 --> 00:21:47,370 Nos encargaremos, hermano. 385 00:21:53,650 --> 00:21:56,440 Los demás volverán cuando Reeva les dé sus tareas. 386 00:21:56,517 --> 00:21:58,760 Sería bueno que descansen antes de las... 387 00:21:58,817 --> 00:22:00,800 "festividades" de mañana. 388 00:22:01,617 --> 00:22:03,717 Sí. Festividades, sí. 389 00:22:05,117 --> 00:22:06,640 Buenas noches. 390 00:22:06,917 --> 00:22:08,080 Esme. 391 00:22:09,850 --> 00:22:11,440 ¿Qué hay de ti? 392 00:22:11,817 --> 00:22:13,040 ¿Qué hay de mí? 393 00:22:13,117 --> 00:22:15,400 Yo desactivaré la red de comunicaciones. 394 00:22:15,450 --> 00:22:17,360 Andy atacará los Servicios Centinelas. 395 00:22:17,417 --> 00:22:18,960 ¿Qué harás tú? 396 00:22:19,150 --> 00:22:20,760 No deberíamos hablar de eso. 397 00:22:20,817 --> 00:22:23,440 Vamos. Me enteraré mañana de todas formas. 398 00:22:29,817 --> 00:22:31,160 Te lo diré así. 399 00:22:31,217 --> 00:22:33,880 Una vez que la situación sea un desastre, 400 00:22:33,950 --> 00:22:36,160 nuestro trabajo es ayudar a la gente a comprender... 401 00:22:36,217 --> 00:22:38,817 que la Patria Mutante es la respuesta. 402 00:22:39,350 --> 00:22:41,640 ¿Forzarán a la gente a comprender? 403 00:22:44,717 --> 00:22:46,280 ¿De verdad estás de acuerdo con eso? 404 00:22:46,350 --> 00:22:47,840 Estamos dispuestas a hacer lo que sea necesario. 405 00:22:47,917 --> 00:22:48,960 ¿"Estamos"? 406 00:22:49,017 --> 00:22:51,480 No hablo de tus hermanas, hablo de ti. 407 00:22:52,017 --> 00:22:53,920 Te pregunto seriamente, 408 00:22:54,117 --> 00:22:56,560 ¿de verdad crees que lograremos la Patria Mutante... 409 00:22:56,617 --> 00:22:58,360 controlando mentes? 410 00:22:59,417 --> 00:23:02,050 ¿No queremos que la gente crea? 411 00:23:03,917 --> 00:23:05,560 Quizás algún día. 412 00:23:07,517 --> 00:23:09,280 Te convencimos a ti. 413 00:23:11,017 --> 00:23:13,440 Puede haber esperanzas para el mundo. 414 00:23:14,717 --> 00:23:16,520 Buenas noches, Lorna. 415 00:23:28,917 --> 00:23:31,040 - Van a entrar. - No lo harán. 416 00:23:31,650 --> 00:23:32,920 ¡Abajo! 417 00:23:33,250 --> 00:23:35,050 ¡A cubierto! ¡Atrás! 418 00:23:36,617 --> 00:23:37,880 ¡Fuego! 419 00:23:43,217 --> 00:23:45,080 ¡Detengan el fuego, deténganlo! 420 00:23:45,150 --> 00:23:47,217 Debemos llamar refuerzos. 421 00:23:47,517 --> 00:23:49,520 Solo me quedan tres balas. 422 00:23:49,817 --> 00:23:51,040 Vamos. 423 00:23:53,617 --> 00:23:55,400 Necesitamos un plan. 424 00:23:57,017 --> 00:23:58,040 Estamos atrapadas. 425 00:23:58,117 --> 00:23:59,640 No hay salida. 426 00:24:01,650 --> 00:24:02,920 Sí hay. 427 00:24:05,417 --> 00:24:06,840 Cuando regresen, 428 00:24:06,917 --> 00:24:09,560 si los distraigo y los atraigo al frente, 429 00:24:09,617 --> 00:24:11,000 puedes salir por la puerta de cargas... 430 00:24:11,050 --> 00:24:12,560 y escapar antes de que te atrapen. 