1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,008 --> 00:00:03,007 Anterior în Gotham... 2 00:00:03,094 --> 00:00:05,656 Gotham cade, noi renaºtem. 3 00:00:09,836 --> 00:00:12,849 Dupã ce au cãzut podurile, în oraº au fost care pe care. 4 00:00:13,943 --> 00:00:16,265 Gãºtile ºi-au revendicat teritoriile. 5 00:00:18,839 --> 00:00:20,250 Rãmânem fãrã mâncare. 6 00:00:22,157 --> 00:00:23,788 Muniþie. 7 00:00:23,875 --> 00:00:25,825 Suntem înconjuraþi de forþe ostile. 8 00:00:30,445 --> 00:00:32,749 Salutã-l pe Butch. 9 00:00:38,832 --> 00:00:42,556 Dã de veste pe stradã. 100,000 de gloanþe 10 00:00:42,611 --> 00:00:44,727 oricui îl omoarã pe Jim Gordon. 11 00:00:48,644 --> 00:00:49,668 Vrei s-o vindeci? 12 00:00:49,746 --> 00:00:51,285 Trebuie sã te duci la vrãjitoare. 13 00:00:51,350 --> 00:00:53,500 ªi unde gãsesc vrãjitoarea asta? 14 00:00:54,212 --> 00:00:56,098 Trebuie sã ne ajuþi. 15 00:00:56,176 --> 00:00:57,987 Fraþii ºi surorile mele... 16 00:00:58,198 --> 00:00:59,609 ne omoarã. 17 00:01:03,415 --> 00:01:05,050 Se numeºte Will Thomas. 18 00:01:05,120 --> 00:01:06,749 Pãrinþii i-au murit la o intrare prin efracþie 19 00:01:06,868 --> 00:01:08,584 câteva sãptãmâni dupã ce au cãzut podurile. 20 00:01:08,703 --> 00:01:11,671 Cei care i-au atacat, l-au luat la un soi de fabricã 21 00:01:11,756 --> 00:01:14,770 unde era þinut împreunã cu alte zeci de copii furaþi, 22 00:01:14,848 --> 00:01:16,459 toþi în lanþuri. 23 00:01:16,544 --> 00:01:17,760 Dumnezeule. 24 00:01:17,879 --> 00:01:19,512 Cine sunt tipii ãºtia? 25 00:01:19,597 --> 00:01:21,747 κi spun Profeþii. 26 00:01:21,842 --> 00:01:24,294 - Ai auzit de ei? - Nu. 27 00:01:24,380 --> 00:01:26,137 Dar cine mai þine numãrãtoarea zilele astea? 28 00:01:26,200 --> 00:01:28,934 - Care sector? - Granton. Lângã apã, din ce spune el. 29 00:01:29,019 --> 00:01:31,012 I-a pus sã ape un fel de tunel. 30 00:01:31,074 --> 00:01:33,252 Will s-a eliberat asearã din lanþuri 31 00:01:33,322 --> 00:01:36,190 ºi a mers 15 km prin Zona Întunecatã sã ne gãseascã. 32 00:01:36,246 --> 00:01:37,705 Ce fel de tunel? 33 00:01:37,782 --> 00:01:39,732 Neclar. 34 00:01:39,825 --> 00:01:44,149 E o Staþie de pompare, abandonatã, în Granton. 35 00:01:44,572 --> 00:01:46,789 Detectiv Gordon? 36 00:01:48,460 --> 00:01:50,377 Prietenii mei. 37 00:01:50,510 --> 00:01:53,088 Îi vei salva, nu-i aºa? 38 00:01:53,465 --> 00:01:55,631 Voi cerceta. 39 00:01:55,765 --> 00:01:58,516 Profeþii nu vor fi fericiþi cã am scãpat. 40 00:01:58,578 --> 00:02:00,745 Îi vor pedepsi pe ceilalþi. 41 00:02:02,193 --> 00:02:03,506 Te rog, D-le Gordon. 42 00:02:03,591 --> 00:02:05,091 Am promis cã-i ajut. 43 00:02:08,476 --> 00:02:10,761 ªtiu cã e poveste tristã ºi cã eºti sentimental, 44 00:02:10,823 --> 00:02:13,196 dar trebuie sã-þi amintesc cã fiecare tentativã de infractor de acolo 45 00:02:13,292 --> 00:02:14,839 cautã sã te omoare pentru plata promisã de Pinguin? 46 00:02:14,917 --> 00:02:16,081 ªi spui sã nu facem nimic? 47 00:02:16,159 --> 00:02:18,147 Nu, spun cã în secunda în care ieºi pe uºã, 48 00:02:18,201 --> 00:02:19,295 cineva o tragã spre tine, 49 00:02:19,350 --> 00:02:20,453 ºi dacã nu te nimereºte pe tine, 50 00:02:20,521 --> 00:02:22,091 o sã fie nãtãfleþul care stã lângã tine, 51 00:02:22,138 --> 00:02:23,681 adicã cel mai probabil eu. 52 00:02:23,772 --> 00:02:25,327 Cãpitane. 53 00:02:25,543 --> 00:02:27,921 Un telefon de pe continent. 54 00:02:29,468 --> 00:02:30,859 Toþi cei de aici credem 55 00:02:30,929 --> 00:02:33,070 cã trebuie restabilitã pacea pe insulã, 56 00:02:33,154 --> 00:02:34,967 trebuie oprite altercaþiile. 57 00:02:35,045 --> 00:02:37,412 Avem copii în pericol acolo. 58 00:02:37,505 --> 00:02:39,389 Suntem singura lor speranþã de salvare. 59 00:02:39,514 --> 00:02:42,090 Dedicaþia muncii tale e admirabilã, Cãpitane, 60 00:02:42,183 --> 00:02:43,559 dar scapi din vedere perspectiva. 61 00:02:43,637 --> 00:02:46,004 Intri în acest joc ºi poate salvezi câteva vieþi, 62 00:02:46,090 --> 00:02:47,332 dar periclitezi mii de alte vieþi 63 00:02:47,420 --> 00:02:50,084 pe care le pui în pericol. 64 00:02:50,170 --> 00:02:52,615 Pãrerea colectivã de aici este sã te retragi 65 00:02:52,687 --> 00:02:54,827 ºi sã-i protejezi pe cei din Zona Verde. 66 00:02:54,897 --> 00:02:56,819 N-am nevoie de pãrerea lor, ci de provizii. 67 00:02:56,905 --> 00:02:58,448 Când sã le aºtept? 68 00:02:58,526 --> 00:03:01,036 Pânã când spaþiul aerian din Gotham nu va fi sigur, 69 00:03:01,121 --> 00:03:03,208 nu mai putem sacrifica piloþi, 70 00:03:03,286 --> 00:03:05,982 indiferent cã sunt ai noºtri sau de la Wayne Enterprises'. 71 00:03:06,052 --> 00:03:08,764 Deci voi vã uitaþi la câteva vieþi pentru câteva mii, dar eu nu pot? 72 00:03:08,815 --> 00:03:10,782 D-le Gordon... 