00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,026 --> 00:00:06,820 Ash, ferma questa cazzo di macchina. 2 00:00:09,008 --> 00:00:11,646 - Benvenuta negli anni '80! - Siamo negli anni '80? 3 00:00:11,656 --> 00:00:13,928 Se il giovane me non leggesse mai quel libro, 4 00:00:13,938 --> 00:00:17,226 allora il Male non mi tormenterebbe e Pablo tornerebbe in vita. 5 00:00:17,236 --> 00:00:19,539 Non ho ancora letto il libro, non e' possibile. 6 00:00:19,549 --> 00:00:20,733 Correte! 7 00:00:23,224 --> 00:00:25,041 Chi c'e'? Henrietta. 8 00:00:25,051 --> 00:00:28,540 Mio marito ha trovato un certo libro dei morti. 9 00:00:28,550 --> 00:00:29,512 Perche' sono qui? 10 00:00:29,522 --> 00:00:31,537 Ma che... cazzo! 11 00:00:31,547 --> 00:00:33,064 Quindi ho letto il libro... 12 00:00:33,074 --> 00:00:34,975 E ho evocato il demone kandariano. 13 00:00:38,302 --> 00:00:39,654 Ferma il professore! 14 00:00:40,745 --> 00:00:42,708 E vi faro' davvero... 15 00:00:42,718 --> 00:00:45,255 Molto... male. 16 00:00:49,882 --> 00:00:52,236 Non riavrai mai il Necronomicon. 17 00:00:53,810 --> 00:00:56,992 Geniaccio, porta qui il tuo culo, immediatamente! 18 00:00:57,002 --> 00:00:58,516 Perdonatemi, vi prego! 19 00:00:59,775 --> 00:01:00,813 Oh, mio Dio. 20 00:01:00,823 --> 00:01:03,209 Se n'e' appena andato con il libro. 21 00:01:03,687 --> 00:01:06,135 Ash, nessuno sfugge al proprio destino. 22 00:01:07,079 --> 00:01:08,300 E il tuo... 23 00:01:08,310 --> 00:01:11,836 E' quello di guardarmi mentre ti risucchio l'anima! 24 00:01:11,846 --> 00:01:13,879 Assicurati di succhiare da entrambe le canne! 25 00:01:45,702 --> 00:01:47,544 Ash vs Evil Dead - Stagione 2 Episodio 10 - "Second Coming" 26 00:01:47,554 --> 00:01:49,155 Traduzione: Zeldea, Lightyear-, vavva_ 27 00:01:49,165 --> 00:01:50,352 Revisione: Maja in De Lirio 28 00:01:50,362 --> 00:01:52,125 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 29 00:01:52,704 --> 00:01:54,020 Che delizia. 30 00:01:54,030 --> 00:01:57,442 Mi sa che ne conservero' un po'. 31 00:02:03,838 --> 00:02:04,841 Aiuto! 32 00:02:06,333 --> 00:02:07,428 Ti prego! 33 00:02:07,994 --> 00:02:09,516 Non voglio morire! 34 00:02:10,561 --> 00:02:12,032 Dai, belle guanciotte. 35 00:02:23,525 --> 00:02:24,723 Aiutami. 36 00:02:35,916 --> 00:02:37,521 Ruby, sei tu. 37 00:02:37,531 --> 00:02:40,325 Oh, bene, vedo che hai il libro. Ottimo lavoro! 38 00:02:43,541 --> 00:02:45,069 C'e' qualcosa di diverso in te. 39 00:02:48,205 --> 00:02:49,306 Vieni qui! 40 00:02:53,206 --> 00:02:54,206 Cavolo. 41 00:02:54,366 --> 00:02:55,415 Chi diavolo sei? 42 00:02:56,717 --> 00:02:57,776 Sono la te... 43 00:02:58,436 --> 00:02:59,818 Di un altro tempo. 44 00:03:01,008 --> 00:03:02,556 E cosa ci fai qui? 45 00:03:03,104 --> 00:03:04,439 Sono venuta per quello. 46 00:03:04,782 --> 00:03:06,742 E per Ash. Dicci dov'e'. 47 00:03:07,832 --> 00:03:08,884 Ash! 48 00:03:12,461 --> 00:03:14,255 Sei qui con lui? 49 00:03:31,168 --> 00:03:32,449 Che ne dici... 50 00:03:32,459 --> 00:03:35,001 Di un po' di latte bello caldo? 51 00:03:35,011 --> 00:03:36,011 No! 52 00:03:36,021 --> 00:03:38,288 - Dalla tua nonnina. - No! 53 00:03:39,311 --> 00:03:40,311 No! 54 00:03:50,363 --> 00:03:51,777 Vuoi giocare sporco, eh? 55 00:03:55,027 --> 00:03:58,087 E' cosi' bello averlo dentro di me! 56 00:04:03,617 --> 00:04:06,031 Non perdo la testa per ogni uomo che vedo. 57 00:04:14,091 --> 00:04:15,895 Ti uccidero'! Ti uccidero'! 58 00:04:15,905 --> 00:04:17,502 E ti strappero' la faccia! 59 00:04:21,276 --> 00:04:22,432 Stai fermo! 60 00:04:25,432 --> 00:04:27,114 Succhia qui, stronza di merda! 61 00:04:30,385 --> 00:04:31,876 Lascia stare la mia faccia! 62 00:04:31,886 --> 00:04:33,754 E' tutto qui quello che sai fare? 63 00:04:34,645 --> 00:04:35,732 Cazzo! 