1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:13,703 --> 00:00:16,905 Novidade! Os japoneses se renderam. 2 00:00:16,906 --> 00:00:19,900 Leia tudo sobre isso! Olha a novidade. 3 00:00:19,901 --> 00:00:23,300 - Amo esse programa. - É bem autêntico. 4 00:00:23,301 --> 00:00:25,601 Dá para sentir o cheiro da exaustão automotiva. 5 00:00:25,602 --> 00:00:28,302 Espero que a segurança inclua envenenamento por chumbo. 6 00:00:28,718 --> 00:00:32,130 Toda vez que eu pergunto da nossa viagem, 7 00:00:32,131 --> 00:00:34,899 você muda de assunto. 8 00:00:37,095 --> 00:00:39,078 Vai ser difícil agora. 9 00:00:39,079 --> 00:00:41,100 Kel, você tem o período de férias. Use-o. 10 00:00:41,101 --> 00:00:42,551 Não descansa há seis meses. 11 00:00:42,552 --> 00:00:44,600 Vamos a uma parte inexplorada do espaço. 12 00:00:44,601 --> 00:00:47,800 Não é hora para eu falar, "Vou sair por duas semanas". 13 00:00:47,801 --> 00:00:50,700 "Não é a hora certa." Poderia falar isso até ter 90, 14 00:00:50,701 --> 00:00:52,101 se não encontrar equilíbrio. 15 00:00:53,100 --> 00:00:55,299 O quê? Está rindo do quê? 16 00:00:55,300 --> 00:00:57,150 Não é nada, é que... 17 00:00:57,151 --> 00:01:00,000 Já estive do outro lado dessa conversa. 18 00:01:01,550 --> 00:01:03,600 Kel, nós estamos bem? 19 00:01:05,200 --> 00:01:06,800 Não sei. 20 00:01:08,100 --> 00:01:11,400 O que você quer para nós? 21 00:01:11,800 --> 00:01:15,316 Quero continuar crescendo. Aproximar-me de você. 22 00:01:15,317 --> 00:01:18,517 Talvez, algum dia, nos casar. 23 00:01:20,000 --> 00:01:22,199 Não é isso que quer? 24 00:01:22,200 --> 00:01:25,499 Já fui casada. Não tenho pressa para casar de novo. 25 00:01:25,500 --> 00:01:28,500 E com meu trabalho, a ideia fica ainda pior. 26 00:01:28,501 --> 00:01:32,100 Eu tenho um trabalho também, e posso lidar com os dois. 27 00:01:32,101 --> 00:01:34,849 - É, mas... - O quê? 28 00:01:34,850 --> 00:01:37,100 - Não é importante. - Pode falar. 29 00:01:37,101 --> 00:01:39,600 - Falar o quê? - Sou um professor. 30 00:01:39,601 --> 00:01:42,301 Você é comandante de uma nave. Seu trabalho exige mais. 31 00:01:42,302 --> 00:01:44,600 - Não disse isso. - Não, mas pensou. 32 00:01:44,601 --> 00:01:47,500 Deixe-me falar uma coisa: Você separa duas crianças 33 00:01:47,501 --> 00:01:50,701 durante uma luta de cuspe? É bem pior que qualquer batalha Krill. 34 00:01:50,702 --> 00:01:53,650 Eu não sugeri que meu trabalho é mais importante que o seu. 35 00:01:53,651 --> 00:01:56,700 Você disse pequenas coisas no passado sem notar. 36 00:01:57,200 --> 00:02:00,800 Desculpe pelo que eu disse, mas não penso dessa forma. 37 00:02:00,801 --> 00:02:02,451 Tenho muito respeito pelo que faz. 38 00:02:02,452 --> 00:02:04,502 Só não é o que você e seu ex-marido fazem. 39 00:02:04,503 --> 00:02:07,400 O quê? O que Ed tem a ver com isso? 40 00:02:09,200 --> 00:02:11,218 Esqueça que eu o mencionei. 41 00:02:11,219 --> 00:02:14,697 Vamos viajar, certo? Precisamos disso. 42 00:02:17,192 --> 00:02:18,592 Cassius, eu... 43 00:02:19,900 --> 00:02:22,299 Acho que não devemos namorar mais. 44 00:02:22,300 --> 00:02:25,332 - Não exagere. - Não exagerei. 45 00:02:25,333 --> 00:02:27,771 Sinto que queremos coisas diferentes. 46 00:02:27,772 --> 00:02:30,699 Quer casamento, família, eu trabalhando menos. 47 00:02:30,700 --> 00:02:32,953 E eu entendo, de verdade. 48 00:02:33,600 --> 00:02:35,760 Mas não é o que eu quero. 49 00:02:36,700 --> 00:02:38,700 Mercer para Grayson. 50 00:02:39,400 --> 00:02:42,200 - Pode falar. - Estamos chegando à Moclus. 51 00:02:42,600 --> 00:02:44,000 Já vou. 52 00:02:45,000 --> 00:02:46,503 Preciso ir. 53 00:02:46,504 --> 00:02:48,300 Podemos conversar mais tarde? 54 00:02:49,500 --> 00:02:52,800 Não quero te iludir. Não é justo com você. 55 00:02:53,200 --> 00:02:54,600 Eu só... 56 00:02:56,300 --> 00:02:57,875 Não posso sair com você. 57 00:02:58,360 --> 00:02:59,760 Sinto muito. 58 00:03:36,000 --> 00:03:38,200 Capitão Rechik, bem-vindo à Orville. 59 00:03:38,201 --> 00:03:40,200 Queremos muito conhecer seu engenheiro. 60 00:03:40,201 --> 00:03:42,800 E queremos agradecer por emprestá-lo para nós. 61 00:03:42,801 --> 00:03:44,239 Não precisa agradecer. 62 00:03:44,240 --> 00:03:47,600 Ele está reunindo o equipamento e começará imediatamente. 63 00:03:55,400 --> 00:03:57,000 Locar. 64 00:03:58,000 --> 00:04:00,300 É bom te ver de novo. 65 00:04:00,301 --> 00:04:04,600 Se estiver pronto para começar, Tenente Keyali te guiará. 66 00:04:05,100 --> 00:04:07,056 Estarei lá em breve. 67 00:04:07,458 --> 00:04:08,858 Depois de você. 68 00:04:12,350 --> 00:04:15,294 Locar é um dos melhores engenheiros em Moclus. 69 00:04:15,295 --> 00:04:16,700 Vocês têm sorte. 70 00:04:16,701 --> 00:04:18,234 Ainda bem que ele está conosco. 71 00:04:18,235 --> 00:04:20,800 Se me derem licença, voltarei para minha embarcação 72 00:04:20,801 --> 00:04:22,800 para fazer os preparativos para o teste. 73 00:04:22,801 --> 00:04:24,800 Avise-nos se precisar de algo. 74 00:04:28,000 --> 00:04:29,400 Bortus. 75 00:04:30,100 --> 00:04:32,000 Como conhece aquele cara? 76 00:04:32,500 --> 00:04:35,400 Ele foi meu kodashik. 77 00:04:36,000 --> 00:04:39,800 O que chamam de "ex-namorado." 78 00:04:51,443 --> 00:04:53,443 The Marines apresenta: 79 00:04:53,444 --> 00:04:55,444 2ª Temporada | Episódio 07 "Deflectors" 80 00:04:55,445 --> 00:04:58,445 Imediatos: bruuholmes | Lisia Wendy | bebelzinha | Samara11 81 00:04:58,446 --> 00:04:59,846 Capitão: John 82 00:04:59,847 --> 00:05:02,347 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 83 00:05:02,348 --> 00:05:04,848 facebook.com/the.marines @themarinesbr 84 00:06:01,972 --> 00:06:04,119 Temos que reconfigurar o núcleo do defletor 85 00:06:04,120 --> 00:06:08,138 para acomodar um 5º gerador de gráviton aqui. 86 00:06:08,139 --> 00:06:11,552 O regulamento diz que o núcleo só comporta 4 geradores. 87 00:06:11,553 --> 00:06:14,535 Sim. Eu ajudei a escrever esses regulamentos. 