1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,008 --> 00:00:03,007
Anterior în Gotham...
2
00:00:03,094 --> 00:00:05,656
Gotham cade, noi renaºtem.
3
00:00:09,836 --> 00:00:12,849
Dupã ce au cãzut podurile,
în oraº au fost care pe care.
4
00:00:13,943 --> 00:00:16,265
Gãºtile ºi-au revendicat teritoriile.
5
00:00:18,839 --> 00:00:20,250
Rãmânem fãrã mâncare.
6
00:00:22,157 --> 00:00:23,788
Muniþie.
7
00:00:23,875 --> 00:00:25,825
Suntem înconjuraþi de forþe ostile.
8
00:00:30,445 --> 00:00:32,749
Salutã-l pe Butch.
9
00:00:38,832 --> 00:00:42,556
Dã de veste pe stradã.
100,000 de gloanþe
10
00:00:42,611 --> 00:00:44,727
oricui îl omoarã pe Jim Gordon.
11
00:00:48,644 --> 00:00:49,668
Vrei s-o vindeci?
12
00:00:49,746 --> 00:00:51,285
Trebuie sã te duci la vrãjitoare.
13
00:00:51,350 --> 00:00:53,500
ªi unde gãsesc vrãjitoarea asta?
14
00:00:54,212 --> 00:00:56,098
Trebuie sã ne ajuþi.
15
00:00:56,176 --> 00:00:57,987
Fraþii ºi surorile mele...
16
00:00:58,198 --> 00:00:59,609
ne omoarã.
17
00:01:03,415 --> 00:01:05,050
Se numeºte Will Thomas.
18
00:01:05,120 --> 00:01:06,749
Pãrinþii i-au murit la o intrare
prin efracþie
19
00:01:06,868 --> 00:01:08,584
câteva sãptãmâni dupã ce au cãzut podurile.
20
00:01:08,703 --> 00:01:11,671
Cei care i-au atacat, l-au luat
la un soi de fabricã
21
00:01:11,756 --> 00:01:14,770
unde era þinut împreunã cu alte zeci
de copii furaþi,
22
00:01:14,848 --> 00:01:16,459
toþi în lanþuri.
23
00:01:16,544 --> 00:01:17,760
Dumnezeule.
24
00:01:17,879 --> 00:01:19,512
Cine sunt tipii ãºtia?
25
00:01:19,597 --> 00:01:21,747
κi spun Profeþii.
26
00:01:21,842 --> 00:01:24,294
- Ai auzit de ei?
- Nu.
27
00:01:24,380 --> 00:01:26,137
Dar cine mai þine numãrãtoarea zilele astea?
28
00:01:26,200 --> 00:01:28,934
- Care sector?
- Granton. Lângã apã, din ce spune el.
29
00:01:29,019 --> 00:01:31,012
I-a pus sã ape un fel de tunel.
30
00:01:31,074 --> 00:01:33,252
Will s-a eliberat asearã din lanþuri
31
00:01:33,322 --> 00:01:36,190
ºi a mers 15 km prin Zona Întunecatã
sã ne gãseascã.
32
00:01:36,246 --> 00:01:37,705
Ce fel de tunel?
33
00:01:37,782 --> 00:01:39,732
Neclar.
34
00:01:39,825 --> 00:01:44,149
E o Staþie de pompare, abandonatã,
în Granton.
35
00:01:44,572 --> 00:01:46,789
Detectiv Gordon?
36
00:01:48,460 --> 00:01:50,377
Prietenii mei.
37
00:01:50,510 --> 00:01:53,088
Îi vei salva, nu-i aºa?
38
00:01:53,465 --> 00:01:55,631
Voi cerceta.
39
00:01:55,765 --> 00:01:58,516
Profeþii nu vor fi fericiþi
cã am scãpat.
40
00:01:58,578 --> 00:02:00,745
Îi vor pedepsi pe ceilalþi.
41
00:02:02,193 --> 00:02:03,506
Te rog, D-le Gordon.
42
00:02:03,591 --> 00:02:05,091
Am promis cã-i ajut.
43
00:02:08,476 --> 00:02:10,761
ªtiu cã e poveste tristã ºi cã eºti
sentimental,
44
00:02:10,823 --> 00:02:13,196
dar trebuie sã-þi amintesc cã fiecare
tentativã de infractor de acolo
45
00:02:13,292 --> 00:02:14,839
cautã sã te omoare pentru plata
promisã de Pinguin?
46
00:02:14,917 --> 00:02:16,081
ªi spui sã nu facem nimic?
47
00:02:16,159 --> 00:02:18,147
Nu, spun cã în secunda în care
ieºi pe uºã,
48
00:02:18,201 --> 00:02:19,295
cineva o tragã spre tine,
49
00:02:19,350 --> 00:02:20,453
ºi dacã nu te nimereºte pe tine,
50
00:02:20,521 --> 00:02:22,091
o sã fie nãtãfleþul care stã lângã tine,
51
00:02:22,138 --> 00:02:23,681
adicã cel mai probabil eu.
52
00:02:23,772 --> 00:02:25,327
Cãpitane.
53
00:02:25,543 --> 00:02:27,921
Un telefon de pe continent.
54
00:02:29,468 --> 00:02:30,859
Toþi cei de aici credem
55
00:02:30,929 --> 00:02:33,070
cã trebuie restabilitã pacea pe insulã,
56
00:02:33,154 --> 00:02:34,967
trebuie oprite altercaþiile.
57
00:02:35,045 --> 00:02:37,412
Avem copii în pericol acolo.
58
00:02:37,505 --> 00:02:39,389
Suntem singura lor speranþã de salvare.
59
00:02:39,514 --> 00:02:42,090
Dedicaþia muncii tale e admirabilã,
Cãpitane,
60
00:02:42,183 --> 00:02:43,559
dar scapi din vedere perspectiva.
61
00:02:43,637 --> 00:02:46,004
Intri în acest joc ºi poate salvezi
câteva vieþi,
62
00:02:46,090 --> 00:02:47,332
dar periclitezi mii de alte vieþi
63
00:02:47,420 --> 00:02:50,084
pe care le pui în pericol.
64
00:02:50,170 --> 00:02:52,615
Pãrerea colectivã de aici
este sã te retragi
65
00:02:52,687 --> 00:02:54,827
ºi sã-i protejezi pe cei
din Zona Verde.
66
00:02:54,897 --> 00:02:56,819
N-am nevoie de pãrerea lor,
ci de provizii.
67
00:02:56,905 --> 00:02:58,448
Când sã le aºtept?
68
00:02:58,526 --> 00:03:01,036
Pânã când spaþiul aerian din Gotham
nu va fi sigur,
69
00:03:01,121 --> 00:03:03,208
nu mai putem sacrifica piloþi,
70
00:03:03,286 --> 00:03:05,982
indiferent cã sunt ai noºtri
sau de la Wayne Enterprises'.
71
00:03:06,052 --> 00:03:08,764
Deci voi vã uitaþi la câteva vieþi
pentru câteva mii, dar eu nu pot?
72
00:03:08,815 --> 00:03:10,782
D-le Gordon...
73
00:03:16,717 --> 00:03:18,231
Jim.
74
00:03:20,138 --> 00:03:22,348
Am nevoie de 5 oameni ºi transport
pentru 20 copii sau chiar mai mult.