73 00:03:16,717 --> 00:03:18,231 Jim. 74 00:03:20,138 --> 00:03:22,348 Am nevoie de 5 oameni ºi transport pentru 20 copii sau chiar mai mult. 75 00:03:22,411 --> 00:03:24,416 Avem doar câteva maºini de patrulã 76 00:03:24,526 --> 00:03:26,055 ºi duba aia ruginitã. 77 00:03:26,079 --> 00:03:27,717 E suficient. Cum stãm cu muniþia 78 00:03:27,763 --> 00:03:29,283 Pãi, avem ce-am luat de la Pinguin, 79 00:03:29,321 --> 00:03:30,790 ºi avem o cutie de cartuºe de puºcã 80 00:03:30,868 --> 00:03:32,102 ºi o cutie de 9 mm. 81 00:03:32,157 --> 00:03:33,923 Ce spun birocraþii de pe continent? 82 00:03:33,969 --> 00:03:35,445 Sã nu facem nimic, sã protejãm Zona Verde. 83 00:03:35,563 --> 00:03:38,183 4 cartuºe ºi o juma de încãrcãtor fiecare. 84 00:03:38,690 --> 00:03:40,450 Bãiatul a spus cã acolo sunt Profeþii. 85 00:03:40,534 --> 00:03:42,574 Asta înseamnã cã va trebui sã trecem prin teritoriul Sirenelor, 86 00:03:42,644 --> 00:03:44,381 dar tot mai sunt 5-6 km de acolo 87 00:03:44,459 --> 00:03:46,438 5-6 km în Zona Întunecatã? 88 00:03:46,541 --> 00:03:48,241 Doar Dumnezeu ºtie ce e acolo. 89 00:03:48,326 --> 00:03:50,293 Barbara a stocat maºini 90 00:03:50,357 --> 00:03:52,060 ºi orice altceva ca platã pentru a intra în clubul ei. 91 00:03:52,153 --> 00:03:53,801 Meritã o încercare. Va fi încântatã sã te vadã 92 00:03:53,896 --> 00:03:56,632 dupã ce s-a întâmplat cu Tabitha. 93 00:03:56,782 --> 00:03:58,607 Vom avea nevoie de cazare pentru acei copii când ne întoarcem. 94 00:03:58,720 --> 00:04:00,553 - Da. - Dacã ne întoarcem. 95 00:05:48,663 --> 00:05:49,980 Lasã-l. 96 00:05:56,792 --> 00:05:59,207 - Eºti cu ea? - Cu cine? 97 00:06:00,129 --> 00:06:01,856 Cu vrãjitoarea. 98 00:06:03,628 --> 00:06:05,511 Nu sunt cu vrãjitoarea. 99 00:06:05,597 --> 00:06:07,072 Am venit aici dupã ajutorul ei. 100 00:06:07,150 --> 00:06:08,650 Ai venit pentru magia ei? 101 00:06:08,716 --> 00:06:11,033 La fel ºi ceilalþi din cartierul nostru. 102 00:06:11,111 --> 00:06:12,468 ªi uite ce au pãþit. 103 00:06:12,553 --> 00:06:13,962 ªi ei au venit dupã ajutorul ei, 104 00:06:14,025 --> 00:06:15,471 ºi le-a luat sufletele. 105 00:06:16,306 --> 00:06:17,606 Dar nu va mai omorî iarãºi. 106 00:06:17,681 --> 00:06:19,475 De data asta am prins-o. 107 00:06:19,560 --> 00:06:21,220 Aþi prins-o? 108 00:06:21,296 --> 00:06:23,045 E încuiatã în cãmara de acolo. 109 00:06:23,131 --> 00:06:25,464 Am verificat-o înainte s-o bãgãm acolo. 110 00:06:26,273 --> 00:06:28,797 Plantele, sã ºtii. 111 00:06:29,867 --> 00:06:31,791 Vorbeºte cu ele. 112 00:06:32,283 --> 00:06:34,250 Le pune sã facã lucruri. 113 00:06:35,476 --> 00:06:39,111 Aºa cã i-am luat lumina, apa; am pus sare pe jos. 114 00:06:39,204 --> 00:06:41,075 Acum e neajutoratã. 115 00:06:41,130 --> 00:06:42,315 Trebuie sã vorbesc cu ea. 116 00:06:42,400 --> 00:06:44,140 Nu. 117 00:06:44,203 --> 00:06:46,132 Am chemat mai mulþi oameni. 118 00:06:46,204 --> 00:06:49,288 Când vor ajunge, îi dãm foc. 119 00:06:52,897 --> 00:06:54,162 Uite... 120 00:06:54,280 --> 00:06:56,280 fratele meu a dispãrut. 121 00:06:56,372 --> 00:06:58,372 ªtiu cã l-a luat vrãjitoarea asta. 122 00:06:58,444 --> 00:07:00,383 Trebuie sã aflu ce a fãcut cu el. 123 00:07:00,501 --> 00:07:03,252 Te rog, lasã-mã sã vorbesc cu ea. Nu-mi trebuie decât 5 minute, 124 00:07:03,338 --> 00:07:05,087 ºi pe urmã faceþi ce vreþi. 125 00:07:05,173 --> 00:07:07,256 Fratele tãu e mort. 126 00:07:07,342 --> 00:07:09,392 Te va omorî ºi pe tine. 127 00:07:09,510 --> 00:07:11,344 5 minute. 128 00:07:16,211 --> 00:07:18,045 Acolo. 129 00:07:33,677 --> 00:07:36,369 Bunã, Ivy. 130 00:07:37,523 --> 00:07:42,548 Gotham Sezonul 5, Ep. 2. Temerari 131 00:08:06,713 --> 00:08:08,315 Barbara. 132 00:08:08,971 --> 00:08:11,380 Aglomeraþie aici, în ciuda vremurilor. 133 00:08:11,466 --> 00:08:13,466 Ce-i asta? 134 00:08:15,269 --> 00:08:18,471 Eºti marele premiu, Jim, aºteptând sã fie câºtigat. 135 00:08:19,462 --> 00:08:22,191 Ce te aduce în sãlbãticie astã searã? 136 00:08:22,295 --> 00:08:23,303 Ai venit la petrecere? 137 00:08:23,389 --> 00:08:25,685 O ultimã beþie înainte sã te mierleascã cineva? 138 00:08:25,779 --> 00:08:26,998 Am venit sã-þi cer un favor. 139 00:08:29,317 --> 00:08:31,261 Un favor, da. 140 00:08:31,339 --> 00:08:34,120 Asta dupã ce ai stat ºi n-ai fãcut nimic 141 00:08:34,205 --> 00:08:35,972 în timp ce prietena mea cea mai bunã de pe pãmânt 142 00:08:36,058 --> 00:08:37,258 era înjunghiatã în inimã? 143 00:08:37,282 --> 00:08:39,546 - L-am împuºcat. - L-ai fãcut ºchiop din nou. 144 00:08:39,624 --> 00:08:41,280 - Trebuia sã-l omori! - Barbara. 145 00:08:41,343 --> 00:08:43,019 Toatã lumea afarã! 146 00:08:43,099 --> 00:08:45,233 Imediat! 147 00:08:45,704 --> 00:08:47,420 Am spus sã plecaþi! 148 00:08:50,288 --> 00:08:52,455 Vrei rãzbunare? 