431 00:24:12,617 --> 00:24:14,160 No, no te dejaré. 432 00:24:14,217 --> 00:24:16,040 No tienes alternativa. 433 00:24:16,117 --> 00:24:18,000 Puedo detenerlos si huyes. 434 00:24:18,050 --> 00:24:19,240 No voy a huir, mamá. 435 00:24:19,317 --> 00:24:21,000 Tú tienes poderes. 436 00:24:21,417 --> 00:24:24,480 Quizás no puedas controlarlos ahora, pero regresarán. 437 00:24:24,550 --> 00:24:25,960 Por favor, no me dejes. 438 00:24:26,017 --> 00:24:28,040 - Mamá, por favor. - Escúchame, Lauren. 439 00:24:28,117 --> 00:24:29,240 Por favor. 440 00:24:29,317 --> 00:24:31,480 Tú vas a pelear por todos los mutantes. 441 00:24:31,550 --> 00:24:32,760 Por Andy. 442 00:24:32,817 --> 00:24:35,680 Puedes cambiar el destino de toda la familia Von Strucker. 443 00:24:35,750 --> 00:24:37,800 Tú eres parte de esa familia. 444 00:24:37,850 --> 00:24:39,400 ¡No te dejaré! 445 00:24:41,517 --> 00:24:42,640 ¡Sí! 446 00:24:43,917 --> 00:24:46,050 ¿Tus poderes volvieron? 447 00:24:47,517 --> 00:24:48,920 Eso parece. 448 00:24:49,717 --> 00:24:51,717 - Podemos hacerlo. - Sí. 449 00:24:51,917 --> 00:24:53,160 Juntas. 450 00:24:54,550 --> 00:24:56,400 Hice una investigación. 451 00:24:56,450 --> 00:24:58,160 Las tiendas cerca de las entradas de alcantarillas... 452 00:24:58,217 --> 00:24:59,880 informan casi el doble de robos. 453 00:24:59,950 --> 00:25:02,317 Y se llevan comida, provisiones. 454 00:25:02,517 --> 00:25:05,600 El punto es que la gente dice que no existen los Morlocks, 455 00:25:05,650 --> 00:25:07,600 pero eso es porque no están mirando bien. 456 00:25:07,650 --> 00:25:09,760 Se rehúsan a ver la verdad, 457 00:25:09,817 --> 00:25:10,840 Está ahí. 458 00:25:10,917 --> 00:25:12,600 Solo miren las cintas de seguridad... 459 00:25:12,650 --> 00:25:14,000 justo aquí, en D. C. 460 00:25:14,050 --> 00:25:16,240 Bajo nuestras propias narices. 461 00:25:16,717 --> 00:25:19,000 LA EPIDEMIA MUTANTE ESTÁ CRECIENDO 462 00:25:42,217 --> 00:25:44,280 Parece que las encontraron. 463 00:25:45,117 --> 00:25:47,280 ¿Cómo diablos nos metemos ahí? 464 00:25:53,450 --> 00:25:57,000 ¿Puedes hacer eso de absorber la luz para escondernos? 465 00:25:57,050 --> 00:25:59,040 Quizás pueda hacernos pasar a los policías, 466 00:25:59,117 --> 00:26:02,200 pero notarán una sombra negra trepando por la ventana. 467 00:26:04,017 --> 00:26:05,560 Quizá pueda meternos ahí. 468 00:26:05,617 --> 00:26:08,240 ¿Cómo? Todas las entradas están cubiertas. 469 00:26:08,617 --> 00:26:10,040 Haré una nueva. 470 00:26:10,117 --> 00:26:12,920 Haznos llegar al edificio, atravesaré la pared. 471 00:26:15,617 --> 00:26:17,160 ¿Y si no puedes? 472 00:26:17,217 --> 00:26:19,120 No tenemos alternativa. 473 00:26:20,217 --> 00:26:21,640 De acuerdo. 474 00:26:21,817 --> 00:26:23,200 Apagaré las luces. 475 00:26:23,250 --> 00:26:25,160 El resto depende de ti. 476 00:27:02,717 --> 00:27:03,920 ¿Andy? 477 00:27:05,150 --> 00:27:06,320 Hola. 478 00:27:06,917 --> 00:27:09,517 Estaba mentalizándome para mañana. 