75
00:03:22,411 --> 00:03:24,416
Avem doar câteva maºini de patrulã
76
00:03:24,526 --> 00:03:26,055
ºi duba aia ruginitã.
77
00:03:26,079 --> 00:03:27,717
E suficient. Cum stãm cu muniþia
78
00:03:27,763 --> 00:03:29,283
Pãi, avem ce-am luat de la Pinguin,
79
00:03:29,321 --> 00:03:30,790
ºi avem o cutie de cartuºe de puºcã
80
00:03:30,868 --> 00:03:32,102
ºi o cutie de 9 mm.
81
00:03:32,157 --> 00:03:33,923
Ce spun birocraþii de pe continent?
82
00:03:33,969 --> 00:03:35,445
Sã nu facem nimic, sã protejãm
Zona Verde.
83
00:03:35,563 --> 00:03:38,183
4 cartuºe ºi o juma de încãrcãtor fiecare.
84
00:03:38,690 --> 00:03:40,450
Bãiatul a spus cã acolo sunt Profeþii.
85
00:03:40,534 --> 00:03:42,574
Asta înseamnã cã va trebui sã trecem
prin teritoriul Sirenelor,
86
00:03:42,644 --> 00:03:44,381
dar tot mai sunt 5-6 km de acolo
87
00:03:44,459 --> 00:03:46,438
5-6 km în Zona Întunecatã?
88
00:03:46,541 --> 00:03:48,241
Doar Dumnezeu ºtie ce e acolo.
89
00:03:48,326 --> 00:03:50,293
Barbara a stocat maºini
90
00:03:50,357 --> 00:03:52,060
ºi orice altceva ca platã pentru
a intra în clubul ei.
91
00:03:52,153 --> 00:03:53,801
Meritã o încercare.
Va fi încântatã sã te vadã
92
00:03:53,896 --> 00:03:56,632
dupã ce s-a întâmplat cu Tabitha.
93
00:03:56,782 --> 00:03:58,607
Vom avea nevoie de cazare pentru acei copii
când ne întoarcem.
94
00:03:58,720 --> 00:04:00,553
- Da.
- Dacã ne întoarcem.
95
00:05:48,663 --> 00:05:49,980
Lasã-l.
96
00:05:56,792 --> 00:05:59,207
- Eºti cu ea?
- Cu cine?
97
00:06:00,129 --> 00:06:01,856
Cu vrãjitoarea.
98
00:06:03,628 --> 00:06:05,511
Nu sunt cu vrãjitoarea.
99
00:06:05,597 --> 00:06:07,072
Am venit aici dupã ajutorul ei.
100
00:06:07,150 --> 00:06:08,650
Ai venit pentru magia ei?
101
00:06:08,716 --> 00:06:11,033
La fel ºi ceilalþi din cartierul nostru.
102
00:06:11,111 --> 00:06:12,468
ªi uite ce au pãþit.
103
00:06:12,553 --> 00:06:13,962
ªi ei au venit dupã ajutorul ei,
104
00:06:14,025 --> 00:06:15,471
ºi le-a luat sufletele.
105
00:06:16,306 --> 00:06:17,606
Dar nu va mai omorî iarãºi.
106
00:06:17,681 --> 00:06:19,475
De data asta am prins-o.
107
00:06:19,560 --> 00:06:21,220
Aþi prins-o?
108
00:06:21,296 --> 00:06:23,045
E încuiatã în cãmara de acolo.
109
00:06:23,131 --> 00:06:25,464
Am verificat-o înainte s-o bãgãm acolo.
110
00:06:26,273 --> 00:06:28,797
Plantele, sã ºtii.
111
00:06:29,867 --> 00:06:31,791
Vorbeºte cu ele.
112
00:06:32,283 --> 00:06:34,250
Le pune sã facã lucruri.
113
00:06:35,476 --> 00:06:39,111
Aºa cã i-am luat lumina, apa;
am pus sare pe jos.
114
00:06:39,204 --> 00:06:41,075
Acum e neajutoratã.
115
00:06:41,130 --> 00:06:42,315
Trebuie sã vorbesc cu ea.
116
00:06:42,400 --> 00:06:44,140
Nu.
117
00:06:44,203 --> 00:06:46,132
Am chemat mai mulþi oameni.
118
00:06:46,204 --> 00:06:49,288
Când vor ajunge, îi dãm foc.
119
00:06:52,897 --> 00:06:54,162
Uite...
120
00:06:54,280 --> 00:06:56,280
fratele meu a dispãrut.
121
00:06:56,372 --> 00:06:58,372
ªtiu cã l-a luat vrãjitoarea asta.
122
00:06:58,444 --> 00:07:00,383
Trebuie sã aflu ce a fãcut cu el.
123
00:07:00,501 --> 00:07:03,252
Te rog, lasã-mã sã vorbesc cu ea.
Nu-mi trebuie decât 5 minute,
124
00:07:03,338 --> 00:07:05,087
ºi pe urmã faceþi ce vreþi.
125
00:07:05,173 --> 00:07:07,256
Fratele tãu e mort.
126
00:07:07,342 --> 00:07:09,392
Te va omorî ºi pe tine.
127
00:07:09,510 --> 00:07:11,344
5 minute.
128
00:07:16,211 --> 00:07:18,045
Acolo.
129
00:07:33,677 --> 00:07:36,369
Bunã, Ivy.
130
00:07:37,523 --> 00:07:42,548
Gotham
Sezonul 5, Ep. 2. Temerari
131
00:08:06,713 --> 00:08:08,315
Barbara.
132
00:08:08,971 --> 00:08:11,380
Aglomeraþie aici, în ciuda vremurilor.
133
00:08:11,466 --> 00:08:13,466
Ce-i asta?
134
00:08:15,269 --> 00:08:18,471
Eºti marele premiu, Jim,
aºteptând sã fie câºtigat.
135
00:08:19,462 --> 00:08:22,191
Ce te aduce în sãlbãticie astã searã?
136
00:08:22,295 --> 00:08:23,303
Ai venit la petrecere?
137
00:08:23,389 --> 00:08:25,685
O ultimã beþie înainte sã te
mierleascã cineva?
138
00:08:25,779 --> 00:08:26,998
Am venit sã-þi cer un favor.
139
00:08:29,317 --> 00:08:31,261
Un favor, da.
140
00:08:31,339 --> 00:08:34,120
Asta dupã ce ai stat ºi n-ai fãcut nimic
141
00:08:34,205 --> 00:08:35,972
în timp ce prietena mea cea mai bunã
de pe pãmânt
142
00:08:36,058 --> 00:08:37,258
era înjunghiatã în inimã?
143
00:08:37,282 --> 00:08:39,546
- L-am împuºcat.
- L-ai fãcut ºchiop din nou.
144
00:08:39,624 --> 00:08:41,280
- Trebuia sã-l omori!
- Barbara.
145
00:08:41,343 --> 00:08:43,019
Toatã lumea afarã!
146
00:08:43,099 --> 00:08:45,233
Imediat!
147
00:08:45,704 --> 00:08:47,420
Am spus sã plecaþi!
148
00:08:50,288 --> 00:08:52,455
Vrei rãzbunare?
149
00:08:52,573 --> 00:08:56,409
Pãi, cineva trebuie sã facã ceva
cu ciudatul ãla.
