00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,026 --> 00:00:06,820
Ash, ferma questa cazzo di macchina.
2
00:00:09,008 --> 00:00:11,646
- Benvenuta negli anni '80!
- Siamo negli anni '80?
3
00:00:11,656 --> 00:00:13,928
Se il giovane me non
leggesse mai quel libro,
4
00:00:13,938 --> 00:00:17,226
allora il Male non mi tormenterebbe
e Pablo tornerebbe in vita.
5
00:00:17,236 --> 00:00:19,539
Non ho ancora letto il libro,
non e' possibile.
6
00:00:19,549 --> 00:00:20,733
Correte!
7
00:00:23,224 --> 00:00:25,041
Chi c'e'? Henrietta.
8
00:00:25,051 --> 00:00:28,540
Mio marito ha trovato
un certo libro dei morti.
9
00:00:28,550 --> 00:00:29,512
Perche' sono qui?
10
00:00:29,522 --> 00:00:31,537
Ma che... cazzo!
11
00:00:31,547 --> 00:00:33,064
Quindi ho letto il libro...
12
00:00:33,074 --> 00:00:34,975
E ho evocato il demone kandariano.
13
00:00:38,302 --> 00:00:39,654
Ferma il professore!
14
00:00:40,745 --> 00:00:42,708
E vi faro' davvero...
15
00:00:42,718 --> 00:00:45,255
Molto... male.
16
00:00:49,882 --> 00:00:52,236
Non riavrai mai il Necronomicon.
17
00:00:53,810 --> 00:00:56,992
Geniaccio, porta qui
il tuo culo, immediatamente!
18
00:00:57,002 --> 00:00:58,516
Perdonatemi, vi prego!
19
00:00:59,775 --> 00:01:00,813
Oh, mio Dio.
20
00:01:00,823 --> 00:01:03,209
Se n'e' appena andato con il libro.
21
00:01:03,687 --> 00:01:06,135
Ash, nessuno sfugge al proprio destino.
22
00:01:07,079 --> 00:01:08,300
E il tuo...
23
00:01:08,310 --> 00:01:11,836
E' quello di guardarmi
mentre ti risucchio l'anima!
24
00:01:11,846 --> 00:01:13,879
Assicurati di succhiare
da entrambe le canne!
25
00:01:45,702 --> 00:01:47,544
Ash vs Evil Dead - Stagione 2
Episodio 10 - "Second Coming"
26
00:01:47,554 --> 00:01:49,155
Traduzione: Zeldea, Lightyear-, vavva_
27
00:01:49,165 --> 00:01:50,352
Revisione: Maja in De Lirio
28
00:01:50,362 --> 00:01:52,125
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
29
00:01:52,704 --> 00:01:54,020
Che delizia.
30
00:01:54,030 --> 00:01:57,442
Mi sa che ne conservero' un po'.
31
00:02:03,838 --> 00:02:04,841
Aiuto!
32
00:02:06,333 --> 00:02:07,428
Ti prego!
33
00:02:07,994 --> 00:02:09,516
Non voglio morire!
34
00:02:10,561 --> 00:02:12,032
Dai, belle guanciotte.
35
00:02:23,525 --> 00:02:24,723
Aiutami.
36
00:02:35,916 --> 00:02:37,521
Ruby, sei tu.
37
00:02:37,531 --> 00:02:40,325
Oh, bene, vedo che hai
il libro. Ottimo lavoro!
38
00:02:43,541 --> 00:02:45,069
C'e' qualcosa di diverso in te.
39
00:02:48,205 --> 00:02:49,306
Vieni qui!
40
00:02:53,206 --> 00:02:54,206
Cavolo.
41
00:02:54,366 --> 00:02:55,415
Chi diavolo sei?
42
00:02:56,717 --> 00:02:57,776
Sono la te...
43
00:02:58,436 --> 00:02:59,818
Di un altro tempo.
44
00:03:01,008 --> 00:03:02,556
E cosa ci fai qui?
45
00:03:03,104 --> 00:03:04,439
Sono venuta per quello.
46
00:03:04,782 --> 00:03:06,742
E per Ash. Dicci dov'e'.
47
00:03:07,832 --> 00:03:08,884
Ash!
48
00:03:12,461 --> 00:03:14,255
Sei qui con lui?
49
00:03:31,168 --> 00:03:32,449
Che ne dici...
50
00:03:32,459 --> 00:03:35,001
Di un po' di latte bello caldo?
51
00:03:35,011 --> 00:03:36,011
No!
52
00:03:36,021 --> 00:03:38,288
- Dalla tua nonnina.
- No!
53
00:03:39,311 --> 00:03:40,311
No!
54
00:03:50,363 --> 00:03:51,777
Vuoi giocare sporco, eh?
55
00:03:55,027 --> 00:03:58,087
E' cosi' bello averlo dentro di me!
56
00:04:03,617 --> 00:04:06,031
Non perdo la testa per
ogni uomo che vedo.
57
00:04:14,091 --> 00:04:15,895
Ti uccidero'! Ti uccidero'!
58
00:04:15,905 --> 00:04:17,502
E ti strappero' la faccia!
59
00:04:21,276 --> 00:04:22,432
Stai fermo!
60
00:04:25,432 --> 00:04:27,114
Succhia qui, stronza di merda!
61
00:04:30,385 --> 00:04:31,876
Lascia stare la mia faccia!
62
00:04:31,886 --> 00:04:33,754
E' tutto qui quello che sai fare?
63
00:04:34,645 --> 00:04:35,732
Cazzo!