479 00:27:12,650 --> 00:27:14,040 ¿Qué pasa? 480 00:27:17,617 --> 00:27:18,680 Es una locura. 481 00:27:18,750 --> 00:27:20,560 Reeva nunca trabajaría con los Purificadores. 482 00:27:20,617 --> 00:27:22,200 Yo misma la vi. 483 00:27:22,517 --> 00:27:24,360 Se reunió con Benedict Ryan. 484 00:27:24,417 --> 00:27:27,040 ¿Benedict Ry...? Ella los odia. Los odia a todos. 485 00:27:27,117 --> 00:27:29,317 Los dos quieren lo mismo, Andy. 486 00:27:29,717 --> 00:27:32,160 Mutantes y humanos viviendo separados. 487 00:27:32,617 --> 00:27:35,200 Necesita gente enojada. Necesita a los Purificadores. 488 00:27:35,250 --> 00:27:37,000 Si nos quieren muertos, ¿por qué le ayudarían a Reeva? 489 00:27:37,050 --> 00:27:39,240 Ella los está usando para eliminar a la competencia. 490 00:27:39,317 --> 00:27:41,200 Así su Levantamiento Mutante será lo único que quede. 491 00:27:41,250 --> 00:27:42,800 Es una locura. 492 00:27:43,050 --> 00:27:44,480 No lo creo. 493 00:27:44,750 --> 00:27:45,920 Andy. 494 00:27:47,017 --> 00:27:48,600 ¿Recuerdas que más temprano... 495 00:27:48,650 --> 00:27:51,650 no nos dijo por qué no sabíamos de esos túneles? 496 00:27:53,117 --> 00:27:56,050 Había mutantes viviendo ahí, Andy. 497 00:27:57,217 --> 00:27:58,560 Familias. 498 00:27:59,617 --> 00:28:01,760 Los Purificadores los mataron para ella. 499 00:28:01,817 --> 00:28:04,560 ¿Dices que todo lo que dijo Reeva fue una mentira? 500 00:28:04,617 --> 00:28:06,440 ¿Todo lo que hicimos? 501 00:28:07,517 --> 00:28:09,850 ¿Rebecca murió por una mentira? 502 00:28:12,050 --> 00:28:14,280 Mira, yo tampoco quería creerlo. 503 00:28:14,350 --> 00:28:15,880 Pero es verdad. 504 00:28:15,950 --> 00:28:17,560 Sé cómo te sientes. 505 00:28:17,617 --> 00:28:20,350 Quería una Patria Mutante, pero así no. 506 00:28:23,550 --> 00:28:26,517 Andy... Podemos detenerla. 507 00:28:28,750 --> 00:28:31,117 Si vienes conmigo. 508 00:28:37,617 --> 00:28:39,920 Andy, debemos salir de aquí ahora. 509 00:28:40,350 --> 00:28:42,450 No, lo siento, no puedo irme. 510 00:28:42,717 --> 00:28:43,880 ¿Qué? 511 00:28:43,950 --> 00:28:45,080 ¿Qué quieres decir? 512 00:28:45,150 --> 00:28:46,470 ¿No quieres volver con tu familia? 513 00:28:46,517 --> 00:28:47,600 Sí, pero ¿cómo podría? 514 00:28:47,650 --> 00:28:49,760 Después de todo lo que pasó. 515 00:28:52,050 --> 00:28:53,240 Andy. 516 00:28:59,617 --> 00:29:00,880 Andy... 517 00:29:05,650 --> 00:29:07,650 No puedes quedarte aquí. 518 00:29:08,617 --> 00:29:10,760 ¿O sí? ¿Sabiendo todo lo que sabes? 519 00:29:10,817 --> 00:29:11,880 No lo sé. 520 00:29:11,950 --> 00:29:14,120 Después de todo lo que hice... 521 00:29:15,317 --> 00:29:16,680 quizás es el lugar al que pertenezco. 522 00:29:16,750 --> 00:29:18,440 No, Andy, esa historia que me contaste... 