149 00:08:52,573 --> 00:08:56,409 Pãi, cineva trebuie sã facã ceva cu ciudatul ãla. 150 00:08:57,244 --> 00:08:59,854 Are o armatã. Ar fi sinucidere. 151 00:09:00,581 --> 00:09:02,081 Uitã-te în jur, Jim. 152 00:09:04,302 --> 00:09:06,302 Murim încet cu toþii. 153 00:09:07,308 --> 00:09:09,597 Unii dintre noi apucã sã aleagã cum. 154 00:09:10,441 --> 00:09:13,309 Îmi pare rãu ce s-a întâmplat cu Tabitha. 155 00:09:13,894 --> 00:09:15,470 Lucrurile au scãpat de sub control. 156 00:09:15,541 --> 00:09:18,306 Încerc sã þin unit oraºul. 157 00:09:26,369 --> 00:09:28,285 Ai întârziat. 158 00:09:33,103 --> 00:09:34,509 Acest favor... 159 00:09:36,124 --> 00:09:38,000 Am nevoie de transport. 160 00:09:38,572 --> 00:09:40,906 - Camioane, poate. - Unde te duci? 161 00:09:40,954 --> 00:09:42,921 Treabã de poliþie. 162 00:09:45,126 --> 00:09:48,094 Sã ºtii cã ar trebui sã-þi scrie asta pe mormânt. 163 00:09:50,298 --> 00:09:52,279 Sunt jos în parcare. 164 00:09:52,373 --> 00:09:53,559 Alege ce vrei. 165 00:09:53,615 --> 00:09:57,137 Pleacã în coºmarul ãsta creat de tine. 166 00:09:57,209 --> 00:09:59,126 Nu vei supravieþui peste noapte. 167 00:10:01,142 --> 00:10:03,025 Atenþie cã vine, Gotham. 168 00:10:03,144 --> 00:10:07,578 Judecãtorul, temnicerul, cel mai detestat fiu! 169 00:10:07,617 --> 00:10:08,883 Pe el! 170 00:10:08,969 --> 00:10:11,102 Faceþi-l bucãþi! 171 00:10:15,849 --> 00:10:17,905 Nimeni nu meritã sã moarã mai mult ca el. 172 00:10:33,174 --> 00:10:35,238 În regulã, intrãm în Zona Întunecatã. 173 00:10:35,323 --> 00:10:37,090 Atenþiune, toatã lumea. 174 00:10:49,309 --> 00:10:50,835 Locul ãsta a fost o hazna 175 00:10:50,895 --> 00:10:53,138 înainte ca lumea sã ne întoarcã spatele. 176 00:10:53,207 --> 00:10:54,817 Mã întreb ce mai e acum aici. 177 00:10:54,917 --> 00:10:57,075 Am dubii cã e ceva lume aici. 178 00:10:57,128 --> 00:11:00,274 Cartierul ãsta nu are nici acum curent. 179 00:11:10,622 --> 00:11:12,588 La dracu! Ce spuneai, Jim? 180 00:11:16,180 --> 00:11:18,456 O sãgeatã nenorocitã, Jim. 181 00:11:18,548 --> 00:11:20,522 O sãgeatã nenorocitã! 182 00:11:22,058 --> 00:11:23,717 Bun venit în þara nimãnui. 183 00:11:47,891 --> 00:11:49,716 Haide. 184 00:11:49,787 --> 00:11:51,468 Haide, haide. 185 00:11:51,529 --> 00:11:53,835 Sus! 186 00:11:54,335 --> 00:11:56,382 Hei! Hei, hei, hei. Lasã-l în pace. 187 00:11:59,212 --> 00:12:01,128 Iar faci probleme, Gabriel? 188 00:12:01,164 --> 00:12:02,877 Ne trebuie apã ºi mâncare. 189 00:12:02,901 --> 00:12:05,252 Sunt unii aici care n-au dormit de 2 zile. 190 00:12:06,410 --> 00:12:08,193 Puteai sã mã trezeºti 191 00:12:08,244 --> 00:12:10,312 când a plecat ºarlatanul ãla în miez de noapte. 192 00:12:12,407 --> 00:12:15,176 Dar n-ai fãcut-o, iar acum e undeva acolo, 193 00:12:15,228 --> 00:12:17,421 ºi ne face tot felul de probleme. 194 00:12:26,376 --> 00:12:28,823 Fumul. Ar trebui sã încerci. 195 00:12:29,401 --> 00:12:31,141 Îþi va da energie. 196 00:12:31,629 --> 00:12:33,579 Inhaleazã destul... 197 00:12:34,563 --> 00:12:36,513 ºi te va lãsa sã vezi viitorul. 198 00:12:42,255 --> 00:12:45,570 Refuzi sã vezi importanþa muncii de aici, Gabriel. 199 00:12:45,641 --> 00:12:48,292 Dar sã ºtii, odatã finalizat acest tunel 200 00:12:48,327 --> 00:12:51,328 vom avea acces exclusiv pe continent. 201 00:12:51,939 --> 00:12:55,009 Oamenii nu vor avea de ales decât sã facã afaceri cu noi. 202 00:12:55,079 --> 00:12:59,400 Mâncare, alcool, arme, droguri. 203 00:12:59,947 --> 00:13:03,800 ªi totul va veni prin tunel. 204 00:13:04,355 --> 00:13:06,153 Sãpãm de mai bine de o lunã. 205 00:13:06,178 --> 00:13:08,035 Am înaintat câteva zeci de metri. 206 00:13:08,074 --> 00:13:09,486 E prea îngust. 207 00:13:09,511 --> 00:13:12,116 Curge apã din tavan. Odatã ce dãm în râu se va inunda 208 00:13:12,151 --> 00:13:14,184 - ºi va omorî pe toþi cei aflaþi acolo. - Atât de negativist! 209 00:13:14,203 --> 00:13:15,486 Gabriel. 210 00:13:15,521 --> 00:13:17,488 Pãcat. 211 00:13:17,867 --> 00:13:21,029 Aveam mari speranþe pentru tine. 212 00:13:21,077 --> 00:13:25,035 Ca într-o zi vei purta masca ºi vei împãrþi 213 00:13:25,113 --> 00:13:27,381 bogãþiile cu noi. 214 00:13:27,417 --> 00:13:29,133 Nu conteazã. 215 00:13:29,168 --> 00:13:32,303 Sykes. Frate, mai bine vii pânã în faþã. 216 00:13:45,119 --> 00:13:47,336 Cine a stat de ºase?! 217 00:13:47,378 --> 00:13:50,045 Lãsaþi armele. 218 00:13:53,276 --> 00:13:55,192 Ãsta e James Gordon? 219 00:13:57,196 --> 00:13:59,196 Acel James Gordon? 220 00:14:01,593 --> 00:14:04,020 E ziua noastrã norocoasã, bãieþi. 221 00:14:04,087 --> 00:14:06,203 Îl omorâm pe ãsta ºi ne îmbogãþim cu gloanþe! 222 00:14:07,457 --> 00:14:09,702 Vom fi în graþiile Pinguinului. 223 00:14:16,426 --> 00:14:19,060 Am spus sã lãsaþi armele. 