64 00:04:41,439 --> 00:04:43,395 Preparati, Ash. 65 00:04:45,208 --> 00:04:47,390 Mi piace stare sopra. 66 00:05:15,947 --> 00:05:16,974 Vai... 67 00:05:17,307 --> 00:05:18,321 A cagare! 68 00:05:20,119 --> 00:05:22,061 Devi essere una specie di scherzo. 69 00:05:22,071 --> 00:05:23,523 No, il contrario. 70 00:05:24,299 --> 00:05:27,158 Sono la chiave per avere tutto cio' che hai sempre desiderato. 71 00:05:27,168 --> 00:05:30,881 - Ho sempre desiderato questo libro e i... - E i tuoi bambini, lo so. 72 00:05:44,373 --> 00:05:47,032 Ok, beh, quella vecchia schifosa deve avermele suonate per bene, 73 00:05:47,042 --> 00:05:49,238 perche' mi sembra di vedere due Ruby. 74 00:05:49,248 --> 00:05:50,497 Una di troppo. 75 00:05:50,507 --> 00:05:54,283 Aspetta. Adesso hai l'opportunita' di scegliere una nuova vita. 76 00:05:54,293 --> 00:05:55,923 Ok, fermi tutti. 77 00:05:55,933 --> 00:05:57,437 Ho capito cosa sta succedendo. 78 00:05:57,447 --> 00:05:59,309 Tu sei la Ruby degli anni '80. 79 00:05:59,319 --> 00:06:00,350 Wow... 80 00:06:00,360 --> 00:06:01,551 Che figata! 81 00:06:01,561 --> 00:06:02,885 Ho una domanda. 82 00:06:02,895 --> 00:06:04,448 Se ora facessimo sesso... 83 00:06:04,458 --> 00:06:07,696 Sarebbe comunque una cosa a tre, anche se siete la stessa persona? 84 00:06:09,932 --> 00:06:11,438 Ok, comunque, 85 00:06:11,448 --> 00:06:13,876 dovresti ascoltare questa Ruby, perche' il tuo futuro fa schifo. 86 00:06:13,886 --> 00:06:16,415 I tuoi bambini demoni ti tradiranno per seguire il loro padre demone. 87 00:06:16,425 --> 00:06:18,288 E tu dovrai farli fuori. 88 00:06:18,298 --> 00:06:19,624 - Che cosa? - Gia'. 89 00:06:19,634 --> 00:06:22,212 Non te lo saresti mai aspettata, vero? Cerco solo di dare una mano. 90 00:06:22,621 --> 00:06:24,598 Hai ucciso i miei bambini? 91 00:06:24,608 --> 00:06:26,174 Ma tu non sei costretta a farlo. 92 00:06:26,727 --> 00:06:29,311 Non capisci che puoi tenerti la tua immortalita' 93 00:06:29,321 --> 00:06:31,036 e crearti un futuro diverso? 94 00:06:31,413 --> 00:06:32,923 E che cosa potrei fare? 95 00:06:33,442 --> 00:06:35,674 Qualsiasi cosa, puoi fare qualsiasi cosa. 96 00:06:37,552 --> 00:06:38,709 Qualsiasi cosa... 97 00:06:41,371 --> 00:06:43,424 No! 98 00:06:53,411 --> 00:06:54,411 Ruby! 99 00:06:58,872 --> 00:07:00,498 Non rimarra' a terra a lungo. 100 00:07:01,861 --> 00:07:04,159 Faro' quel che posso, ma ora dovete andarvene. 101 00:07:04,169 --> 00:07:06,503 E lasciarti qui da sola a morire? No, non credo proprio, no. 102 00:07:06,513 --> 00:07:08,085 Dobbiamo solo fermare l'emorragia. 103 00:07:08,095 --> 00:07:09,160 Kelly... 104 00:07:09,722 --> 00:07:10,766 Fermati. 105 00:07:13,281 --> 00:07:16,655 Quindi vuol dire che non ti devo ridare i venti dollari che mi hai prestato? 106 00:07:17,382 --> 00:07:19,395 Veramente sono duecento. 107 00:07:21,641 --> 00:07:23,677 Mi sbagliavo su di te. 108 00:07:24,844 --> 00:07:27,149 Tutto sommato sei una brava persona. 109 00:07:27,927 --> 00:07:29,119 Tutto sommato. 110 00:07:29,798 --> 00:07:32,114 Beh, anche se hai sguinzagliato il Male nel mondo, 111 00:07:32,479 --> 00:07:34,577 non ti sei messa in mezzo mentre lo combattevo, percio' direi che sei 112 00:07:34,587 --> 00:07:37,086 una brava mezza-persona e mezzo-demone anche tu. 113 00:07:50,200 --> 00:07:52,190 Non sono morta, cretino. 114 00:07:52,200 --> 00:07:54,952 Wow, e' stato stranissimo. Sembravi davvero morta per un minuto. 115 00:07:54,962 --> 00:07:55,997 Kelly... 116 00:07:56,317 --> 00:07:57,417 Prendilo. 117 00:08:00,805 --> 00:08:02,208 Sai cosa devi fare. 118 00:08:03,028 --> 00:08:05,463 E prendi per i coglioni il destino, ok? 119 00:08:12,936 --> 00:08:15,196 Cerchero' di trattenerla finche' posso. 120 00:08:18,069 --> 00:08:19,342 Ora dovete andarvene. 121 00:08:39,243 --> 00:08:41,013 Che diavolo sta succedendo? 