150
00:08:57,244 --> 00:08:59,854
Are o armatã. Ar fi sinucidere.
151
00:09:00,581 --> 00:09:02,081
Uitã-te în jur, Jim.
152
00:09:04,302 --> 00:09:06,302
Murim încet cu toþii.
153
00:09:07,308 --> 00:09:09,597
Unii dintre noi apucã sã aleagã cum.
154
00:09:10,441 --> 00:09:13,309
Îmi pare rãu ce s-a întâmplat cu Tabitha.
155
00:09:13,894 --> 00:09:15,470
Lucrurile au scãpat de sub control.
156
00:09:15,541 --> 00:09:18,306
Încerc sã þin unit oraºul.
157
00:09:26,369 --> 00:09:28,285
Ai întârziat.
158
00:09:33,103 --> 00:09:34,509
Acest favor...
159
00:09:36,124 --> 00:09:38,000
Am nevoie de transport.
160
00:09:38,572 --> 00:09:40,906
- Camioane, poate.
- Unde te duci?
161
00:09:40,954 --> 00:09:42,921
Treabã de poliþie.
162
00:09:45,126 --> 00:09:48,094
Sã ºtii cã ar trebui sã-þi scrie asta
pe mormânt.
163
00:09:50,298 --> 00:09:52,279
Sunt jos în parcare.
164
00:09:52,373 --> 00:09:53,559
Alege ce vrei.
165
00:09:53,615 --> 00:09:57,137
Pleacã în coºmarul ãsta creat de tine.
166
00:09:57,209 --> 00:09:59,126
Nu vei supravieþui peste noapte.
167
00:10:01,142 --> 00:10:03,025
Atenþie cã vine, Gotham.
168
00:10:03,144 --> 00:10:07,578
Judecãtorul, temnicerul,
cel mai detestat fiu!
169
00:10:07,617 --> 00:10:08,883
Pe el!
170
00:10:08,969 --> 00:10:11,102
Faceþi-l bucãþi!
171
00:10:15,849 --> 00:10:17,905
Nimeni nu meritã sã moarã mai mult ca el.
172
00:10:33,174 --> 00:10:35,238
În regulã, intrãm în
Zona Întunecatã.
173
00:10:35,323 --> 00:10:37,090
Atenþiune, toatã lumea.
174
00:10:49,309 --> 00:10:50,835
Locul ãsta a fost o hazna
175
00:10:50,895 --> 00:10:53,138
înainte ca lumea sã ne întoarcã spatele.
176
00:10:53,207 --> 00:10:54,817
Mã întreb ce mai e acum aici.
177
00:10:54,917 --> 00:10:57,075
Am dubii cã e ceva lume aici.
178
00:10:57,128 --> 00:11:00,274
Cartierul ãsta nu are nici acum curent.
179
00:11:10,622 --> 00:11:12,588
La dracu! Ce spuneai, Jim?
180
00:11:16,180 --> 00:11:18,456
O sãgeatã nenorocitã, Jim.
181
00:11:18,548 --> 00:11:20,522
O sãgeatã nenorocitã!
182
00:11:22,058 --> 00:11:23,717
Bun venit în þara nimãnui.
183
00:11:47,891 --> 00:11:49,716
Haide.
184
00:11:49,787 --> 00:11:51,468
Haide, haide.
185
00:11:51,529 --> 00:11:53,835
Sus!
186
00:11:54,335 --> 00:11:56,382
Hei! Hei, hei, hei. Lasã-l în pace.
187
00:11:59,212 --> 00:12:01,128
Iar faci probleme, Gabriel?
188
00:12:01,164 --> 00:12:02,877
Ne trebuie apã ºi mâncare.
189
00:12:02,901 --> 00:12:05,252
Sunt unii aici care n-au dormit
de 2 zile.
190
00:12:06,410 --> 00:12:08,193
Puteai sã mã trezeºti
191
00:12:08,244 --> 00:12:10,312
când a plecat ºarlatanul ãla
în miez de noapte.
192
00:12:12,407 --> 00:12:15,176
Dar n-ai fãcut-o,
iar acum e undeva acolo,
193
00:12:15,228 --> 00:12:17,421
ºi ne face tot felul de probleme.
194
00:12:26,376 --> 00:12:28,823
Fumul. Ar trebui sã încerci.
195
00:12:29,401 --> 00:12:31,141
Îþi va da energie.
196
00:12:31,629 --> 00:12:33,579
Inhaleazã destul...
197
00:12:34,563 --> 00:12:36,513
ºi te va lãsa sã vezi viitorul.
198
00:12:42,255 --> 00:12:45,570
Refuzi sã vezi importanþa muncii
de aici, Gabriel.
199
00:12:45,641 --> 00:12:48,292
Dar sã ºtii, odatã finalizat acest tunel
200
00:12:48,327 --> 00:12:51,328
vom avea acces exclusiv pe continent.
201
00:12:51,939 --> 00:12:55,009
Oamenii nu vor avea de ales
decât sã facã afaceri cu noi.
202
00:12:55,079 --> 00:12:59,400
Mâncare, alcool, arme, droguri.
203
00:12:59,947 --> 00:13:03,800
ªi totul va veni prin tunel.
204
00:13:04,355 --> 00:13:06,153
Sãpãm de mai bine de o lunã.
205
00:13:06,178 --> 00:13:08,035
Am înaintat câteva zeci de metri.
206
00:13:08,074 --> 00:13:09,486
E prea îngust.
207
00:13:09,511 --> 00:13:12,116
Curge apã din tavan.
Odatã ce dãm în râu se va inunda
208
00:13:12,151 --> 00:13:14,184
- ºi va omorî pe toþi cei aflaþi acolo.
- Atât de negativist!
209
00:13:14,203 --> 00:13:15,486
Gabriel.
210
00:13:15,521 --> 00:13:17,488
Pãcat.
211
00:13:17,867 --> 00:13:21,029
Aveam mari speranþe pentru tine.
212
00:13:21,077 --> 00:13:25,035
Ca într-o zi vei purta masca
ºi vei împãrþi
213
00:13:25,113 --> 00:13:27,381
bogãþiile cu noi.
214
00:13:27,417 --> 00:13:29,133
Nu conteazã.
215
00:13:29,168 --> 00:13:32,303
Sykes. Frate, mai bine vii pânã în faþã.
216
00:13:45,119 --> 00:13:47,336
Cine a stat de ºase?!
217
00:13:47,378 --> 00:13:50,045
Lãsaþi armele.
218
00:13:53,276 --> 00:13:55,192
Ãsta e James Gordon?
219
00:13:57,196 --> 00:13:59,196
Acel James Gordon?
220
00:14:01,593 --> 00:14:04,020
E ziua noastrã norocoasã, bãieþi.
221
00:14:04,087 --> 00:14:06,203
Îl omorâm pe ãsta ºi ne îmbogãþim
cu gloanþe!
222
00:14:07,457 --> 00:14:09,702
Vom fi în graþiile Pinguinului.
223
00:14:16,426 --> 00:14:19,060
Am spus sã lãsaþi armele.
224
00:14:29,726 --> 00:14:33,114
Daþi-ne copiii pe care îi þineþi captivi.
ªi plecãm.
225
00:14:33,149 --> 00:14:35,149
Copii?