224 00:14:29,726 --> 00:14:33,114 Daþi-ne copiii pe care îi þineþi captivi. ªi plecãm. 225 00:14:33,149 --> 00:14:35,149 Copii? 226 00:14:35,201 --> 00:14:37,118 Nu ºtiu despre ce vorbeºti. 227 00:14:37,153 --> 00:14:39,236 Pentru ce sunt electroºocurile? 228 00:14:41,979 --> 00:14:43,265 Distracþie. 229 00:14:51,260 --> 00:14:52,393 Rãmâi aici. 230 00:14:52,418 --> 00:14:54,687 Dacã miºcã, omoarã-l. 231 00:15:05,990 --> 00:15:07,481 E-n regulã. 232 00:15:07,517 --> 00:15:09,316 E-n regulã. Sunt poliþist. 233 00:15:11,154 --> 00:15:12,723 Will trãieºte? 234 00:15:13,872 --> 00:15:15,598 Te-a gãsit ºi te-a trimis sã ne salvezi, nu? 235 00:15:15,623 --> 00:15:17,090 Da. 236 00:15:17,115 --> 00:15:19,193 Will a reuºit! Trãieºte! 237 00:15:19,245 --> 00:15:21,111 Avem nevoie de chei. 238 00:15:21,146 --> 00:15:24,081 Sunt niºte maºini afarã. 239 00:15:24,116 --> 00:15:26,167 Vã ducem în Zona Verde, 240 00:15:26,202 --> 00:15:27,597 vã gãsim o casã nouã. 241 00:15:27,638 --> 00:15:29,073 Mulþumim. Sã fi binecuvântat. 242 00:15:30,034 --> 00:15:32,587 Ok, bãieþi. Plecãm de aici. 243 00:15:32,643 --> 00:15:34,478 Ne va ajuta sã scãpãm. Pe rând. 244 00:15:34,503 --> 00:15:36,636 Da, vom fi bine. 245 00:15:37,777 --> 00:15:40,564 De ce ai vrea sã fi poliþist într-o lume ca asta? 246 00:15:40,589 --> 00:15:43,370 Pãi, magazinele de Halloween au terminat mãºtile de gaze, 247 00:15:43,395 --> 00:15:47,588 aºa cã era asta sau o asistentã sexy. 248 00:15:51,463 --> 00:15:52,915 ªtiþi ce? 249 00:15:52,979 --> 00:15:56,257 Cred cã gaborii ãºtia n-au gloanþe nici cât sã tragã într-o ratã. 250 00:15:56,292 --> 00:15:59,755 Greºit. Pinguinul ne-a dat o stivã. 251 00:15:59,827 --> 00:16:02,356 Pinguinul vrea pielea ºefului tãu. 252 00:16:02,381 --> 00:16:04,286 Pe ei, bãieþi. 253 00:16:06,385 --> 00:16:08,085 Haideþi! Mergeþi! Mergeþi! 254 00:16:21,374 --> 00:16:22,952 Hei! 255 00:16:23,780 --> 00:16:25,249 Pleacã! 256 00:16:30,842 --> 00:16:33,066 Eºti bine? Haide. 257 00:16:39,698 --> 00:16:42,104 Adãposteºte-te! Pleacã! Pleacã! 258 00:16:46,291 --> 00:16:49,259 - Aleea! Pleacã! Pleacã! - Haide! 259 00:17:20,828 --> 00:17:22,594 Bruce? 260 00:17:24,245 --> 00:17:26,227 Slavã Domnului. 261 00:17:26,533 --> 00:17:29,233 Trebuie sã mã ajuþi. 262 00:17:31,237 --> 00:17:34,205 Nu i-am omorât eu pe oamenii dintre plante, 263 00:17:34,230 --> 00:17:36,197 - trebuie sã mã crezi. - Sã mã ierþi 264 00:17:36,222 --> 00:17:38,122 dacã îmi vine greu sã te cred. 265 00:17:40,246 --> 00:17:42,213 N-am fost eu. 266 00:17:44,121 --> 00:17:46,484 - A fost parcul. - Parcul? 267 00:17:46,519 --> 00:17:50,818 Pomii, plantele, rãdãcinile 268 00:17:50,867 --> 00:17:52,185 subsolul... 269 00:17:52,225 --> 00:17:55,505 Vorbesc unele cu altele. 270 00:17:56,278 --> 00:17:58,246 Când au venit sã mã omoare... 271 00:17:59,888 --> 00:18:01,902 plantele au venit sã mã apere. 272 00:18:06,511 --> 00:18:08,356 Atunci poate ne ajutãm reciproc. 273 00:18:08,796 --> 00:18:10,391 Am... 274 00:18:11,147 --> 00:18:14,362 o prietenã... care a fost împuºcatã. 275 00:18:14,397 --> 00:18:16,197 Glonþul i-a atins coloana vertebralã. 276 00:18:16,233 --> 00:18:17,633 Doctorii n-o pot ajuta. 277 00:18:18,662 --> 00:18:21,597 Dar o femeie de la spital a spus cã poþi ajuta. 278 00:18:22,155 --> 00:18:24,205 În mod normal, aº spune nu. 279 00:18:26,243 --> 00:18:29,244 Dar acest parc... de când am fost rupþi de restul lumii, 280 00:18:29,291 --> 00:18:31,611 s-a comportat diferit. 281 00:18:33,166 --> 00:18:36,468 Cresc lucruri aici pe care nu le-am mai vãzut. 282 00:18:36,503 --> 00:18:38,653 Eºti bine acolo? 283 00:18:38,707 --> 00:18:40,622 Prietenii noºtri sunt pe drum. 284 00:18:40,657 --> 00:18:43,012 Þi s-a scurs timpul, vrãjitoareo! 285 00:18:45,906 --> 00:18:48,419 Existã o sãmânþã... 286 00:18:49,739 --> 00:18:51,958 care creºte sub stejari. 287 00:18:52,848 --> 00:18:55,136 Se spune cã are proprietãþi magice. 288 00:18:55,317 --> 00:18:56,804 Ingeratã, se duce spre 289 00:18:56,885 --> 00:18:59,281 þesuturile ºi oasele deteriorate ºi le vindecã. 290 00:19:00,277 --> 00:19:02,443 Dacã te ajut s-o gãseºti... 291 00:19:04,447 --> 00:19:06,581 mã vei apãra de aceºti oameni? 292 00:19:33,299 --> 00:19:36,103 Da! Da! 293 00:19:36,337 --> 00:19:37,916 Da, a mers! 294 00:19:38,198 --> 00:19:43,049 Nu mai... gata... cu somnambulismul. 295 00:19:46,226 --> 00:19:47,802 Bunã dimineaþa. 296 00:19:53,663 --> 00:19:56,113 Vezi, a fost doar... 297 00:19:56,761 --> 00:19:59,097 o prostie cauzatã de stres. 298 00:20:00,587 --> 00:20:02,387 E doar în mintea ta. 299 00:20:18,342 --> 00:20:20,125 Nu e nimic aici. 300 00:20:37,624 --> 00:20:40,291 Cine dracu eºti? 301 00:20:41,239 --> 00:20:43,799 Ce? Vorbeºti serios? 302 00:20:43,824 --> 00:20:46,381 - Foarte. - Nu-þi aminteºti? 