64
00:04:41,439 --> 00:04:43,395
Preparati, Ash.
65
00:04:45,208 --> 00:04:47,390
Mi piace stare sopra.
66
00:05:15,947 --> 00:05:16,974
Vai...
67
00:05:17,307 --> 00:05:18,321
A cagare!
68
00:05:20,119 --> 00:05:22,061
Devi essere una specie di scherzo.
69
00:05:22,071 --> 00:05:23,523
No, il contrario.
70
00:05:24,299 --> 00:05:27,158
Sono la chiave per avere tutto
cio' che hai sempre desiderato.
71
00:05:27,168 --> 00:05:30,881
- Ho sempre desiderato questo libro e i...
- E i tuoi bambini, lo so.
72
00:05:44,373 --> 00:05:47,032
Ok, beh, quella vecchia schifosa
deve avermele suonate per bene,
73
00:05:47,042 --> 00:05:49,238
perche' mi sembra di vedere due Ruby.
74
00:05:49,248 --> 00:05:50,497
Una di troppo.
75
00:05:50,507 --> 00:05:54,283
Aspetta. Adesso hai l'opportunita'
di scegliere una nuova vita.
76
00:05:54,293 --> 00:05:55,923
Ok, fermi tutti.
77
00:05:55,933 --> 00:05:57,437
Ho capito cosa sta succedendo.
78
00:05:57,447 --> 00:05:59,309
Tu sei la Ruby degli anni '80.
79
00:05:59,319 --> 00:06:00,350
Wow...
80
00:06:00,360 --> 00:06:01,551
Che figata!
81
00:06:01,561 --> 00:06:02,885
Ho una domanda.
82
00:06:02,895 --> 00:06:04,448
Se ora facessimo sesso...
83
00:06:04,458 --> 00:06:07,696
Sarebbe comunque una cosa a tre,
anche se siete la stessa persona?
84
00:06:09,932 --> 00:06:11,438
Ok, comunque,
85
00:06:11,448 --> 00:06:13,876
dovresti ascoltare questa Ruby,
perche' il tuo futuro fa schifo.
86
00:06:13,886 --> 00:06:16,415
I tuoi bambini demoni ti tradiranno
per seguire il loro padre demone.
87
00:06:16,425 --> 00:06:18,288
E tu dovrai farli fuori.
88
00:06:18,298 --> 00:06:19,624
- Che cosa?
- Gia'.
89
00:06:19,634 --> 00:06:22,212
Non te lo saresti mai aspettata, vero?
Cerco solo di dare una mano.
90
00:06:22,621 --> 00:06:24,598
Hai ucciso i miei bambini?
91
00:06:24,608 --> 00:06:26,174
Ma tu non sei costretta a farlo.
92
00:06:26,727 --> 00:06:29,311
Non capisci che puoi
tenerti la tua immortalita'
93
00:06:29,321 --> 00:06:31,036
e crearti un futuro diverso?
94
00:06:31,413 --> 00:06:32,923
E che cosa potrei fare?
95
00:06:33,442 --> 00:06:35,674
Qualsiasi cosa, puoi
fare qualsiasi cosa.
96
00:06:37,552 --> 00:06:38,709
Qualsiasi cosa...
97
00:06:41,371 --> 00:06:43,424
No!
98
00:06:53,411 --> 00:06:54,411
Ruby!
99
00:06:58,872 --> 00:07:00,498
Non rimarra' a terra a lungo.
100
00:07:01,861 --> 00:07:04,159
Faro' quel che posso,
ma ora dovete andarvene.
101
00:07:04,169 --> 00:07:06,503
E lasciarti qui da sola a morire?
No, non credo proprio, no.
102
00:07:06,513 --> 00:07:08,085
Dobbiamo solo fermare l'emorragia.
103
00:07:08,095 --> 00:07:09,160
Kelly...
104
00:07:09,722 --> 00:07:10,766
Fermati.
105
00:07:13,281 --> 00:07:16,655
Quindi vuol dire che non ti devo ridare
i venti dollari che mi hai prestato?
106
00:07:17,382 --> 00:07:19,395
Veramente sono duecento.
107
00:07:21,641 --> 00:07:23,677
Mi sbagliavo su di te.
108
00:07:24,844 --> 00:07:27,149
Tutto sommato sei una brava persona.
109
00:07:27,927 --> 00:07:29,119
Tutto sommato.
110
00:07:29,798 --> 00:07:32,114
Beh, anche se hai sguinzagliato
il Male nel mondo,
111
00:07:32,479 --> 00:07:34,577
non ti sei messa in mezzo mentre
lo combattevo, percio' direi che sei
112
00:07:34,587 --> 00:07:37,086
una brava mezza-persona
e mezzo-demone anche tu.
113
00:07:50,200 --> 00:07:52,190
Non sono morta, cretino.
114
00:07:52,200 --> 00:07:54,952
Wow, e' stato stranissimo. Sembravi
davvero morta per un minuto.
115
00:07:54,962 --> 00:07:55,997
Kelly...
116
00:07:56,317 --> 00:07:57,417
Prendilo.
117
00:08:00,805 --> 00:08:02,208
Sai cosa devi fare.
118
00:08:03,028 --> 00:08:05,463
E prendi per i coglioni il destino, ok?
119
00:08:12,936 --> 00:08:15,196
Cerchero' di trattenerla finche' posso.
120
00:08:18,069 --> 00:08:19,342
Ora dovete andarvene.
121
00:08:39,243 --> 00:08:41,013
Che diavolo sta succedendo?
122
00:08:41,023 --> 00:08:42,238
Ash, cos'hai?