226
00:14:35,201 --> 00:14:37,118
Nu ºtiu despre ce vorbeºti.
227
00:14:37,153 --> 00:14:39,236
Pentru ce sunt electroºocurile?
228
00:14:41,979 --> 00:14:43,265
Distracþie.
229
00:14:51,260 --> 00:14:52,393
Rãmâi aici.
230
00:14:52,418 --> 00:14:54,687
Dacã miºcã, omoarã-l.
231
00:15:05,990 --> 00:15:07,481
E-n regulã.
232
00:15:07,517 --> 00:15:09,316
E-n regulã. Sunt poliþist.
233
00:15:11,154 --> 00:15:12,723
Will trãieºte?
234
00:15:13,872 --> 00:15:15,598
Te-a gãsit ºi te-a trimis
sã ne salvezi, nu?
235
00:15:15,623 --> 00:15:17,090
Da.
236
00:15:17,115 --> 00:15:19,193
Will a reuºit! Trãieºte!
237
00:15:19,245 --> 00:15:21,111
Avem nevoie de chei.
238
00:15:21,146 --> 00:15:24,081
Sunt niºte maºini afarã.
239
00:15:24,116 --> 00:15:26,167
Vã ducem în Zona Verde,
240
00:15:26,202 --> 00:15:27,597
vã gãsim o casã nouã.
241
00:15:27,638 --> 00:15:29,073
Mulþumim. Sã fi binecuvântat.
242
00:15:30,034 --> 00:15:32,587
Ok, bãieþi. Plecãm de aici.
243
00:15:32,643 --> 00:15:34,478
Ne va ajuta sã scãpãm. Pe rând.
244
00:15:34,503 --> 00:15:36,636
Da, vom fi bine.
245
00:15:37,777 --> 00:15:40,564
De ce ai vrea sã fi poliþist
într-o lume ca asta?
246
00:15:40,589 --> 00:15:43,370
Pãi, magazinele de Halloween
au terminat mãºtile de gaze,
247
00:15:43,395 --> 00:15:47,588
aºa cã era asta sau o asistentã sexy.
248
00:15:51,463 --> 00:15:52,915
ªtiþi ce?
249
00:15:52,979 --> 00:15:56,257
Cred cã gaborii ãºtia n-au gloanþe
nici cât sã tragã într-o ratã.
250
00:15:56,292 --> 00:15:59,755
Greºit. Pinguinul ne-a dat o stivã.
251
00:15:59,827 --> 00:16:02,356
Pinguinul vrea pielea ºefului tãu.
252
00:16:02,381 --> 00:16:04,286
Pe ei, bãieþi.
253
00:16:06,385 --> 00:16:08,085
Haideþi! Mergeþi! Mergeþi!
254
00:16:21,374 --> 00:16:22,952
Hei!
255
00:16:23,780 --> 00:16:25,249
Pleacã!
256
00:16:30,842 --> 00:16:33,066
Eºti bine? Haide.
257
00:16:39,698 --> 00:16:42,104
Adãposteºte-te! Pleacã! Pleacã!
258
00:16:46,291 --> 00:16:49,259
- Aleea! Pleacã! Pleacã!
- Haide!
259
00:17:20,828 --> 00:17:22,594
Bruce?
260
00:17:24,245 --> 00:17:26,227
Slavã Domnului.
261
00:17:26,533 --> 00:17:29,233
Trebuie sã mã ajuþi.
262
00:17:31,237 --> 00:17:34,205
Nu i-am omorât eu pe oamenii
dintre plante,
263
00:17:34,230 --> 00:17:36,197
- trebuie sã mã crezi.
- Sã mã ierþi
264
00:17:36,222 --> 00:17:38,122
dacã îmi vine greu sã te cred.
265
00:17:40,246 --> 00:17:42,213
N-am fost eu.
266
00:17:44,121 --> 00:17:46,484
- A fost parcul.
- Parcul?
267
00:17:46,519 --> 00:17:50,818
Pomii, plantele, rãdãcinile
268
00:17:50,867 --> 00:17:52,185
subsolul...
269
00:17:52,225 --> 00:17:55,505
Vorbesc unele cu altele.
270
00:17:56,278 --> 00:17:58,246
Când au venit sã mã omoare...
271
00:17:59,888 --> 00:18:01,902
plantele au venit sã mã apere.
272
00:18:06,511 --> 00:18:08,356
Atunci poate ne ajutãm reciproc.
273
00:18:08,796 --> 00:18:10,391
Am...
274
00:18:11,147 --> 00:18:14,362
o prietenã... care a fost împuºcatã.
275
00:18:14,397 --> 00:18:16,197
Glonþul i-a atins coloana vertebralã.
276
00:18:16,233 --> 00:18:17,633
Doctorii n-o pot ajuta.
277
00:18:18,662 --> 00:18:21,597
Dar o femeie de la spital a spus cã
poþi ajuta.
278
00:18:22,155 --> 00:18:24,205
În mod normal, aº spune nu.
279
00:18:26,243 --> 00:18:29,244
Dar acest parc... de când
am fost rupþi de restul lumii,
280
00:18:29,291 --> 00:18:31,611
s-a comportat diferit.
281
00:18:33,166 --> 00:18:36,468
Cresc lucruri aici pe care
nu le-am mai vãzut.
282
00:18:36,503 --> 00:18:38,653
Eºti bine acolo?
283
00:18:38,707 --> 00:18:40,622
Prietenii noºtri sunt pe drum.
284
00:18:40,657 --> 00:18:43,012
Þi s-a scurs timpul, vrãjitoareo!
285
00:18:45,906 --> 00:18:48,419
Existã o sãmânþã...
286
00:18:49,739 --> 00:18:51,958
care creºte sub stejari.
287
00:18:52,848 --> 00:18:55,136
Se spune cã are proprietãþi magice.
288
00:18:55,317 --> 00:18:56,804
Ingeratã, se duce spre
289
00:18:56,885 --> 00:18:59,281
þesuturile ºi oasele deteriorate
ºi le vindecã.
290
00:19:00,277 --> 00:19:02,443
Dacã te ajut s-o gãseºti...
291
00:19:04,447 --> 00:19:06,581
mã vei apãra de aceºti oameni?
292
00:19:33,299 --> 00:19:36,103
Da! Da!
293
00:19:36,337 --> 00:19:37,916
Da, a mers!
294
00:19:38,198 --> 00:19:43,049
Nu mai... gata...
cu somnambulismul.
295
00:19:46,226 --> 00:19:47,802
Bunã dimineaþa.
296
00:19:53,663 --> 00:19:56,113
Vezi, a fost doar...
297
00:19:56,761 --> 00:19:59,097
o prostie cauzatã de stres.
298
00:20:00,587 --> 00:20:02,387
E doar în mintea ta.
299
00:20:18,342 --> 00:20:20,125
Nu e nimic aici.
300
00:20:37,624 --> 00:20:40,291
Cine dracu eºti?
301
00:20:41,239 --> 00:20:43,799
Ce? Vorbeºti serios?
302
00:20:43,824 --> 00:20:46,381
- Foarte.
- Nu-þi aminteºti?
303
00:20:46,416 --> 00:20:48,934
Nu.
304
00:20:49,121 --> 00:20:51,036
Sunt Tank.
305
00:20:52,426 --> 00:20:55,301
Faci parte din gaºca Street Demonz?