303 00:20:46,416 --> 00:20:48,934 Nu. 304 00:20:49,121 --> 00:20:51,036 Sunt Tank. 305 00:20:52,426 --> 00:20:55,301 Faci parte din gaºca Street Demonz? 306 00:20:55,340 --> 00:20:56,739 Da. 307 00:20:56,778 --> 00:20:58,453 ªtii asta. 308 00:20:58,478 --> 00:21:00,528 De ce aº ºtii? 309 00:21:01,252 --> 00:21:03,147 Ce faci aici? 310 00:21:03,199 --> 00:21:05,283 Tu m-ai adus aici. 311 00:21:05,318 --> 00:21:07,285 - Eu te-am adus aici? - Asearã. 312 00:21:09,432 --> 00:21:13,241 Eu te-am... lovit, etc? 313 00:21:15,328 --> 00:21:17,278 Ai idee de ce? 314 00:21:17,297 --> 00:21:19,247 Ai vrut informaþii, 315 00:21:19,282 --> 00:21:21,299 ºi n-am vrut sã þi le dau. 316 00:21:23,238 --> 00:21:25,205 Voi bãnui cã mi le-ai dat. 317 00:21:25,288 --> 00:21:28,548 Nu-mi amintesc. 318 00:21:31,010 --> 00:21:33,097 Vom face iar asta, nu? 319 00:21:34,137 --> 00:21:35,473 Aºa cred. 320 00:21:36,854 --> 00:21:38,285 Bine. 321 00:21:40,586 --> 00:21:43,354 Gordon, unde eºti? 322 00:21:43,664 --> 00:21:45,614 Trebuie sã ne ascundem. 323 00:21:47,610 --> 00:21:49,527 Dupã mine. 324 00:22:00,557 --> 00:22:02,290 Nu e sigur acolo. 325 00:22:04,210 --> 00:22:06,210 Trebuie sã ieºim de pe stradã. 326 00:22:06,262 --> 00:22:08,162 Suntem þinte sigure. Cum rezistã? 327 00:22:08,181 --> 00:22:09,347 Ne descurcãm. 328 00:22:09,382 --> 00:22:11,299 Jim, nu suntem singuri. 329 00:22:11,334 --> 00:22:13,634 Cineva a aprins lumânarea. 330 00:22:15,682 --> 00:22:18,550 În vestul sãlbatic, coloniºtii lãsau o lumânare aprinsã 331 00:22:18,575 --> 00:22:20,508 sã-i conducã pe alþii în siguranþã. 332 00:22:20,527 --> 00:22:22,443 Poate au mai rãmas ceva oameni buni în Gotham. 333 00:22:23,563 --> 00:22:25,313 Bine, fie. 334 00:22:25,348 --> 00:22:27,093 Sã ne uitãm puþin. 335 00:22:28,201 --> 00:22:29,617 Rãmâneþi aici. 336 00:22:29,652 --> 00:22:31,963 Dacã vedeþi ceva, strigaþi. 337 00:22:34,198 --> 00:22:35,514 Verificare radio. 338 00:22:35,580 --> 00:22:37,575 Las-o baltã. 339 00:22:37,627 --> 00:22:39,660 Am ieºit din raza antenei de la secþie. 340 00:22:39,695 --> 00:22:42,363 Uite, dacã celelalte maºini au ajuns în siguranþã, 341 00:22:42,382 --> 00:22:44,365 poate vor trimite pe cineva sã ne caute? 342 00:22:44,384 --> 00:22:47,195 Poate. Pânã atunci, eu verific etajul, tu ia subsolul. 343 00:22:47,226 --> 00:22:51,472 Sã verific subsolul unui hotel macabru de unul singur? Sigur. 344 00:22:51,508 --> 00:22:53,198 Ce-ar putea ieºi prost, nu? 345 00:23:02,275 --> 00:23:04,359 Sã ne instalãm. 346 00:23:44,611 --> 00:23:46,140 Alo? 347 00:23:50,834 --> 00:23:52,397 E cineva acolo? 348 00:23:53,592 --> 00:23:55,227 GCPD. 349 00:24:01,494 --> 00:24:03,461 Ieºi de acolo, acum. 350 00:24:06,204 --> 00:24:09,417 E-n regulã. E-n regulã. 351 00:24:41,870 --> 00:24:43,417 Dumnezeule. 352 00:24:43,495 --> 00:24:46,464 Nu e bine. 353 00:24:46,503 --> 00:24:49,423 Dumnezeule. Asta e... Nu e bine. 354 00:24:51,809 --> 00:24:53,316 Jim! 355 00:25:00,873 --> 00:25:04,016 Bine. Îþi spun. 356 00:25:05,320 --> 00:25:08,423 Ai vrut sã ºtii unde e sediul celor în Street Demonz. 357 00:25:08,486 --> 00:25:10,126 Atât? 358 00:25:10,188 --> 00:25:12,391 Ai vrut sã fi sigur cã ºeful e acolo. 359 00:25:12,440 --> 00:25:15,487 - Emmanuel Vasquez? - Da. 360 00:25:18,659 --> 00:25:20,121 Ok. Cum pãream? 361 00:25:20,192 --> 00:25:23,375 Eram încrezãtor, extravagant, 362 00:25:23,438 --> 00:25:24,890 carisma de altãdatã? 363 00:25:24,945 --> 00:25:26,145 Sau ceva mai conservator, 364 00:25:26,223 --> 00:25:27,781 reþinut, uºor tocilar? 365 00:25:28,296 --> 00:25:31,408 Erai rigid, nu foarte vorbãreþ. 366 00:25:31,527 --> 00:25:33,360 Uluit, chiar. 367 00:25:35,531 --> 00:25:37,414 Interesant. 368 00:25:37,533 --> 00:25:39,375 Ok, sã mergem. 369 00:25:39,443 --> 00:25:41,418 Unde? 370 00:25:41,537 --> 00:25:43,403 Unde mi-ai spus sã merg. 371 00:25:43,506 --> 00:25:45,339 La sediul Street Demonz. 372 00:25:45,424 --> 00:25:48,208 La Vasquez. 373 00:25:48,294 --> 00:25:50,294 Vreau sã ºtiu de ce am fost acolo. 374 00:26:00,902 --> 00:26:03,190 - Nu! - Împinge-o la loc. Încuie uºa. 375 00:26:03,276 --> 00:26:04,391 Staþi calm. 376 00:26:05,313 --> 00:26:06,980 Bine? Se numeºte Ivy. 377 00:26:07,098 --> 00:26:08,297 E o vrãjitoare, 378 00:26:08,400 --> 00:26:10,099 ºi va arde pentru ce a fãcut. 379 00:26:10,185 --> 00:26:12,101 Îmi asum eu responsabilitatea pentru ea. 380 00:26:12,187 --> 00:26:13,302 Dacã a fãcut ce spuneþi 381 00:26:13,405 --> 00:26:15,188 va plãti pentru faptele ei, dar... 382 00:26:21,446 --> 00:26:24,480 Eºti extrem de naiv. 383 00:26:24,583 --> 00:26:26,416 Nu trebuia sã-i omori. 384 00:26:26,501 --> 00:26:28,451 Dar am vrut. 385 00:26:28,537 --> 00:26:31,171 Ce cauþi aici? 386 00:26:31,289 --> 00:26:33,006 Am venit pentru prietena mea. 387 00:26:33,124 --> 00:26:34,340 Prietena noastrã. 