523 00:29:18,517 --> 00:29:20,440 sobre el chico de los trenes con el que te sentabas... 524 00:29:20,517 --> 00:29:22,360 cuando nadie más lo hacía, Andy Strucker, 525 00:29:22,417 --> 00:29:23,640 ese es quien eres. 526 00:29:23,717 --> 00:29:25,560 Quizás hace mucho, Lorna. 527 00:29:25,617 --> 00:29:27,680 Pero ya no soy esa persona. 528 00:29:37,917 --> 00:29:39,480 Bien, tu turno. 529 00:29:52,750 --> 00:29:54,800 Última advertencia. 530 00:29:54,850 --> 00:29:57,000 Salgan con las manos en alto. 531 00:30:12,417 --> 00:30:13,800 Nada mal. 532 00:30:13,850 --> 00:30:15,280 Lo intento. 533 00:30:17,550 --> 00:30:19,160 Escúchame, Reed. 534 00:30:19,517 --> 00:30:21,200 No tenemos plan B. 535 00:30:22,317 --> 00:30:25,800 Tu esposa y tu hija están ahí y necesitan tu ayuda. 536 00:30:25,850 --> 00:30:27,480 Sé qué intentas hacer, pero no me ayuda. 537 00:30:27,550 --> 00:30:28,600 Las estás decepcionando. 538 00:30:28,650 --> 00:30:31,840 ¡Desearía activar mis poderes como todos, pero no puedo! 539 00:30:32,817 --> 00:30:34,000 Reed. 540 00:30:41,517 --> 00:30:43,040 Más vale tarde que nunca. 541 00:30:43,117 --> 00:30:44,360 Así es. 542 00:30:53,350 --> 00:30:54,840 El edificio está rodeado. 543 00:30:54,917 --> 00:30:56,800 Tenemos que detenerlos. 544 00:30:59,550 --> 00:31:01,320 ¿De dónde viene eso? 545 00:31:02,717 --> 00:31:04,360 Está en la pared. 546 00:31:14,050 --> 00:31:15,280 ¡Reed! 547 00:31:15,750 --> 00:31:18,080 - ¡Papá, lo hiciste! - ¿Están bien? 548 00:31:18,617 --> 00:31:19,680 ¡Ahora sí! 549 00:31:19,750 --> 00:31:22,360 Chicas, me alegra verlas, pero la policía notará algo pronto. 550 00:31:22,417 --> 00:31:24,600 Manténganse juntas y en silencio, ¿sí? 551 00:31:24,650 --> 00:31:25,880 Vamos. 552 00:31:30,217 --> 00:31:31,760 Eso es genial. 553 00:31:41,917 --> 00:31:43,240 Tuvimos suerte. 554 00:31:43,317 --> 00:31:45,840 Los del helicóptero piensan que siguen en el edificio. 555 00:31:45,917 --> 00:31:47,960 Supongo que eso salió bien. 556 00:31:48,817 --> 00:31:51,320 No puedo creer que Clarice haya muerto. 557 00:31:52,117 --> 00:31:53,480 ¿Qué pasó? 558 00:31:54,117 --> 00:31:56,160 Se retrasó en los túneles... 559 00:31:56,217 --> 00:31:58,520 rescatando a los últimos Morlocks. 560 00:32:01,750 --> 00:32:03,360 ¿Cómo está John? 561 00:32:03,717 --> 00:32:05,720 - Debe estar... - Deshecho. 562 00:32:09,117 --> 00:32:10,160 ¿Hola? 563 00:32:10,217 --> 00:32:12,440 Reed, soy Lorna. Estoy con Andy. 564 00:32:12,917 --> 00:32:14,840 Necesita hablar contigo. 565 00:32:16,717 --> 00:32:18,850 Sí, por supuesto. Pásamelo. 566 00:32:23,017 --> 00:32:24,550 Vamos, Andy. 567 00:32:25,950 --> 00:32:27,200 Andy, ¿estás ahí? 568 00:32:27,250 --> 00:32:29,240 ¿Andy? ¿Al teléfono? 569 00:32:29,317 --> 00:32:30,640 Eso creo. 570 00:32:30,717 --> 00:32:32,360 Hijo, ¿estás ahí? 571 00:32:33,317 --> 00:32:34,360 Papá. 572 00:32:34,417 --> 00:32:37,440 Andy, sé que las cosas que Lorna te dijo... 573 00:32:37,517 --> 00:32:39,320 son difíciles de oír, 574 00:32:39,450 --> 00:32:41,040 pero son la verdad. 