306
00:20:55,340 --> 00:20:56,739
Da.
307
00:20:56,778 --> 00:20:58,453
ªtii asta.
308
00:20:58,478 --> 00:21:00,528
De ce aº ºtii?
309
00:21:01,252 --> 00:21:03,147
Ce faci aici?
310
00:21:03,199 --> 00:21:05,283
Tu m-ai adus aici.
311
00:21:05,318 --> 00:21:07,285
- Eu te-am adus aici?
- Asearã.
312
00:21:09,432 --> 00:21:13,241
Eu te-am... lovit, etc?
313
00:21:15,328 --> 00:21:17,278
Ai idee de ce?
314
00:21:17,297 --> 00:21:19,247
Ai vrut informaþii,
315
00:21:19,282 --> 00:21:21,299
ºi n-am vrut sã þi le dau.
316
00:21:23,238 --> 00:21:25,205
Voi bãnui cã mi le-ai dat.
317
00:21:25,288 --> 00:21:28,548
Nu-mi amintesc.
318
00:21:31,010 --> 00:21:33,097
Vom face iar asta, nu?
319
00:21:34,137 --> 00:21:35,473
Aºa cred.
320
00:21:36,854 --> 00:21:38,285
Bine.
321
00:21:40,586 --> 00:21:43,354
Gordon, unde eºti?
322
00:21:43,664 --> 00:21:45,614
Trebuie sã ne ascundem.
323
00:21:47,610 --> 00:21:49,527
Dupã mine.
324
00:22:00,557 --> 00:22:02,290
Nu e sigur acolo.
325
00:22:04,210 --> 00:22:06,210
Trebuie sã ieºim de pe stradã.
326
00:22:06,262 --> 00:22:08,162
Suntem þinte sigure.
Cum rezistã?
327
00:22:08,181 --> 00:22:09,347
Ne descurcãm.
328
00:22:09,382 --> 00:22:11,299
Jim, nu suntem singuri.
329
00:22:11,334 --> 00:22:13,634
Cineva a aprins lumânarea.
330
00:22:15,682 --> 00:22:18,550
În vestul sãlbatic, coloniºtii lãsau
o lumânare aprinsã
331
00:22:18,575 --> 00:22:20,508
sã-i conducã pe alþii în siguranþã.
332
00:22:20,527 --> 00:22:22,443
Poate au mai rãmas ceva oameni buni
în Gotham.
333
00:22:23,563 --> 00:22:25,313
Bine, fie.
334
00:22:25,348 --> 00:22:27,093
Sã ne uitãm puþin.
335
00:22:28,201 --> 00:22:29,617
Rãmâneþi aici.
336
00:22:29,652 --> 00:22:31,963
Dacã vedeþi ceva, strigaþi.
337
00:22:34,198 --> 00:22:35,514
Verificare radio.
338
00:22:35,580 --> 00:22:37,575
Las-o baltã.
339
00:22:37,627 --> 00:22:39,660
Am ieºit din raza antenei de la secþie.
340
00:22:39,695 --> 00:22:42,363
Uite, dacã celelalte maºini
au ajuns în siguranþã,
341
00:22:42,382 --> 00:22:44,365
poate vor trimite pe cineva sã ne caute?
342
00:22:44,384 --> 00:22:47,195
Poate. Pânã atunci, eu verific etajul,
tu ia subsolul.
343
00:22:47,226 --> 00:22:51,472
Sã verific subsolul unui hotel macabru
de unul singur? Sigur.
344
00:22:51,508 --> 00:22:53,198
Ce-ar putea ieºi prost, nu?
345
00:23:02,275 --> 00:23:04,359
Sã ne instalãm.
346
00:23:44,611 --> 00:23:46,140
Alo?
347
00:23:50,834 --> 00:23:52,397
E cineva acolo?
348
00:23:53,592 --> 00:23:55,227
GCPD.
349
00:24:01,494 --> 00:24:03,461
Ieºi de acolo, acum.
350
00:24:06,204 --> 00:24:09,417
E-n regulã. E-n regulã.
351
00:24:41,870 --> 00:24:43,417
Dumnezeule.
352
00:24:43,495 --> 00:24:46,464
Nu e bine.
353
00:24:46,503 --> 00:24:49,423
Dumnezeule. Asta e...
Nu e bine.
354
00:24:51,809 --> 00:24:53,316
Jim!
355
00:25:00,873 --> 00:25:04,016
Bine. Îþi spun.
356
00:25:05,320 --> 00:25:08,423
Ai vrut sã ºtii unde e sediul
celor în Street Demonz.
357
00:25:08,486 --> 00:25:10,126
Atât?
358
00:25:10,188 --> 00:25:12,391
Ai vrut sã fi sigur cã ºeful e acolo.
359
00:25:12,440 --> 00:25:15,487
- Emmanuel Vasquez?
- Da.
360
00:25:18,659 --> 00:25:20,121
Ok. Cum pãream?
361
00:25:20,192 --> 00:25:23,375
Eram încrezãtor, extravagant,
362
00:25:23,438 --> 00:25:24,890
carisma de altãdatã?
363
00:25:24,945 --> 00:25:26,145
Sau ceva mai conservator,
364
00:25:26,223 --> 00:25:27,781
reþinut, uºor tocilar?
365
00:25:28,296 --> 00:25:31,408
Erai rigid, nu foarte vorbãreþ.
366
00:25:31,527 --> 00:25:33,360
Uluit, chiar.
367
00:25:35,531 --> 00:25:37,414
Interesant.
368
00:25:37,533 --> 00:25:39,375
Ok, sã mergem.
369
00:25:39,443 --> 00:25:41,418
Unde?
370
00:25:41,537 --> 00:25:43,403
Unde mi-ai spus sã merg.
371
00:25:43,506 --> 00:25:45,339
La sediul Street Demonz.
372
00:25:45,424 --> 00:25:48,208
La Vasquez.
373
00:25:48,294 --> 00:25:50,294
Vreau sã ºtiu de ce am fost acolo.
374
00:26:00,902 --> 00:26:03,190
- Nu!
- Împinge-o la loc. Încuie uºa.
375
00:26:03,276 --> 00:26:04,391
Staþi calm.
376
00:26:05,313 --> 00:26:06,980
Bine? Se numeºte Ivy.
377
00:26:07,098 --> 00:26:08,297
E o vrãjitoare,
378
00:26:08,400 --> 00:26:10,099
ºi va arde pentru ce a fãcut.
379
00:26:10,185 --> 00:26:12,101
Îmi asum eu responsabilitatea
pentru ea.
380
00:26:12,187 --> 00:26:13,302
Dacã a fãcut ce spuneþi
381
00:26:13,405 --> 00:26:15,188
va plãti pentru faptele ei, dar...
382
00:26:21,446 --> 00:26:24,480
Eºti extrem de naiv.
383
00:26:24,583 --> 00:26:26,416
Nu trebuia sã-i omori.
384
00:26:26,501 --> 00:26:28,451
Dar am vrut.
385
00:26:28,537 --> 00:26:31,171
Ce cauþi aici?
386
00:26:31,289 --> 00:26:33,006
Am venit pentru prietena mea.
387
00:26:33,124 --> 00:26:34,340
Prietena noastrã.
388
00:26:34,459 --> 00:26:35,459
Selina.