388 00:26:34,459 --> 00:26:35,459 Selina. 389 00:26:37,429 --> 00:26:39,212 Selina e cea rãnitã? 390 00:26:39,297 --> 00:26:41,595 A paralizat ºi ºi-a pierdut dorinþa de a trãi. 391 00:26:44,386 --> 00:26:46,302 Bine. 392 00:26:46,388 --> 00:26:50,473 Târfa a distrus ce a mai rãmas din Apa lui Lazarus. 393 00:26:52,060 --> 00:26:54,060 Las-o sã sufere. 394 00:26:54,145 --> 00:26:56,112 Nu cred cã vorbeºti serios. 395 00:26:56,198 --> 00:26:57,899 Vã ºtiþi de multã vreme. 396 00:26:57,977 --> 00:26:59,493 Aþi crescut împreunã pe strãzi. 397 00:27:02,899 --> 00:27:07,373 Sã ºtii cã n-am minþit când am spus cã parcul se schimbã. 398 00:27:07,492 --> 00:27:11,798 Hrãnesc pãmântul cu aceste creaturi mizerabile. 399 00:27:12,380 --> 00:27:17,050 Îi consumã ºi pe urmã înfloreºte. 400 00:27:18,503 --> 00:27:21,203 Cred cã voi planta 401 00:27:21,306 --> 00:27:23,926 ºi trupul tãu în pãmânt, Bruce. 402 00:27:26,136 --> 00:27:29,137 Mã întreb ce ar rãsãri din tine? 403 00:27:30,432 --> 00:27:33,314 Bãrbaþii ãºtia de i-ai omorât au avut dreptate. 404 00:27:34,269 --> 00:27:35,876 Eºti o vrãjitoare. 405 00:27:35,962 --> 00:27:39,987 O vrãjitoare insensibilã ºi criminalã. 406 00:27:41,557 --> 00:27:43,243 Încerci sã mã provoci, bãiete? 407 00:27:43,331 --> 00:27:45,417 Nu mi-aº irosi timpul. 408 00:27:46,364 --> 00:27:48,364 Vãd cã n-a mai rãmas nimic bun în tine. 409 00:27:48,450 --> 00:27:50,532 Vorbeai despre cum încerci sã faci parcul sã înfloreascã, 410 00:27:50,602 --> 00:27:53,086 ar fi frumos ºi plin de culoare. 411 00:27:53,204 --> 00:27:55,371 În schimb, miroase a moarte. 412 00:27:57,375 --> 00:27:59,874 Mai am de lucru. 413 00:28:00,076 --> 00:28:01,993 E un coºmar. 414 00:28:04,237 --> 00:28:08,322 Dacã te ajut, mã laºi în pace? 415 00:28:12,223 --> 00:28:13,439 Urmeazã-mã. 416 00:28:21,066 --> 00:28:22,115 E-n regulã. 417 00:28:22,233 --> 00:28:23,601 Sunt Jim. Cum te numeºti? 418 00:28:23,679 --> 00:28:25,702 Nu-mi amintesc. 419 00:28:25,772 --> 00:28:28,007 Unde sunt pãrinþii tãi? 420 00:28:28,062 --> 00:28:29,155 Au murit. 421 00:28:29,240 --> 00:28:30,601 Când s-a luat lumina în oraº, 422 00:28:30,671 --> 00:28:33,459 a venit o gaºcã ºi i-a omorât. Am fugit. 423 00:28:33,593 --> 00:28:36,455 - M-a gãsit ea. - Cine? 424 00:28:36,534 --> 00:28:37,616 Fantoma. 425 00:28:37,682 --> 00:28:40,249 La început a fost bunã. 426 00:28:40,334 --> 00:28:41,762 Dar pe urmã a devenit rea. 427 00:28:41,856 --> 00:28:43,832 Jim! 428 00:28:43,934 --> 00:28:45,332 Nu suntem singuri. Mai e o femeie nebunã. 429 00:28:45,395 --> 00:28:46,409 Omoarã oameni. 430 00:28:46,479 --> 00:28:48,129 Fantoma. Trebuie sã plecãm. 431 00:28:48,184 --> 00:28:49,863 - Urãºte strãinii. - Nu existã fantome. 432 00:28:49,926 --> 00:28:51,395 Te vom proteja de orice e acolo. 433 00:28:51,459 --> 00:28:53,675 - Nu puteþi. - De ce? Cine e? 434 00:28:55,266 --> 00:28:57,574 Mã pune sã-i spun mamã. 435 00:28:57,628 --> 00:29:00,403 - Trebuie sã plecãm. - Nu minte! Sã mergem, Jim. 436 00:29:07,412 --> 00:29:08,558 Hei! 437 00:29:09,164 --> 00:29:11,414 Hei! Ce naiba! 438 00:29:11,803 --> 00:29:13,386 Copile! 439 00:29:18,103 --> 00:29:19,653 Hei, copile! 440 00:29:19,710 --> 00:29:21,174 Luminile vã vor ameþi. 441 00:29:21,257 --> 00:29:22,458 ªi pe urmã veþi adormi. 442 00:29:24,718 --> 00:29:26,162 Nu veþi simþi nimic. 443 00:29:33,052 --> 00:29:35,052 Jim, nu mã simt bine. 444 00:29:49,106 --> 00:29:51,287 Nu vã puteþi împotrivi. Acceptaþi. 445 00:29:56,098 --> 00:29:57,263 Jim! 446 00:30:12,510 --> 00:30:16,062 - Cine eºti? - Sunt singura mamã pe care o ºtie bãiatul. 447 00:30:16,132 --> 00:30:18,147 Eºti o femeie nebunã care omoarã oameni, 448 00:30:18,233 --> 00:30:20,085 le ia lucrurile ºi le arde cadavrele. 449 00:30:20,140 --> 00:30:22,391 Îl apãr. 450 00:30:22,487 --> 00:30:25,073 Când l-am gãsit, abia mai trãia. 451 00:30:25,182 --> 00:30:26,463 Acele animale de acolo... 452 00:30:26,534 --> 00:30:28,979 l-ar fi omorât, mai rãu chiar. 453 00:30:29,064 --> 00:30:30,880 L-am învãþat sã supravieþuiascã. 454 00:30:37,577 --> 00:30:39,277 Hei! 455 00:30:54,392 --> 00:30:56,132 Unde e toatã lumea? 456 00:30:56,201 --> 00:30:58,405 - Nu ºtiu. - Vino. 457 00:31:05,910 --> 00:31:07,035 Bãiete. 458 00:31:07,176 --> 00:31:10,144 Mãiculiþã. 459 00:31:10,547 --> 00:31:12,798 Ãsta e Vasquez. 460 00:31:14,518 --> 00:31:16,213 Tu ai fãcut asta? 461 00:31:17,241 --> 00:31:19,167 Sincer, nu-mi amintesc. 462 00:31:20,018 --> 00:31:22,143 ªi asta? 463 00:31:22,354 --> 00:31:24,821 Pinguinul a fost aici 464 00:31:25,156 --> 00:31:27,523 Pinguinul a fãcut asta. 465 00:31:27,809 --> 00:31:29,708 Nu cred. 466 00:31:29,783 --> 00:31:34,033 Bine, oricine a fãcut asta a pornit un rãzboi. 467 00:32:17,865 --> 00:32:19,464 Poftim. 