88 00:06:14,536 --> 00:06:17,780 Tudo bem, então. Vamos fazer isso. 89 00:06:19,407 --> 00:06:23,558 Se tudo estiver nos conformes, deixarei você trabalhar. 90 00:06:23,559 --> 00:06:26,221 A equipe de engenharia aparenta ser muito competente. 91 00:06:26,222 --> 00:06:28,437 Espero que enquanto eu estiver por aqui, 92 00:06:28,438 --> 00:06:31,267 que tenhamos uma chance de conversar. 93 00:06:31,268 --> 00:06:34,818 É improvável. Tenho muitas responsabilidades. 94 00:06:34,819 --> 00:06:36,564 Se me der licença... 95 00:06:40,135 --> 00:06:42,832 Como ele disse, estou por aqui caso precise. 96 00:06:42,833 --> 00:06:44,377 Precisarei de sua assistência 97 00:06:44,378 --> 00:06:47,378 com a interface de segurança durante a atualização. 98 00:06:47,379 --> 00:06:49,750 Pensamos que precisaria. Estarei aqui embaixo 99 00:06:49,751 --> 00:06:51,535 para que não atinja firewalls. 100 00:06:51,536 --> 00:06:52,936 Muito bem. 101 00:06:53,429 --> 00:06:56,199 Parece que você é muito importante no seu planeta. 102 00:06:56,200 --> 00:06:59,983 - Sim. - Legal. Gosto da honestidade. 103 00:06:59,984 --> 00:07:01,446 Aliás, acho que regulamos 104 00:07:01,447 --> 00:07:04,048 seu sintetizador de comida, para a cozinha Moclan, 105 00:07:04,049 --> 00:07:06,168 mas me avise se tivermos esquecido de algo. 106 00:07:06,169 --> 00:07:08,268 Uma vez vi Bortus comer um garfo, 107 00:07:08,269 --> 00:07:09,969 estou pronta para qualquer pedido. 108 00:07:09,970 --> 00:07:12,066 Estou certo de que será o suficiente. 109 00:07:13,190 --> 00:07:14,860 Vejo você pela manhã. 110 00:07:34,331 --> 00:07:38,004 Então, você viu Locar hoje? 111 00:07:38,442 --> 00:07:41,757 - Eu vi. - E sobre o que conversaram? 112 00:07:42,273 --> 00:07:44,314 Debatemos a missão dele. 113 00:07:44,751 --> 00:07:47,094 - Só isso? - Sim. 114 00:07:47,095 --> 00:07:48,711 Quem é Locar? 115 00:07:50,528 --> 00:07:52,922 Ele é um engenheiro de Moclan. 116 00:07:52,923 --> 00:07:56,540 - Que já namorou Bortus. - Klyden. 117 00:07:56,541 --> 00:07:59,801 Não há motivo para esconder nada do Topa. 118 00:07:59,802 --> 00:08:03,178 - Ou um do outro. - Não estou escondendo nada. 119 00:08:03,179 --> 00:08:05,124 Acabou há muitos anos. 120 00:08:05,125 --> 00:08:08,926 - O que é um namoro? - É o que vem antes do ovo. 121 00:08:19,030 --> 00:08:20,430 Locar. 122 00:08:20,431 --> 00:08:22,475 Espero que não esteja incomodando vocês. 123 00:08:22,476 --> 00:08:24,069 O que você quer? 124 00:08:24,070 --> 00:08:28,361 Bortus, não seja rude. Entre. 125 00:08:28,770 --> 00:08:30,969 Sou Klyden, o companheiro do Bortus. 126 00:08:30,970 --> 00:08:32,411 É bom te conhecer. 127 00:08:32,412 --> 00:08:34,987 Talvez gostasse de jantar conosco. 128 00:08:34,988 --> 00:08:36,623 Isso não é conveniente. 129 00:08:36,624 --> 00:08:40,001 Bobagem. Sente-se. 130 00:08:40,002 --> 00:08:41,477 Obrigado. 131 00:08:45,270 --> 00:08:49,443 - Este é nosso filho, Topa. - Olá, Topa. 132 00:08:49,444 --> 00:08:51,767 Você e meu papa fizeram um ovo? 133 00:08:51,768 --> 00:08:55,702 - Não fizemos. - Você é meu único ovo, Topa. 134 00:08:55,703 --> 00:08:58,495 Você tem um companheiro, Locar? 135 00:08:58,496 --> 00:09:02,124 Não tenho. Meu trabalho demanda muito do meu tempo. 136 00:09:02,125 --> 00:09:04,585 Deve ser muito difícil. 137 00:09:09,423 --> 00:09:10,870 Quero que saiba 138 00:09:10,871 --> 00:09:13,383 que darei meu melhor na atualização. 139 00:09:13,384 --> 00:09:16,681 E espero que possamos ser amigos. 140 00:09:31,360 --> 00:09:33,461 Estamos prontos quando você estiver, Comte. 141 00:09:33,462 --> 00:09:35,192 Apenas alguns minutinhos, Capitão. 142 00:09:35,193 --> 00:09:37,525 Os níveis de emissão estão estáveis. Bom. 143 00:09:37,526 --> 00:09:39,779 Pessoal, eu trouxe uns cupcakes de boa sorte. 144 00:09:39,780 --> 00:09:42,337 Meu Deus Jenny, parecem incríveis. 145 00:09:42,338 --> 00:09:44,369 Olha só, tem pequenas Orvilles neles. 146 00:09:44,370 --> 00:09:45,778 Feixe de atração ativado. 147 00:09:45,779 --> 00:09:48,566 Está nos puxando. Não! 148 00:09:48,567 --> 00:09:51,196 A força do campo está acima de 60%. 149 00:09:51,197 --> 00:09:53,807 - Qual o diferencial de fase? - .40 radianos. 150 00:09:53,808 --> 00:09:55,817 Dentro dos limites operacionais. 151 00:09:55,818 --> 00:09:57,992 - Locar, cupcake? - Não. 152 00:09:57,993 --> 00:10:00,515 - Tem certeza? - Já dei minha resposta. 153 00:10:00,516 --> 00:10:01,916 Está bem. 154 00:10:04,508 --> 00:10:07,049 Seu ex parece ser um cara legal, Bortus. 155 00:10:08,740 --> 00:10:11,839 Posso perguntar por que terminaram sua parceria? 156 00:10:11,840 --> 00:10:13,365 Éramos incompatíveis. 157 00:10:13,366 --> 00:10:16,293 Quando Moclans terminam, também tem todo o drama, 158 00:10:16,294 --> 00:10:18,142 como em um divórcio? 159 00:10:18,143 --> 00:10:19,908 Não. Cada Moclan extrai um dente 160 00:10:19,909 --> 00:10:21,825 e deixa com o antigo companheiro. 161 00:10:21,826 --> 00:10:23,928 Sabia que teria algo a ver com isso. 162 00:10:23,929 --> 00:10:25,387 Você ainda tem o dente? 163 00:10:25,388 --> 00:10:27,690 Não. Ele é dado para o próximo companheiro. 164 00:10:27,691 --> 00:10:29,708 Deixe-me adivinhar. Ele o come. 165 00:10:29,709 --> 00:10:33,381 - Correto. - Cara, estou ficando bom nisso. 166 00:10:33,382 --> 00:10:36,085 LaMarr para ponte. Estamos prontos aqui embaixo. 167 00:10:36,086 --> 00:10:38,382 Tudo certo. Tenente, saúde a nave Moclan. 168 00:10:38,960 --> 00:10:41,155 Capitão Rechik, estamos prontos para começar 169 00:10:41,156 --> 00:10:42,578 o teste do defletor. 170 00:10:42,579 --> 00:10:44,797 Muito bem Capitão. Estamos prontos. 171 00:10:44,798 --> 00:10:46,646 Ponte para engenharia. 172 00:10:46,647 --> 00:10:49,840 - Levantar Defletores. - Certo. Defletores levantados. 173 00:10:50,304 --> 00:10:51,704 Veja. 174 00:10:52,418 --> 00:10:53,855 Caramba. 175 00:10:53,856 --> 00:10:56,086 Nunca vi a saída de campo tão alta. 176 00:10:56,087 --> 00:10:59,523 - Eu disse que iria funcionar. - Muito bem. 177 00:10:59,524 --> 00:11:00,924 Veremos. 178 00:11:00,925 --> 00:11:03,215 Alferes, reconfigure os buffers para compensar 179 00:11:03,216 --> 00:11:04,985 - o aumento da saída. - Sim, senhor. 180 00:11:04,986 --> 00:11:08,024 - Capitão, pode atirar. - Entendido. 181 00:11:08,025 --> 00:11:11,149 Tenente Malloy, inicie as manobras de evasão padrões. 182 00:11:11,150 --> 00:11:12,550 Sim, senhora. 183 00:11:32,375 --> 00:11:33,878 Malloy, não seja exibido. 184 00:11:33,879 --> 00:11:35,906 Devem nos acertar para o teste funcionar. 185 00:11:35,907 --> 00:11:37,442 Sim, senhora. Restringindo. 186 00:11:46,924 --> 00:11:49,949 - Defletores caíram para 94%. - Nada mal. 187 00:11:49,950 --> 00:11:52,736 Mercer para Rechik. Atire um pouco mais. 188 00:11:52,737 --> 00:11:54,526 Com prazer, Capitão. 189 00:12:00,229 --> 00:12:01,757 Recalibrando. 190 00:12:01,758 --> 00:12:03,421 Protocolos de segurança acionados. 191 00:12:03,422 --> 00:12:04,880 Cuido disso. Não se preocupe. 192 00:12:05,567 --> 00:12:06,967 Tudo certo. 193 00:12:07,412 --> 00:12:09,567 Defletores em 86%. 194 00:12:18,465 --> 00:12:19,949 Isso foi um torpedo. 195 00:12:19,950 --> 00:12:23,729 Pessoal, nada de torpedos. Falamos sem torpedos. 196 00:12:23,730 --> 00:12:26,525 - Peço desculpas, Capitão. - Falamos isso, não falamos? 197 00:12:26,526 --> 00:12:28,370 - Eu estava lá na hora. - Estava sim. 198 00:12:35,029 --> 00:12:36,429 Espere. 199 00:12:36,430 --> 00:12:39,218 Os emissores a estibordo estão fracos e afivelando. 200 00:12:39,219 --> 00:12:40,984 Ele será redefinido automaticamente. 201 00:12:42,725 --> 00:12:44,125 Está caindo rapidamente. 202 00:12:44,126 --> 00:12:46,681 Yaphit, redirecione energia auxiliar para estibordo. 203 00:12:46,682 --> 00:12:48,082 Agora mesmo. 204 00:12:50,271 --> 00:12:52,818 Ainda está caindo. Vou mandar a ponte abortar. 205 00:12:52,819 --> 00:12:54,265 Não! Ele vai reiniciar. 206 00:12:54,266 --> 00:12:56,648 Locar, temos 300 pessoas nessa nave 207 00:12:56,649 --> 00:12:58,556 Não iremos explodi-los em um teste. 208 00:12:58,557 --> 00:13:00,481 Ponte, inicie o desligamento. 209 00:13:00,482 --> 00:13:02,851 Espere, pare. Veja. 210 00:13:02,852 --> 00:13:04,949 - LaMarr, o que foi? - Aguarde. 211 00:13:09,259 --> 00:13:10,673 Ora, quem diria. 212 00:13:10,674 --> 00:13:12,805 Os emissores foram reiniciados. 213 00:13:13,798 --> 00:13:15,718 Engenharia para a ponte. 214 00:13:15,719 --> 00:13:18,718 Podemos dizer oficialmente que a atualização do defletor 215 00:13:18,719 --> 00:13:20,219 foi um grande sucesso. 216 00:13:21,893 --> 00:13:25,184 Acredito que vou experimentar um cupcake. 217 00:13:43,471 --> 00:13:44,871 Entre. 218 00:13:45,676 --> 00:13:48,113 Oi, alguma atualização sobre defletor... 219 00:13:48,114 --> 00:13:50,917 - O que é isso? - Um buquê de biscoitos... 220 00:13:50,918 --> 00:13:54,440 - do Cassius. - É alguma comemoração? 221 00:13:54,441 --> 00:13:59,303 - Não, eu terminei com ele. - Que pena. 222 00:13:59,304 --> 00:14:02,754 - Nossa, que convincente. - Desculpe, eu não quis... 223 00:14:02,755 --> 00:14:04,761 Tudo bem, não precisa fingir tristeza. 224 00:14:04,762 --> 00:14:07,972 Realmente sinto muito, Kel. Isso é uma merda. 225 00:14:07,973 --> 00:14:10,543 - Você está bem? - Estou. 226 00:14:10,954 --> 00:14:13,173 Já sinto que isso aconteceria há algum tempo. 227 00:14:13,820 --> 00:14:15,538 - Posso? - Claro. 228 00:14:19,945 --> 00:14:21,608 Posso parecer suspeito para falar 229 00:14:21,609 --> 00:14:23,883 mas acho que fez a coisa certa. 230 00:14:23,884 --> 00:14:25,390 Se vocês quisessem casar, 231 00:14:25,391 --> 00:14:28,047 isso seria estranho porque, como capitão da nave, 232 00:14:28,048 --> 00:14:29,875 eu teria que realizar a cerimônia. 233 00:14:29,876 --> 00:14:33,321 Estou cansada de pessoas falando sobre eu me casar. 234 00:14:34,342 --> 00:14:35,742 Entre. 235 00:14:36,890 --> 00:14:39,327 Senhor, temos atualização sobre as modificações. 236 00:14:39,328 --> 00:14:42,300 - Excelente. O que é? - Locar e LaMarr estão prontos 237 00:14:42,301 --> 00:14:44,089 para finalizar, às suas ordens. 238 00:14:44,090 --> 00:14:46,024 Levará aproximadamente 48 horas. 239 00:14:46,025 --> 00:14:48,056 Diga que podem começar imediatamente. 240 00:14:48,057 --> 00:14:49,457 Sim, senhor. 241 00:14:52,783 --> 00:14:54,212 Nossa, estão muito bons. 242 00:14:54,213 --> 00:14:56,231 - Pegue. - Serio? 243 00:15:10,787 --> 00:15:12,187 Olá. 244 00:15:12,600 --> 00:15:14,000 Locar. 245 00:15:14,495 --> 00:15:16,450 O que está fazendo nos meus aposentos? 246 00:15:17,161 --> 00:15:18,784 Preciso falar com você. 247 00:15:32,117 --> 00:15:34,578 Olha, não sei como eles agem nas naves Moclan, 248 00:15:34,579 --> 00:15:38,063 mas aqui não entramos nos aposentos de alguém sem pedir. 249 00:15:38,064 --> 00:15:41,015 Lamento me intrometer na sua privacidade, 250 00:15:41,016 --> 00:15:44,077 mas o que tenho a dizer não pode ser dito em público. 251 00:15:44,766 --> 00:15:49,747 - O que é? - Não é fácil. 252 00:15:50,198 --> 00:15:51,598 Tenente... 253 00:15:52,938 --> 00:15:54,898 Estou interessado em você. 254 00:15:56,680 --> 00:15:58,080 Certo. 255 00:15:58,500 --> 00:16:00,710 Deixei você desconfortável. 256 00:16:00,711 --> 00:16:02,356 Não, fiquei... 257 00:16:02,782 --> 00:16:05,184 mais confusa do que desconfortável. 258 00:16:06,789 --> 00:16:08,386 Eu pensei... 259 00:16:08,387 --> 00:16:12,138 Tipo, Moclans são uma espécie masculina. 260 00:16:12,659 --> 00:16:15,911 Existem alguns, como eu... 261 00:16:15,912 --> 00:16:18,502 que são atraídos por mulheres. 262 00:16:20,574 --> 00:16:23,234 É proibido expressar esses sentimentos. 263 00:16:23,235 --> 00:16:26,655 Ser descoberto significaria uma prisão perpétua. 264 00:16:26,656 --> 00:16:30,557 - Você já contou a alguém? - Só para algumas. 265 00:16:30,558 --> 00:16:32,125 E só se... 266 00:16:34,329 --> 00:16:38,220 eu acreditar que os sentimentos são recíprocos. 267 00:16:39,098 --> 00:16:41,984 Locar, eu nem te conheço. 268 00:16:42,422 --> 00:16:44,231 Acabamos de nos conhecer. 269 00:16:44,719 --> 00:16:46,650 Eu sou um tolo. Por favor me perdoe. 270 00:16:46,651 --> 00:16:48,250 Não, você não é... 271 00:16:49,461 --> 00:16:54,432 É que é muita pressão para colocar em alguém. É isso. 272 00:16:56,482 --> 00:16:57,974 Boa noite, Tenente. 273 00:17:09,244 --> 00:17:11,835 Ele envia mensagens, literalmente, toda hora. 274 00:17:11,836 --> 00:17:14,060 - Está descontrolado. - Deve ser frustrante. 275 00:17:14,061 --> 00:17:15,716 - O que ele diz? - Quer conversar. 276 00:17:15,717 --> 00:17:17,150 Mas não tem o que falar. 277 00:17:17,151 --> 00:17:18,718 Você só precisa se manter forte. 278 00:17:18,719 --> 00:17:20,499 - Ele quer um encerramento. - Claro. 279 00:17:20,500 --> 00:17:22,640 - Ele não que isso. - É o que alguns caras 280 00:17:22,641 --> 00:17:24,225 dizem quando querem te encontrar 281 00:17:24,226 --> 00:17:26,202 para tentar te convencer a voltar. 282 00:17:26,203 --> 00:17:29,873 Isso, e na minha cabeça já acabou, estou fora. 283 00:17:29,874 --> 00:17:32,537 Mas mensagens continuam. E estou tipo, "já chega!". 284 00:17:32,538 --> 00:17:34,609 "Sinto muito por estar chateado, 285 00:17:34,610 --> 00:17:36,421 mas tenho que seguir em frente." 286 00:17:36,422 --> 00:17:38,974 Homens são os piores. Sinto raiva só de ouvir isso. 287 00:17:38,975 --> 00:17:41,247 Olha, mais uma. 288 00:17:41,742 --> 00:17:44,309 "O tempo começou no dia que te conheci." 289 00:17:44,310 --> 00:17:46,778 Não responda, de jeito nehum. 290 00:17:49,008 --> 00:17:50,957 Pessoal, desculpem pelo estou atrasada. 291 00:17:50,958 --> 00:17:52,382 Não, tudo bem. 292 00:17:52,383 --> 00:17:54,364 Só estamos vendo o Ed-Kelly show. 293 00:17:54,365 --> 00:17:56,882 Dizem que ela e Cassius terminaram. 294 00:17:56,883 --> 00:18:00,548 - Como ele está lidando? - Aparentemente, não muito bem. 295 00:18:00,549 --> 00:18:04,571 Há algo muito errado com nós quando o namoro da Orville 296 00:18:04,572 --> 00:18:06,146 que está dando certo é do Isaac. 297 00:18:06,147 --> 00:18:07,898 É, cara, qual é seu segredo? 298 00:18:07,899 --> 00:18:10,302 Dra. Finn me alertou para não falar 299 00:18:10,303 --> 00:18:12,413 abertamente sobre nosso relacionamento. 300 00:18:12,414 --> 00:18:14,288 - Aconteceu algo? - Sim. 301 00:18:14,289 --> 00:18:17,459 Ele perguntou para a nave toda quais posições sexuais 302 00:18:17,460 --> 00:18:20,135 são mais agradáveis a vidas biológicas. 303 00:18:20,136 --> 00:18:22,638 Só queria dar a dra. Finn 304 00:18:22,639 --> 00:18:25,460 a melhor experiência sexual possível. 305 00:18:25,461 --> 00:18:28,124 É isso que as mulheres querem, coito bem-feito. 306 00:18:28,125 --> 00:18:29,952 Quero comer aqui. 307 00:18:29,953 --> 00:18:33,084 - Por que eles não voltam? - Boa sorte. 308 00:18:33,085 --> 00:18:36,148 Sei que não estou aqui faz muito tempo, mas olhe para eles. 309 00:18:36,149 --> 00:18:38,178 Dá para ver que eles ainda se amam. 310 00:18:38,930 --> 00:18:42,630 A coisa é muito complicada entre eles. 311 00:18:42,631 --> 00:18:44,975 Acho que sim, mas não sei. 312 00:18:45,698 --> 00:18:48,980 A galáxia está cheia de tantas pessoas infelizes. 313 00:18:48,981 --> 00:18:50,566 Por que ignorar algo bom? 314 00:19:07,482 --> 00:19:08,882 Olá. 315 00:19:09,457 --> 00:19:10,857 Olá. 316 00:19:11,269 --> 00:19:13,055 Como está a atualização? 317 00:19:13,056 --> 00:19:17,467 - Será terminada em 12 horas. - Ótimo. 318 00:19:18,509 --> 00:19:21,453 Como sabia que eu estava aqui? 319 00:19:21,454 --> 00:19:24,461 Sou a Chefe de Segurança. Sei onde todos estão. 320 00:19:28,204 --> 00:19:30,511 Vai voltar para Moclus depois que terminar? 321 00:19:31,392 --> 00:19:32,792 Vou. 322 00:19:33,210 --> 00:19:36,013 Deve ser difícil morar lá, 323 00:19:36,425 --> 00:19:38,328 sentindo-se do jeito que você se sente. 324 00:19:41,433 --> 00:19:45,078 Por muito tempo, eu não tinha para quem contar. 325 00:19:45,834 --> 00:19:47,689 Tentei esconder isso, 326 00:19:48,105 --> 00:19:52,518 não só dos outros, mas de mim mesmo também. 327 00:19:52,961 --> 00:19:55,874 Se não tivesse saído de Moclus, ainda estaria fazendo isso. 328 00:19:56,878 --> 00:20:00,581 Acredito que sua família não saiba. 329 00:20:00,981 --> 00:20:03,262 Será uma vergonha para eles também. 330 00:20:03,851 --> 00:20:05,665 Eles estariam arruinados. 331 00:20:05,666 --> 00:20:07,885 O povo é rígido no seu planeta. 332 00:20:07,886 --> 00:20:10,735 Em Moclus, mediocridade é 333 00:20:10,736 --> 00:20:13,590 o único comportamento não suspeito. 334 00:20:14,423 --> 00:20:15,823 Para você... 335 00:20:16,667 --> 00:20:18,732 deve ser também... 336 00:20:19,633 --> 00:20:21,033 difícil. 337 00:20:21,753 --> 00:20:24,507 Uma Xelayana servindo os militares? 338 00:20:25,261 --> 00:20:26,760 É um pouco diferente. 339 00:20:26,761 --> 00:20:29,362 Venho de uma família de Xelayanos que serviram. 340 00:20:29,363 --> 00:20:31,359 Minha família têm várias ovelhas negras. 341 00:20:31,360 --> 00:20:34,447 Mas, nessa nave, você está sozinha. 342 00:20:37,399 --> 00:20:39,260 Quer dar uma volta? 343 00:20:40,440 --> 00:20:43,839 - Se formos vistos... - Não seremos. 344 00:20:44,264 --> 00:20:45,878 Estaremos na Terra. 345 00:21:17,172 --> 00:21:19,409 O que é esse lugar? 346 00:21:19,410 --> 00:21:22,529 É um programa histórico que a Comte. Grayson me mostrou. 347 00:21:22,530 --> 00:21:25,227 Nova Iorque, 1945. 348 00:21:26,524 --> 00:21:29,618 - Qual é o propósito disso? - Divertimento. 349 00:21:29,619 --> 00:21:31,504 Alguns humanos usam esses programas 350 00:21:31,505 --> 00:21:33,851 para ficarem conectados ao planeta Natal deles. 351 00:21:36,118 --> 00:21:38,976 - Quem é você. - Sou Locar. 352 00:21:38,977 --> 00:21:41,823 - O que é isso na sua cabeça? - Sou Moclan. 353 00:21:42,901 --> 00:21:45,527 Essa é a Betty. Eu a ganhei de Natal. 354 00:21:45,528 --> 00:21:47,264 Isso não é problema meu. 355 00:21:47,265 --> 00:21:50,573 - Elizabeth! - Já vou, mamãe! Tchau! 356 00:21:52,118 --> 00:21:53,518 Tchau. 357 00:21:53,919 --> 00:21:55,866 Programa estranho. 358 00:21:56,274 --> 00:21:59,336 Comandante Grayson diz que a faz sentir-se menos isolada. 359 00:21:59,337 --> 00:22:01,673 Vem para cá, fica com pessoas amigáveis, 360 00:22:01,674 --> 00:22:03,633 você se perde em outro tempo, 361 00:22:03,634 --> 00:22:05,599 quase esquece que está no espaço. 362 00:22:12,535 --> 00:22:14,257 O que estão fazendo? 363 00:22:15,096 --> 00:22:16,496 Dançando. 364 00:22:16,945 --> 00:22:19,426 - Isso é dançar? - Sim, por quê? 365 00:22:19,427 --> 00:22:21,612 Como vocês dançam em Moclus? 366 00:22:21,613 --> 00:22:25,508 É muito menos comedido. 367 00:22:25,932 --> 00:22:27,432 Venha, deixe-me te mostrar. 368 00:22:29,263 --> 00:22:32,181 Acredite ou não, mas já namorei um humano. 369 00:22:32,182 --> 00:22:35,778 Acompanhe a música e mexa seus pés vagarosamente. 370 00:22:36,499 --> 00:22:40,453 Pise na minha direção, pise para trás, 371 00:22:40,454 --> 00:22:43,188 para o lado, e junte os pés. 372 00:22:44,482 --> 00:22:45,882 Tente de novo. 373 00:22:45,883 --> 00:22:48,535 Para mim, para trás. 374 00:22:48,536 --> 00:22:51,303 Para o lado e junte. 375 00:22:51,304 --> 00:22:53,319 É bem calmo. 376 00:22:53,320 --> 00:22:55,301 Certo, dê-me sua mão. 377 00:22:56,701 --> 00:22:59,172 Agora, passe seu braço ao redor das minhas costas. 378 00:23:00,311 --> 00:23:01,711 Aí está. 379 00:23:03,016 --> 00:23:04,839 É questão de sutileza. 380 00:23:04,840 --> 00:23:07,899 Pequenos movimentos não-verbais que seu parceiro responde. 381 00:23:08,574 --> 00:23:10,048 Tente conduzir. 382 00:23:10,476 --> 00:23:11,917 "Conduzir"? 383 00:23:11,918 --> 00:23:15,309 Use comunicação física e me diga como quer que eu me mexa. 384 00:23:26,118 --> 00:23:28,099 Eu podia ter feito isso? 385 00:23:39,127 --> 00:23:40,810 Grayson para Keyali. 386 00:23:41,938 --> 00:23:43,548 Keyali aqui, pode falar. 387 00:23:43,549 --> 00:23:45,484 Para vir nos meus aposentos, por favor? 388 00:23:45,485 --> 00:23:48,686 - Há um problema. - Posso. Estou indo. 389 00:23:50,375 --> 00:23:52,999 Eu já volto. Aproveite a cidade. 390 00:24:33,946 --> 00:24:36,379 Sei o que você é. 391 00:24:51,935 --> 00:24:53,657 O que foi? 392 00:24:54,062 --> 00:24:55,886 Pode, por favor, fazer algo com isso? 393 00:24:55,887 --> 00:24:57,297 Meu Deus. 394 00:24:58,560 --> 00:25:02,053 É uma festa, cara. Vamos continuar, encha o quarto. 395 00:25:02,054 --> 00:25:05,106 - Cassius mandou isso. - Que porra é essa de "isso"? 396 00:25:05,107 --> 00:25:07,654 - Sou "ele". - Desculpa, "ele". 397 00:25:07,655 --> 00:25:09,777 - É um Katrudiano. - Eu sei. 398 00:25:09,778 --> 00:25:12,069 - Como o trouxe para cá? - Um Katrudiano veio 399 00:25:12,070 --> 00:25:13,918 com a equipe de botanistas outro dia. 400 00:25:13,919 --> 00:25:15,989 Ele foi liberado. Deve ser essa cara. 401 00:25:15,990 --> 00:25:18,450 Sim, Cassius e eu nos conhecemos faz tempo. 402 00:25:18,451 --> 00:25:21,474 Meus filhos estavam na sala dele em Antares 2. 403 00:25:21,475 --> 00:25:23,935 Eu lhe devia alguns favores. Surpresa! 404 00:25:23,936 --> 00:25:26,185 - Certo, isso tem que parar. - Qual é, Kelly, 405 00:25:26,186 --> 00:25:27,685 ele te quer de volta. 406 00:25:27,686 --> 00:25:30,891 Pare de ser uma chata e dê outra chance a ele. 407 00:25:30,892 --> 00:25:34,554 Cara, não te conheço e minha vida não é da sua conta. 408 00:25:34,555 --> 00:25:36,417 Talla, pode tirá-lo daqui? 409 00:25:36,418 --> 00:25:39,039 - Farei isso. - Aliás, sem querer ofender, 410 00:25:39,040 --> 00:25:41,449 mas demita seu decorador. 411 00:25:47,885 --> 00:25:50,088 Desculpa, isso demorou mais do que eu achava. 412 00:25:53,443 --> 00:25:54,843 Locar? 413 00:25:59,403 --> 00:26:01,768 Onde o engenheiro Locar está? 414 00:26:01,769 --> 00:26:05,214 O engenheiro Locar não está a bordo da Orville. 415 00:26:05,215 --> 00:26:07,543 Ele voltou para a própria nave? 416 00:26:07,544 --> 00:26:10,836 Não há registros de um transporte saindo. 417 00:26:10,837 --> 00:26:15,788 Retroceda o programa até o momento 1701.7. 418 00:26:15,789 --> 00:26:18,481 Código de segurança, KA30. 419 00:26:18,482 --> 00:26:20,096 Iniciando o retrocesso. 420 00:26:36,435 --> 00:26:38,473 Sei o que você é. 421 00:26:38,474 --> 00:26:41,270 Identifique o indivíduo à porta. 422 00:26:41,271 --> 00:26:43,282 Não é possível desfazer a distorção. 423 00:26:43,283 --> 00:26:45,081 O arquivo está corrompido. 424 00:27:03,525 --> 00:27:05,592 Sei o que você é. 425 00:27:09,334 --> 00:27:12,508 Como o assassino desligou a segurança do simulador? 426 00:27:12,509 --> 00:27:13,909 Não sabemos. 427 00:27:13,910 --> 00:27:17,721 Entretanto, determinamos que a arma também era simulada. 428 00:27:17,722 --> 00:27:19,438 É o assassinato perfeito. 429 00:27:19,439 --> 00:27:22,375 Uma arma holográfica que vaporiza o alvo e some. 430 00:27:22,376 --> 00:27:25,095 - E não sobra nem o corpo. - Não faz sentido. 431 00:27:25,096 --> 00:27:26,539 Quem iria querer matá-lo? 432 00:27:26,540 --> 00:27:28,744 Isaac e eu estamos tentando limpar a imagem. 433 00:27:28,745 --> 00:27:31,235 Locar era muito respeitado na minha nave. 434 00:27:31,236 --> 00:27:32,972 Deve ter sido alguém da tripulação. 435 00:27:32,973 --> 00:27:36,773 Espere aí, antes de fazer acusações, vamos aos fatos. 436 00:27:36,774 --> 00:27:40,181 Bortus, você o conhecia. Sabe de alguém inimigo dele? 437 00:27:40,916 --> 00:27:44,648 Não, não sei de ninguém que iria querer machucá-lo. 438 00:27:44,649 --> 00:27:46,605 Tinha algum problema com os engenheiros? 439 00:27:46,606 --> 00:27:48,183 Alguém que ele tenha maltratado? 440 00:27:48,184 --> 00:27:51,746 - Não que eu tenha visto. - O que ele fazia no simulador? 441 00:27:53,507 --> 00:27:56,912 - Eu o levei lá. - Para quê? 442 00:27:57,723 --> 00:28:00,982 Locar disse que gostaria de me ver. 443 00:28:01,596 --> 00:28:02,996 Romanticamente. 444 00:28:03,540 --> 00:28:07,320 - O quê? - Isso é besteira! Você é fêmea! 445 00:28:07,321 --> 00:28:09,940 Por que ele iria querer acasalar com você? 446 00:28:10,348 --> 00:28:13,093 Ele gostava de mulheres. 447 00:28:13,094 --> 00:28:16,253 Capitão, não vou ficar aqui e ouvir essas mentiras. 448 00:28:16,254 --> 00:28:17,692 É a verdade. 449 00:28:17,693 --> 00:28:20,320 Você gostava dele também? 450 00:28:22,290 --> 00:28:24,320 O que você fez com ele? 451 00:28:24,321 --> 00:28:26,685 - O que quer dizer com isso? - Capitão Rechik... 452 00:28:26,686 --> 00:28:29,977 Ele não teria se comportado assim por si mesmo. 453 00:28:29,978 --> 00:28:32,699 A única coisa que fiz foi aceitar quem ele era. 454 00:28:32,700 --> 00:28:34,612 - Outra mentira! - Capitão, sente-se... 455 00:28:34,613 --> 00:28:36,535 Se não fossem tão tapados, 456 00:28:36,536 --> 00:28:37,962 - e intolerantes... - Chega! 457 00:28:37,963 --> 00:28:39,677 - Comandante, eles... - Tenente! 458 00:28:40,497 --> 00:28:43,085 Espere no meu escritório. É uma ordem. 459 00:28:52,148 --> 00:28:57,111 Capitão, desculpa. Prometo que acharemos quem fez isso. 460 00:28:57,112 --> 00:29:00,497 Espero que o assassino seja condenado. 461 00:29:18,919 --> 00:29:21,223 Olha, entendo que ele te confidenciou isso, 462 00:29:21,224 --> 00:29:23,314 mas se iria ter um caso com esse cara, 463 00:29:23,315 --> 00:29:26,338 - devia ter nos dado um aviso. - Capitão, com todo respeito, 464 00:29:26,339 --> 00:29:28,852 minha vida só compete a mim. 465 00:29:28,853 --> 00:29:31,994 Exceto quando atrapalha o andamento dessa nave. 466 00:29:31,995 --> 00:29:33,926 Ninguém disse que isso não é anormal, 467 00:29:33,927 --> 00:29:35,736 e não queremos dar uma de RH aqui. 468 00:29:35,737 --> 00:29:38,316 Só estamos dizendo que devia ter nos contado, 469 00:29:38,317 --> 00:29:40,750 para podermos ter preparado você e essa nave 470 00:29:40,751 --> 00:29:42,151 para qualquer problema. 471 00:29:43,446 --> 00:29:46,284 Sinto muito se causei um problema, senhor. 472 00:29:46,285 --> 00:29:49,520 Agora, deixe-me consertar. Posso achar o assassino. 473 00:29:50,855 --> 00:29:53,539 Acho que devo colocar outra pessoa nisso. 474 00:29:53,540 --> 00:29:56,548 - Por quê? - Seu envolvimento com Locar... 475 00:29:56,549 --> 00:29:58,866 Não afeta em nada a perfomance do meu trabalho. 476 00:29:58,867 --> 00:30:01,624 Ninguém se livra de assassinato quando eu investigo. 477 00:30:02,152 --> 00:30:06,100 Está bem. Vou te cobrar. Está liberada. 478 00:30:18,800 --> 00:30:20,800 Com licença? Comandante? 479 00:30:21,200 --> 00:30:22,999 Tem um minuto? 480 00:30:23,000 --> 00:30:24,999 O que você quer? 481 00:30:25,000 --> 00:30:29,200 Queria me certificar que não há nada estranho entre nós. 482 00:30:30,100 --> 00:30:32,671 Quer dizer, trabalhamos juntos. 483 00:30:32,672 --> 00:30:35,099 Você foi uma boba egoísta. 484 00:30:35,100 --> 00:30:36,500 Como? 485 00:30:36,501 --> 00:30:39,163 Você encorajou um impulso perigoso. 486 00:30:39,164 --> 00:30:43,285 Não o forcei a nada. Ele veio até mim. 487 00:30:48,500 --> 00:30:50,178 Você sabia? 488 00:30:51,900 --> 00:30:55,200 Não entende o jeito dos Moclan. 489 00:30:55,201 --> 00:30:59,380 Para você, ele era uma curiosidade. 490 00:30:59,381 --> 00:31:03,200 Isso é besteira, Bortus. Senti algo por ele. 491 00:31:03,201 --> 00:31:05,757 Então a morte dele valeu a pena por isso? 492 00:31:07,300 --> 00:31:12,140 Quer saber, está certo. Não entendo o jeito dos Moclan. 493 00:31:12,141 --> 00:31:13,923 Não entendo uma cultura fodida 494 00:31:13,924 --> 00:31:17,500 que impede as pessoas de serem quem são por causa de ameaças. 495 00:31:17,501 --> 00:31:20,082 Isso é tudo, Tenente. 496 00:31:21,400 --> 00:31:23,900 Achei que seria mais evoluído. 497 00:31:23,901 --> 00:31:26,101 Especialmente pelo que fizeram com sua filha. 498 00:31:26,102 --> 00:31:30,550 Eu disse que isso é tudo. 499 00:31:44,450 --> 00:31:48,080 A distorção é integrada nas camadas de reprodução, 500 00:31:48,081 --> 00:31:50,349 mas não consigo determinar em qual. 501 00:31:50,350 --> 00:31:53,900 E se remontarmos a imagem, adicionar uma camada por vez? 502 00:31:53,901 --> 00:31:57,039 Há o perigo de deletar os dados de origem. 503 00:31:57,040 --> 00:31:59,800 Porém, se quiser, posso tentar. 504 00:31:59,801 --> 00:32:01,800 Que se foda. Vamos fazer essa aposta. 505 00:32:01,801 --> 00:32:03,551 Estamos travados, de qualquer forma. 506 00:32:09,050 --> 00:32:12,001 Encontrei a camada que contém a distorção. 507 00:32:12,002 --> 00:32:13,700 Vou estabilizá-la. 508 00:32:34,200 --> 00:32:36,000 Meu Deus. 509 00:32:50,100 --> 00:32:53,314 Não matei Locar. Eu juro. 510 00:32:53,315 --> 00:32:55,518 - Mas estava no simulador? - Estava. 511 00:32:55,519 --> 00:32:59,150 - Por que estava lá? - Segui você. 512 00:32:59,151 --> 00:33:01,350 Eu podia ver o que estava acontecendo. 513 00:33:01,351 --> 00:33:06,350 Não ficaria quieto enquanto ele rebaixava nosso modo de vida. 514 00:33:06,351 --> 00:33:09,331 - Mas depois fui embora. - Disse tudo isso, 515 00:33:09,332 --> 00:33:12,119 - mas não o matou? - Correto. 516 00:33:12,120 --> 00:33:13,520 Então o que iria fazer? 517 00:33:13,521 --> 00:33:17,436 Iria entregá-lo às autoridades em Moclus. 518 00:33:24,500 --> 00:33:27,515 Bortus, não precisa ficar se isso for muito doloroso. 519 00:33:27,516 --> 00:33:29,909 Meu trabalho vem primeiro, Capitão. 520 00:33:29,910 --> 00:33:32,026 Certo. Então, o que acha? 521 00:33:32,027 --> 00:33:34,980 Históricos mostram que Klyden tem treinamento em engenharia. 522 00:33:34,981 --> 00:33:38,250 Não muito, mas pode ter mascarado a reprodução. 523 00:33:38,251 --> 00:33:40,549 Ele tinha os meios, motivo e oportunidade. 524 00:33:40,550 --> 00:33:43,099 E ele tem um histórico de violência nesta nave. 525 00:33:43,100 --> 00:33:46,440 - Sinto muito, Bortus. - Entendo, Comandante. 526 00:33:48,000 --> 00:33:49,636 O que foi, Talla? 527 00:33:49,637 --> 00:33:51,831 Ficaria mais feliz se ele confessasse. 528 00:33:52,700 --> 00:33:55,499 Por hora, ele é nosso único suspeito. 529 00:33:55,500 --> 00:34:00,200 Capitão, posso conversar a sós com Klyden? 530 00:34:08,500 --> 00:34:12,421 - Você o matou? - Não, eu prometo que não. 531 00:34:12,422 --> 00:34:15,378 - Ele te enojava. - Claro. 532 00:34:15,379 --> 00:34:20,350 Qualquer Moclan se enojaria pelo que ele é. Até você. 533 00:34:20,351 --> 00:34:22,912 O que penso é irrelevante. 534 00:34:24,450 --> 00:34:26,962 Porém, acredito em você. 535 00:34:29,050 --> 00:34:32,899 Topa retornará da escola em breve. 536 00:34:32,900 --> 00:34:37,000 - Deve preparar o lanche dele. - Está bem. 537 00:34:38,200 --> 00:34:40,200 O que falarei para ele? 538 00:34:40,600 --> 00:34:43,101 Diga que o amo. 539 00:34:54,850 --> 00:34:57,700 - Como você está? - Tudo que posso dizer é, 540 00:34:57,701 --> 00:35:00,201 que bom que o capitão me deixou na investigação. 541 00:35:00,202 --> 00:35:02,100 Não tive tempo para digerir nada. 542 00:35:02,101 --> 00:35:05,100 Isso é a coisa mais insana que já aconteceu nesta nave. 543 00:35:05,101 --> 00:35:07,651 Uma vez eu quase morri porque sarrei em uma estátua. 544 00:35:07,652 --> 00:35:09,252 Isaac cortou minha perna uma vez. 545 00:35:09,253 --> 00:35:11,253 O capitão e comandante ficaram em um zoo. 546 00:35:11,254 --> 00:35:13,606 E Bortus quase bateu a nave por causa de pornô. 547 00:35:13,607 --> 00:35:15,007 Entendo. 548 00:35:15,448 --> 00:35:19,100 Não consigo pensar em ninguém na nave que tivesse motivo. 549 00:35:19,101 --> 00:35:21,921 A única possibilidade é Klyden, e... 550 00:35:22,500 --> 00:35:24,283 Parece estranho. 551 00:35:24,284 --> 00:35:27,284 Ele desligou a proteção, usou uma arma holográfica 552 00:35:27,285 --> 00:35:29,995 para não deixar rastro, e encobriu as evidências. 553 00:35:29,996 --> 00:35:32,180 Então por que admitiu que estava lá? 554 00:35:32,181 --> 00:35:34,758 Tem algo que está me incomodando um pouco. 555 00:35:34,759 --> 00:35:37,800 - Não iria nem comentar. - O que é? 556 00:35:37,801 --> 00:35:40,800 Limpar a distorção na reprodução não foi tão difícil. 557 00:35:40,801 --> 00:35:42,800 O que quer dizer? 558 00:35:42,801 --> 00:35:45,401 Há muitos outros bloqueios que poderiam aparecer lá, 559 00:35:45,402 --> 00:35:47,038 mas não apareceram. 560 00:35:47,039 --> 00:35:50,881 Talvez ele não tenha tido tempo, ou não tinha experiência. 561 00:35:50,882 --> 00:35:53,825 Disse que o conhecimento dele de engenharia era rudimentar. 562 00:35:54,800 --> 00:35:57,999 Ou talvez alguém quisesse que você limpasse. 563 00:35:58,000 --> 00:36:00,367 Queria que pensássemos que Klyden o fez. 564 00:36:01,129 --> 00:36:02,529 Quem? 565 00:36:11,108 --> 00:36:14,908 Oi. Desculpe incomodar. 566 00:36:15,321 --> 00:36:17,161 Tudo bem. 567 00:36:17,765 --> 00:36:21,200 Como vai sua investigação? 568 00:36:21,201 --> 00:36:23,025 Queria ter notícias melhores, 569 00:36:23,026 --> 00:36:25,834 mas Klyden ainda é o principal suspeito. 570 00:36:27,420 --> 00:36:30,545 Comandante, te devo um pedido de desculpas. 571 00:36:30,546 --> 00:36:33,044 Você é meu oficial superior, 572 00:36:33,045 --> 00:36:37,224 e eu fui desrespeitosa e insensível. 573 00:36:37,225 --> 00:36:39,171 E sinto muito. 574 00:36:41,845 --> 00:36:44,369 Quando eu era mais novo, 575 00:36:44,370 --> 00:36:47,240 servi na frota de Moclus. 576 00:36:49,097 --> 00:36:52,248 Locar e eu nos conhecemos quando estávamos na mesma nave. 577 00:36:52,249 --> 00:36:55,574 A atração foi imediata. 578 00:36:55,575 --> 00:36:57,261 Desde o nosso gomaskah, 579 00:36:57,262 --> 00:37:00,429 achei que ficaria com ele para o resto da minha vida. 580 00:37:00,970 --> 00:37:02,731 O que aconteceu? 581 00:37:02,732 --> 00:37:06,359 Nossa nave estava atracada na Theta Draconis 4. 582 00:37:06,360 --> 00:37:09,022 Como eu era o oficial mais novo, 583 00:37:09,023 --> 00:37:11,113 fiquei de vigia enquanto a tripulação, 584 00:37:11,114 --> 00:37:13,883 incluindo Locar, visitavam o planeta. 585 00:37:13,884 --> 00:37:16,820 O capitão foi solidário 586 00:37:16,821 --> 00:37:21,373 e pegou 2 horas da minha vigia para eu poder visitar o planeta. 587 00:37:22,049 --> 00:37:26,045 Decidi surpreender Locar. 588 00:37:26,046 --> 00:37:30,502 Foi lá que o encontrei com uma mulher de Thetan. 589 00:37:30,503 --> 00:37:34,047 Eu sabia que era errado, mas eu o amava. 590 00:37:34,048 --> 00:37:36,850 E não queria vê-lo destruído. 591 00:37:37,251 --> 00:37:39,576 Então você sabia esse tempo todo? 592 00:37:41,867 --> 00:37:44,827 E não tem espaço para compaixão 593 00:37:44,828 --> 00:37:47,299 ou compreensão no seu planeta? 594 00:37:47,300 --> 00:37:49,949 Durante gerações, meu povo lutou 595 00:37:49,950 --> 00:37:52,112 para sobreviver em um mundo desolado. 596 00:37:52,113 --> 00:37:55,714 Apenas nossa cultura e tradições nos sustentaram. 597 00:37:55,715 --> 00:37:58,149 É quem somos. 598 00:37:58,150 --> 00:38:01,857 Se tivesse que viver em Moclus, eu provavelmente me mataria. 599 00:38:01,858 --> 00:38:03,845 Então não envergonharia só a si mesma, 600 00:38:03,846 --> 00:38:08,053 mas sua família também. Todos seriam banidos de Moclus. 601 00:38:08,054 --> 00:38:12,783 No meu mundo, suicídio é um crime imperdoável. 602 00:38:16,706 --> 00:38:20,758 Comandante, não acho que Locar está morto. 603 00:38:35,128 --> 00:38:37,364 Capitão, acredito que o que estamos vendo 604 00:38:37,365 --> 00:38:40,263 - é uma simulação. - Isso é impossível. 605 00:38:40,264 --> 00:38:42,888 O computador a verificou como uma gravação autêntica. 606 00:38:42,889 --> 00:38:46,344 Lidamos com um dos engenheiros mais brilhantes da União. 607 00:38:46,345 --> 00:38:49,259 Acho que encontrou uma forma de enganar nosso computador. 608 00:38:49,260 --> 00:38:51,096 Ninguém foi assassinado aqui. 609 00:38:51,097 --> 00:38:53,963 Por que Locar faria tudo isso para fingir a própria morte? 610 00:38:53,964 --> 00:38:55,687 Porque sabia que tinha pouco tempo, 611 00:38:55,688 --> 00:38:57,833 que Klyden iria expô-lo. 612 00:38:57,834 --> 00:39:00,603 A vida dele tinha acabado, e a única saída que ele via 613 00:39:00,604 --> 00:39:02,999 era suicídio. Mas em Moclus, 614 00:39:03,000 --> 00:39:05,984 suicídio significa exílio de toda a família. 615 00:39:05,985 --> 00:39:08,649 E ele não queria que eles pagassem... 616 00:39:11,895 --> 00:39:13,553 Pelos pecados dele. 617 00:39:13,554 --> 00:39:16,010 Já que Klyden era quem iria arruiná-lo, 618 00:39:16,011 --> 00:39:17,868 ele era o bode expiatório perfeito. 619 00:39:17,869 --> 00:39:20,430 Uma incriminação sem culpa e uma consciência limpa. 620 00:39:20,431 --> 00:39:22,906 No momento, tudo isso é especulação. 621 00:39:22,907 --> 00:39:24,318 Não há provas. 622 00:39:24,319 --> 00:39:26,395 A não ser que Locar apareça vivo. 623 00:39:26,396 --> 00:39:29,496 - Então onde ele está? - Em algum lugar da Orville. 624 00:39:29,497 --> 00:39:31,677 Permissão para começar a busca, Capitão. 625 00:39:31,678 --> 00:39:33,097 Vá em frente. 626 00:39:36,286 --> 00:39:38,107 Seus leitores serão inúteis. 627 00:39:38,108 --> 00:39:40,098 Ele sabe mascarar os sinais biológicos. 628 00:39:40,099 --> 00:39:43,169 Então têm seus olhos e pronto. E lembrem-se, 629 00:39:43,170 --> 00:39:45,522 ele é um dos melhores engenheiros da União 630 00:39:45,523 --> 00:39:49,384 e não quer ser encontrado. Certo? Vamos. 631 00:40:19,896 --> 00:40:22,500 Chequem o corredor superior e o hangar de lançamento. 632 00:40:47,052 --> 00:40:49,350 Você está aqui, não está? 633 00:40:54,347 --> 00:40:57,931 - Um disfarce pessoal. - Nada tão complexo. 634 00:40:58,533 --> 00:41:00,769 Ao reduzir o raio do campo, 635 00:41:00,770 --> 00:41:04,712 o aparelho de disfarce da nave pode ser focado como uma lente. 636 00:41:04,713 --> 00:41:06,189 Qual era seu plano? 637 00:41:06,190 --> 00:41:08,898 Sair de fininho no próximo entreposto? 638 00:41:10,386 --> 00:41:14,627 Meu irmão diz, "Nenhuma amizade está completa 639 00:41:14,628 --> 00:41:18,272 até seu amigo recorrer a você em desespero". 640 00:41:18,712 --> 00:41:20,726 Recorro a você agora. 641 00:41:21,275 --> 00:41:22,793 Deixe-me. 642 00:41:23,483 --> 00:41:25,049 Por favor. 643 00:41:26,845 --> 00:41:30,563 - Não posso fazer isso. - Então você me traiu. 644 00:41:31,372 --> 00:41:32,953 Se você sabia a verdade, 645 00:41:32,954 --> 00:41:36,848 por que não ficou em silêncio e me deixou desaparecer em paz? 646 00:41:36,849 --> 00:41:39,367 Teria deixado. Quero deixar. 647 00:41:40,037 --> 00:41:42,686 Mas tem um homem inocente na detenção no momento. 648 00:41:42,687 --> 00:41:44,100 Inocente? 649 00:41:44,101 --> 00:41:47,176 O coração dele é cheio de ódio e covardia. 650 00:41:47,177 --> 00:41:49,119 Não tem inocência lá. 651 00:41:49,120 --> 00:41:53,505 Não posso deixá-lo ser preso por um crime que não cometeu. 652 00:41:53,506 --> 00:41:56,101 Mas tem outra opção. 653 00:41:56,102 --> 00:42:00,605 Peça exílio a bordo da Orville. O capitão vai concedê-lo. 654 00:42:02,070 --> 00:42:04,588 Esconder-me mais. 655 00:42:04,589 --> 00:42:08,036 Mais mentiras. 656 00:42:08,463 --> 00:42:09,863 Não. 657 00:42:11,044 --> 00:42:15,112 Vou para casa. Vou enfrentá-los. 658 00:42:16,191 --> 00:42:18,716 E se eu for condenado, 659 00:42:19,450 --> 00:42:22,974 será sua culpa, Talla Keyali. 660 00:42:25,837 --> 00:42:28,530 Por favor, acredite em mim. 661 00:42:29,828 --> 00:42:32,381 Realmente me importo com você. 662 00:42:33,587 --> 00:42:35,558 Leve-me para minha nave. 663 00:43:20,117 --> 00:43:22,806 Quanto mais aprendo sobre os Moclans, 664 00:43:22,807 --> 00:43:25,185 mais eu vejo que nossas diferenças 665 00:43:25,186 --> 00:43:27,564 vão direto para o centro dos nossos valores. 666 00:43:27,565 --> 00:43:30,596 Concordo, mas a União precisa deles. 667 00:43:30,597 --> 00:43:32,121 Sim. 668 00:43:32,122 --> 00:43:36,220 Mas quanto dura uma aliança com uma cultura assim? 669 00:43:43,029 --> 00:43:44,529 Vejo você depois. 670 00:43:53,919 --> 00:43:56,257 - Olá. - Oi. 671 00:43:56,691 --> 00:44:01,387 Eu percebi que não tem respondido minhas mensagens. 672 00:44:01,840 --> 00:44:04,266 Não achei que fosse apropriado. 673 00:44:04,267 --> 00:44:06,368 Groogen me disse o que aconteceu. 674 00:44:06,369 --> 00:44:08,256 - Groogen? - A planta. 675 00:44:08,257 --> 00:44:10,505 - Certo. - Certo. 676 00:44:11,705 --> 00:44:13,105 Kel, 677 00:44:14,509 --> 00:44:16,329 você ainda ama o Ed? 678 00:44:18,426 --> 00:44:22,451 Eu sempre terei amor pelo Ed. 679 00:44:22,452 --> 00:44:23,995 Ele faz parte da minha vida. 680 00:44:23,996 --> 00:44:27,428 Não foi exatamente o que perguntei. 681 00:44:27,429 --> 00:44:29,813 É a única forma que sei responder. 682 00:44:30,932 --> 00:44:33,620 Vou pedir uma transferência. 683 00:44:33,621 --> 00:44:35,707 Tenho uma oferta da Nave Watson 684 00:44:35,708 --> 00:44:38,032 para liderar o programa educacional deles. 685 00:44:38,033 --> 00:44:41,224 Isso é ótimo. É uma nave sortuda. 686 00:44:42,656 --> 00:44:44,056 Foi... 687 00:44:44,936 --> 00:44:47,303 Um prazer servir com você. 688 00:45:12,825 --> 00:45:14,225 Tenente, 689 00:45:14,632 --> 00:45:17,308 queria te agradecer pelo que fez. 690 00:45:17,736 --> 00:45:20,524 Bortus me disse para ter fé em você. 691 00:45:20,525 --> 00:45:22,479 Ele estava certo. 692 00:45:22,480 --> 00:45:24,964 Só estava fazendo meu trabalho. 693 00:45:24,965 --> 00:45:28,879 Se não tivesse feito isso, eu teria sido preso. 694 00:45:28,880 --> 00:45:31,087 Estou em dívida com você. 695 00:45:31,779 --> 00:45:35,324 Você quer me pagar, pode ser assim. 696 00:45:36,166 --> 00:45:40,334 Quando me vir no corredor, vá na direção contrária. 697 00:45:41,307 --> 00:45:43,345 Não entendo. 698 00:45:43,758 --> 00:45:48,751 Locar não te machucou. Não machucou ninguém. 699 00:45:49,525 --> 00:45:52,137 Tudo que ele queria era amor. 700 00:45:52,138 --> 00:45:56,950 E ainda assim, por sua culpa, a vida dele acabou. 701 00:45:57,369 --> 00:46:01,480 Sem motivo algum, além do seu preconceito. 702 00:46:02,747 --> 00:46:05,685 Então, por mim, 703 00:46:05,686 --> 00:46:08,124 você pode ir direto para o inferno. 704 00:47:42,344 --> 00:47:44,344 The Marines: Semper Fi a vocês!