389
00:26:37,429 --> 00:26:39,212
Selina e cea rãnitã?
390
00:26:39,297 --> 00:26:41,595
A paralizat ºi ºi-a pierdut dorinþa
de a trãi.
391
00:26:44,386 --> 00:26:46,302
Bine.
392
00:26:46,388 --> 00:26:50,473
Târfa a distrus ce a mai rãmas din
Apa lui Lazarus.
393
00:26:52,060 --> 00:26:54,060
Las-o sã sufere.
394
00:26:54,145 --> 00:26:56,112
Nu cred cã vorbeºti serios.
395
00:26:56,198 --> 00:26:57,899
Vã ºtiþi de multã vreme.
396
00:26:57,977 --> 00:26:59,493
Aþi crescut împreunã pe strãzi.
397
00:27:02,899 --> 00:27:07,373
Sã ºtii cã n-am minþit când am spus
cã parcul se schimbã.
398
00:27:07,492 --> 00:27:11,798
Hrãnesc pãmântul cu aceste creaturi
mizerabile.
399
00:27:12,380 --> 00:27:17,050
Îi consumã ºi pe urmã înfloreºte.
400
00:27:18,503 --> 00:27:21,203
Cred cã voi planta
401
00:27:21,306 --> 00:27:23,926
ºi trupul tãu în pãmânt, Bruce.
402
00:27:26,136 --> 00:27:29,137
Mã întreb ce ar rãsãri din tine?
403
00:27:30,432 --> 00:27:33,314
Bãrbaþii ãºtia de i-ai omorât
au avut dreptate.
404
00:27:34,269 --> 00:27:35,876
Eºti o vrãjitoare.
405
00:27:35,962 --> 00:27:39,987
O vrãjitoare insensibilã ºi criminalã.
406
00:27:41,557 --> 00:27:43,243
Încerci sã mã provoci, bãiete?
407
00:27:43,331 --> 00:27:45,417
Nu mi-aº irosi timpul.
408
00:27:46,364 --> 00:27:48,364
Vãd cã n-a mai rãmas nimic bun în tine.
409
00:27:48,450 --> 00:27:50,532
Vorbeai despre cum încerci sã faci parcul
sã înfloreascã,
410
00:27:50,602 --> 00:27:53,086
ar fi frumos ºi plin de culoare.
411
00:27:53,204 --> 00:27:55,371
În schimb, miroase a moarte.
412
00:27:57,375 --> 00:27:59,874
Mai am de lucru.
413
00:28:00,076 --> 00:28:01,993
E un coºmar.
414
00:28:04,237 --> 00:28:08,322
Dacã te ajut, mã laºi în pace?
415
00:28:12,223 --> 00:28:13,439
Urmeazã-mã.
416
00:28:21,066 --> 00:28:22,115
E-n regulã.
417
00:28:22,233 --> 00:28:23,601
Sunt Jim. Cum te numeºti?
418
00:28:23,679 --> 00:28:25,702
Nu-mi amintesc.
419
00:28:25,772 --> 00:28:28,007
Unde sunt pãrinþii tãi?
420
00:28:28,062 --> 00:28:29,155
Au murit.
421
00:28:29,240 --> 00:28:30,601
Când s-a luat lumina în oraº,
422
00:28:30,671 --> 00:28:33,459
a venit o gaºcã ºi i-a omorât.
Am fugit.
423
00:28:33,593 --> 00:28:36,455
- M-a gãsit ea.
- Cine?
424
00:28:36,534 --> 00:28:37,616
Fantoma.
425
00:28:37,682 --> 00:28:40,249
La început a fost bunã.
426
00:28:40,334 --> 00:28:41,762
Dar pe urmã a devenit rea.
427
00:28:41,856 --> 00:28:43,832
Jim!
428
00:28:43,934 --> 00:28:45,332
Nu suntem singuri.
Mai e o femeie nebunã.
429
00:28:45,395 --> 00:28:46,409
Omoarã oameni.
430
00:28:46,479 --> 00:28:48,129
Fantoma. Trebuie sã plecãm.
431
00:28:48,184 --> 00:28:49,863
- Urãºte strãinii.
- Nu existã fantome.
432
00:28:49,926 --> 00:28:51,395
Te vom proteja de orice e acolo.
433
00:28:51,459 --> 00:28:53,675
- Nu puteþi.
- De ce? Cine e?
434
00:28:55,266 --> 00:28:57,574
Mã pune sã-i spun mamã.
435
00:28:57,628 --> 00:29:00,403
- Trebuie sã plecãm.
- Nu minte! Sã mergem, Jim.
436
00:29:07,412 --> 00:29:08,558
Hei!
437
00:29:09,164 --> 00:29:11,414
Hei! Ce naiba!
438
00:29:11,803 --> 00:29:13,386
Copile!
439
00:29:18,103 --> 00:29:19,653
Hei, copile!
440
00:29:19,710 --> 00:29:21,174
Luminile vã vor ameþi.
441
00:29:21,257 --> 00:29:22,458
ªi pe urmã veþi adormi.
442
00:29:24,718 --> 00:29:26,162
Nu veþi simþi nimic.
443
00:29:33,052 --> 00:29:35,052
Jim, nu mã simt bine.
444
00:29:49,106 --> 00:29:51,287
Nu vã puteþi împotrivi. Acceptaþi.
445
00:29:56,098 --> 00:29:57,263
Jim!
446
00:30:12,510 --> 00:30:16,062
- Cine eºti?
- Sunt singura mamã pe care o ºtie bãiatul.
447
00:30:16,132 --> 00:30:18,147
Eºti o femeie nebunã care omoarã oameni,
448
00:30:18,233 --> 00:30:20,085
le ia lucrurile ºi le arde cadavrele.
449
00:30:20,140 --> 00:30:22,391
Îl apãr.
450
00:30:22,487 --> 00:30:25,073
Când l-am gãsit, abia mai trãia.
451
00:30:25,182 --> 00:30:26,463
Acele animale de acolo...
452
00:30:26,534 --> 00:30:28,979
l-ar fi omorât, mai rãu chiar.
453
00:30:29,064 --> 00:30:30,880
L-am învãþat sã supravieþuiascã.
454
00:30:37,577 --> 00:30:39,277
Hei!
455
00:30:54,392 --> 00:30:56,132
Unde e toatã lumea?
456
00:30:56,201 --> 00:30:58,405
- Nu ºtiu.
- Vino.
457
00:31:05,910 --> 00:31:07,035
Bãiete.
458
00:31:07,176 --> 00:31:10,144
Mãiculiþã.
459
00:31:10,547 --> 00:31:12,798
Ãsta e Vasquez.
460
00:31:14,518 --> 00:31:16,213
Tu ai fãcut asta?
461
00:31:17,241 --> 00:31:19,167
Sincer, nu-mi amintesc.
462
00:31:20,018 --> 00:31:22,143
ªi asta?
463
00:31:22,354 --> 00:31:24,821
Pinguinul a fost aici
464
00:31:25,156 --> 00:31:27,523
Pinguinul a fãcut asta.
465
00:31:27,809 --> 00:31:29,708
Nu cred.
466
00:31:29,783 --> 00:31:34,033
Bine, oricine a fãcut asta a pornit un rãzboi.
467
00:32:17,865 --> 00:32:19,464
Poftim.