468 00:32:32,667 --> 00:32:34,089 E sânge de om? 469 00:32:35,938 --> 00:32:38,514 Dacã Selina înghite asta, va gãsi o cale spre rãnile ei. 470 00:32:38,592 --> 00:32:40,559 Rãdãcina se va înfãºurã pe coloanã, 471 00:32:40,597 --> 00:32:43,378 va lega nervii ºi cartilajele. 472 00:32:44,261 --> 00:32:45,376 O va vindeca? 473 00:32:45,395 --> 00:32:47,345 Poate. 474 00:32:48,285 --> 00:32:50,800 - Doar poate? - Nimeni nu e la fel. 475 00:32:50,903 --> 00:32:53,318 Depinde cât de puternicã e. 476 00:32:53,812 --> 00:32:56,120 Un lucru e sigur însã... 477 00:32:56,190 --> 00:32:58,607 sãmânþa o va modifica pentru totdeauna. 478 00:32:58,632 --> 00:33:00,765 - Cum? - Vine o zi în care 479 00:33:00,795 --> 00:33:03,879 partea întunecatã din noi este deblocatã ºi eliberatã. 480 00:33:08,731 --> 00:33:10,814 Poate trãi cu asta? 481 00:33:13,682 --> 00:33:14,967 Tu poþi? 482 00:33:15,027 --> 00:33:16,910 Nu ºtiu dacã existã altã cale. 483 00:33:17,374 --> 00:33:19,880 Atunci pleacã. Dã-i-o. 484 00:33:21,470 --> 00:33:23,168 Care e problema, Bruce? 485 00:33:24,222 --> 00:33:26,963 Nu ºtii dacã sã ai încredere în mine? 486 00:33:30,575 --> 00:33:32,414 - Nu am. - Bine. 487 00:33:32,439 --> 00:33:34,278 În sfârºit ai devenit bãrbat. 488 00:33:41,053 --> 00:33:43,937 - Unde te duci? - Unde mã duc eu nu te priveºte. 489 00:33:43,972 --> 00:33:46,056 Ai face bine sã te grãbeºti. 490 00:33:46,645 --> 00:33:49,098 Sãmânþa va muri dacã e þinutã prea mult în aer liber. 491 00:33:58,269 --> 00:34:00,441 Unde aþi fost? Aþi lipsit ceva. 492 00:34:00,466 --> 00:34:01,753 Am urmãrit fantome. 493 00:34:01,778 --> 00:34:03,097 Sunt precum ºoarecii în pereþi. 494 00:34:03,175 --> 00:34:04,566 Toatã casa asta e reþeaua lor. 495 00:34:04,629 --> 00:34:05,846 Haideþi. Sã mergem, sã mergem. 496 00:34:05,878 --> 00:34:09,434 Trebuie sã plecãm. Nu toatã lumea vrea ajutorul tãu, Jim Gordon. 497 00:34:09,948 --> 00:34:11,508 Detectiv Gordon, îþi sângereazã mâna. 498 00:34:12,968 --> 00:34:14,084 Trebuie sã plecãm. 499 00:34:14,119 --> 00:34:15,885 Vino. 500 00:34:17,956 --> 00:34:20,090 - Câte gloanþe mai ai? - Douã. 501 00:34:43,323 --> 00:34:45,433 Ce avem aici, bãieþi! 502 00:34:46,636 --> 00:34:48,237 Uite cum facem, 503 00:34:49,503 --> 00:34:52,144 îmi dai muncitorii înapoi, 504 00:34:52,214 --> 00:34:54,290 ºi te las pe tine ºi partenerul tãu sã plecaþi. 505 00:34:59,881 --> 00:35:01,181 Glumeam. 506 00:35:01,251 --> 00:35:03,099 Bineînþeles cã nu voi face asta. 507 00:35:03,149 --> 00:35:04,968 Vã omor pe toþi! 508 00:35:07,404 --> 00:35:10,645 Aºteaptã puþin, te rog. 509 00:35:13,979 --> 00:35:17,121 Premiul pentru capul acestui om este al meu. 510 00:35:29,909 --> 00:35:30,941 Cum se simte? 511 00:35:31,944 --> 00:35:33,577 Nu foarte bine. 512 00:35:33,940 --> 00:35:36,530 N-a scos un sunet de când ai plecat. 513 00:35:38,378 --> 00:35:40,244 Tu eºti bine? 514 00:35:40,263 --> 00:35:41,429 Ai gãsit vrãjitoarea? 515 00:35:42,146 --> 00:35:43,864 Era Ivy. 516 00:35:49,189 --> 00:35:50,472 Ce-i asta? 517 00:35:50,524 --> 00:35:52,609 Ivy a spus cã o poate ajuta pe Selina. 518 00:35:53,718 --> 00:35:56,171 - ªi ce, ai încredere în ea? - Ce opþiune am? 519 00:35:56,281 --> 00:35:59,038 Uite, vreau s-o ajut pe Selina la fel ca tine, 520 00:35:59,093 --> 00:36:01,545 dar Ivy e o ucigaºã maniacã cu sânge rece. 521 00:36:01,564 --> 00:36:03,794 - ªtii asta, da? - Dã-o încoace. 522 00:36:10,019 --> 00:36:12,113 Selina, am dubii. 523 00:36:13,243 --> 00:36:15,713 Bruce, ieri aveam de gând sã mã sinucid. 524 00:36:15,738 --> 00:36:17,394 Nu s-a schimbat nimic de atunci. 525 00:36:17,413 --> 00:36:20,705 Aºa cã dacã Ivy vrea sã mã omoare, 526 00:36:21,284 --> 00:36:22,932 n-are decât. 527 00:36:30,593 --> 00:36:32,543 Ce fac, o înghit ºi gata? 528 00:36:32,997 --> 00:36:34,150 Da. 529 00:36:50,894 --> 00:36:52,363 Sunt tot aici. 530 00:36:57,613 --> 00:37:00,871 ªtiu cã Ivy ºi-a pierdut raþiunea. 531 00:37:00,984 --> 00:37:02,116 Dar... 532 00:37:02,223 --> 00:37:05,674 dupã ce au murit pãrinþii ei, ajunsese... 533 00:37:06,174 --> 00:37:07,674 sã doarmã pe strãzi. 534 00:37:08,721 --> 00:37:10,776 ªi era o iarnã rece, ºi... 535 00:37:11,541 --> 00:37:13,650 a început sã se îmbolnãveascã. 536 00:37:14,202 --> 00:37:16,862 Aºa cã eu... 537 00:37:19,120 --> 00:37:21,838 am luat-o sub aripa mea, cred, 538 00:37:23,823 --> 00:37:26,941 ºi... i-am arãtat de unde sã ia de mâncare, 539 00:37:28,097 --> 00:37:30,300 unde sã punã un acoperiº deasupra capului. 540 00:37:32,184 --> 00:37:33,350 ªi dupã o vreme, 541 00:37:33,403 --> 00:37:35,105 a început sã prindã culoare în obraji. 542 00:37:39,684 --> 00:37:41,194 Aºa cã eu... 543 00:37:42,158 --> 00:37:44,612 am tot avut grijã de ea. 544 00:37:45,936 --> 00:37:47,832 Aproape în fiecare zi. 545 00:37:51,939 --> 00:37:54,207 Poate pãrea adultã acum, dar... 546 00:37:54,757 --> 00:37:56,955 pentru mine va fi mereu acea fetiþã. 