123
00:08:48,096 --> 00:08:49,100
Porca mano!
124
00:08:49,747 --> 00:08:50,984
Kelly, la vedi?
125
00:08:50,994 --> 00:08:52,237
Ho una mano!
126
00:08:52,247 --> 00:08:53,367
E' vera!
127
00:08:53,377 --> 00:08:54,482
Si muove!
128
00:08:54,492 --> 00:08:56,255
E' magnifica!
129
00:08:58,454 --> 00:09:00,590
Peccato che Pablo
non sia qui per vederla.
130
00:09:00,600 --> 00:09:03,017
No, Ash, non capisci cosa significa?
131
00:09:03,402 --> 00:09:05,416
Abbiamo cambiato il passato.
132
00:09:05,801 --> 00:09:06,875
Ha funzionato!
133
00:09:10,078 --> 00:09:11,085
Pablo!
134
00:09:15,160 --> 00:09:16,460
Fatemi uscire da qui!
135
00:09:19,196 --> 00:09:21,027
Aspetta un attimo. Ero... cosa...
136
00:09:21,037 --> 00:09:22,871
Cosa... cosa sta...
137
00:09:23,580 --> 00:09:26,207
- Cosa e' successo? Cosa sta succedendo?
- Beh, eri morto.
138
00:09:26,448 --> 00:09:29,483
Quindi siamo tornati indietro nel tempo,
abbiamo cambiato il passato e...
139
00:09:29,493 --> 00:09:30,736
Ora sei di nuovo vivo!
140
00:09:30,973 --> 00:09:31,945
Aspetta...
141
00:09:31,955 --> 00:09:34,270
- Ero morto?
- Eccome! Occhi vuoti, tanfo orribile,
142
00:09:34,280 --> 00:09:35,682
pacchetto completo.
143
00:09:35,692 --> 00:09:36,987
Bentornato, Pablito.
144
00:09:38,421 --> 00:09:40,496
- Wow!
- Gia'!
145
00:09:41,005 --> 00:09:43,533
Questa si' che e' una
stretta di mano, jefe!
146
00:09:43,543 --> 00:09:46,292
Pazzesco, eh? Una mano nuova fiammante!
147
00:09:46,302 --> 00:09:47,313
O forse...
148
00:09:47,323 --> 00:09:48,981
Una mano nuova per notti infiammate?
149
00:09:48,991 --> 00:09:50,004
Mamma mia...
150
00:09:51,164 --> 00:09:52,494
Aspettate, ragazzi...
151
00:09:52,812 --> 00:09:53,815
Dov'e' Ruby?
152
00:10:01,433 --> 00:10:02,796
Non ce l'ha fatta, amico.
153
00:10:02,806 --> 00:10:05,162
Quindi quest'altra Ruby, la...
154
00:10:05,172 --> 00:10:08,499
Ruby cattiva degli anni '80,
si sta rilassando nello chalet?
155
00:10:08,509 --> 00:10:11,060
La nostra Ruby voleva tenerla
a bada il piu' a lungo possibile,
156
00:10:11,070 --> 00:10:13,725
- finche'...
- Parliamo di qualcosa meno deprimente?
157
00:10:14,082 --> 00:10:16,757
Tipo, Pablo, raccontaci di piu'
riguardo alla tua, di morte.
158
00:10:16,767 --> 00:10:17,859
Oh, certo.
159
00:10:17,869 --> 00:10:21,582
Sembra quasi che sia successo ad
un altro me, ma questo me lo ricorda.
160
00:10:21,592 --> 00:10:24,974
E in quel momento, prima di morire,
tutto cio' che riuscivo a pensare era
161
00:10:25,290 --> 00:10:28,428
a quanto volessi salvare il mondo
ed essere un eroe, come te.
162
00:10:28,438 --> 00:10:30,147
Beh, non potrai mai essere come me
163
00:10:30,157 --> 00:10:32,039
perche' io sono
un cittadino legale, ma...
164
00:10:32,049 --> 00:10:34,988
- Hai davvero aiutato a salvare il mondo.
- Odio fare la guastafeste,
165
00:10:34,998 --> 00:10:37,886
ma dovremmo tornare nel futuro.
166
00:10:37,896 --> 00:10:39,716
E senza l'aiuto di Ruby.
167
00:10:40,932 --> 00:10:42,096
Kelly, il libro.
168
00:10:43,357 --> 00:10:44,430
Pablo.
169
00:10:44,440 --> 00:10:46,306
Visto che il libro era dentro di te,
170
00:10:46,316 --> 00:10:47,848
credi di ricordare un po' di sumero?
171
00:10:47,858 --> 00:10:50,819
Giusto quel che basta per leggere
il passaggio sul viaggio nel tempo?
172
00:10:51,018 --> 00:10:52,532
Non preoccuparti, jefe.
173
00:10:52,542 --> 00:10:53,855
Ci penso io.
174
00:10:54,602 --> 00:10:55,895
Ero certo che potessi farlo!
175
00:10:55,905 --> 00:10:57,731
Oh, si'. Posso farlo, certo.
176
00:10:57,741 --> 00:10:58,984
Ma non so se mi va.
177
00:11:00,487 --> 00:11:01,563
Come?
178
00:11:01,573 --> 00:11:02,866
Ho detto...
179
00:11:02,876 --> 00:11:04,509
Che non mi va!
180
00:11:06,240 --> 00:11:07,748
Ehi, ma che cazzo! Cazzo!
181
00:11:10,297 --> 00:11:11,318
Meglio, ora?