575 00:32:41,117 --> 00:32:43,120 - Debes venir a casa. - Sí. 576 00:32:44,750 --> 00:32:46,000 Andy... 577 00:32:53,317 --> 00:32:54,680 Lo siento. 578 00:32:55,750 --> 00:32:57,040 No creo que pueda hacerlo. 579 00:32:57,117 --> 00:32:58,560 ¿Qué? Claro que puedes. 580 00:32:58,617 --> 00:32:59,960 Te amamos tanto. 581 00:33:00,017 --> 00:33:02,440 Somos familia. Tu lugar es con nosotros. 582 00:33:02,517 --> 00:33:03,640 ¿Sí? 583 00:33:04,117 --> 00:33:05,440 Cuando salvé a John, 584 00:33:05,517 --> 00:33:08,920 cuando ataqué a ese Purificador que quiso dispararle a Lauren, 585 00:33:11,017 --> 00:33:12,480 te vi, papá. 586 00:33:13,917 --> 00:33:15,160 Me tenías miedo. 587 00:33:15,217 --> 00:33:17,440 No, Andy, eso no... 588 00:33:17,517 --> 00:33:20,120 Sabes que es cierto, papá. Y tenías razón. 589 00:33:21,117 --> 00:33:23,120 Quería matar a ese hombre. 590 00:33:25,317 --> 00:33:26,920 Pertenezco aquí. 591 00:33:28,450 --> 00:33:30,080 Soy un monstruo. 592 00:33:31,917 --> 00:33:33,650 Reed, ¿qué dice? 593 00:33:34,917 --> 00:33:36,440 No hace falta que digas nada más, yo solo... 594 00:33:36,517 --> 00:33:38,400 quería que supieras por qué no puedo ir. 595 00:33:38,450 --> 00:33:40,800 Espera, Andy, por favor. Escúchame. 596 00:33:43,450 --> 00:33:44,950 Lo entiendo. 597 00:33:46,417 --> 00:33:48,200 Más de lo que crees. 598 00:33:49,950 --> 00:33:51,217 Hoy... 599 00:33:54,617 --> 00:33:56,280 maté a un hombre. 600 00:34:02,750 --> 00:34:04,600 Nos estaba amenazando. 601 00:34:06,817 --> 00:34:08,000 Él... 602 00:34:08,717 --> 00:34:09,880 Él... 603 00:34:10,417 --> 00:34:12,217 Me enojé muchísimo, 604 00:34:12,950 --> 00:34:14,917 perdí el control y... 605 00:34:16,550 --> 00:34:17,920 Y lo maté. 606 00:34:18,617 --> 00:34:21,917 No porque tuviera que hacerlo, 607 00:34:24,350 --> 00:34:26,080 sino porque quería. 608 00:34:29,717 --> 00:34:31,080 Así que... 609 00:34:32,117 --> 00:34:34,440 si tú eres un monstruo, yo también. 610 00:34:36,017 --> 00:34:37,400 Debo irme. 611 00:34:42,717 --> 00:34:44,080 ¿Qué dijo? 612 00:34:44,717 --> 00:34:46,280 ¿Vendrá a casa? 613 00:34:48,917 --> 00:34:50,240 No lo sé. 614 00:35:04,483 --> 00:35:06,840 Creí que teníamos más comida enlatada que esta. 615 00:35:06,883 --> 00:35:09,720 Supongo que hace mucho que no vamos de compras. 616 00:35:09,783 --> 00:35:12,120 No creo que a los Morlocks les importe demasiado... 617 00:35:12,183 --> 00:35:14,440 el tipo de maíz que podamos darles. 618 00:35:14,483 --> 00:35:16,400 Al menos están a salvo. 619 00:35:20,917 --> 00:35:22,080 Reed. 620 00:35:22,717 --> 00:35:25,850 Si no detenías a ese hombre, te habría disparado. 621 00:35:26,183 --> 00:35:28,040 No tenías alternativa. 