547 00:38:05,170 --> 00:38:07,053 - Nu, nu, nu, Selina. - Doctore! 548 00:38:07,089 --> 00:38:08,287 - Selina. - Doctore! 549 00:38:08,306 --> 00:38:09,345 Selina, stai cu mine. 550 00:38:09,370 --> 00:38:11,964 Înapoi. Faceþi loc. 551 00:38:12,002 --> 00:38:13,579 Nu, Selina. 552 00:38:13,659 --> 00:38:15,523 Arde toatã. 553 00:38:15,945 --> 00:38:17,981 Pulsul e scãzut. Ce s-a întâmplat? 554 00:38:18,054 --> 00:38:19,711 Dumnezeule, ce-am fãcut? 555 00:38:23,989 --> 00:38:25,388 Lasã arma, isteþule! 556 00:38:25,435 --> 00:38:28,353 Voi doi, clovnilor, nu aveþi un glonþ împreunã. 557 00:38:28,388 --> 00:38:29,554 Greºit. 558 00:38:29,589 --> 00:38:31,223 Am douã. 559 00:38:31,258 --> 00:38:33,149 Dovedeºte. 560 00:38:33,204 --> 00:38:35,125 Nu mã repet, ciudatule. 561 00:38:35,173 --> 00:38:37,813 Gordon vine cu mine. 562 00:38:37,875 --> 00:38:39,258 Uite ce propun! 563 00:38:39,283 --> 00:38:41,231 Eu îi iau capul, 564 00:38:41,256 --> 00:38:43,114 iar tu poþi lua restul! 565 00:39:18,815 --> 00:39:20,565 Bunã, Jim. 566 00:39:20,629 --> 00:39:22,579 La ultima noastrã discuþie... 567 00:39:23,659 --> 00:39:26,360 cred cã m-am pripit. 568 00:39:26,389 --> 00:39:28,555 Pentru atâta lucru te-ai deranjat? 569 00:39:28,580 --> 00:39:30,414 - Au nevoie de baie. - Târfã nebu... 570 00:39:40,242 --> 00:39:42,062 Ultimul glonþ, pentru mine? 571 00:39:43,750 --> 00:39:45,379 Trebuie sã fie iubire. 572 00:39:45,414 --> 00:39:47,381 Încã n-am scãpat. 573 00:39:47,427 --> 00:39:50,511 Mã ajuþi sã fac ce ºtim cu toþii cã trebuie fãcut? 574 00:39:50,597 --> 00:39:52,213 Da? Ce anume? 575 00:39:52,459 --> 00:39:54,550 Sã-l omor pe Pinguin. 576 00:39:57,237 --> 00:39:59,387 Ce zici sã o lãsãm pe mai târziu sã-i duce în siguranþã 577 00:39:59,412 --> 00:40:01,289 în Zona Verde? Haideþi. 578 00:40:13,336 --> 00:40:15,569 Acum sunteþi în siguranþã. Mergeþi. 579 00:40:15,838 --> 00:40:17,838 Aþi reuºit. 580 00:40:17,897 --> 00:40:19,813 M-aþi îngrijorat. 581 00:40:19,908 --> 00:40:22,301 Tot felul de discuþii despre cum eºti vânat 582 00:40:22,345 --> 00:40:24,212 pentru recompensa Pinguinului. 583 00:40:24,247 --> 00:40:26,214 Pãi, vor trebui sã depunã mai mult fort. 584 00:40:26,249 --> 00:40:29,517 A avut ajutor de unde se aºtepta mai puþin. 585 00:40:29,552 --> 00:40:32,220 Cu plãcere. 586 00:40:32,255 --> 00:40:33,670 Aratã-mi ce ai. 587 00:40:34,732 --> 00:40:36,257 Un loc drãguþ. 588 00:40:36,276 --> 00:40:39,426 250 apartamente. Apã curentã, caldã ºi rece. 589 00:40:39,451 --> 00:40:41,195 Gaz. Încã nu existã electricitate. 590 00:40:41,231 --> 00:40:42,563 E ºi bar? 591 00:40:45,547 --> 00:40:47,913 Odatã ce i-am mutat aici pe copiii eliberaþi de noi, 592 00:40:47,938 --> 00:40:49,437 s-a dus de veste cã existã un loc sigur 593 00:40:49,456 --> 00:40:51,122 în oraº. 594 00:40:51,157 --> 00:40:53,383 Oamenii vin în masã. 595 00:40:55,412 --> 00:40:57,545 Va fi plin aici pânã la apus. 596 00:40:59,447 --> 00:41:01,414 Atunci mai gãsim unul. 597 00:41:01,439 --> 00:41:03,584 Vreau doar sã-þi mulþumesc, Cãpitane Gordon. 598 00:41:03,619 --> 00:41:06,659 Familia mea... ne-am plimbat dintr-un loc în altul 599 00:41:06,684 --> 00:41:08,506 de cât cu pana. 600 00:41:08,559 --> 00:41:10,476 Ne-ai salvat. 601 00:41:13,912 --> 00:41:15,732 Serios? 602 00:41:15,787 --> 00:41:18,038 Ne mai vedem, ucigaºule. 603 00:41:18,588 --> 00:41:21,348 Noi doi avem afaceri neterminate. 604 00:41:23,523 --> 00:41:26,357 Orice a luat a intrat în ºoc. 605 00:41:26,409 --> 00:41:28,151 I-a crescut temperatura alarmant. 606 00:41:28,229 --> 00:41:30,393 Celulele albe s-au înmulþit ºi ele. 607 00:41:30,452 --> 00:41:34,385 Acum douã ore, totul s-a calmat. 608 00:41:34,451 --> 00:41:36,584 N-am idee de ce. 609 00:41:36,619 --> 00:41:40,505 Avea încã destule dureri, aºa cã am sedat-o. 610 00:41:40,532 --> 00:41:42,365 Doarme de ceva vreme. 611 00:41:42,425 --> 00:41:46,123 Cred cã ar fi mai bine dacã reveniþi dimineaþã. 612 00:41:46,179 --> 00:41:48,463 Mulþumesc, Doctore. 613 00:41:51,131 --> 00:41:54,602 Bine. Conaºule Bruce, cred cã ar trebui... 614 00:41:55,230 --> 00:41:57,225 sã dormim puþin. 615 00:41:57,294 --> 00:41:58,646 Vino. 616 00:42:23,343 --> 00:42:25,012 Bruce. 617 00:42:31,948 --> 00:42:33,865 E un miracol. 618 00:42:36,429 --> 00:42:38,146 Cum te simþi? 619 00:42:42,363 --> 00:42:43,728 Altfel. 620 00:42:45,727 --> 00:42:47,126 Te doare ceva? 621 00:42:47,165 --> 00:42:48,548 Nu. 622 00:42:51,444 --> 00:42:53,883 Selina, am crezut cã te-am omorât. 623 00:42:55,498 --> 00:42:57,149 Sunt mai bine. 624 00:42:59,653 --> 00:43:02,000 Mai bine ca niciodatã, mai exact. 625 00:43:17,868 --> 00:43:22,868 corvin.predoiu (subtitrãri-noi.ro Team)