122 00:08:41,023 --> 00:08:42,238 Ash, cos'hai? 123 00:08:48,096 --> 00:08:49,100 Porca mano! 124 00:08:49,747 --> 00:08:50,984 Kelly, la vedi? 125 00:08:50,994 --> 00:08:52,237 Ho una mano! 126 00:08:52,247 --> 00:08:53,367 E' vera! 127 00:08:53,377 --> 00:08:54,482 Si muove! 128 00:08:54,492 --> 00:08:56,255 E' magnifica! 129 00:08:58,454 --> 00:09:00,590 Peccato che Pablo non sia qui per vederla. 130 00:09:00,600 --> 00:09:03,017 No, Ash, non capisci cosa significa? 131 00:09:03,402 --> 00:09:05,416 Abbiamo cambiato il passato. 132 00:09:05,801 --> 00:09:06,875 Ha funzionato! 133 00:09:10,078 --> 00:09:11,085 Pablo! 134 00:09:15,160 --> 00:09:16,460 Fatemi uscire da qui! 135 00:09:19,196 --> 00:09:21,027 Aspetta un attimo. Ero... cosa... 136 00:09:21,037 --> 00:09:22,871 Cosa... cosa sta... 137 00:09:23,580 --> 00:09:26,207 - Cosa e' successo? Cosa sta succedendo? - Beh, eri morto. 138 00:09:26,448 --> 00:09:29,483 Quindi siamo tornati indietro nel tempo, abbiamo cambiato il passato e... 139 00:09:29,493 --> 00:09:30,736 Ora sei di nuovo vivo! 140 00:09:30,973 --> 00:09:31,945 Aspetta... 141 00:09:31,955 --> 00:09:34,270 - Ero morto? - Eccome! Occhi vuoti, tanfo orribile, 142 00:09:34,280 --> 00:09:35,682 pacchetto completo. 143 00:09:35,692 --> 00:09:36,987 Bentornato, Pablito. 144 00:09:38,421 --> 00:09:40,496 - Wow! - Gia'! 145 00:09:41,005 --> 00:09:43,533 Questa si' che e' una stretta di mano, jefe! 146 00:09:43,543 --> 00:09:46,292 Pazzesco, eh? Una mano nuova fiammante! 147 00:09:46,302 --> 00:09:47,313 O forse... 148 00:09:47,323 --> 00:09:48,981 Una mano nuova per notti infiammate? 149 00:09:48,991 --> 00:09:50,004 Mamma mia... 150 00:09:51,164 --> 00:09:52,494 Aspettate, ragazzi... 151 00:09:52,812 --> 00:09:53,815 Dov'e' Ruby? 152 00:10:01,433 --> 00:10:02,796 Non ce l'ha fatta, amico. 153 00:10:02,806 --> 00:10:05,162 Quindi quest'altra Ruby, la... 154 00:10:05,172 --> 00:10:08,499 Ruby cattiva degli anni '80, si sta rilassando nello chalet? 155 00:10:08,509 --> 00:10:11,060 La nostra Ruby voleva tenerla a bada il piu' a lungo possibile, 156 00:10:11,070 --> 00:10:13,725 - finche'... - Parliamo di qualcosa meno deprimente? 157 00:10:14,082 --> 00:10:16,757 Tipo, Pablo, raccontaci di piu' riguardo alla tua, di morte. 158 00:10:16,767 --> 00:10:17,859 Oh, certo. 159 00:10:17,869 --> 00:10:21,582 Sembra quasi che sia successo ad un altro me, ma questo me lo ricorda. 160 00:10:21,592 --> 00:10:24,974 E in quel momento, prima di morire, tutto cio' che riuscivo a pensare era 161 00:10:25,290 --> 00:10:28,428 a quanto volessi salvare il mondo ed essere un eroe, come te. 162 00:10:28,438 --> 00:10:30,147 Beh, non potrai mai essere come me 163 00:10:30,157 --> 00:10:32,039 perche' io sono un cittadino legale, ma... 164 00:10:32,049 --> 00:10:34,988 - Hai davvero aiutato a salvare il mondo. - Odio fare la guastafeste, 165 00:10:34,998 --> 00:10:37,886 ma dovremmo tornare nel futuro. 166 00:10:37,896 --> 00:10:39,716 E senza l'aiuto di Ruby. 167 00:10:40,932 --> 00:10:42,096 Kelly, il libro. 168 00:10:43,357 --> 00:10:44,430 Pablo. 169 00:10:44,440 --> 00:10:46,306 Visto che il libro era dentro di te, 170 00:10:46,316 --> 00:10:47,848 credi di ricordare un po' di sumero? 171 00:10:47,858 --> 00:10:50,819 Giusto quel che basta per leggere il passaggio sul viaggio nel tempo? 172 00:10:51,018 --> 00:10:52,532 Non preoccuparti, jefe. 173 00:10:52,542 --> 00:10:53,855 Ci penso io. 174 00:10:54,602 --> 00:10:55,895 Ero certo che potessi farlo! 175 00:10:55,905 --> 00:10:57,731 Oh, si'. Posso farlo, certo. 176 00:10:57,741 --> 00:10:58,984 Ma non so se mi va. 177 00:11:00,487 --> 00:11:01,563 Come? 178 00:11:01,573 --> 00:11:02,866 Ho detto... 179 00:11:02,876 --> 00:11:04,509 Che non mi va! 180 00:11:06,240 --> 00:11:07,748 Ehi, ma che cazzo! Cazzo! 