622 00:35:29,183 --> 00:35:30,840 Ya había destruido su arma, Cait. 623 00:35:30,883 --> 00:35:33,520 Si te ibas, iba a llamar a sus amigos. 624 00:35:33,583 --> 00:35:36,683 O a la policía. Y ninguno de ustedes escaparía. 625 00:35:41,083 --> 00:35:43,083 Eres un buen hombre. 626 00:35:44,883 --> 00:35:46,183 Lo sé. 627 00:35:50,617 --> 00:35:52,440 Creo que no vendrá a casa. 628 00:35:52,483 --> 00:35:54,483 No sabemos qué pasará. 629 00:35:54,717 --> 00:35:57,240 Lo importante es que le dijiste la verdad. 630 00:35:57,283 --> 00:35:59,960 ¿Qué significa? Mi historia familiar, yo... 631 00:36:01,183 --> 00:36:03,983 Lo que le hice a ese hombre, ¿y si todo es...? 632 00:36:07,017 --> 00:36:08,960 ¿Y si todo es oscuridad? 633 00:36:14,750 --> 00:36:18,083 Quizás debiste unirte a Andy en esa oscuridad... 634 00:36:19,717 --> 00:36:21,480 para poder ayudarle. 635 00:36:25,283 --> 00:36:27,560 Solo puedes mostrarle el camino. 636 00:36:28,717 --> 00:36:30,760 No puedes hacer que lo use. 637 00:36:43,617 --> 00:36:44,800 Hola. 638 00:36:45,483 --> 00:36:47,120 ¿Sobrevivieron todos? 639 00:36:47,183 --> 00:36:48,440 Sí, sí. 640 00:36:53,717 --> 00:36:55,520 Lamento no haber podido ir. 641 00:36:55,583 --> 00:36:57,040 ¿Cómo estás? 642 00:36:58,783 --> 00:37:00,183 Nada bien. 643 00:37:03,017 --> 00:37:04,600 Me duele, yo... 644 00:37:05,183 --> 00:37:06,717 La extraño... 645 00:37:08,483 --> 00:37:10,560 Todos los que amo se mueren. 646 00:37:10,617 --> 00:37:12,560 Oye, no puedes culparte. 647 00:37:13,383 --> 00:37:15,317 No murió en vano. 648 00:37:15,717 --> 00:37:18,483 Cada Morlock de pie está vivo gracias a ella. 649 00:37:18,983 --> 00:37:22,717 Eso no evita que me odie por no poder salvarla. 650 00:37:24,417 --> 00:37:25,960 Soy un inútil. 651 00:37:26,417 --> 00:37:28,240 No eres inútil, John. 652 00:37:29,917 --> 00:37:32,040 ¿Y qué si no puedes rastrear? 653 00:37:32,717 --> 00:37:33,960 ¿Y qué? 654 00:37:34,083 --> 00:37:37,160 La tormenta que se avecina no será difícil de hallar. 655 00:37:37,617 --> 00:37:39,720 La verdadera pregunta, hermano, 656 00:37:39,783 --> 00:37:41,880 es si todavía puedes luchar. 657 00:37:47,817 --> 00:37:49,280 ¿Señor Ryan? 658 00:37:50,383 --> 00:37:52,000 Gracias, Claire. 659 00:37:52,983 --> 00:37:54,360 Señor Turner. 660 00:37:54,417 --> 00:37:55,520 Todavía está despierto. 661 00:37:55,583 --> 00:37:58,720 Tengo que hablarle sobre lo que sucedió en los túneles. 662 00:37:59,483 --> 00:38:00,520 ¿De qué? 663 00:38:00,583 --> 00:38:03,040 Fui e hice exactamente lo que me dijo, 664 00:38:03,083 --> 00:38:06,417 y lo que vi no parecía un campamento terrorista. 665 00:38:07,283 --> 00:38:10,383 Allí había niños, familias defendiendo sus hogares. 666 00:38:10,783 --> 00:38:12,543 Tengo preocupaciones más importantes ahora mismo. 667 00:38:12,583 --> 00:38:14,840 - ¿En serio? - Y usted también debería. 