468
00:32:32,667 --> 00:32:34,089
E sânge de om?
469
00:32:35,938 --> 00:32:38,514
Dacã Selina înghite asta, va gãsi
o cale spre rãnile ei.
470
00:32:38,592 --> 00:32:40,559
Rãdãcina se va înfãºurã pe coloanã,
471
00:32:40,597 --> 00:32:43,378
va lega nervii ºi cartilajele.
472
00:32:44,261 --> 00:32:45,376
O va vindeca?
473
00:32:45,395 --> 00:32:47,345
Poate.
474
00:32:48,285 --> 00:32:50,800
- Doar poate?
- Nimeni nu e la fel.
475
00:32:50,903 --> 00:32:53,318
Depinde cât de puternicã e.
476
00:32:53,812 --> 00:32:56,120
Un lucru e sigur însã...
477
00:32:56,190 --> 00:32:58,607
sãmânþa o va modifica pentru totdeauna.
478
00:32:58,632 --> 00:33:00,765
- Cum?
- Vine o zi în care
479
00:33:00,795 --> 00:33:03,879
partea întunecatã din noi
este deblocatã ºi eliberatã.
480
00:33:08,731 --> 00:33:10,814
Poate trãi cu asta?
481
00:33:13,682 --> 00:33:14,967
Tu poþi?
482
00:33:15,027 --> 00:33:16,910
Nu ºtiu dacã existã altã cale.
483
00:33:17,374 --> 00:33:19,880
Atunci pleacã. Dã-i-o.
484
00:33:21,470 --> 00:33:23,168
Care e problema, Bruce?
485
00:33:24,222 --> 00:33:26,963
Nu ºtii dacã sã ai încredere în mine?
486
00:33:30,575 --> 00:33:32,414
- Nu am.
- Bine.
487
00:33:32,439 --> 00:33:34,278
În sfârºit ai devenit bãrbat.
488
00:33:41,053 --> 00:33:43,937
- Unde te duci?
- Unde mã duc eu nu te priveºte.
489
00:33:43,972 --> 00:33:46,056
Ai face bine sã te grãbeºti.
490
00:33:46,645 --> 00:33:49,098
Sãmânþa va muri dacã e þinutã prea mult
în aer liber.
491
00:33:58,269 --> 00:34:00,441
Unde aþi fost? Aþi lipsit ceva.
492
00:34:00,466 --> 00:34:01,753
Am urmãrit fantome.
493
00:34:01,778 --> 00:34:03,097
Sunt precum ºoarecii în pereþi.
494
00:34:03,175 --> 00:34:04,566
Toatã casa asta e reþeaua lor.
495
00:34:04,629 --> 00:34:05,846
Haideþi. Sã mergem, sã mergem.
496
00:34:05,878 --> 00:34:09,434
Trebuie sã plecãm. Nu toatã lumea
vrea ajutorul tãu, Jim Gordon.
497
00:34:09,948 --> 00:34:11,508
Detectiv Gordon, îþi sângereazã mâna.
498
00:34:12,968 --> 00:34:14,084
Trebuie sã plecãm.
499
00:34:14,119 --> 00:34:15,885
Vino.
500
00:34:17,956 --> 00:34:20,090
- Câte gloanþe mai ai?
- Douã.
501
00:34:43,323 --> 00:34:45,433
Ce avem aici, bãieþi!
502
00:34:46,636 --> 00:34:48,237
Uite cum facem,
503
00:34:49,503 --> 00:34:52,144
îmi dai muncitorii înapoi,
504
00:34:52,214 --> 00:34:54,290
ºi te las pe tine ºi partenerul tãu
sã plecaþi.
505
00:34:59,881 --> 00:35:01,181
Glumeam.
506
00:35:01,251 --> 00:35:03,099
Bineînþeles cã nu voi face asta.
507
00:35:03,149 --> 00:35:04,968
Vã omor pe toþi!
508
00:35:07,404 --> 00:35:10,645
Aºteaptã puþin, te rog.
509
00:35:13,979 --> 00:35:17,121
Premiul pentru capul acestui om este al meu.
510
00:35:29,909 --> 00:35:30,941
Cum se simte?
511
00:35:31,944 --> 00:35:33,577
Nu foarte bine.
512
00:35:33,940 --> 00:35:36,530
N-a scos un sunet de când ai plecat.
513
00:35:38,378 --> 00:35:40,244
Tu eºti bine?
514
00:35:40,263 --> 00:35:41,429
Ai gãsit vrãjitoarea?
515
00:35:42,146 --> 00:35:43,864
Era Ivy.
516
00:35:49,189 --> 00:35:50,472
Ce-i asta?
517
00:35:50,524 --> 00:35:52,609
Ivy a spus cã o poate ajuta pe Selina.
518
00:35:53,718 --> 00:35:56,171
- ªi ce, ai încredere în ea?
- Ce opþiune am?
519
00:35:56,281 --> 00:35:59,038
Uite, vreau s-o ajut pe Selina
la fel ca tine,
520
00:35:59,093 --> 00:36:01,545
dar Ivy e o ucigaºã maniacã
cu sânge rece.
521
00:36:01,564 --> 00:36:03,794
- ªtii asta, da?
- Dã-o încoace.
522
00:36:10,019 --> 00:36:12,113
Selina, am dubii.
523
00:36:13,243 --> 00:36:15,713
Bruce, ieri aveam de gând sã mã sinucid.
524
00:36:15,738 --> 00:36:17,394
Nu s-a schimbat nimic de atunci.
525
00:36:17,413 --> 00:36:20,705
Aºa cã dacã Ivy vrea sã mã omoare,
526
00:36:21,284 --> 00:36:22,932
n-are decât.
527
00:36:30,593 --> 00:36:32,543
Ce fac, o înghit ºi gata?
528
00:36:32,997 --> 00:36:34,150
Da.
529
00:36:50,894 --> 00:36:52,363
Sunt tot aici.
530
00:36:57,613 --> 00:37:00,871
ªtiu cã Ivy ºi-a pierdut raþiunea.
531
00:37:00,984 --> 00:37:02,116
Dar...
532
00:37:02,223 --> 00:37:05,674
dupã ce au murit pãrinþii ei,
ajunsese...
533
00:37:06,174 --> 00:37:07,674
sã doarmã pe strãzi.
534
00:37:08,721 --> 00:37:10,776
ªi era o iarnã rece, ºi...
535
00:37:11,541 --> 00:37:13,650
a început sã se îmbolnãveascã.
536
00:37:14,202 --> 00:37:16,862
Aºa cã eu...
537
00:37:19,120 --> 00:37:21,838
am luat-o sub aripa mea, cred,
538
00:37:23,823 --> 00:37:26,941
ºi... i-am arãtat de unde
sã ia de mâncare,
539
00:37:28,097 --> 00:37:30,300
unde sã punã un acoperiº
deasupra capului.
540
00:37:32,184 --> 00:37:33,350
ªi dupã o vreme,
541
00:37:33,403 --> 00:37:35,105
a început sã prindã culoare în obraji.
542
00:37:39,684 --> 00:37:41,194
Aºa cã eu...
543
00:37:42,158 --> 00:37:44,612
am tot avut grijã de ea.
544
00:37:45,936 --> 00:37:47,832
Aproape în fiecare zi.
545
00:37:51,939 --> 00:37:54,207
Poate pãrea adultã acum, dar...