181 00:11:10,297 --> 00:11:11,318 Meglio, ora? 182 00:11:16,613 --> 00:11:18,927 - Bill! - Tu, stronzo! 183 00:11:21,316 --> 00:11:22,316 No! 184 00:11:23,977 --> 00:11:24,982 No! 185 00:11:44,518 --> 00:11:45,530 Ash? 186 00:11:46,031 --> 00:11:47,042 Kelly. 187 00:11:47,885 --> 00:11:49,572 Siamo tornati a Jacksonville? 188 00:12:07,889 --> 00:12:09,048 Mamma. 189 00:12:10,582 --> 00:12:11,895 Guarda chi si e' svegliato. 190 00:12:13,990 --> 00:12:16,444 Per l'Olandese Volante, ti dispiace dirmi che cosa sta succedendo? 191 00:12:16,454 --> 00:12:17,904 Stiamo cambiando rotta. 192 00:12:17,914 --> 00:12:20,142 Ricostruiamo la famiglia che tu hai fatto a pezzi. 193 00:12:20,152 --> 00:12:22,150 Vedi, la Ruby attuale non e' stata influenzata da te 194 00:12:22,160 --> 00:12:24,494 come l'altra Ruby recentemente deceduta. 195 00:12:24,810 --> 00:12:26,204 Non mi ha tradito. 196 00:12:28,175 --> 00:12:29,175 Beh, 197 00:12:29,411 --> 00:12:31,424 molto bene, ti sei trovato una brava ragazza. 198 00:12:31,920 --> 00:12:33,648 Ora, dove diavolo e' il mio Pablo? 199 00:12:34,213 --> 00:12:37,803 E' difficile da dire, vedi, ogni cultura ha un nome diverso per l'altro mondo. 200 00:12:37,813 --> 00:12:39,544 Allora, gli Aztechi lo chiamano Mictlan. 201 00:12:39,554 --> 00:12:40,878 I greci, il Tartarus. 202 00:12:40,888 --> 00:12:42,258 Voi lo chiamate Inferno. 203 00:12:42,268 --> 00:12:43,679 Nessuno di questi e' corretto, 204 00:12:43,689 --> 00:12:46,591 ma il vostro piccolo cervellino non puo' capire la realta' 205 00:12:46,601 --> 00:12:49,012 della dimensione in cui si trova il vostro amico. 206 00:12:49,829 --> 00:12:51,550 Sai, mi avevate quasi ucciso. 207 00:12:52,556 --> 00:12:54,963 Avete bloccato tutte le mie possibilita'. Beh, 208 00:12:55,255 --> 00:12:56,461 quasi tutte, in realta'. 209 00:12:58,634 --> 00:13:00,426 Certo, non e' l'ideale stare in un corpo morto, 210 00:13:00,436 --> 00:13:02,518 - ma non e' una sfida insuperabile. - No! 211 00:13:04,950 --> 00:13:07,368 Soprattutto quando dovevo solo convincere l'unico uomo 212 00:13:07,378 --> 00:13:09,198 - cosi' stupido da credere che, - Ciao! 213 00:13:09,208 --> 00:13:12,299 tornando indietro nel tempo, avrebbe potuto resuscitare il suo amichetto. 214 00:13:13,000 --> 00:13:15,203 Che F.D.P. manipolatore. 215 00:13:15,213 --> 00:13:16,793 Mi hai ingannato alla grande. 216 00:13:16,803 --> 00:13:18,754 Oh, non arrabbiarti, Ash. 217 00:13:18,764 --> 00:13:20,471 Non avresti potuto saperlo. 218 00:13:20,481 --> 00:13:22,660 Il mio trasferimento e' stato cosi' veloce... 219 00:13:23,070 --> 00:13:24,915 Che bastava un battito di ciglia per perderlo. 220 00:13:28,458 --> 00:13:30,253 Bla, bla, bla. 221 00:13:30,570 --> 00:13:32,113 L'ho gia' sentita, amico. 222 00:13:32,123 --> 00:13:35,326 - Ma davvero? - Si', poteri demoniaci, immortalita', 223 00:13:35,336 --> 00:13:36,989 entrare nei corpi delle persone. 224 00:13:36,999 --> 00:13:39,119 Sinceramente, non sono rimasto colpito. 225 00:13:39,129 --> 00:13:41,670 Ora, togliti quella cosa, e concedici uno scontro equo. 226 00:13:41,680 --> 00:13:43,813 Scommetto che prenderei a calci quel tuo sederino. 227 00:13:44,152 --> 00:13:46,149 - Ignoralo. - Dai, amico. 228 00:13:46,410 --> 00:13:47,576 Che ne dici? 229 00:13:47,586 --> 00:13:49,180 Un piccolo scontro mano a mano? 230 00:13:49,190 --> 00:13:51,861 Testiamo il coraggio? E' di questo che si tratta, no? 231 00:13:52,115 --> 00:13:53,392 Sono pronto a buttarmi. 232 00:13:53,868 --> 00:13:54,962 Ma... 233 00:13:54,972 --> 00:13:56,998 E questo e' un "ma" grande e grosso... 234 00:13:57,641 --> 00:14:00,897 Tu devi lasciar fuori i tuoi poteri da demone. Deve essere uno scontro equo. 235 00:14:03,425 --> 00:14:05,540 Cosa pensi di ottenere? 