182
00:11:16,613 --> 00:11:18,927
- Bill!
- Tu, stronzo!
183
00:11:21,316 --> 00:11:22,316
No!
184
00:11:23,977 --> 00:11:24,982
No!
185
00:11:44,518 --> 00:11:45,530
Ash?
186
00:11:46,031 --> 00:11:47,042
Kelly.
187
00:11:47,885 --> 00:11:49,572
Siamo tornati a Jacksonville?
188
00:12:07,889 --> 00:12:09,048
Mamma.
189
00:12:10,582 --> 00:12:11,895
Guarda chi si e' svegliato.
190
00:12:13,990 --> 00:12:16,444
Per l'Olandese Volante, ti dispiace
dirmi che cosa sta succedendo?
191
00:12:16,454 --> 00:12:17,904
Stiamo cambiando rotta.
192
00:12:17,914 --> 00:12:20,142
Ricostruiamo la famiglia
che tu hai fatto a pezzi.
193
00:12:20,152 --> 00:12:22,150
Vedi, la Ruby attuale non
e' stata influenzata da te
194
00:12:22,160 --> 00:12:24,494
come l'altra Ruby recentemente deceduta.
195
00:12:24,810 --> 00:12:26,204
Non mi ha tradito.
196
00:12:28,175 --> 00:12:29,175
Beh,
197
00:12:29,411 --> 00:12:31,424
molto bene, ti sei trovato
una brava ragazza.
198
00:12:31,920 --> 00:12:33,648
Ora, dove diavolo e' il mio Pablo?
199
00:12:34,213 --> 00:12:37,803
E' difficile da dire, vedi, ogni cultura
ha un nome diverso per l'altro mondo.
200
00:12:37,813 --> 00:12:39,544
Allora, gli Aztechi lo chiamano Mictlan.
201
00:12:39,554 --> 00:12:40,878
I greci, il Tartarus.
202
00:12:40,888 --> 00:12:42,258
Voi lo chiamate Inferno.
203
00:12:42,268 --> 00:12:43,679
Nessuno di questi e' corretto,
204
00:12:43,689 --> 00:12:46,591
ma il vostro piccolo cervellino
non puo' capire la realta'
205
00:12:46,601 --> 00:12:49,012
della dimensione in cui
si trova il vostro amico.
206
00:12:49,829 --> 00:12:51,550
Sai, mi avevate quasi ucciso.
207
00:12:52,556 --> 00:12:54,963
Avete bloccato tutte
le mie possibilita'. Beh,
208
00:12:55,255 --> 00:12:56,461
quasi tutte, in realta'.
209
00:12:58,634 --> 00:13:00,426
Certo, non e' l'ideale stare
in un corpo morto,
210
00:13:00,436 --> 00:13:02,518
- ma non e' una sfida insuperabile.
- No!
211
00:13:04,950 --> 00:13:07,368
Soprattutto quando dovevo
solo convincere l'unico uomo
212
00:13:07,378 --> 00:13:09,198
- cosi' stupido da credere che,
- Ciao!
213
00:13:09,208 --> 00:13:12,299
tornando indietro nel tempo, avrebbe
potuto resuscitare il suo amichetto.
214
00:13:13,000 --> 00:13:15,203
Che F.D.P. manipolatore.
215
00:13:15,213 --> 00:13:16,793
Mi hai ingannato alla grande.
216
00:13:16,803 --> 00:13:18,754
Oh, non arrabbiarti, Ash.
217
00:13:18,764 --> 00:13:20,471
Non avresti potuto saperlo.
218
00:13:20,481 --> 00:13:22,660
Il mio trasferimento
e' stato cosi' veloce...
219
00:13:23,070 --> 00:13:24,915
Che bastava un battito
di ciglia per perderlo.
220
00:13:28,458 --> 00:13:30,253
Bla, bla, bla.
221
00:13:30,570 --> 00:13:32,113
L'ho gia' sentita, amico.
222
00:13:32,123 --> 00:13:35,326
- Ma davvero?
- Si', poteri demoniaci, immortalita',
223
00:13:35,336 --> 00:13:36,989
entrare nei corpi delle persone.
224
00:13:36,999 --> 00:13:39,119
Sinceramente, non sono rimasto colpito.
225
00:13:39,129 --> 00:13:41,670
Ora, togliti quella cosa,
e concedici uno scontro equo.
226
00:13:41,680 --> 00:13:43,813
Scommetto che prenderei
a calci quel tuo sederino.
227
00:13:44,152 --> 00:13:46,149
- Ignoralo.
- Dai, amico.
228
00:13:46,410 --> 00:13:47,576
Che ne dici?
229
00:13:47,586 --> 00:13:49,180
Un piccolo scontro mano a mano?
230
00:13:49,190 --> 00:13:51,861
Testiamo il coraggio?
E' di questo che si tratta, no?
231
00:13:52,115 --> 00:13:53,392
Sono pronto a buttarmi.
232
00:13:53,868 --> 00:13:54,962
Ma...
233
00:13:54,972 --> 00:13:56,998
E questo e' un "ma" grande e grosso...
234
00:13:57,641 --> 00:14:00,897
Tu devi lasciar fuori i tuoi poteri da
demone. Deve essere uno scontro equo.
235
00:14:03,425 --> 00:14:05,540
Cosa pensi di ottenere?
236
00:14:05,550 --> 00:14:07,141
Se vinco io, tu,
237
00:14:07,151 --> 00:14:09,712
Ruby, i vostri inutili figli e
tutte queste stronzate malvagie,
238
00:14:09,722 --> 00:14:11,666
prenderete un treno
diretto per gli inferi,
239
00:14:11,676 --> 00:14:13,452
e io riavro' indietro
il mio amico, Pablo.
240
00:14:13,462 --> 00:14:15,681
E noi cosa otterremo quando perderai?
241
00:14:15,691 --> 00:14:17,196
Non lo so, dolcezza, cosa vuoi?
242
00:14:17,206 --> 00:14:20,356
Voglio squarciare i cieli
finche' non sanguineranno.
243
00:14:21,068 --> 00:14:23,995
E che l'inondazione
spazzi via l'umanita',
244
00:14:24,005 --> 00:14:28,505
e che la Terra bruci tanto che
le fiamme raggiungano i cieli.
245
00:14:28,515 --> 00:14:29,524
Tutto qui?
246
00:14:30,031 --> 00:14:32,223
E poi voglio che la mia prole mangi lei.
247
00:14:34,998 --> 00:14:37,736
L'Apocalisse, con contorno
di Kelly per i bambini.
248
00:14:37,746 --> 00:14:39,421
D'accordo, accetto.
249
00:14:39,890 --> 00:14:41,136
Wow! Davvero, amico?
250
00:14:41,146 --> 00:14:42,452
Il Necronomicon.
251
00:14:43,278 --> 00:14:44,424
- Cosa?
- Ora!
252
00:14:45,521 --> 00:14:46,555
Ash.
253
00:14:46,565 --> 00:14:49,962
Pensi davvero di poterti fidare della
parola di questo pezzo di merda?
254
00:14:49,972 --> 00:14:52,238
E come cazzo faccio a saperlo?
Sto improvvisando.
255
00:14:52,884 --> 00:14:55,422
Ehi! Vacci piano amico, e'
una mano nuova fiammante!
256
00:14:55,730 --> 00:14:58,650
Se mi batti, accettiamo
l'esilio da questo regno...
257
00:15:00,848 --> 00:15:02,868
E il tuo amico ritornera'.
258
00:15:03,108 --> 00:15:04,158
Ok.
259
00:15:04,168 --> 00:15:05,430
Se tu batti me,
260
00:15:05,440 --> 00:15:08,065
immagino che situazioni di merda come
questa andranno avanti per molto tempo.
261
00:15:08,075 --> 00:15:09,120
Ricevuto.
262
00:15:32,861 --> 00:15:34,611
Una promessa sigillata con il sangue.
263
00:15:35,929 --> 00:15:37,707
Non c'e' legame piu' forte.
264
00:15:38,373 --> 00:15:39,814
Metti le scarpe da ballo.
265
00:15:40,344 --> 00:15:41,384
Si balla.
266
00:15:49,840 --> 00:15:51,162
Troppo veloce per te, eh?
267
00:15:52,008 --> 00:15:54,464
Andiamo, Bill. L'idea
e' di colpirmi sul serio.
268
00:16:16,699 --> 00:16:17,870
Guardali.
269
00:16:18,560 --> 00:16:19,976
Schiavi dell'orgoglio.
270
00:16:20,592 --> 00:16:24,475
Disposti a rischiare tutto per vanita',
mentre ci usano come merce di scambio.
271
00:16:24,485 --> 00:16:26,970
- Avanti!
- Io saro' bandita, e tu
272
00:16:26,980 --> 00:16:28,980
sarai profanata e divorata.
273
00:16:29,584 --> 00:16:31,743
Non ho mai sentito
parlare di profanazione.
274
00:16:31,753 --> 00:16:33,527
Era implicito, fidati.
275
00:16:33,815 --> 00:16:36,624
Ci hanno mostrato quanto
poco pensano che contiamo.
276
00:16:40,220 --> 00:16:41,354
Cosa stai facendo?
277
00:16:44,298 --> 00:16:47,371
Non rischiero' tutto
per una gara di ego.
278
00:16:47,975 --> 00:16:49,475
Cambiero' l'accordo.
279
00:16:56,147 --> 00:16:58,837
L'hai sentito? E' quello che
i mortali chiamano "dolore".
280
00:17:00,053 --> 00:17:01,053
Sali a bordo,
281
00:17:01,063 --> 00:17:03,999
che il treno del dolore
fermera' a Bill Ville!
282
00:17:07,399 --> 00:17:08,902
Combatti come una ragazzina!
283
00:17:18,781 --> 00:17:20,350
Cosa ci fai con Ash?
284
00:17:21,812 --> 00:17:23,647
Perche' sei piu' forte di lui.
285
00:17:24,337 --> 00:17:26,913
Perche' essere un seguace,
quando potresti essere un leader?
286
00:17:26,923 --> 00:17:28,500
Kelly.
287
00:17:28,863 --> 00:17:31,280
Tu sei piu' forte di Ash.
288
00:17:31,290 --> 00:17:33,076
Perche' segui gli ordini,
289
00:17:33,470 --> 00:17:35,989
quando dovresti comandare?
290
00:17:36,605 --> 00:17:40,350
Unisciti a me e ti daro' dei poteri
che non puoi neanche immaginare.
291
00:17:40,966 --> 00:17:42,223
Preferirei morire!
292
00:17:47,777 --> 00:17:49,477
Non essere sciocca.
293
00:17:49,822 --> 00:17:50,968
Non puoi vincere.
294
00:17:58,751 --> 00:17:59,971
Oh! No, no, no!
295
00:18:00,316 --> 00:18:02,657
- Chet! Ehi!
- Ash!
296
00:18:11,408 --> 00:18:13,921
Sei bloccato la' dentro davvero bene!
297
00:18:14,254 --> 00:18:15,904
Un vero amico ti darebbe una mano.
298
00:18:17,161 --> 00:18:18,175
Certo...
299
00:18:19,717 --> 00:18:22,122
Tu hai lasciato che Cheryl
mi uccidesse, quindi...
300
00:18:22,132 --> 00:18:23,732
Suppongo che tu non sia un vero amico.
301
00:18:27,236 --> 00:18:28,825
Chet! Smettila!
302
00:18:32,718 --> 00:18:34,663
Oh, beh, penso che dovro' prendermi...
303
00:18:35,131 --> 00:18:36,487
La tua mano, amico.
304
00:18:37,719 --> 00:18:38,769
Che cos'e'?
305
00:18:40,780 --> 00:18:42,112
Cosa pensi di fa...
306
00:18:42,122 --> 00:18:43,342
Oh, no!
307
00:18:45,947 --> 00:18:47,622
- Stai fermo!
- No!
308
00:18:53,571 --> 00:18:54,816
Oh, amico!
309
00:18:58,800 --> 00:19:00,663
Oh, la mia mano nuova!
310
00:19:00,673 --> 00:19:02,817
Non aveva nemmeno mai tenuto una birra!
311
00:19:05,458 --> 00:19:06,458
Ehi!
312
00:19:06,481 --> 00:19:08,158
Torna subito qui!
313
00:19:10,440 --> 00:19:11,864
Fottiti!
314
00:19:12,529 --> 00:19:13,730
Ma che schifo.
315
00:19:22,242 --> 00:19:24,105
Non abbiamo mai finito
la nostra partita...
316
00:19:24,115 --> 00:19:25,119
Ashy.
317
00:19:30,069 --> 00:19:32,710
Vuoi davvero morire
qui con Ash Williams,
318
00:19:32,720 --> 00:19:34,233
o vuoi unirti a me?
319
00:19:34,818 --> 00:19:36,887
C'e' una cosa che ho imparato da Ash.
320
00:19:37,417 --> 00:19:38,676
Spara prima
321
00:19:38,686 --> 00:19:40,152
e non pensare.
322
00:20:02,009 --> 00:20:03,783
Avresti potuto avere tutto.
323
00:20:10,840 --> 00:20:12,740
Nascondersi nel corpo degli altri...
324
00:20:12,750 --> 00:20:14,253
E' una mossa da stronzi!
325
00:20:16,858 --> 00:20:18,965
Avevi detto che non avresti
usato alcun potere!
326
00:20:40,384 --> 00:20:41,395
Ashley?
327
00:20:44,635 --> 00:20:45,645
Ashley?
328
00:20:59,717 --> 00:21:00,720
Ashley.
329
00:21:00,924 --> 00:21:01,980
Dove siamo?
330
00:21:02,242 --> 00:21:03,976
Tu non sei mio padre.
331
00:21:03,986 --> 00:21:06,130
Oh, si', figliolo, sono...
sono davvero io.
332
00:21:06,140 --> 00:21:08,065
Non c'e' tempo per spiegare,
333
00:21:08,075 --> 00:21:09,554
ma ascolta con attenzione.
334
00:21:09,825 --> 00:21:11,809
E' fondamentale che
tu sappia la verita'.
335
00:21:11,819 --> 00:21:13,482
Avrei dovuto dirtelo anni fa...
336
00:21:13,778 --> 00:21:15,828
Ma non eri pronto, mentre ora lo sei.
337
00:21:16,444 --> 00:21:17,997
Vedi, io e te...
338
00:21:18,761 --> 00:21:20,522
Lascia mio padre fuori da questa storia!
339
00:21:22,296 --> 00:21:23,962
Ashley, idiota, fermati.
340
00:21:23,972 --> 00:21:26,040
Mi spiace, ma non ho alcun freno!
341
00:21:31,885 --> 00:21:33,314
- Ascoltami...
- Stai zitto.
342
00:21:35,765 --> 00:21:37,281
Tra un respiro...
343
00:21:37,909 --> 00:21:39,571
Dillo a qualcuno a cui importi!
344
00:21:42,203 --> 00:21:43,540
Ashley, tu sei...
345
00:21:43,550 --> 00:21:45,179
Prendi un bel respiro, amico!
346
00:21:45,189 --> 00:21:46,552
Ne avrai bisogno.
347
00:22:00,892 --> 00:22:01,902
Hai...
348
00:22:02,284 --> 00:22:03,295
Perso!
349
00:22:04,983 --> 00:22:06,646
Il salvatore dell'umanita'?
350
00:22:07,108 --> 00:22:09,461
Ma se non sei riuscito neppure
a salvare le persone a te care.
351
00:22:09,820 --> 00:22:12,733
Credevi davvero che avrei
rispettato il nostro accordo?
352
00:22:14,067 --> 00:22:16,346
Prendi la motosega, figliolo.
353
00:22:19,003 --> 00:22:20,864
Gli esseri umani sono cosi' ingenui.
354
00:22:33,408 --> 00:22:34,408
Ehi!
355
00:22:43,992 --> 00:22:45,192
Bella mossa...
356
00:22:45,418 --> 00:22:46,735
Per un imbroglione!
357
00:23:28,426 --> 00:23:29,876
Mi dispiace, Kelly.
358
00:23:31,492 --> 00:23:33,227
Ho sbagliato a riportarci qui.
359
00:23:34,239 --> 00:23:35,471
Ho deluso te,
360
00:23:36,276 --> 00:23:37,771
ho deluso Pablo...
361
00:23:38,975 --> 00:23:40,425
Ho deluso il mondo.
362
00:23:40,712 --> 00:23:44,432
Abbiamo vinto un casino di volte
in piu' di quante abbiamo perso, Ash.
363
00:23:46,243 --> 00:23:48,143
Questo non e' un fallimento.
364
00:23:48,638 --> 00:23:50,088
Non sono d'accordo.
365
00:23:51,173 --> 00:23:54,043
Il prescelto morira' per mano mia.
366
00:23:55,520 --> 00:23:58,473
L'umanita' si inchinera'
di nuovo al Male.
367
00:23:59,475 --> 00:24:01,076
E per definizione...
368
00:24:02,519 --> 00:24:04,434
Questo rappresenta un fallimento.
369
00:24:07,307 --> 00:24:08,307
Aspetta!
370
00:24:10,192 --> 00:24:11,192
D'accordo.
371
00:24:11,883 --> 00:24:12,982
Ce l'hai fatta.
372
00:24:13,508 --> 00:24:14,508
Hai vinto.
373
00:24:15,601 --> 00:24:17,366
Senti, non ho paura di morire.
374
00:24:17,737 --> 00:24:19,437
Ma prima di andarmene...
375
00:24:19,975 --> 00:24:21,625
Voglio sapere una cosa.
376
00:24:23,052 --> 00:24:24,052
Cosa?
377
00:24:30,761 --> 00:24:32,515
Com'era a letto?
378
00:24:42,371 --> 00:24:43,371
Wow!
379
00:24:43,599 --> 00:24:46,179
Voi immortali siete cosi' ingenui!
380
00:24:46,189 --> 00:24:47,189
Visto?
381
00:24:54,737 --> 00:24:56,540
Che cos'hai fatto?!
382
00:24:56,550 --> 00:24:58,315
Ho rispettato l'accordo!
383
00:25:42,972 --> 00:25:44,079
Ash!
384
00:25:44,089 --> 00:25:45,341
E' il nostro segnale!
385
00:25:45,788 --> 00:25:46,788
Ash!
386
00:25:54,886 --> 00:25:56,689
No, no!
387
00:25:56,699 --> 00:25:57,699
No!
388
00:26:53,580 --> 00:26:54,580
Pablo!
389
00:26:56,178 --> 00:26:57,178
Ma che...
390
00:26:58,148 --> 00:26:59,388
Che e' successo?
391
00:26:59,398 --> 00:27:00,704
Beh, Pablo...
392
00:27:00,714 --> 00:27:01,878
Sei morto.
393
00:27:01,888 --> 00:27:04,001
Ma sei morto salvando il mondo.
394
00:27:04,011 --> 00:27:04,979
Aspetta...
395
00:27:04,989 --> 00:27:06,251
Sono ancora morto?
396
00:27:06,261 --> 00:27:07,687
Che? No!
397
00:27:07,697 --> 00:27:09,038
Che assurdita'!
398
00:27:09,048 --> 00:27:11,412
Siamo tornati indietro negli
anni '80 e ti abbiamo salvato!
399
00:27:11,422 --> 00:27:12,493
Oh, va bene.
400
00:27:12,503 --> 00:27:13,503
Figo.
401
00:27:13,876 --> 00:27:15,735
- Grazie, jefe.
- Non c'e' di che, Bill.
402
00:27:16,246 --> 00:27:17,222
Andiamo!
403
00:27:17,232 --> 00:27:19,879
- Fatti sotto!
- Ma che cazzo di problema hai?!
404
00:27:19,889 --> 00:27:22,290
Ho salvato il mondo
e mi prendi a cazzotti?
405
00:27:23,109 --> 00:27:24,359
Scusami, Pablo.
406
00:27:24,643 --> 00:27:26,014
Dovevo esserne sicuro.
407
00:27:26,233 --> 00:27:27,795
E' stato uno di quei giorni.
408
00:27:29,527 --> 00:27:30,877
Forza! Abbraccio di gruppo!
409
00:27:34,121 --> 00:27:35,508
Datemi una "A"!
410
00:27:35,518 --> 00:27:36,613
"A"!
411
00:27:36,623 --> 00:27:37,988
Datemi una "S"!
412
00:27:37,998 --> 00:27:39,044
"S"!
413
00:27:39,054 --> 00:27:40,448
Datemi una "H"!
414
00:27:40,458 --> 00:27:41,395
"H"!
415
00:27:41,405 --> 00:27:42,829
Tutte insieme fanno...
416
00:27:42,839 --> 00:27:44,362
Ash!
417
00:27:53,388 --> 00:27:54,384
Ash
418
00:27:54,394 --> 00:27:55,607
Williams!
419
00:28:00,320 --> 00:28:02,138
Ed ora, Elk Grove,
420
00:28:02,148 --> 00:28:04,183
diamo il benvenuto al nostro eroe...
421
00:28:04,193 --> 00:28:06,763
Ashley J. Williams!
422
00:28:16,416 --> 00:28:17,276
Ash?
423
00:28:17,286 --> 00:28:18,548
Aspettano te.
424
00:28:19,733 --> 00:28:21,169
ASHLEY J. WILLIAMS EROE CITTADINO
425
00:28:21,402 --> 00:28:22,402
Grazie!
426
00:28:23,145 --> 00:28:24,576
Grazie mille!
427
00:28:25,848 --> 00:28:28,499
Grazie, brava gente di Elk Grove.
428
00:28:29,987 --> 00:28:31,078
Sapete...
429
00:28:31,994 --> 00:28:33,294
Trent'anni fa...
430
00:28:34,005 --> 00:28:35,608
Ero un reietto...
431
00:28:35,890 --> 00:28:37,214
In questa citta'.
432
00:28:37,224 --> 00:28:39,664
- Eccome se lo eri!
- Sono stato cacciato,
433
00:28:40,162 --> 00:28:41,212
per sempre,
434
00:28:41,754 --> 00:28:44,185
per aver presumibilmente
fatto qualcosa di indicibile
435
00:28:44,195 --> 00:28:46,085
ai miei amici e alla mia famiglia.
436
00:28:46,490 --> 00:28:48,722
Percio', come potete immaginare,
437
00:28:48,732 --> 00:28:50,698
quando sono tornato, temevo che
438
00:28:50,708 --> 00:28:53,222
non avreste accettato
la verita', e cioe'...
439
00:28:53,232 --> 00:28:55,348
Che sono un eroe coi controcazzi!
440
00:28:55,358 --> 00:28:57,008
E non un serial killer.
441
00:28:58,397 --> 00:28:59,433
Eh, gia'.
442
00:29:01,878 --> 00:29:03,478
Sfortunatamente,
443
00:29:04,220 --> 00:29:06,471
i miei peggiori timori
si sono rivelati esatti.
444
00:29:07,126 --> 00:29:09,124
Eravate ancora un branco di coglioni.
445
00:29:09,134 --> 00:29:10,651
Mi avete insultato in tutti i modi,
446
00:29:10,661 --> 00:29:13,999
e siete praticamente responsabili
della morte del mio migliore amico
447
00:29:14,009 --> 00:29:15,563
e di mio padre.
448
00:29:19,070 --> 00:29:20,070
Gia'.
449
00:29:20,689 --> 00:29:21,689
Ma...
450
00:29:22,364 --> 00:29:24,213
Sono felice che sia acqua passata.
451
00:29:24,223 --> 00:29:26,618
Oggi e' un giorno nuovo,
e voglio che sappiate che...
452
00:29:27,223 --> 00:29:28,677
Io amo questa citta'.
453
00:29:33,015 --> 00:29:36,727
La amo a tal punto che ho deciso
di tornare qui, e stavolta per sempre!
454
00:29:36,737 --> 00:29:38,838
Si'!
455
00:29:38,848 --> 00:29:40,048
Proprio cosi'!
456
00:29:41,074 --> 00:29:42,074
Male...
457
00:29:42,401 --> 00:29:44,963
Se solo osi ripresentarti
in questa citta'...
458
00:29:45,342 --> 00:29:46,792
Ancora una volta...
459
00:29:47,900 --> 00:29:49,504
Ti faro' il culo!
460
00:29:49,866 --> 00:29:53,035
Ti distruggero' e ti spazzero'...
461
00:29:53,045 --> 00:29:55,104
- Via!
- Si'!
462
00:29:57,840 --> 00:29:59,383
Ti amo, Elk Grove!
463
00:29:59,393 --> 00:30:01,000
- Ash! Ash! Ash!
- Ti amo, Ash!
464
00:30:01,010 --> 00:30:02,097
- Ehi!
- Ash! Ash!
465
00:30:02,107 --> 00:30:03,407
- Anche io mi amo!
- Ash! Ash! Ash!
466
00:30:03,417 --> 00:30:04,747
Divertiamoci!
467
00:30:17,426 --> 00:30:18,926
- Stai bene?
- Si'.
468
00:30:19,595 --> 00:30:20,984
Cavolo, e' solo che...
469
00:30:21,626 --> 00:30:22,876
Tutto questo...
470
00:30:23,697 --> 00:30:25,452
E' tutto cosi' perfetto.
Voglio dire, non...
471
00:30:25,462 --> 00:30:27,282
Non me lo sarei mai aspettato.
472
00:30:27,292 --> 00:30:29,821
E perche'? Te lo meriti, Ash.
473
00:30:29,831 --> 00:30:31,173
Hai fatto la tua parte.
474
00:30:31,548 --> 00:30:33,493
Ora puoi avere una vita normale.
475
00:30:33,810 --> 00:30:35,360
E' ora di rilassarti.
476
00:30:35,669 --> 00:30:37,427
E fare qualsiasi cosa tu voglia.
477
00:30:37,437 --> 00:30:38,687
Qualsiasi cosa?
478
00:30:40,365 --> 00:30:41,971
Voglio un po' di zucchero!
479
00:30:48,448 --> 00:30:49,721
Ragazzi, venite qua.
480
00:30:52,296 --> 00:30:54,278
Ash! Ash! Ash! Ash!
481
00:30:54,288 --> 00:30:56,159
Ash! Ash! Ash! Ash!
482
00:30:56,169 --> 00:30:58,051
Ash! Ash! Ash! Ash!
483
00:30:58,061 --> 00:31:00,036
- Ash! Ash! Ash!
- Ti amiamo!
484
00:31:00,046 --> 00:31:02,021
- Ash! Ash! Ash! Ash!
- Gia', proprio cosi'!
485
00:31:06,993 --> 00:31:08,990
Ash! Ash! Ash! Ash!
486
00:31:09,000 --> 00:31:10,450
Ash! Ash! Ash! Ash!
487
00:31:10,460 --> 00:31:11,824
Ash! Ash!
488
00:32:30,300 --> 00:32:31,300
Ehi...
489
00:32:31,778 --> 00:32:33,177
Guardate che ho trovato!
490
00:32:35,634 --> 00:32:37,584
Subspedia
[www.subspedia.tv]