546
00:37:54,757 --> 00:37:56,955
pentru mine va fi mereu acea fetiþã.
547
00:38:05,170 --> 00:38:07,053
- Nu, nu, nu, Selina.
- Doctore!
548
00:38:07,089 --> 00:38:08,287
- Selina.
- Doctore!
549
00:38:08,306 --> 00:38:09,345
Selina, stai cu mine.
550
00:38:09,370 --> 00:38:11,964
Înapoi. Faceþi loc.
551
00:38:12,002 --> 00:38:13,579
Nu, Selina.
552
00:38:13,659 --> 00:38:15,523
Arde toatã.
553
00:38:15,945 --> 00:38:17,981
Pulsul e scãzut. Ce s-a întâmplat?
554
00:38:18,054 --> 00:38:19,711
Dumnezeule, ce-am fãcut?
555
00:38:23,989 --> 00:38:25,388
Lasã arma, isteþule!
556
00:38:25,435 --> 00:38:28,353
Voi doi, clovnilor, nu aveþi un glonþ împreunã.
557
00:38:28,388 --> 00:38:29,554
Greºit.
558
00:38:29,589 --> 00:38:31,223
Am douã.
559
00:38:31,258 --> 00:38:33,149
Dovedeºte.
560
00:38:33,204 --> 00:38:35,125
Nu mã repet, ciudatule.
561
00:38:35,173 --> 00:38:37,813
Gordon vine cu mine.
562
00:38:37,875 --> 00:38:39,258
Uite ce propun!
563
00:38:39,283 --> 00:38:41,231
Eu îi iau capul,
564
00:38:41,256 --> 00:38:43,114
iar tu poþi lua restul!
565
00:39:18,815 --> 00:39:20,565
Bunã, Jim.
566
00:39:20,629 --> 00:39:22,579
La ultima noastrã discuþie...
567
00:39:23,659 --> 00:39:26,360
cred cã m-am pripit.
568
00:39:26,389 --> 00:39:28,555
Pentru atâta lucru te-ai deranjat?
569
00:39:28,580 --> 00:39:30,414
- Au nevoie de baie.
- Târfã nebu...
570
00:39:40,242 --> 00:39:42,062
Ultimul glonþ, pentru mine?
571
00:39:43,750 --> 00:39:45,379
Trebuie sã fie iubire.
572
00:39:45,414 --> 00:39:47,381
Încã n-am scãpat.
573
00:39:47,427 --> 00:39:50,511
Mã ajuþi sã fac ce ºtim cu toþii
cã trebuie fãcut?
574
00:39:50,597 --> 00:39:52,213
Da? Ce anume?
575
00:39:52,459 --> 00:39:54,550
Sã-l omor pe Pinguin.
576
00:39:57,237 --> 00:39:59,387
Ce zici sã o lãsãm pe mai târziu
sã-i duce în siguranþã
577
00:39:59,412 --> 00:40:01,289
în Zona Verde? Haideþi.
578
00:40:13,336 --> 00:40:15,569
Acum sunteþi în siguranþã. Mergeþi.
579
00:40:15,838 --> 00:40:17,838
Aþi reuºit.
580
00:40:17,897 --> 00:40:19,813
M-aþi îngrijorat.
581
00:40:19,908 --> 00:40:22,301
Tot felul de discuþii despre
cum eºti vânat
582
00:40:22,345 --> 00:40:24,212
pentru recompensa Pinguinului.
583
00:40:24,247 --> 00:40:26,214
Pãi, vor trebui sã depunã mai mult fort.
584
00:40:26,249 --> 00:40:29,517
A avut ajutor de unde se aºtepta mai puþin.
585
00:40:29,552 --> 00:40:32,220
Cu plãcere.
586
00:40:32,255 --> 00:40:33,670
Aratã-mi ce ai.
587
00:40:34,732 --> 00:40:36,257
Un loc drãguþ.
588
00:40:36,276 --> 00:40:39,426
250 apartamente. Apã curentã,
caldã ºi rece.
589
00:40:39,451 --> 00:40:41,195
Gaz. Încã nu existã electricitate.
590
00:40:41,231 --> 00:40:42,563
E ºi bar?
591
00:40:45,547 --> 00:40:47,913
Odatã ce i-am mutat aici pe copiii eliberaþi
de noi,
592
00:40:47,938 --> 00:40:49,437
s-a dus de veste cã existã un loc sigur
593
00:40:49,456 --> 00:40:51,122
în oraº.
594
00:40:51,157 --> 00:40:53,383
Oamenii vin în masã.
595
00:40:55,412 --> 00:40:57,545
Va fi plin aici pânã la apus.
596
00:40:59,447 --> 00:41:01,414
Atunci mai gãsim unul.
597
00:41:01,439 --> 00:41:03,584
Vreau doar sã-þi mulþumesc,
Cãpitane Gordon.
598
00:41:03,619 --> 00:41:06,659
Familia mea... ne-am plimbat
dintr-un loc în altul
599
00:41:06,684 --> 00:41:08,506
de cât cu pana.
600
00:41:08,559 --> 00:41:10,476
Ne-ai salvat.
601
00:41:13,912 --> 00:41:15,732
Serios?
602
00:41:15,787 --> 00:41:18,038
Ne mai vedem, ucigaºule.
603
00:41:18,588 --> 00:41:21,348
Noi doi avem afaceri neterminate.
604
00:41:23,523 --> 00:41:26,357
Orice a luat a intrat în ºoc.
605
00:41:26,409 --> 00:41:28,151
I-a crescut temperatura alarmant.
606
00:41:28,229 --> 00:41:30,393
Celulele albe s-au înmulþit ºi ele.
607
00:41:30,452 --> 00:41:34,385
Acum douã ore, totul s-a calmat.
608
00:41:34,451 --> 00:41:36,584
N-am idee de ce.
609
00:41:36,619 --> 00:41:40,505
Avea încã destule dureri,
aºa cã am sedat-o.
610
00:41:40,532 --> 00:41:42,365
Doarme de ceva vreme.
611
00:41:42,425 --> 00:41:46,123
Cred cã ar fi mai bine dacã
reveniþi dimineaþã.
612
00:41:46,179 --> 00:41:48,463
Mulþumesc, Doctore.
613
00:41:51,131 --> 00:41:54,602
Bine. Conaºule Bruce,
cred cã ar trebui...
614
00:41:55,230 --> 00:41:57,225
sã dormim puþin.
615
00:41:57,294 --> 00:41:58,646
Vino.
616
00:42:23,343 --> 00:42:25,012
Bruce.
617
00:42:31,948 --> 00:42:33,865
E un miracol.
618
00:42:36,429 --> 00:42:38,146
Cum te simþi?
619
00:42:42,363 --> 00:42:43,728
Altfel.
620
00:42:45,727 --> 00:42:47,126
Te doare ceva?
621
00:42:47,165 --> 00:42:48,548
Nu.
622
00:42:51,444 --> 00:42:53,883
Selina, am crezut cã te-am omorât.
623
00:42:55,498 --> 00:42:57,149
Sunt mai bine.
624
00:42:59,653 --> 00:43:02,000
Mai bine ca niciodatã, mai exact.
625
00:43:17,868 --> 00:43:22,868
corvin.predoiu
(subtitrãri-noi.ro Team)