668 00:38:14,917 --> 00:38:16,880 Tengo razones para creer que habrá un ataque mutante... 669 00:38:16,950 --> 00:38:18,120 en nuestra región. 670 00:38:18,183 --> 00:38:21,720 Uno con una magnitud similar al del 15/7. 671 00:38:21,783 --> 00:38:23,120 ¿Quiere seguir llorando... 672 00:38:23,183 --> 00:38:25,160 por un par de mutantes en las alcantarillas? 673 00:38:25,217 --> 00:38:28,280 ¿O quiere ayudar a que este país sea un lugar seguro? 674 00:38:29,683 --> 00:38:32,517 Esos hombres que fueron asesinados... 675 00:38:33,883 --> 00:38:35,840 también tenían familias. 676 00:38:36,617 --> 00:38:39,040 Y después de lo que le pasó a su amigo, el oficial Wilson, 677 00:38:39,083 --> 00:38:40,560 ¿cómo puede...? 678 00:38:40,617 --> 00:38:43,040 ¿De qué habla? ¿Qué le pasó a Wilson? 679 00:38:43,117 --> 00:38:44,160 ¿No sabe? 680 00:38:44,217 --> 00:38:46,160 - ¿Qué pasó? - Lo siento. 681 00:38:46,417 --> 00:38:47,640 Está muerto. 682 00:38:47,683 --> 00:38:49,960 Encontraron su cuerpo detrás de un contenedor. 683 00:38:50,017 --> 00:38:51,720 Lo que le hicieron fue salvaje. 684 00:38:51,783 --> 00:38:53,120 Inhumano. 685 00:38:53,983 --> 00:38:55,600 Estaba con él... 686 00:38:56,283 --> 00:38:57,520 justo antes, es decir... 687 00:38:57,583 --> 00:39:00,520 Lo importante ahora es que honremos su memoria... 688 00:39:00,583 --> 00:39:02,400 continuando su lucha. 689 00:39:02,683 --> 00:39:04,520 Vienen por nosotros, señor Turner. 690 00:39:04,583 --> 00:39:06,983 Pronto. Lo necesitamos. 691 00:39:07,483 --> 00:39:09,280 Ahora más que nunca. 692 00:41:18,383 --> 00:41:19,560 John. 693 00:41:24,183 --> 00:41:25,520 ¿Clarice? 694 00:41:33,783 --> 00:41:35,040 ¿Blink? 695 00:42:37,817 --> 00:42:40,017 Revisamos todo. Se han ido. 696 00:42:41,983 --> 00:42:44,040 ¿Para qué tengo telépatas... 697 00:42:44,117 --> 00:42:46,880 si no me pueden decir que me van a traicionar? 698 00:42:47,083 --> 00:42:48,640 Perdón, Reeva. 699 00:42:49,217 --> 00:42:50,320 Andrew era sólido. 700 00:42:50,383 --> 00:42:52,640 Nervioso, pero seguía con nosotros hasta hoy. 701 00:42:52,717 --> 00:42:54,560 Podíamos sentir la inseguridad de Lorna, 702 00:42:54,617 --> 00:42:57,040 pero la habíamos sentido antes y nunca se había desviado. 703 00:42:57,083 --> 00:43:00,120 Alguien creyó que tenía un vínculo especial con ella. 704 00:43:00,183 --> 00:43:02,520 Yo fui quien la mantuvo con nosotros todo este tiempo. 705 00:43:02,583 --> 00:43:04,840 Tenemos que decidir qué hacer ahora. 706 00:43:04,917 --> 00:43:07,160 Su verdadero valor era simbólico. 707 00:43:07,517 --> 00:43:09,520 La oportunidad de construir una Patria Mutante... 708 00:43:09,583 --> 00:43:12,640 sobre la base de dos familias mutantes legendarias... 709 00:43:14,917 --> 00:43:16,760 hubiera sido glorioso. 710 00:43:25,917 --> 00:43:27,983 Es una pena que tengamos que matarlos. 711 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •