1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:33,369 --> 00:00:37,772 In 1964 bloeide de geneeskunde weer op. 2 00:00:38,641 --> 00:00:42,610 Een steeds sterker idee dat mensen geholpen konden worden. 3 00:00:42,711 --> 00:00:45,079 Er konden dingen gedaan worden. 4 00:00:49,785 --> 00:00:52,320 Pas op. -Sorry, zuster. 5 00:00:52,388 --> 00:00:54,522 Er hing verandering in de lucht. 6 00:00:54,590 --> 00:00:59,461 Maar ook het gevoel dat de oude manieren nog steeds sterk waren. 7 00:00:59,528 --> 00:01:01,162 Ze blijven hangen. 8 00:01:02,164 --> 00:01:04,365 En laten nooit los. 9 00:01:09,071 --> 00:01:11,306 Bedankt, Mrs Adler. -Bedankt. 10 00:01:11,373 --> 00:01:14,509 Ik zie u volgende week, blijf zo doorgaan. 11 00:01:14,643 --> 00:01:16,911 Dat was de laatste patiënt met 'n wond. 12 00:01:16,979 --> 00:01:19,113 Geen teken meer van Ms Millgrove. 13 00:01:19,181 --> 00:01:21,416 Ze mist al twee behandelingen. 14 00:01:21,484 --> 00:01:25,086 Dat is verontrustend. Ik ga vanavond nog wel even langs. 15 00:01:25,154 --> 00:01:29,657 U hoeft niet naar werk te zoeken, u heeft het al erg druk, dokter. 16 00:01:29,725 --> 00:01:34,195 Zuster Anderson, gaat u deze middag maar even bij Ms Millgrove langs. 17 00:01:34,296 --> 00:01:37,732 Nu hoor je het eens. -Natuurlijk, ik zet haar op de lijst. 18 00:01:37,800 --> 00:01:40,468 Bedankt zuster Anderson. -De kliniek. 19 00:01:40,536 --> 00:01:42,704 Bedankt, Ms Higgins. 20 00:01:45,975 --> 00:01:48,309 Lachen. 21 00:01:48,410 --> 00:01:51,045 Bedankt, het is een grote dag voor ons. 22 00:01:51,146 --> 00:01:52,947 Niemand is geïnteresseerd. 23 00:01:53,048 --> 00:01:56,684 Het Aidoo gezin vraagt niet iedere dag Brits burgerschap aan. 24 00:01:58,087 --> 00:01:59,921 Kom op, we gaan. -We gaan. 25 00:02:05,828 --> 00:02:07,428 Pas op. 26 00:02:08,497 --> 00:02:12,267 Je verspilt je tijd, we hebben haar al weken niet gezien. 27 00:02:12,368 --> 00:02:15,503 Ze doet niet eens open voor de man van de gemeente. 28 00:02:16,305 --> 00:02:21,776 Ongediertebestrijders. Ik heb muizen in de vloer en schimmel door haar. 29 00:02:21,911 --> 00:02:24,679 Dan zeggen ze dat buitenlanders vies zijn. 30 00:02:26,081 --> 00:02:27,682 Niet stom bedoeld. 31 00:02:35,691 --> 00:02:39,527 Ms Millgrove, de zuster hier. 32 00:02:41,030 --> 00:02:42,764 Sorry, hoe heet jij? 33 00:02:42,831 --> 00:02:46,301 Maureen Parkin. -Kan je een agent halen? 34 00:02:46,402 --> 00:02:49,037 Ik denk dat er wat met deze vrouw is gebeurd. 35 00:02:49,138 --> 00:02:53,341 Het ging prima toen ik er net was. Ik haal haar boodschappen. 36 00:02:54,376 --> 00:02:58,212 Wat vriendelijk. -Nee hoor, ze betaalt me ervoor. 37 00:02:58,280 --> 00:03:02,116 Maar niet tegen min moeder zeggen, die wil niet dat ik geld krijg. 38 00:03:04,420 --> 00:03:05,987 Luister, Maureen. 39 00:03:06,121 --> 00:03:10,658 Ik zeg niks als jij me vertelt hoe je binnen komt met die boodschappen. 40 00:03:36,518 --> 00:03:38,586 De zuster is er. 41 00:03:38,654 --> 00:03:40,221 Mag ik binnenkomen? 42 00:03:41,256 --> 00:03:43,324 Dr. Turner heeft me gestuurd. 43 00:03:51,867 --> 00:03:53,835 Ms Millgrove? 44 00:04:13,322 --> 00:04:16,157 M's Millgrove. -Ben jij dat, meisje? 45 00:04:18,460 --> 00:04:22,196 Mijn naam is zuster Anderson. Niet schrikken alstublieft. 46 00:04:22,264 --> 00:04:26,634 Ik maakte me zorgen om uw gezondheid en Maureen liet me binnen. 47 00:04:26,702 --> 00:04:30,138 Ga weg, anders bel ik de politie. 48 00:04:30,205 --> 00:04:33,741 Het spijt me, maar u heeft medische hulp nodig. 49 00:04:33,809 --> 00:04:37,412 En als ik u niet mag behandelen, bel ik dr. Turner graag. 50 00:04:37,479 --> 00:04:40,348 Dat doet u niet. -Dat doe ik wel. 51 00:04:59,134 --> 00:05:01,602 Deze rij gaat erg langzaam. 52 00:05:01,670 --> 00:05:06,107 Ik zou je helpen, maar omdat zuster Anderson weg is, zijn we met weinig. 53 00:05:06,208 --> 00:05:09,644 Bedankt, maar ik red het wel. 54 00:05:09,745 --> 00:05:12,547 Iemand heeft het koud. -Dat is de jongen Aidoo. 55 00:05:12,614 --> 00:05:17,652 Hij is niet op school door pijn. -We willen geen griep hier. 56 00:05:17,720 --> 00:05:20,321 Ik zal zijn temperatuur even opnemen. 57 00:05:20,355 --> 00:05:22,757 Dat hoeft niet, dat heb ik al gedaan. 58 00:05:23,759 --> 00:05:25,359 Hij heeft geen koorts. 59 00:05:25,427 --> 00:05:29,564 En er is niks mis met z'n eetlust, dat heb ik getest met drie koekjes. 60 00:05:29,631 --> 00:05:31,699 Goed initiatief genomen. 61 00:05:32,701 --> 00:05:38,005 Maar niet te veel koekjes gebruiken, straks vindt hij je vrijgevig. 62 00:05:41,276 --> 00:05:44,378 Een scherp prikje, ik zal 't zo snel mogelijk doen. 63 00:05:44,446 --> 00:05:47,682 Neem alle tijd, als ik maar niet hoef te kijken. 64 00:05:47,783 --> 00:05:52,687 Nee, bloed, gedver. Van anderen is niet erg, maar mijn eigen... 65 00:05:52,788 --> 00:05:55,423 Was u de vorige zwangerschap ook bloedarm? 66 00:05:55,524 --> 00:05:58,092 Ja, net als dit, net zo vermoeid. 67 00:05:58,160 --> 00:06:02,697 Er staat niks bij uw gegevens. -We woonden nog thuis toen, in Accra. 68 00:06:02,798 --> 00:06:05,666 De Gold Coast. -Maar nu heten we Ghana. 69 00:06:05,768 --> 00:06:08,102 Natuurlijk, onafhankelijkheid. 70 00:06:08,237 --> 00:06:11,139 Neemt u de pillen die ik u gaf? -Tweemaal daags. 71 00:06:11,173 --> 00:06:13,541 En m'n man voert me bruin bier en lever. 72 00:06:13,575 --> 00:06:17,278 Goede man. -Uw vinger daarop, alstublieft. 73 00:06:23,652 --> 00:06:26,888 Sorry, deze behandeling is vaak wat pijnlijk. 74 00:06:27,122 --> 00:06:29,090 Erger als ermee wordt geknoeid. 75 00:06:31,026 --> 00:06:33,995 Was u vroeger zuster, Ms Millgrove? 76 00:06:34,096 --> 00:06:36,464 De school was mijn baan. 77 00:06:37,466 --> 00:06:39,467 Maar als jonge vrouw... 78 00:06:39,535 --> 00:06:44,105 werkte ik vrijwillig als ambulancebestuurder in het oosten. 79 00:06:44,206 --> 00:06:49,744 Ik dacht dat u door medische kennis wist dat behandeling belangrijk is. 80 00:06:49,812 --> 00:06:52,013 En een hygiënisch huis. 81 00:06:52,080 --> 00:06:55,950 Mijn huis gaat alleen mij aan. -Dat is helaas niet zo. 82 00:06:56,018 --> 00:06:59,954 Ik moet het doorgeven aan de gezondheidszorg als u zich niet redt. 83 00:07:00,055 --> 00:07:01,656 Ik red me wel. 84 00:07:01,757 --> 00:07:05,293 U heeft moeite gedaan om uw wonden te bedekken. 85 00:07:05,360 --> 00:07:08,196 Maar uw omgeving is onhygiënisch. 86 00:07:08,263 --> 00:07:11,732 Ik begrijp niet hoe u bij het toilet komt als dat nodig is. 87 00:07:11,800 --> 00:07:16,270 Jongedame, je manieren zijn erg vrijpostig. 88 00:07:16,338 --> 00:07:20,074 Met respect, Ms Millgrove, de uwe ook. 89 00:07:23,078 --> 00:07:28,516 Ik vind de weg naar het toilet nogal zwaar, geef ik toe. 90 00:07:28,617 --> 00:07:32,453 Daar kan ik u bij helpen. Voor ieder probleem is een oplossing. 91 00:07:32,521 --> 00:07:35,923 Dat is het eerste zinnige wat je vandaag hebt gezegd. 92 00:07:41,396 --> 00:07:44,866 Hij kwam vanochtend in de post. Ik ben geselecteerd. 93 00:07:45,000 --> 00:07:46,901 Leuk, gefeliciteerd. 94 00:07:48,570 --> 00:07:52,306 Vieren we iets? -Ik ben gekozen voor de verkiezing... 95 00:07:52,374 --> 00:07:54,775 voor de nieuwe Tower Hamlets gemeenteraad. 96 00:07:54,843 --> 00:07:56,744 Gefeliciteerd. 97 00:07:56,812 --> 00:08:01,482 De man die eerst was gekozen, moest zich terugtrekken. Dus hier ben ik. 98 00:08:01,583 --> 00:08:03,184 Stem voor Violet Buckle. 99 00:08:03,252 --> 00:08:08,656 Ik kies pas als ik je manifest goed heb bekeken. 100 00:08:08,724 --> 00:08:11,959 Ik zet mijn kruisje niet zomaar in een vakje neer. 101 00:08:19,401 --> 00:08:21,836 Jij wilde de politiek in. 102 00:08:26,708 --> 00:08:29,510 Na mijn ronde nam Mr Thompson me mee. 103 00:08:29,611 --> 00:08:32,079 Hij zei dat ik promotie kan krijgen. 104 00:08:32,147 --> 00:08:34,749 Ik vroeg of ik de chefstraining mocht doen. 105 00:08:34,850 --> 00:08:37,485 Zei hij ja? -Nee, maar hij zei geen nee. 106 00:08:38,487 --> 00:08:41,889 Mannen van kantoor vroegen of ik in hun voetbalteam wil. 107 00:08:41,957 --> 00:08:45,259 Voetbal? Jij? -Ik weet het, maar dan hoor ik erbij. 108 00:08:46,628 --> 00:08:49,764 Ik doe wel open. Ga jij maar zitten, je moet rusten. 109 00:08:53,835 --> 00:08:57,371 De vroedvrouw is er. -Zuster, kom binnen. 110 00:08:57,439 --> 00:09:00,241 Geen zorgen, ik kom maar even kort langs. 111 00:09:00,309 --> 00:09:06,147 Ik vrees dat uw ijzerniveau nog steeds lager is dan zou moeten. 112 00:09:06,214 --> 00:09:10,017 U wordt verder onderzocht in St Cuthbert's. 113 00:09:10,085 --> 00:09:13,554 De baby moet in de kraamkliniek worden geboren, niet thuis. 114 00:09:13,655 --> 00:09:15,790 De tabletten moesten helpen. 115 00:09:15,857 --> 00:09:22,196 Ja, u neemt ze wel toch? Sommige vrouwen weten niet hoe ernstig 't is. 116 00:09:22,264 --> 00:09:26,600 We begrijpen het, we zijn opgeleid. -Vergeef m'n man. 117 00:09:26,668 --> 00:09:31,038 Hij is doctorandus, hij is erg trots op wat hij heeft bereikt. 118 00:09:31,139 --> 00:09:33,708 Dat mag ook zeker wel. 119 00:09:33,809 --> 00:09:39,580 U bent vast heel erg slim, Mr Aidoo. Ik zal u nu weer met rust laten. 120 00:09:41,416 --> 00:09:43,084 Niet op school, jongen? 121 00:09:43,151 --> 00:09:46,821 Hij heeft last van groeipijn. Hij zit morgen weer op school. 122 00:09:46,888 --> 00:09:50,524 Zo niet, ga dan even langs bij dr. Turner. 123 00:09:50,592 --> 00:09:52,193 Natuurlijk. 124 00:09:54,963 --> 00:09:59,967 Goedenavond, zuster. Heeft u ideeën over de aankomende verkiezing? 125 00:10:00,035 --> 00:10:06,540 Zeker, Mrs Buckle. U bent als koningin Zenobia. 126 00:10:06,608 --> 00:10:08,609 U zult overwinnen. 127 00:10:12,481 --> 00:10:17,752 Verbeteren en ontwikkelen van vrije- tijdsvoorzieningen is erg belangrijk. 128 00:10:17,853 --> 00:10:23,224 We hebben allemaal veel vrije tijd als machines ons werk overnemen. 129 00:10:23,291 --> 00:10:28,129 Ik zie een robot ons werk niet doen. -Die geldt niet voor jullie. 130 00:10:30,065 --> 00:10:33,067 Heb ik het gehad over prullenbakken ophalen? 131 00:10:33,168 --> 00:10:36,404 Erg lang. -En bibliotheken, wegreparaties... 132 00:10:36,471 --> 00:10:39,740 volwassenenonderwijs, de speeltuintjes... 133 00:10:39,808 --> 00:10:44,245 en de veilige oversteekpunten op de kleinere wegen. 134 00:10:47,049 --> 00:10:52,653 Ik weet dat het klein lijkt, maar de kleine dingen maken een gemeenschap. 135 00:10:52,721 --> 00:10:57,291 Eerst konden de mensen hier op hun familie rekenen. 136 00:10:57,359 --> 00:11:02,396 Maar Poplar verandert. Oude families verhuizen, er komen nieuwe families. 137 00:11:02,497 --> 00:11:07,201 Ik wil dat Poplar een plek wordt waar je je thuis voelt. 138 00:11:07,269 --> 00:11:10,604 Voor alle bewoners, de oude en de nieuwe. 139 00:11:10,772 --> 00:11:16,143 Zo bouw je een gemeenschap die kan bloeien en groeien. 140 00:11:16,178 --> 00:11:19,880 En rijk is aan mogelijkheden voor iedereen. 141 00:11:19,948 --> 00:11:24,051 Iedereen die voor Mrs Buckle stemt bij de verkiezing, zeg 'ja'. 142 00:11:24,119 --> 00:11:25,986 Ja. -Ja. 143 00:11:27,089 --> 00:11:28,689 Ja. 144 00:11:33,228 --> 00:11:38,599 Jane is gek op de hond en Peter is gek op de hond. 145 00:11:41,970 --> 00:11:45,706 Geen zorgen, 't gaat goed met mama. Kan je 'n grote jongen zijn? 146 00:11:45,774 --> 00:11:49,376 Weet je waar papa is? Kan je hem zo snel mogelijk gaan halen? 147 00:11:58,353 --> 00:12:01,322 Kom op, man, je kan toch wel beter dan dat? 148 00:12:02,924 --> 00:12:05,292 Gaat het, man? -Ja, sorry. 149 00:12:26,047 --> 00:12:28,682 Ik heb even een momentje nodig, ga maar door. 150 00:12:33,288 --> 00:12:37,458 Zoon, wat is er aan de hand? Waar is je moeder. 151 00:12:40,495 --> 00:12:43,297 Hopelijk kan ik wat ruimte voor haar maken. 152 00:12:43,398 --> 00:12:46,800 Misschien kan ik wat oude blikjes eten weggooien. 153 00:12:46,902 --> 00:12:49,837 Of ik kan haar grote verzameling boeken ordenen. 154 00:12:49,905 --> 00:12:55,009 Wat aardig van je. Maar je kan je vrije avond vast beter besteden. 155 00:12:55,076 --> 00:12:59,380 Ik vind het niet erg. Iedereen vindt Ms Millgrove een vreselijke tiran. 156 00:12:59,481 --> 00:13:01,048 Maar ik vind d'r wel aardig. 157 00:13:01,183 --> 00:13:04,652 Sorry dat ik stoor, dat was Mr Aidoo, z'n vrouw bevalt. 158 00:13:04,686 --> 00:13:06,353 Ze heeft bloedarmoede. 159 00:13:06,388 --> 00:13:09,857 Maar ze moest meteen naar de kraamkliniek komen dan. 160 00:13:09,991 --> 00:13:11,759 Daar is het nu te laat voor. 161 00:13:11,893 --> 00:13:15,796 Als ze thuis bevalt, moet dr. Turner komen. 162 00:13:15,830 --> 00:13:18,465 Ik vertel het hem wel. -Bedankt. 163 00:13:18,567 --> 00:13:21,902 Nu heb ik nog 'n onderbevelhebber nodig. Zuster Franklin. 164 00:13:23,038 --> 00:13:24,638 Ja, mevrouw. 165 00:13:24,673 --> 00:13:27,208 Zuster Anderson. -Zuster. 166 00:13:27,342 --> 00:13:33,180 Zuster Anderson, ik begrijp dat er 'n bibliotheek geordend moet worden. 167 00:13:33,281 --> 00:13:37,451 Zonder mijn hulp kan die het slachtoffer worden van... 168 00:13:37,519 --> 00:13:42,389 uw saaie Dewey Decimale Classificatie. 169 00:13:44,125 --> 00:13:47,361 De baby komt, de baby komt nu. 170 00:13:49,130 --> 00:13:53,601 Ik heb een rapport opgebouwd hier, dus ik neem het roer wel. 171 00:13:53,635 --> 00:13:56,503 Goed, ik zal mijn nagels wel vijlen dan. 172 00:13:56,605 --> 00:13:59,840 Geen zorgen, ik heb genoeg kleine klusjes voor je. 173 00:14:04,613 --> 00:14:09,083 Bedankt, Mr Aidoo. U mag gaan. Heet water en handdoeken graag, zuster. 174 00:14:09,117 --> 00:14:12,519 Heet water en handdoeken graag, lieverd. 175 00:14:14,289 --> 00:14:16,557 Er is hulp nu. -Ik voel het. 176 00:14:16,658 --> 00:14:18,259 Ga maar op bed liggen. 177 00:14:21,396 --> 00:14:25,165 Je hebt het recht niet om iedereen mijn huis binnen te laten. 178 00:14:25,300 --> 00:14:28,535 Als we deze chaos niet onder handen nemen... 179 00:14:28,603 --> 00:14:31,772 zal de gezondheidsdienst u graag in 'n tehuis stoppen. 180 00:14:31,806 --> 00:14:37,645 Ik heb een huis. -Ze bedoelt een bejaardentehuis. 181 00:14:37,746 --> 00:14:39,313 Bedankt, zuster. 182 00:14:43,418 --> 00:14:47,321 U zou een lijst maken met dingen die weg kunnen. 183 00:14:48,923 --> 00:14:50,524 Bedankt. 184 00:14:52,060 --> 00:14:54,128 Er staat maar een ding op de lijst. 185 00:14:54,195 --> 00:14:59,733 Alle blikjes rabarber mogen weg. In blik kan niet op tegen vers. 186 00:14:59,834 --> 00:15:04,805 Net gesneden en gedipt in suiker. -Met een snufje zout. 187 00:15:04,839 --> 00:15:09,943 Een Schots gebruik wellicht. Net als te veel Robert Louis Stevenson. 188 00:15:10,045 --> 00:15:14,415 Dat bestaat niet. -Dit lijkt er meer op. 189 00:15:14,516 --> 00:15:20,487 Mijn oude vrienden, de Grieken. Ms Millgrove, we zijn het toch eens. 190 00:15:20,622 --> 00:15:25,559 Ik heb de eerste druk van Pope's geweldige vertaling... 191 00:15:25,660 --> 00:15:31,432 van de Ilias. Ik zal hem meebrengen voor u bij m'n volgende bezoek aan u. 192 00:15:31,566 --> 00:15:34,768 Ja, graag. 193 00:15:37,706 --> 00:15:40,307 Goed zo, rustig aan, lieverd. 194 00:15:42,744 --> 00:15:46,013 Adem uit, rustig aan. 195 00:15:49,351 --> 00:15:51,385 Goed gedaan, we hebben een baby. 196 00:15:56,891 --> 00:16:00,561 Mrs Aidoo, het is me een eer om u te vertellen... 197 00:16:00,595 --> 00:16:03,097 dat u een dochter heeft. 198 00:16:03,164 --> 00:16:06,266 Een meisje? Echt? Weet u het zeker? 199 00:16:06,368 --> 00:16:09,370 Zeker weten. Ik heb het nagekeken. 200 00:16:30,592 --> 00:16:34,094 Ze is perfect. -Dat is ze zeker. 201 00:16:34,195 --> 00:16:35,796 Goed gedaan. 202 00:16:36,798 --> 00:16:38,399 Dat is een snelle placenta. 203 00:16:45,974 --> 00:16:48,942 Gaat het goed, Flora? Je ziet er klam uit. 204 00:16:48,977 --> 00:16:52,513 Ik voel me vreemd. -We leggen de baby even in haar wieg. 205 00:16:56,885 --> 00:16:59,720 Zuster Hilda, is de placenta heel? 206 00:16:59,788 --> 00:17:01,388 Ja, dat is hij. 207 00:17:02,424 --> 00:17:08,095 Vertel, heeft de Ghanese cultuur bijzondere gebruiken bij nageboorte? 208 00:17:08,163 --> 00:17:10,798 Ik verbrand hem niet als u plannen heeft. 209 00:17:10,865 --> 00:17:13,567 Ik heb er niet over nagedacht. -Zuster Hilda. 210 00:17:13,735 --> 00:17:17,971 Je kan ermee spotten, maar soms doen ze het anders in de koloniën. 211 00:17:18,006 --> 00:17:22,209 Flora's hartslag is 120 en ze verliest nogal wat bloed. 212 00:17:22,310 --> 00:17:25,846 O, het spijt me ontzettend, ik werd afgeleid. 213 00:17:25,947 --> 00:17:29,183 Flora, je moet plat liggen, kan je wat naar beneden? 214 00:17:33,254 --> 00:17:35,055 Ik wrijf op de wee. 215 00:17:35,190 --> 00:17:38,258 Kan jij de ergometrine toedienen? -Ja, natuurlijk. 216 00:17:40,361 --> 00:17:42,896 Een klein prikje, lieverd. -Wat gebeurt er? 217 00:17:42,997 --> 00:17:47,167 Je verliest wat bloed, maar je bent zo weer helemaal helder. 218 00:17:47,235 --> 00:17:49,770 Je bent in geweldige handen. -Absoluut. 219 00:17:49,838 --> 00:17:53,073 Flora, hou je ogen open, lieverd. 220 00:18:01,483 --> 00:18:04,952 Haar hartslag wordt beter. -Het bloeden ook. 221 00:18:05,019 --> 00:18:09,389 Godzijdank. Goed zo, Flora, je bent een doorzetter. 222 00:18:09,457 --> 00:18:12,559 Ze moet naar het ziekenhuis of de kraamkliniek. 223 00:18:12,660 --> 00:18:15,562 Nee, ik wil thuis blijven bij m'n baby. 224 00:18:15,663 --> 00:18:19,800 De baby mag mee, maar je hebt veel bloed verloren, je moet wat krijgen. 225 00:18:19,868 --> 00:18:24,738 Zij belt een ambulance. En vertel Mr Aidoo dat hij een dochter heeft. 226 00:18:24,806 --> 00:18:27,808 Of ik kan dat allemaal doen. 227 00:18:29,077 --> 00:18:34,081 Ik wil het graag doen, hoor, omdat je het zo vriendelijk vroeg. 228 00:18:45,159 --> 00:18:47,928 Ik mag u feliciteren, Mr Aidoo. 229 00:18:48,029 --> 00:18:52,299 U heeft het prachtigste meisje. 230 00:18:54,335 --> 00:18:57,104 Hoor je dat, Matthew? Je hebt een zusje. 231 00:18:57,171 --> 00:19:00,507 Gaat het goed met m'n vrouw? 232 00:19:00,575 --> 00:19:04,811 Ja, ze is wat bloed verloren, dus ze is nogal zwak. 233 00:19:04,946 --> 00:19:08,315 We wachten op de dokter, die regelt de bloedtransfusie. 234 00:19:09,617 --> 00:19:13,820 Die wil je vast graag aan je moeder en de nieuwe baby geven? 235 00:19:16,391 --> 00:19:20,727 Zijn we klaar voor bezoek, Hilda? -Ik denk het wel. 236 00:19:54,362 --> 00:19:57,564 Die poster had er gisteren al moeten hangen. 237 00:19:59,534 --> 00:20:03,670 En onthoud, als je een patiënt de ambulance in tilt... 238 00:20:03,738 --> 00:20:08,642 buig je je knieën. Het is al zwaar genoeg in de nucleaire lucht... 239 00:20:08,743 --> 00:20:14,047 zonder rugproblemen erbij. -Sorry, heren, maar u moet opruimen. 240 00:20:14,148 --> 00:20:17,684 Nee, we hebben nog tien minuten. 241 00:20:17,752 --> 00:20:22,689 Sorry, ik moet wat klaarzetten voor de campagne voor de verkiezingen. 242 00:20:22,824 --> 00:20:26,493 Jullie horen het, we moeten gaan. -Black Sail? 243 00:20:26,561 --> 00:20:30,097 Ja, ik kom eraan. -Nee, Fred Buckle. 244 00:20:30,164 --> 00:20:33,200 Er komen heel wat mensen, dus je zet stoelen neer... 245 00:20:33,301 --> 00:20:36,069 gaat op zo'n stoel zitten en moedigt me aan. 246 00:20:54,188 --> 00:20:55,856 Kom binnen. 247 00:20:57,992 --> 00:21:01,995 Hoe gaat het met Mrs Aidoo? -De transfusie verloopt goed. 248 00:21:02,063 --> 00:21:05,799 Mooi. Dat was veel bloedverlies voor iemand met bloedarmoede. 249 00:21:05,900 --> 00:21:07,868 Dokter, mag ik wat zeggen? 250 00:21:07,969 --> 00:21:11,672 Toen ik in Zuid-Afrika werkte, zag ik twee vrouwen. 251 00:21:11,739 --> 00:21:14,875 Het waren zussen, met dezelfde symptomen als Flora. 252 00:21:14,942 --> 00:21:17,477 Bloedarmoede en bloedingen na de bevalling. 253 00:21:17,512 --> 00:21:22,749 Waren het Xhosa-dames? -Nee, migranten uit West-Afrika. 254 00:21:22,850 --> 00:21:24,818 Eentje was weduwe. 255 00:21:24,886 --> 00:21:31,625 Zij vertelde me dat er 'n ziekte door enkele families ging als een vloek. 256 00:21:32,994 --> 00:21:36,229 Denkt u dat we wat meer dingen kunnen onderzoeken? 257 00:21:36,330 --> 00:21:39,366 Dat kan altijd als je antwoorden zoekt. 258 00:21:39,467 --> 00:21:43,737 En er is hier iets wat gewoon niet helemaal goed voelt. 259 00:21:50,778 --> 00:21:54,281 Moet je hem nou zien. Hij is knapper dan ooit. 260 00:21:54,348 --> 00:21:59,119 Misschien als die Mr Poitier ook meedeed, zou je eerder stemmen. 261 00:21:59,220 --> 00:22:04,791 Ik ben hier nog niet lang genoeg. -Onzin, je hoorde wat Mrs Buckle zei. 262 00:22:04,892 --> 00:22:09,296 We horen allemaal bij Poplar. -Het is knap als ze wordt gekozen. 263 00:22:09,363 --> 00:22:13,066 Er zijn communisten in wat delen. Wat denkt Mr Buckle daarvan? 264 00:22:13,201 --> 00:22:17,771 Hij weet het niet, anders zegt hij dat dat 't begin van de ellende is. 265 00:22:17,872 --> 00:22:21,608 Het ene moment zijn het communisten over gelijkheid... 266 00:22:21,676 --> 00:22:25,312 dan werken we in de goelag met 'n bonthoed die je haar verpest. 267 00:22:25,379 --> 00:22:27,447 Ik doe nog een laag haarlak in. 268 00:22:28,850 --> 00:22:31,551 Maar de Sovjets doen wel iets goed. 269 00:22:31,652 --> 00:22:35,322 Prachtige Mr Gagarin mag me iedere dag wel rond de aarde nemen. 270 00:22:42,797 --> 00:22:46,733 Ik wil graag uw meningen representeren vandaag. 271 00:22:46,834 --> 00:22:48,869 Ik ben Violet Buckle. 272 00:22:50,772 --> 00:22:52,372 Alstublieft. -Bedankt. 273 00:23:45,259 --> 00:23:47,928 Elizabeth, zoals de koningin. 274 00:23:47,995 --> 00:23:51,665 En Akua omdat ze op een woensdag is geboren. 275 00:23:51,799 --> 00:23:54,034 Ze is erg schattig. 276 00:23:54,101 --> 00:23:56,069 Wat vind jij van haar, jongeman? 277 00:23:56,137 --> 00:24:01,541 Ze lijkt op een nukkige oude man. -Je hebt het over je zusje. 278 00:24:01,642 --> 00:24:05,445 Maar als ze huilt, ziet ze er zo uit. -Ze huilt niet veel. 279 00:24:05,479 --> 00:24:08,215 Een echt Brits meisje dat in Londen woont. 280 00:24:08,316 --> 00:24:12,686 Wat een leven zal ze hebben. -We bedanken God iedere dag. 281 00:24:12,787 --> 00:24:15,989 Iemand zorgt voor je, je ijzerniveau is veel beter. 282 00:24:16,090 --> 00:24:18,124 Ik voel me een heel nieuw mens. 283 00:24:19,160 --> 00:24:22,729 Het belangrijke is dat u uw energie weer terug heeft. 284 00:24:24,665 --> 00:24:26,533 De zuster is er. 285 00:24:27,535 --> 00:24:31,538 O, nee. Het is al goed, ik ben er. 286 00:24:31,606 --> 00:24:38,578 Ik probeerde dat vervelende ding te gebruiken en daardoor viel ik. 287 00:24:38,713 --> 00:24:44,484 Til me op. Ik lig hier al lang genoeg met m'n onderbroek op m'n enkels. 288 00:24:44,585 --> 00:24:48,722 U bent ijskoud. U ligt hier toch niet al de hele nacht en dag? 289 00:24:48,789 --> 00:24:50,557 Natuurlijk niet. 290 00:24:55,096 --> 00:24:57,030 Kunt u dat nog een keer zeggen? 291 00:24:58,065 --> 00:25:01,434 Ja, natuurlijk, bedankt. Dag. 292 00:25:01,535 --> 00:25:05,572 Dat was zuster Anderson. -Moet ik wachten met je eten? 293 00:25:05,640 --> 00:25:08,608 Nee, maar Clarice Millgrove is gevallen. 294 00:25:08,676 --> 00:25:12,345 Ze heeft voortaan hulp nodig als ze thuis wil blijven wonen. 295 00:25:12,446 --> 00:25:15,248 O, jeetje. Sorry, Timothy. 296 00:25:15,316 --> 00:25:18,084 Hij leert wiskunde, hij heeft maandag 'n toets. 297 00:25:18,152 --> 00:25:22,489 Ik dacht dat het boven rustiger was. -Teddy moet nu slapen. 298 00:25:22,556 --> 00:25:25,525 Het is niet ideaal om een slaapkamer te delen. 299 00:25:25,626 --> 00:25:30,163 Het is net draaglijk. Als ik maandag niet wil afgaan, wil ik nu stilte. 300 00:25:30,264 --> 00:25:31,831 Absoluut. 301 00:25:31,966 --> 00:25:35,869 Dat kan makkelijker. -Dank je. 302 00:25:43,778 --> 00:25:46,613 Gelukkig, ik hoopte al dat je zou langskomen. 303 00:25:46,681 --> 00:25:51,084 Kan je een ei bakken voor jezelf? Ik wil weer stemmen gaan werven. 304 00:25:51,152 --> 00:25:54,020 Nog meer eieren en ik word een kip. 305 00:25:54,121 --> 00:25:58,124 Ik ga wel naar de Black Sail voor een biertje en een hapje. 306 00:25:58,192 --> 00:26:00,327 Oké, zeg het maar. 307 00:26:01,329 --> 00:26:03,830 Wat? -Sinds ik ben geselecteerd... 308 00:26:03,898 --> 00:26:09,302 trek je 'n gezicht. Als ik niet beter wist, dacht ik dat je me niet steunt. 309 00:26:09,370 --> 00:26:13,773 Het is gewoon... Het is de politiek, Vi. 310 00:26:13,841 --> 00:26:17,744 Politici zijn alleen goed in onrust stoken, zoals de Koude Oorlog. 311 00:26:17,845 --> 00:26:20,914 Maar ik werk in het gemeentehuis, niet het Kremlin. 312 00:26:21,015 --> 00:26:25,618 Als je een verschil wil maken, moet je vrijwillig bij de ambulance komen. 313 00:26:25,686 --> 00:26:28,755 Net als ik en de jongens. Want als die bom valt... 314 00:26:28,889 --> 00:26:32,625 hebben ze daar alle vrijwilligers nodig die ze kunnen krijgen. 315 00:26:32,693 --> 00:26:37,130 Nee, bedankt. Terwijl jij rond banjert in die nucleaire ramp... 316 00:26:37,198 --> 00:26:40,000 zit ik in de schuilkelder met Reggie. 317 00:26:40,101 --> 00:26:45,238 Zie je? Dat is het verschil, Vi. Er zijn mensen die dit doen. 318 00:26:45,272 --> 00:26:49,943 En er zijn mensen die wat doen. Maar ga maar lekker verder, jij. 319 00:26:55,616 --> 00:26:58,151 Patrick, het is al na twaalven. 320 00:26:58,219 --> 00:27:03,923 Ik dacht dat we allemaal voor middernacht in bed zouden liggen? 321 00:27:04,025 --> 00:27:07,761 Ik dacht dat ik net Tim hoorde boven, is hij nog wakker? 322 00:27:07,828 --> 00:27:11,664 Ja, je weet hoe graag hij geneeskunde wil studeren. 323 00:27:11,699 --> 00:27:16,770 Soms voelt het alsof ik al 35 jaar lang geneeskunde studeer. 324 00:27:18,039 --> 00:27:23,910 Het lijkt erop dan onze Ghanese vrouw lijdt aan sikkelcelziekte. 325 00:27:24,011 --> 00:27:26,780 Dat ken ik helemaal niet. -Ik ook niet. 326 00:27:26,847 --> 00:27:31,785 Het is een ziekte in je bloed die bloedarmoede en pijn veroorzaakt. 327 00:27:31,886 --> 00:27:34,921 Het komt alleen voor bij bepaalde rassen mensen. 328 00:27:35,022 --> 00:27:40,693 Vooral Afrikanen. Er staat dus erg weinig over in Britse studieboeken. 329 00:27:40,761 --> 00:27:43,763 Het is beschamend eigenlijk. 330 00:27:44,832 --> 00:27:47,901 De bevolking hier verandert. 331 00:27:47,935 --> 00:27:51,971 Ik moet de hele tijd voorbereid zijn op nieuwe dingen. 332 00:27:52,073 --> 00:27:56,609 Patrick, je behandelt het nu. Het gaat erg goed met Mrs Aidoo. 333 00:27:56,677 --> 00:28:01,915 Nu nog wel. Als ik dit lees, dan is er nog heel wat werk te doen. 334 00:28:05,486 --> 00:28:10,156 Ik ga Ms Millgrove doorverwijzen aan een service die eten bezorgt. 335 00:28:10,224 --> 00:28:14,094 Ik raad ook extra hulp aan bij aankleden en toiletgang. 336 00:28:14,161 --> 00:28:16,496 En ik regel dat de pot wordt geleegd. 337 00:28:16,564 --> 00:28:19,265 Dat laatste kan je schrappen. 338 00:28:20,267 --> 00:28:23,303 Ms Millgrove wil de pot liever niet gebruiken. 339 00:28:23,404 --> 00:28:26,106 Maar ze leert het wel. -Nee, dat doe ik niet. 340 00:28:26,173 --> 00:28:29,242 Maar de wc buiten is te ver weg voor u. 341 00:28:29,310 --> 00:28:33,913 Geen zorgen, ik heb manieren. -En wat zijn dat dan voor manieren? 342 00:28:35,249 --> 00:28:40,253 Kom op, Clarice, u bent niet de eerste en ook niet de laatste. 343 00:28:40,287 --> 00:28:42,489 Waar laat u uw boodschap? 344 00:28:44,425 --> 00:28:48,061 Deze vrouw is niet redelijk meer. 345 00:28:48,162 --> 00:28:51,064 Haal haar uit mijn huis. 346 00:28:51,132 --> 00:28:57,070 Normaal zoek ik losse planken, maar er is niet veel ruimte op de vloer. 347 00:29:00,574 --> 00:29:03,009 Ik zei, haal haar hier weg. 348 00:29:04,311 --> 00:29:06,379 Nee, nee, alstublieft. 349 00:29:06,447 --> 00:29:10,016 Het was erg ver lopen naar het toilet. 350 00:29:17,625 --> 00:29:20,460 Het was een tijdelijke oplossing. 351 00:29:26,267 --> 00:29:28,368 Heeft u pijn gehad? 352 00:29:28,435 --> 00:29:33,373 Na inspanning of in het koude weer? -Nee, niks. 353 00:29:33,440 --> 00:29:39,078 Kan deze ziekte worden genezen? -Er is nog geen behandeling voor. 354 00:29:39,146 --> 00:29:41,314 Kan iemand sterven van de ziekte? 355 00:29:42,516 --> 00:29:47,320 Soms kan iemands levensduur erdoor verkort worden. 356 00:29:48,622 --> 00:29:51,191 U zei dat deze ziekte in families voorkomt. 357 00:29:51,292 --> 00:29:56,563 Ik had een oom in Ghana. Hij had dit soort pijn en ging al jong dood. 358 00:29:56,597 --> 00:30:00,600 Het zou kunnen dat hij ook sikkelcelziekte had. 359 00:30:00,668 --> 00:30:06,406 Maar het belangrijkste is om voor u te zorgen, en voor uw gezin. 360 00:30:06,507 --> 00:30:10,276 Heb ik dit aan mijn kinderen gegeven? -Hebben ze symptomen? 361 00:30:10,344 --> 00:30:13,713 Matthew heeft pijn. -Ik dacht dat het groeipijn was. 362 00:30:13,747 --> 00:30:18,284 Dat kan het ook nog steeds zijn. Kinderen blijven kinderen. 363 00:30:18,319 --> 00:30:21,654 De ziekte moet van twee ouders worden geërfd. 364 00:30:24,058 --> 00:30:25,892 Mijn man is gezond. 365 00:30:27,394 --> 00:30:32,999 Ik denk dat ik het beste bloed kan afnemen bij Mr Aidoo en Matthew. 366 00:30:33,100 --> 00:30:35,101 Dat kan worden getest. 367 00:30:35,169 --> 00:30:36,803 U hoeft mij niet te testen. 368 00:30:38,205 --> 00:30:43,576 Ik heb die pijn. In mijn benen en in mijn armen. 369 00:30:43,644 --> 00:30:47,580 Sinds ik in dit land ben, heb ik er vaak last van. 370 00:30:47,648 --> 00:30:52,752 Heb je dit voor me verborgen? -Een zieke man is geen man. 371 00:30:54,488 --> 00:30:57,323 Zonder mijn loon kunnen we hier niet blijven. 372 00:30:57,391 --> 00:31:00,159 Maar dan kunnen we ook niet naar huis. 373 00:31:03,364 --> 00:31:05,698 U hoeft mij niet te testen. 374 00:31:05,799 --> 00:31:07,834 Maar u moet onze zoon wel testen. 375 00:31:12,206 --> 00:31:15,441 Arme vrouw, wat een vernedering. 376 00:31:15,542 --> 00:31:21,180 Ze wordt verplaatst naar een tehuis. Ik kom verband halen. 377 00:31:21,215 --> 00:31:24,350 Ik wil niet dat ze alleen is als ze verhuisd wordt. 378 00:31:24,451 --> 00:31:27,420 Als zusters zorgen we voor anderen. 379 00:31:27,521 --> 00:31:31,157 Om dat goed te doen, moeten we voor onszelf zorgen. 380 00:31:31,225 --> 00:31:33,426 Dus weet wanneer je moet stoppen. 381 00:31:33,560 --> 00:31:37,764 Dat begrijp ik, zuster. Maar laat me dit alstublieft doen. 382 00:31:37,798 --> 00:31:41,501 Ik weet hoe het voelt om weg te gaan waar je thuis hoort. 383 00:31:48,142 --> 00:31:50,543 En een pleister, graag, zuster. 384 00:31:50,678 --> 00:31:53,713 Goed gedaan, jongeman, niet eens een trillende lip. 385 00:31:53,747 --> 00:31:59,952 Meestal heb ik iets in deze tas zitten... 386 00:32:00,054 --> 00:32:04,290 voor patiënten die erg dapper zijn geweest. 387 00:32:04,358 --> 00:32:08,261 O, nee, is het verdwenen? 388 00:32:09,263 --> 00:32:14,133 O, wacht even, hier is het al. -Dank u wel. 389 00:32:14,201 --> 00:32:17,637 Ga maar even spelen terwijl ik met papa en mama praat. 390 00:32:21,442 --> 00:32:27,280 Als blijkt dat hij sikkelcel heeft, gaan we ons uiterste best doen. 391 00:32:27,381 --> 00:32:31,250 Ik laat het u weten zodra ik de testuitslag heb. 392 00:32:36,857 --> 00:32:39,158 Ik heb genoeg gepakt voor twee dagen. 393 00:32:39,293 --> 00:32:41,327 Daarna kan ik u meer brengen. 394 00:32:41,428 --> 00:32:44,697 Wat gebeurt er met mijn spullen? 395 00:32:46,300 --> 00:32:49,102 Geen zorgen, daar zorgen zij wel voor. 396 00:32:49,169 --> 00:32:51,371 Verbrand op een kampvuur? 397 00:32:54,108 --> 00:32:56,409 Wilt u iets meenemen? 398 00:32:56,477 --> 00:33:00,780 Iets waardevols? -Het is allemaal waardevol. 399 00:33:13,861 --> 00:33:17,029 Daar is uw vervoer. Ik laat de bestuurder wel binnen. 400 00:33:17,064 --> 00:33:20,099 Ik laat mezelf wel uit, bedankt. 401 00:33:20,167 --> 00:33:22,301 Ik wil graag even een momentje. 402 00:33:22,436 --> 00:33:24,804 Natuurlijk. 403 00:33:24,938 --> 00:33:27,306 Ik neem uw tas wel mee. 404 00:33:54,735 --> 00:33:57,637 Nu moet ik dus een ander baantje zoeken? 405 00:33:57,704 --> 00:33:59,305 Ik denk het, ja. 406 00:33:59,406 --> 00:34:04,010 Is ze klaar, zuster? -Mevrouw wil graag zelf lopen. 407 00:34:04,144 --> 00:34:07,814 Ze loopt goed als ze dat wil. -Vergeet dat niet. 408 00:34:10,551 --> 00:34:14,787 U zult me in een kist naar buiten moeten dragen. Ik blijf hier. 409 00:34:21,862 --> 00:34:23,496 Kom binnen. 410 00:34:25,199 --> 00:34:26,833 Sorry, zuster. 411 00:34:29,403 --> 00:34:32,772 Ik vond een vluchteling op de drempel. 412 00:34:32,840 --> 00:34:35,174 Ik weet niet zeker wat ik met hem moet. 413 00:34:35,242 --> 00:34:39,812 Goedenavond. Heeft u misschien ergens een stil hoekje voor me? 414 00:34:39,913 --> 00:34:42,248 Ik kan me niet concentreren met leren. 415 00:34:43,283 --> 00:34:44,884 Natuurlijk. 416 00:34:44,952 --> 00:34:48,187 Ik heb klusjes om te doen, gebruik mijn bureau maar. 417 00:34:48,255 --> 00:34:50,223 Goh, bedankt. 418 00:34:53,160 --> 00:34:59,532 Neem de tijd. Drie kleintjes thuis helpen vast niet voor rust en stilte. 419 00:35:01,502 --> 00:35:03,503 De kleintjes zijn 't probleem niet. 420 00:35:24,625 --> 00:35:29,662 Voor ieder probleem is een oplossing. 421 00:35:54,955 --> 00:35:57,490 Mr Buckle. Zijn we op voet van oorlog? 422 00:35:57,558 --> 00:35:59,992 Een grote dag voor de burgerbescherming. 423 00:36:00,060 --> 00:36:04,764 We mogen mee met de ambulances van St John's. 424 00:36:04,865 --> 00:36:07,433 Vrijwillig, voor de ervaring gewoon. 425 00:36:07,501 --> 00:36:11,504 Geweldig. En hoe gaat het met Mrs Buckle? 426 00:36:11,572 --> 00:36:13,973 Enthousiast over de verkiezingen? 427 00:36:14,041 --> 00:36:18,244 Nou, ze is de enige vrouw nog, ze maakt vast niet veel kans. 428 00:36:18,345 --> 00:36:21,914 Wat het resultaat ook is, u bent vast erg trots op haar. 429 00:36:27,187 --> 00:36:29,655 Ik zocht een adres van een familielid... 430 00:36:29,723 --> 00:36:32,725 maar elk adres is doorgestreept door Ms Millgrove. 431 00:36:32,793 --> 00:36:35,061 Ouderdom is geen zegen. 432 00:36:35,162 --> 00:36:39,432 Let niet op mij, ik kom een lekkende kraan repareren. 433 00:36:40,834 --> 00:36:45,104 Zat Ms Millgrove in de oorlog? -Ze reed een ambulance in Servië. 434 00:36:45,205 --> 00:36:47,340 Mag ik dat eens zien? 435 00:36:51,078 --> 00:36:55,915 Dit is een suffragette-medaille. Mijn tante Lillian had er ook zo een. 436 00:36:55,983 --> 00:37:00,152 Zij werd gearresteerd en ging in hongerstaking in Holloway. 437 00:37:00,187 --> 00:37:03,356 Na een week hielden de bewakers haar vast... 438 00:37:03,423 --> 00:37:08,227 en ramde een dokter 'n vieze rubberen buis voor voeding in haar keel. 439 00:37:09,196 --> 00:37:13,366 Helaas lijkt het alsof Ms Millgrove datzelfde verhaal kan vertellen. 440 00:37:17,204 --> 00:37:22,308 'Gevoed onder dwang. 12-10-1912.' 441 00:37:22,376 --> 00:37:24,677 Van de staking tot haar oorlogswerk... 442 00:37:24,811 --> 00:37:30,583 Ms Millgrove heeft vast veel gebreken gehad in haar vroege leven. 443 00:37:30,651 --> 00:37:35,821 Daarom stelt veel hebben haar gerust. -Inderdaad. 444 00:37:38,258 --> 00:37:42,028 Lucille, er is gebeld voor je. Het is de welzijnswerker. 445 00:37:45,032 --> 00:37:46,666 Bedankt. 446 00:37:50,103 --> 00:37:51,837 Is er iets mis? 447 00:37:53,707 --> 00:37:57,109 De rechter heeft een noodbevel gegeven. 448 00:37:57,210 --> 00:37:59,712 Ms Millgrove wordt deze ochtend opgehaald. 449 00:37:59,780 --> 00:38:01,747 Dat verwachtte ik al. 450 00:38:01,848 --> 00:38:06,252 Het is het beste. -Om tegen haar zin weg te moeten? 451 00:38:07,421 --> 00:38:11,157 Als dit het respect is voor een vermogende vrouw... 452 00:38:11,224 --> 00:38:13,993 welke hoop is er dan voor de rest van ons? 453 00:38:14,061 --> 00:38:17,997 Ms Millgrove kan niet voor zichzelf zorgen. 454 00:38:18,065 --> 00:38:22,334 Als ze daar alleen blijft, overleeft ze het niet. 455 00:38:22,402 --> 00:38:26,038 De rechter was aardig. -Aardig? 456 00:38:26,106 --> 00:38:30,543 Is de rechter ook zo aardig om mij uit mijn huis weg te sturen... 457 00:38:30,610 --> 00:38:33,412 als ik niet voor mezelf kan zorgen? 458 00:38:33,513 --> 00:38:35,881 Nee, zuster, dit is uw thuis. 459 00:38:38,652 --> 00:38:45,524 Voor haar waardigheid moet je haar overhalen zelf weg te gaan. 460 00:38:45,692 --> 00:38:51,397 Zuster Anderson heeft al meer gedaan dan zou moeten voor deze zaak. 461 00:38:51,431 --> 00:38:54,500 Ik hoorde niet bij de groep van Ms Millgrove. 462 00:38:54,568 --> 00:39:00,639 Zij en haar vrienden toonden moed die ik absoluut niet bezit. 463 00:39:00,741 --> 00:39:03,275 Maar jij hebt die moed wel. 464 00:39:03,310 --> 00:39:08,781 Raap je moed bij elkaar en doe wat er moet gebeuren. 465 00:39:11,818 --> 00:39:14,553 Ik zeg niet dat ze niet dapper waren. 466 00:39:14,688 --> 00:39:20,159 Ik zeg alleen dat het veel moeite is om een kruisje te mogen zetten. 467 00:39:20,193 --> 00:39:23,329 Ik doe 't vaak niet, zeker bij lokale verkiezingen. 468 00:39:23,396 --> 00:39:28,134 Als je de wereld wil veranderen, moet je beginnen in je woonplaats. 469 00:39:28,201 --> 00:39:29,935 Precies. -Kom, dames. 470 00:39:30,003 --> 00:39:35,141 Mr Buckle staat volledig in zijn recht om niet te stemmen. 471 00:39:35,308 --> 00:39:39,478 Maar als Mrs Buckle verliest met een stem, willen we geen geklaag. 472 00:39:39,613 --> 00:39:44,683 Zeker niet als ze wordt verslagen door iemand van de communisten. 473 00:39:51,525 --> 00:39:54,794 Ja, bedankt voor het bellen. 474 00:39:54,861 --> 00:39:56,662 Ik zal 't de familie zeggen. 475 00:40:00,967 --> 00:40:03,769 Dat was de hematoloog van St Cuthbert's. 476 00:40:03,837 --> 00:40:05,671 Die lieve Afrikaanse familie? 477 00:40:05,739 --> 00:40:08,741 Ik zal vast een afspraak voor ze maken. 478 00:40:08,842 --> 00:40:11,644 Zet ze maar op de lijst voor deze ochtend. 479 00:40:11,745 --> 00:40:15,781 Ik zou ze niet laten wachten. -Goed dan. 480 00:40:25,759 --> 00:40:27,359 Joel? 481 00:40:33,200 --> 00:40:38,437 Ik kan het niet, ik kan het niet. 482 00:40:44,945 --> 00:40:47,646 Mag ik binnen komen? -M'n man is erg ziek. 483 00:40:52,552 --> 00:40:56,622 Dit is pethidine. Misschien wordt u er wat suffig van. 484 00:40:56,756 --> 00:40:58,357 Ik moet mijn ronde afmaken. 485 00:40:58,391 --> 00:41:02,328 Nee, u moet naar het ziekenhuis. Meteen. 486 00:41:04,264 --> 00:41:06,632 Ik vertel op uw werk dat u ziek bent. 487 00:41:06,666 --> 00:41:10,569 Nee, ik kan m'n baan niet kwijtraken, ik krijg promotie. 488 00:41:10,670 --> 00:41:13,739 Er zijn minder fysieke banen, Mr Aidoo. 489 00:41:13,874 --> 00:41:16,442 En u bent een geleerd man. 490 00:41:16,476 --> 00:41:21,647 Als werkgevers m'n huidskleur zien, telt mijn opleiding niet echt mee. 491 00:41:21,748 --> 00:41:26,418 Als u niet accepteert dat u ziek bent en heel goed voor uzelf zorgt... 492 00:41:26,486 --> 00:41:30,022 hebben uw vrouw en kinderen het nog zwaarder. 493 00:41:30,090 --> 00:41:32,157 Dan hebben ze u niet meer. 494 00:41:33,994 --> 00:41:35,628 Goed dan. 495 00:41:37,013 --> 00:41:39,248 Maar zeg dat m'n zoon dit niet heeft. 496 00:41:43,519 --> 00:41:48,123 Nee, alsjeblieft, nee. 497 00:42:06,709 --> 00:42:10,245 Hebben jullie niet allemaal wat beters te doen? 498 00:42:10,313 --> 00:42:13,715 Dan te kijken hoe een oude vrouw thuis wordt weggejaagd. 499 00:42:13,783 --> 00:42:16,718 Het is precies waar ik bang voorwas. -O, nee. 500 00:42:16,786 --> 00:42:19,988 Ga weg. -Blijf hier, aan de kant. 501 00:42:21,124 --> 00:42:23,825 Kom op, Ms Millgrove, u heeft lol gehad. 502 00:42:23,926 --> 00:42:27,462 Als u de broeders niet binnen laat, moet ik de deur forceren. 503 00:42:30,033 --> 00:42:33,468 Er zitten onhygiënische dingen in dat projectiel. 504 00:42:33,536 --> 00:42:37,873 Ik weet het, en er is nog veel meer van. 505 00:42:39,042 --> 00:42:43,245 Ms Millgrove? Kunnen we praten, alstublieft? 506 00:42:43,313 --> 00:42:47,683 Misschien kan ik helpen. -Gegroet, lieve zuster. 507 00:42:47,750 --> 00:42:53,155 U moet terug naar het Nonnatus, u wil niet zien hoe ze de deur forceren. 508 00:42:53,289 --> 00:42:57,459 Wat? Is dat echt nodig? -Meer dan nodig, denk ik. 509 00:42:57,560 --> 00:43:01,830 En het verbaast me niks als ze haar oppakken voor ordeverstoring. 510 00:43:01,898 --> 00:43:06,535 Ik vind het jammer dat mijn geloftes ook vredevol protest uitsluiten. 511 00:43:06,569 --> 00:43:10,672 Anders zou ik Ms Millgrove meteen gaan steunen. 512 00:43:10,773 --> 00:43:13,742 En ondertussen gearresteerd worden. 513 00:43:13,810 --> 00:43:17,412 Sommige dingen zijn het waard om voor op te komen, Mr Buckle. 514 00:43:17,480 --> 00:43:20,716 Als uw vrouw dat kan begrijpen... 515 00:43:20,783 --> 00:43:22,584 waarom kunt u dat dan niet? 516 00:43:22,652 --> 00:43:25,787 Oké, mannen, breek de deur maar open. 517 00:43:27,023 --> 00:43:28,890 Pas op waar je loopt. 518 00:43:28,958 --> 00:43:30,726 Ik laat u dit niet doen. 519 00:43:30,827 --> 00:43:34,596 Ms Millgrove wordt niet onder dwang uit haar huis gesleept. 520 00:43:34,731 --> 00:43:39,634 Zuster Anderson, als u daar niet weggaat, moet ik u arresteren. 521 00:43:39,669 --> 00:43:43,605 Doe maar wat u kan. -Leve de revolutie. 522 00:43:43,706 --> 00:43:46,441 Kan iemand die dame hier weghalen? 523 00:43:47,910 --> 00:43:49,511 Snel. 524 00:43:52,815 --> 00:43:54,783 Kom, maak jezelf nuttig. 525 00:43:54,917 --> 00:43:58,620 Ik doe de pakketjes, jij de blikjes. 526 00:43:58,654 --> 00:44:01,823 Ik hoop dat je goed kan gooien. 527 00:44:02,992 --> 00:44:06,328 Het spijt me, maar ik kan het niet. 528 00:44:10,433 --> 00:44:13,368 Ik dacht dat je me wilde helpen. 529 00:44:13,436 --> 00:44:18,440 Dat wil ik ook. Ik wil niets liever dan dat u veilig bent. 530 00:44:18,508 --> 00:44:21,143 Ik ben veilig, hier. 531 00:44:23,379 --> 00:44:26,948 Verhuizen naar een verpleeghuis kan erg fijn zijn. 532 00:44:27,049 --> 00:44:31,286 Er wordt voor u gezorgd en u kunt altijd met iemand praten. 533 00:44:32,822 --> 00:44:34,756 U kunt uw boeken meenemen. 534 00:44:35,758 --> 00:44:38,660 Dit is uw thuis niet meer, Clarice. 535 00:44:39,629 --> 00:44:41,229 Kijk dan. 536 00:44:45,368 --> 00:44:47,169 Het is een gevangenis. 537 00:45:01,651 --> 00:45:06,922 Tegen je zin in gevoed worden is afschuwelijk. 538 00:45:06,989 --> 00:45:13,628 Maar de honger die daarvoor komt, is bijna nog erger. 539 00:45:14,630 --> 00:45:18,200 De hoofdpijn, de misselijkheid. 540 00:45:19,669 --> 00:45:21,436 De kou. 541 00:45:22,438 --> 00:45:25,340 Ik krijg het nooit warm. 542 00:45:25,441 --> 00:45:27,709 En dan de slapeloosheid. 543 00:45:27,777 --> 00:45:29,611 Het is zo wreed. 544 00:45:30,913 --> 00:45:34,749 Zonder slaap is er geen onderbreking van het verlangen. 545 00:45:36,219 --> 00:45:39,921 En dan gebeurt er iets wonderlijks. 546 00:45:42,492 --> 00:45:45,961 Na weken met alleen maar water... 547 00:45:47,063 --> 00:45:50,465 verdwijnen de verlangens en de honger. 548 00:45:51,634 --> 00:45:54,803 Dan ben je niet meer geïnteresseerd in eten. 549 00:45:55,805 --> 00:46:00,509 En dan komen ze met hun kettingen... 550 00:46:00,576 --> 00:46:02,711 en hun buisjes... 551 00:46:03,679 --> 00:46:06,948 en hun emmers vol voer. 552 00:46:07,917 --> 00:46:11,786 En als ze klaar zijn met hun gruwelijkheden... 553 00:46:13,122 --> 00:46:15,891 en als het weer stil en rustig is... 554 00:46:15,992 --> 00:46:21,029 dan raap je jezelf bij elkaar om weer opnieuw te beginnen. 555 00:46:21,964 --> 00:46:24,299 En die vreselijke honger... 556 00:46:26,402 --> 00:46:28,370 komt weer terug. 557 00:46:33,009 --> 00:46:34,843 Het is zo vreselijk. 558 00:46:45,655 --> 00:46:47,889 Wat gaat er met me gebeuren? 559 00:46:47,957 --> 00:46:49,991 Ik ken geen andere plek. 560 00:46:52,562 --> 00:46:55,797 Ik dacht 't ook toen ik m'n huis in Mandeville verliet. 561 00:46:56,966 --> 00:47:00,201 Ik dacht dat ik zou sterven van angst. 562 00:47:02,772 --> 00:47:07,175 Maar een vermogend vrouw kan overal een leven opbouwen. 563 00:47:10,580 --> 00:47:15,850 En u, Ms Millgrove, bent een vermogend vrouw. 564 00:47:48,918 --> 00:47:51,586 Nee, nee, die heb ik niet nodig. 565 00:47:58,194 --> 00:48:00,128 Onhandig. -Sorry. 566 00:48:01,397 --> 00:48:05,667 U deed het vroeger vast beter. -Begunstig me niet zo. 567 00:48:05,735 --> 00:48:07,435 Ik ben maar in oefening. 568 00:48:14,276 --> 00:48:16,678 Die plek waar ze me naartoe brengen... 569 00:48:17,680 --> 00:48:20,148 mag ik het eten daar opeten? 570 00:48:20,216 --> 00:48:23,952 Ja, u hoeft geen honger te lijden. 571 00:48:35,464 --> 00:48:39,334 Goed gedaan, de beste van de klas. -Dank u wel. 572 00:48:42,071 --> 00:48:43,672 U ook. 573 00:48:49,879 --> 00:48:53,782 Ik zal u komen bezoeken. Morgen, beloofd. 574 00:48:59,121 --> 00:49:00,689 Goed, mannen. 575 00:49:12,201 --> 00:49:19,407 Ik ben blij om je te vertellen dat je zusje bijna 60 gram is aangekomen. 576 00:49:19,475 --> 00:49:21,309 Ze doet het echt erg goed. 577 00:49:21,410 --> 00:49:23,445 Ik leg je terug op je matje. 578 00:49:23,512 --> 00:49:28,616 Dan kan je grote broer je helpen met die mooie romper. 579 00:49:33,923 --> 00:49:36,024 Ik kijk naar symptomen. 580 00:49:37,393 --> 00:49:40,428 Als ze huilt, vraag ik me af of ze pijn heeft. 581 00:49:40,529 --> 00:49:43,465 Of haar leven verkort wordt door deze ziekte. 582 00:49:43,532 --> 00:49:48,636 Matthew ook. Hij is zo'n blij kind, maar hoe ziet z'n toekomst eruit? 583 00:49:48,738 --> 00:49:51,940 Er worden steeds betere behandelingen ontdekt. 584 00:49:55,144 --> 00:49:59,013 De eerste keer dat ik Joel zag, wist ik dat ik met 'm zou trouwen. 585 00:50:00,750 --> 00:50:02,684 Als ik wist wat we hadden... 586 00:50:02,752 --> 00:50:06,187 Je kiest niet op wie je verliefd wordt. 587 00:50:09,024 --> 00:50:10,625 Nee. 588 00:50:12,328 --> 00:50:15,430 En zonder hem zou mijn leven niks waard zijn. 589 00:50:18,067 --> 00:50:22,237 Ik weiger te geloven dat de wereld slechter af is met onze kinderen. 590 00:50:24,273 --> 00:50:25,974 Ze is sterk. 591 00:50:26,041 --> 00:50:27,942 Dat zit in de familie. 592 00:50:30,946 --> 00:50:33,848 Sorry dat ik u heb teleurgesteld. 593 00:50:33,949 --> 00:50:37,919 Maar er is niemand beter dan Mr Trotter... 594 00:50:37,953 --> 00:50:43,491 om u te representeren in de nieuwe Tower Hamlets gemeenteraad. 595 00:50:43,659 --> 00:50:46,127 Zo won Churchill de oorlog niet. 596 00:50:47,129 --> 00:50:50,331 Ik wil voorbereid zijn. Is die toespraak goed? 597 00:50:50,399 --> 00:50:52,033 Nee. 598 00:50:54,370 --> 00:50:56,504 Ik ben echt een idioot geweest. 599 00:50:57,506 --> 00:51:00,775 Ik moest achter je staan, maar ik stond aan de zijlijn. 600 00:51:00,843 --> 00:51:06,147 Ik weet niet waarom, ik kan niet wat jij doet. Zo dapper ben ik niet. 601 00:51:06,215 --> 00:51:10,618 Zegt de man die ambulance wil rijden door de nucleaire holocaust. 602 00:51:10,686 --> 00:51:14,522 Dat doe ik veel liever dan een toespraak geven in het gemeentehuis. 603 00:51:14,557 --> 00:51:16,324 Kom eens hier. 604 00:51:18,227 --> 00:51:19,961 Ik ben trots op je. 605 00:51:20,029 --> 00:51:21,696 Dat ben ik echt. 606 00:51:28,904 --> 00:51:32,140 Bedankt, lieverd. -Dank u wel. 607 00:51:32,241 --> 00:51:33,942 Tot snel weer. 608 00:51:34,043 --> 00:51:36,845 Koop hier de goedkoopte uien in Poplar. 609 00:51:53,596 --> 00:51:58,166 Ms Millgrove, mag ik binnen komen? Ik heb een cadeautje meegenomen. 610 00:51:58,234 --> 00:52:01,202 Rabarber met suiker en een beetje zout. 611 00:52:07,042 --> 00:52:10,111 Ik ga wel even naast u zitten en laat u rusten. 612 00:52:22,224 --> 00:52:24,125 Ms Millgrove? 613 00:53:07,503 --> 00:53:09,671 Was het mijn schuld? 614 00:53:09,738 --> 00:53:12,340 Denkt u dat als ze thuis was gebleven... 615 00:53:17,546 --> 00:53:21,015 We kiezen zelf niet wanneer we heengaan. 616 00:53:22,184 --> 00:53:23,918 Dat doet Hij. 617 00:53:31,026 --> 00:53:34,963 Vreselijk als ik eraan denk dat ze daar stierf, helemaal alleen. 618 00:53:39,635 --> 00:53:42,804 Ze had vrienden om haar heen. 619 00:53:42,871 --> 00:53:46,274 Ze had ze alleen nog niet ontmoet. 620 00:53:49,812 --> 00:53:55,717 Vrienden zijn overal als je de ogen hebt om ze te zien. 621 00:54:01,890 --> 00:54:04,359 Die lust ik er wel een. 622 00:54:24,480 --> 00:54:26,080 Wat zei hij? 623 00:54:27,016 --> 00:54:31,753 Hij biedt me een sorteerbaan aan. En tijd voor medische afspraken. 624 00:54:31,820 --> 00:54:35,256 Heb je het aangenomen? -Ik wilde eerst met jou overleggen. 625 00:54:36,692 --> 00:54:40,862 Is het makkelijker om naar huis te gaan? 626 00:54:40,963 --> 00:54:44,766 Naar de warmte? -Ons thuis is bij onze dromen. 627 00:54:44,867 --> 00:54:46,901 Nu zijn die dromen hier. 628 00:54:46,969 --> 00:54:50,671 Dus we blijven? -We blijven. 629 00:55:01,750 --> 00:55:05,286 Ze liet erg specifieke instructies na in haar testament. 630 00:55:14,229 --> 00:55:16,864 Robert Louis Stevenson. 631 00:55:41,056 --> 00:55:42,890 Kom nu naar binnen. 632 00:56:06,515 --> 00:56:10,218 Hé, waar gaan jullie heen? Krijg ik geen uitnodiging? 633 00:56:10,285 --> 00:56:15,423 We gaan stemmen. U wilde niet komen, dus blijven u en Lucille hier. 634 00:56:18,393 --> 00:56:21,095 Het was een jaar van verandering. 635 00:56:21,230 --> 00:56:25,566 Een jaar waarin we terugkeken naar hoe ver we waren gekomen. 636 00:56:25,634 --> 00:56:30,705 Maar we keken ook naar de toekomst, naar de weg voor ons. 637 00:56:33,108 --> 00:56:38,079 Soms verandert nooit loslaten in iets binnen laten... 638 00:56:38,147 --> 00:56:40,314 jezelf openstellen. 639 00:56:40,382 --> 00:56:44,652 En overgave kan de dapperste daad ooit zijn. 640 00:56:47,122 --> 00:56:50,525 Moed kan geen bergen verplaatsen. 641 00:56:50,626 --> 00:56:53,628 Maar het toont ons hoe we moeten klimmen... 642 00:56:53,729 --> 00:56:58,933 een weg moeten vinden, een pad moeten volgen waarin we geloven. 643 00:57:05,374 --> 00:57:07,942 Door de aanmoediging staan we sterk. 644 00:57:08,944 --> 00:57:12,813 Daardoor weten we waar we staan, waar we heen gaan... 645 00:57:12,881 --> 00:57:15,016 en waar we thuis kunnen horen. 646 00:57:19,788 --> 00:57:23,090 Ik zie kinderen op straat met uitslag die ze doorgeven. 647 00:57:23,125 --> 00:57:25,927 Nee, nee. Volgens mij gaat m'n kind dood. 648 00:57:26,028 --> 00:57:30,798 Weet u iets over 'n grote hoeveelheid zand? Die blokkeert uw auto. 649 00:57:32,935 --> 00:57:36,437 Agent. -Zuster, meisje of jongen? 650 00:57:37,739 --> 00:57:39,707 Wat voor monster ben ik dan?