236 00:14:05,550 --> 00:14:07,141 Se vinco io, tu, 237 00:14:07,151 --> 00:14:09,712 Ruby, i vostri inutili figli e tutte queste stronzate malvagie, 238 00:14:09,722 --> 00:14:11,666 prenderete un treno diretto per gli inferi, 239 00:14:11,676 --> 00:14:13,452 e io riavro' indietro il mio amico, Pablo. 240 00:14:13,462 --> 00:14:15,681 E noi cosa otterremo quando perderai? 241 00:14:15,691 --> 00:14:17,196 Non lo so, dolcezza, cosa vuoi? 242 00:14:17,206 --> 00:14:20,356 Voglio squarciare i cieli finche' non sanguineranno. 243 00:14:21,068 --> 00:14:23,995 E che l'inondazione spazzi via l'umanita', 244 00:14:24,005 --> 00:14:28,505 e che la Terra bruci tanto che le fiamme raggiungano i cieli. 245 00:14:28,515 --> 00:14:29,524 Tutto qui? 246 00:14:30,031 --> 00:14:32,223 E poi voglio che la mia prole mangi lei. 247 00:14:34,998 --> 00:14:37,736 L'Apocalisse, con contorno di Kelly per i bambini. 248 00:14:37,746 --> 00:14:39,421 D'accordo, accetto. 249 00:14:39,890 --> 00:14:41,136 Wow! Davvero, amico? 250 00:14:41,146 --> 00:14:42,452 Il Necronomicon. 251 00:14:43,278 --> 00:14:44,424 - Cosa? - Ora! 252 00:14:45,521 --> 00:14:46,555 Ash. 253 00:14:46,565 --> 00:14:49,962 Pensi davvero di poterti fidare della parola di questo pezzo di merda? 254 00:14:49,972 --> 00:14:52,238 E come cazzo faccio a saperlo? Sto improvvisando. 255 00:14:52,884 --> 00:14:55,422 Ehi! Vacci piano amico, e' una mano nuova fiammante! 256 00:14:55,730 --> 00:14:58,650 Se mi batti, accettiamo l'esilio da questo regno... 257 00:15:00,848 --> 00:15:02,868 E il tuo amico ritornera'. 258 00:15:03,108 --> 00:15:04,158 Ok. 259 00:15:04,168 --> 00:15:05,430 Se tu batti me, 260 00:15:05,440 --> 00:15:08,065 immagino che situazioni di merda come questa andranno avanti per molto tempo. 261 00:15:08,075 --> 00:15:09,120 Ricevuto. 262 00:15:32,861 --> 00:15:34,611 Una promessa sigillata con il sangue. 263 00:15:35,929 --> 00:15:37,707 Non c'e' legame piu' forte. 264 00:15:38,373 --> 00:15:39,814 Metti le scarpe da ballo. 265 00:15:40,344 --> 00:15:41,384 Si balla. 266 00:15:49,840 --> 00:15:51,162 Troppo veloce per te, eh? 267 00:15:52,008 --> 00:15:54,464 Andiamo, Bill. L'idea e' di colpirmi sul serio. 268 00:16:16,699 --> 00:16:17,870 Guardali. 269 00:16:18,560 --> 00:16:19,976 Schiavi dell'orgoglio. 270 00:16:20,592 --> 00:16:24,475 Disposti a rischiare tutto per vanita', mentre ci usano come merce di scambio. 271 00:16:24,485 --> 00:16:26,970 - Avanti! - Io saro' bandita, e tu 272 00:16:26,980 --> 00:16:28,980 sarai profanata e divorata. 273 00:16:29,584 --> 00:16:31,743 Non ho mai sentito parlare di profanazione. 274 00:16:31,753 --> 00:16:33,527 Era implicito, fidati. 275 00:16:33,815 --> 00:16:36,624 Ci hanno mostrato quanto poco pensano che contiamo. 276 00:16:40,220 --> 00:16:41,354 Cosa stai facendo? 277 00:16:44,298 --> 00:16:47,371 Non rischiero' tutto per una gara di ego. 278 00:16:47,975 --> 00:16:49,475 Cambiero' l'accordo. 279 00:16:56,147 --> 00:16:58,837 L'hai sentito? E' quello che i mortali chiamano "dolore". 280 00:17:00,053 --> 00:17:01,053 Sali a bordo, 281 00:17:01,063 --> 00:17:03,999 che il treno del dolore fermera' a Bill Ville! 282 00:17:07,399 --> 00:17:08,902 Combatti come una ragazzina! 283 00:17:18,781 --> 00:17:20,350 Cosa ci fai con Ash? 284 00:17:21,812 --> 00:17:23,647 Perche' sei piu' forte di lui. 285 00:17:24,337 --> 00:17:26,913 Perche' essere un seguace, quando potresti essere un leader? 286 00:17:26,923 --> 00:17:28,500 Kelly. 287 00:17:28,863 --> 00:17:31,280 Tu sei piu' forte di Ash. 288 00:17:31,290 --> 00:17:33,076 Perche' segui gli ordini, 289 00:17:33,470 --> 00:17:35,989 quando dovresti comandare? 290 00:17:36,605 --> 00:17:40,350 Unisciti a me e ti daro' dei poteri che non puoi neanche immaginare. 291 00:17:40,966 --> 00:17:42,223 Preferirei morire! 292 00:17:47,777 --> 00:17:49,477 Non essere sciocca. 293 00:17:49,822 --> 00:17:50,968 Non puoi vincere. 294 00:17:58,751 --> 00:17:59,971 Oh! No, no, no! 295 00:18:00,316 --> 00:18:02,657 - Chet! Ehi! - Ash! 296 00:18:11,408 --> 00:18:13,921 Sei bloccato la' dentro davvero bene! 297 00:18:14,254 --> 00:18:15,904 Un vero amico ti darebbe una mano. 298 00:18:17,161 --> 00:18:18,175 Certo... 299 00:18:19,717 --> 00:18:22,122 Tu hai lasciato che Cheryl mi uccidesse, quindi... 300 00:18:22,132 --> 00:18:23,732 Suppongo che tu non sia un vero amico. 301 00:18:27,236 --> 00:18:28,825 Chet! Smettila! 302 00:18:32,718 --> 00:18:34,663 Oh, beh, penso che dovro' prendermi... 303 00:18:35,131 --> 00:18:36,487 La tua mano, amico. 304 00:18:37,719 --> 00:18:38,769 Che cos'e'? 305 00:18:40,780 --> 00:18:42,112 Cosa pensi di fa... 306 00:18:42,122 --> 00:18:43,342 Oh, no! 307 00:18:45,947 --> 00:18:47,622 - Stai fermo! - No! 308 00:18:53,571 --> 00:18:54,816 Oh, amico! 309 00:18:58,800 --> 00:19:00,663 Oh, la mia mano nuova! 310 00:19:00,673 --> 00:19:02,817 Non aveva nemmeno mai tenuto una birra! 311 00:19:05,458 --> 00:19:06,458 Ehi! 312 00:19:06,481 --> 00:19:08,158 Torna subito qui! 313 00:19:10,440 --> 00:19:11,864 Fottiti! 314 00:19:12,529 --> 00:19:13,730 Ma che schifo. 315 00:19:22,242 --> 00:19:24,105 Non abbiamo mai finito la nostra partita... 316 00:19:24,115 --> 00:19:25,119 Ashy. 317 00:19:30,069 --> 00:19:32,710 Vuoi davvero morire qui con Ash Williams, 318 00:19:32,720 --> 00:19:34,233 o vuoi unirti a me? 319 00:19:34,818 --> 00:19:36,887 C'e' una cosa che ho imparato da Ash. 320 00:19:37,417 --> 00:19:38,676 Spara prima 321 00:19:38,686 --> 00:19:40,152 e non pensare. 322 00:20:02,009 --> 00:20:03,783 Avresti potuto avere tutto. 323 00:20:10,840 --> 00:20:12,740 Nascondersi nel corpo degli altri... 324 00:20:12,750 --> 00:20:14,253 E' una mossa da stronzi! 325 00:20:16,858 --> 00:20:18,965 Avevi detto che non avresti usato alcun potere! 326 00:20:40,384 --> 00:20:41,395 Ashley? 327 00:20:44,635 --> 00:20:45,645 Ashley? 328 00:20:59,717 --> 00:21:00,720 Ashley. 329 00:21:00,924 --> 00:21:01,980 Dove siamo? 330 00:21:02,242 --> 00:21:03,976 Tu non sei mio padre. 331 00:21:03,986 --> 00:21:06,130 Oh, si', figliolo, sono... sono davvero io. 332 00:21:06,140 --> 00:21:08,065 Non c'e' tempo per spiegare, 333 00:21:08,075 --> 00:21:09,554 ma ascolta con attenzione. 334 00:21:09,825 --> 00:21:11,809 E' fondamentale che tu sappia la verita'. 335 00:21:11,819 --> 00:21:13,482 Avrei dovuto dirtelo anni fa... 336 00:21:13,778 --> 00:21:15,828 Ma non eri pronto, mentre ora lo sei. 337 00:21:16,444 --> 00:21:17,997 Vedi, io e te... 338 00:21:18,761 --> 00:21:20,522 Lascia mio padre fuori da questa storia! 339 00:21:22,296 --> 00:21:23,962 Ashley, idiota, fermati. 340 00:21:23,972 --> 00:21:26,040 Mi spiace, ma non ho alcun freno! 341 00:21:31,885 --> 00:21:33,314 - Ascoltami... - Stai zitto. 342 00:21:35,765 --> 00:21:37,281 Tra un respiro... 343 00:21:37,909 --> 00:21:39,571 Dillo a qualcuno a cui importi! 344 00:21:42,203 --> 00:21:43,540 Ashley, tu sei... 345 00:21:43,550 --> 00:21:45,179 Prendi un bel respiro, amico! 346 00:21:45,189 --> 00:21:46,552 Ne avrai bisogno. 347 00:22:00,892 --> 00:22:01,902 Hai... 348 00:22:02,284 --> 00:22:03,295 Perso! 349 00:22:04,983 --> 00:22:06,646 Il salvatore dell'umanita'? 350 00:22:07,108 --> 00:22:09,461 Ma se non sei riuscito neppure a salvare le persone a te care. 351 00:22:09,820 --> 00:22:12,733 Credevi davvero che avrei rispettato il nostro accordo? 352 00:22:14,067 --> 00:22:16,346 Prendi la motosega, figliolo. 353 00:22:19,003 --> 00:22:20,864 Gli esseri umani sono cosi' ingenui. 354 00:22:33,408 --> 00:22:34,408 Ehi! 355 00:22:43,992 --> 00:22:45,192 Bella mossa... 356 00:22:45,418 --> 00:22:46,735 Per un imbroglione! 357 00:23:28,426 --> 00:23:29,876 Mi dispiace, Kelly. 358 00:23:31,492 --> 00:23:33,227 Ho sbagliato a riportarci qui. 359 00:23:34,239 --> 00:23:35,471 Ho deluso te, 360 00:23:36,276 --> 00:23:37,771 ho deluso Pablo... 361 00:23:38,975 --> 00:23:40,425 Ho deluso il mondo. 362 00:23:40,712 --> 00:23:44,432 Abbiamo vinto un casino di volte in piu' di quante abbiamo perso, Ash. 363 00:23:46,243 --> 00:23:48,143 Questo non e' un fallimento. 364 00:23:48,638 --> 00:23:50,088 Non sono d'accordo. 365 00:23:51,173 --> 00:23:54,043 Il prescelto morira' per mano mia. 366 00:23:55,520 --> 00:23:58,473 L'umanita' si inchinera' di nuovo al Male. 367 00:23:59,475 --> 00:24:01,076 E per definizione... 368 00:24:02,519 --> 00:24:04,434 Questo rappresenta un fallimento. 369 00:24:07,307 --> 00:24:08,307 Aspetta! 370 00:24:10,192 --> 00:24:11,192 D'accordo. 371 00:24:11,883 --> 00:24:12,982 Ce l'hai fatta. 372 00:24:13,508 --> 00:24:14,508 Hai vinto. 373 00:24:15,601 --> 00:24:17,366 Senti, non ho paura di morire. 374 00:24:17,737 --> 00:24:19,437 Ma prima di andarmene... 375 00:24:19,975 --> 00:24:21,625 Voglio sapere una cosa. 376 00:24:23,052 --> 00:24:24,052 Cosa? 377 00:24:30,761 --> 00:24:32,515 Com'era a letto? 378 00:24:42,371 --> 00:24:43,371 Wow! 379 00:24:43,599 --> 00:24:46,179 Voi immortali siete cosi' ingenui! 380 00:24:46,189 --> 00:24:47,189 Visto? 381 00:24:54,737 --> 00:24:56,540 Che cos'hai fatto?! 382 00:24:56,550 --> 00:24:58,315 Ho rispettato l'accordo! 383 00:25:42,972 --> 00:25:44,079 Ash! 384 00:25:44,089 --> 00:25:45,341 E' il nostro segnale! 385 00:25:45,788 --> 00:25:46,788 Ash! 386 00:25:54,886 --> 00:25:56,689 No, no! 387 00:25:56,699 --> 00:25:57,699 No! 388 00:26:53,580 --> 00:26:54,580 Pablo! 389 00:26:56,178 --> 00:26:57,178 Ma che... 390 00:26:58,148 --> 00:26:59,388 Che e' successo? 391 00:26:59,398 --> 00:27:00,704 Beh, Pablo... 392 00:27:00,714 --> 00:27:01,878 Sei morto. 393 00:27:01,888 --> 00:27:04,001 Ma sei morto salvando il mondo. 394 00:27:04,011 --> 00:27:04,979 Aspetta... 395 00:27:04,989 --> 00:27:06,251 Sono ancora morto? 396 00:27:06,261 --> 00:27:07,687 Che? No! 397 00:27:07,697 --> 00:27:09,038 Che assurdita'! 398 00:27:09,048 --> 00:27:11,412 Siamo tornati indietro negli anni '80 e ti abbiamo salvato! 399 00:27:11,422 --> 00:27:12,493 Oh, va bene. 400 00:27:12,503 --> 00:27:13,503 Figo. 401 00:27:13,876 --> 00:27:15,735 - Grazie, jefe. - Non c'e' di che, Bill. 402 00:27:16,246 --> 00:27:17,222 Andiamo! 403 00:27:17,232 --> 00:27:19,879 - Fatti sotto! - Ma che cazzo di problema hai?! 404 00:27:19,889 --> 00:27:22,290 Ho salvato il mondo e mi prendi a cazzotti? 405 00:27:23,109 --> 00:27:24,359 Scusami, Pablo. 406 00:27:24,643 --> 00:27:26,014 Dovevo esserne sicuro. 407 00:27:26,233 --> 00:27:27,795 E' stato uno di quei giorni. 408 00:27:29,527 --> 00:27:30,877 Forza! Abbraccio di gruppo! 409 00:27:34,121 --> 00:27:35,508 Datemi una "A"! 410 00:27:35,518 --> 00:27:36,613 "A"! 411 00:27:36,623 --> 00:27:37,988 Datemi una "S"! 412 00:27:37,998 --> 00:27:39,044 "S"! 413 00:27:39,054 --> 00:27:40,448 Datemi una "H"! 414 00:27:40,458 --> 00:27:41,395 "H"! 415 00:27:41,405 --> 00:27:42,829 Tutte insieme fanno... 416 00:27:42,839 --> 00:27:44,362 Ash! 417 00:27:53,388 --> 00:27:54,384 Ash 418 00:27:54,394 --> 00:27:55,607 Williams! 419 00:28:00,320 --> 00:28:02,138 Ed ora, Elk Grove, 420 00:28:02,148 --> 00:28:04,183 diamo il benvenuto al nostro eroe... 421 00:28:04,193 --> 00:28:06,763 Ashley J. Williams! 422 00:28:16,416 --> 00:28:17,276 Ash? 423 00:28:17,286 --> 00:28:18,548 Aspettano te. 424 00:28:19,733 --> 00:28:21,169 ASHLEY J. WILLIAMS EROE CITTADINO 425 00:28:21,402 --> 00:28:22,402 Grazie! 426 00:28:23,145 --> 00:28:24,576 Grazie mille! 427 00:28:25,848 --> 00:28:28,499 Grazie, brava gente di Elk Grove. 428 00:28:29,987 --> 00:28:31,078 Sapete... 429 00:28:31,994 --> 00:28:33,294 Trent'anni fa... 430 00:28:34,005 --> 00:28:35,608 Ero un reietto... 431 00:28:35,890 --> 00:28:37,214 In questa citta'. 432 00:28:37,224 --> 00:28:39,664 - Eccome se lo eri! - Sono stato cacciato, 433 00:28:40,162 --> 00:28:41,212 per sempre, 434 00:28:41,754 --> 00:28:44,185 per aver presumibilmente fatto qualcosa di indicibile 435 00:28:44,195 --> 00:28:46,085 ai miei amici e alla mia famiglia. 436 00:28:46,490 --> 00:28:48,722 Percio', come potete immaginare, 437 00:28:48,732 --> 00:28:50,698 quando sono tornato, temevo che 438 00:28:50,708 --> 00:28:53,222 non avreste accettato la verita', e cioe'... 439 00:28:53,232 --> 00:28:55,348 Che sono un eroe coi controcazzi! 440 00:28:55,358 --> 00:28:57,008 E non un serial killer. 441 00:28:58,397 --> 00:28:59,433 Eh, gia'. 442 00:29:01,878 --> 00:29:03,478 Sfortunatamente, 443 00:29:04,220 --> 00:29:06,471 i miei peggiori timori si sono rivelati esatti. 444 00:29:07,126 --> 00:29:09,124 Eravate ancora un branco di coglioni. 445 00:29:09,134 --> 00:29:10,651 Mi avete insultato in tutti i modi, 446 00:29:10,661 --> 00:29:13,999 e siete praticamente responsabili della morte del mio migliore amico 447 00:29:14,009 --> 00:29:15,563 e di mio padre. 448 00:29:19,070 --> 00:29:20,070 Gia'. 449 00:29:20,689 --> 00:29:21,689 Ma... 450 00:29:22,364 --> 00:29:24,213 Sono felice che sia acqua passata. 451 00:29:24,223 --> 00:29:26,618 Oggi e' un giorno nuovo, e voglio che sappiate che... 452 00:29:27,223 --> 00:29:28,677 Io amo questa citta'. 453 00:29:33,015 --> 00:29:36,727 La amo a tal punto che ho deciso di tornare qui, e stavolta per sempre! 454 00:29:36,737 --> 00:29:38,838 Si'! 455 00:29:38,848 --> 00:29:40,048 Proprio cosi'! 456 00:29:41,074 --> 00:29:42,074 Male... 457 00:29:42,401 --> 00:29:44,963 Se solo osi ripresentarti in questa citta'... 458 00:29:45,342 --> 00:29:46,792 Ancora una volta... 459 00:29:47,900 --> 00:29:49,504 Ti faro' il culo! 460 00:29:49,866 --> 00:29:53,035 Ti distruggero' e ti spazzero'... 461 00:29:53,045 --> 00:29:55,104 - Via! - Si'! 462 00:29:57,840 --> 00:29:59,383 Ti amo, Elk Grove! 463 00:29:59,393 --> 00:30:01,000 - Ash! Ash! Ash! - Ti amo, Ash! 464 00:30:01,010 --> 00:30:02,097 - Ehi! - Ash! Ash! 465 00:30:02,107 --> 00:30:03,407 - Anche io mi amo! - Ash! Ash! Ash! 466 00:30:03,417 --> 00:30:04,747 Divertiamoci! 467 00:30:17,426 --> 00:30:18,926 - Stai bene? - Si'. 468 00:30:19,595 --> 00:30:20,984 Cavolo, e' solo che... 469 00:30:21,626 --> 00:30:22,876 Tutto questo... 470 00:30:23,697 --> 00:30:25,452 E' tutto cosi' perfetto. Voglio dire, non... 471 00:30:25,462 --> 00:30:27,282 Non me lo sarei mai aspettato. 472 00:30:27,292 --> 00:30:29,821 E perche'? Te lo meriti, Ash. 473 00:30:29,831 --> 00:30:31,173 Hai fatto la tua parte. 474 00:30:31,548 --> 00:30:33,493 Ora puoi avere una vita normale. 475 00:30:33,810 --> 00:30:35,360 E' ora di rilassarti. 476 00:30:35,669 --> 00:30:37,427 E fare qualsiasi cosa tu voglia. 477 00:30:37,437 --> 00:30:38,687 Qualsiasi cosa? 478 00:30:40,365 --> 00:30:41,971 Voglio un po' di zucchero! 479 00:30:48,448 --> 00:30:49,721 Ragazzi, venite qua. 480 00:30:52,296 --> 00:30:54,278 Ash! Ash! Ash! Ash! 481 00:30:54,288 --> 00:30:56,159 Ash! Ash! Ash! Ash! 482 00:30:56,169 --> 00:30:58,051 Ash! Ash! Ash! Ash! 483 00:30:58,061 --> 00:31:00,036 - Ash! Ash! Ash! - Ti amiamo! 484 00:31:00,046 --> 00:31:02,021 - Ash! Ash! Ash! Ash! - Gia', proprio cosi'! 485 00:31:06,993 --> 00:31:08,990 Ash! Ash! Ash! Ash! 486 00:31:09,000 --> 00:31:10,450 Ash! Ash! Ash! Ash! 487 00:31:10,460 --> 00:31:11,824 Ash! Ash! 488 00:32:30,300 --> 00:32:31,300 Ehi... 489 00:32:31,778 --> 00:32:33,177 Guardate che ho trovato! 490 00:32:35,634 --> 00:32:37,584 Subspedia [www.subspedia.tv]