00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:15,848 --> 00:00:17,100
Encore ce cauchemar ?
2
00:00:17,350 --> 00:00:18,226
Qui êtes-vous ?
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,353
Dr Peacock, votre psychiatre.
4
00:00:20,603 --> 00:00:21,270
J'ai pas de psy.
5
00:00:21,521 --> 00:00:23,439
Depuis votre rupture psychotique.
6
00:00:23,689 --> 00:00:24,607
Ma quoi ?
7
00:00:25,733 --> 00:00:26,734
Voici Ashy Slashy.
8
00:00:26,984 --> 00:00:29,320
Débarrassons-nous
du Necronomicon, Ash.
9
00:00:32,115 --> 00:00:33,282
C'est pas moi.
10
00:00:33,533 --> 00:00:34,867
Tu es un assassin.
11
00:00:35,326 --> 00:00:37,537
Il est temps d'essayer
une nouvelle tactique.
12
00:00:37,787 --> 00:00:39,080
Débarrassez-vous du livre
13
00:00:39,330 --> 00:00:40,331
et fini le cauchemar.
14
00:00:40,581 --> 00:00:41,457
Tue le livre, Ash.
15
00:00:44,001 --> 00:00:45,670
Tue le livre.
16
00:00:47,713 --> 00:00:49,424
Je deviens fou.
17
00:00:49,674 --> 00:00:50,550
Tu es à moi.
18
00:00:50,883 --> 00:00:52,176
Que dois-tu faire ?
19
00:00:53,219 --> 00:00:56,139
Je dois détruire le livre.
20
00:00:56,973 --> 00:00:58,433
Jefe ?
21
00:01:07,775 --> 00:01:08,568
Bon.
22
00:01:08,776 --> 00:01:10,278
Si on le retrouve,
23
00:01:10,486 --> 00:01:12,530
ne lui dites pas que c'est grâce
24
00:01:12,780 --> 00:01:14,282
à ce GPS à la con.
25
00:01:14,490 --> 00:01:15,950
Il nous le fera payer.
26
00:01:16,492 --> 00:01:17,785
C'est parti.
27
00:01:18,411 --> 00:01:19,787
Allons sauver le monde.
28
00:01:21,205 --> 00:01:22,748
Nique les démons !
29
00:01:30,798 --> 00:01:32,925
C'est cool,
cet asile est pas flippant.
30
00:01:44,020 --> 00:01:44,687
C'est quoi ?
31
00:01:46,314 --> 00:01:47,607
Rien.
32
00:01:49,358 --> 00:01:50,568
Fausse alerte.
33
00:01:51,736 --> 00:01:52,862
Ça va ?
34
00:01:53,905 --> 00:01:54,864
Non.
35
00:01:55,490 --> 00:01:57,909
- Je le sens pas trop, là.
- Ah ouais ?
36
00:01:58,576 --> 00:02:01,496
Moi, c'est depuis Ash
et son bouquin à la noix.
37
00:02:01,704 --> 00:02:02,622
Exactement.
38
00:02:03,122 --> 00:02:05,416
Le Livre des morts
ne fait pas de cadeaux.
39
00:02:05,625 --> 00:02:06,751
Ash l'a dit.
40
00:02:06,959 --> 00:02:09,045
Tous ceux qui l'approchent...
41
00:02:09,378 --> 00:02:10,087
meurent.
42
00:02:11,047 --> 00:02:12,590
Je suis désormais le livre.
43
00:02:12,840 --> 00:02:14,717
Et je ne m'en remettrai pas si...
44
00:02:15,343 --> 00:02:16,677
Et mon super-vagin ?
45
00:02:19,388 --> 00:02:21,516
Ça va être du gâteau.
46
00:02:21,724 --> 00:02:24,644
On retrouve Ash,
tu atomises le démon gothique.
47
00:02:24,894 --> 00:02:26,062
Et retour à Jacksonville.
48
00:02:27,605 --> 00:02:28,773
Peut-être pas.
49
00:02:29,148 --> 00:02:32,902
Occupe-toi du démon
et la première tournée sera pour Ash.
50
00:02:33,111 --> 00:02:33,986
Tu rêves !
51
00:02:36,656 --> 00:02:37,782
Tout ira bien.
52
00:02:38,574 --> 00:02:39,659
Je te le promets.
53
00:02:40,076 --> 00:02:40,785
Moi, je vous promets
54
00:02:41,369 --> 00:02:43,913
que ça ira mal
si on sous-estime Baal.
55
00:02:44,497 --> 00:02:45,748
En route.
56
00:02:46,666 --> 00:02:47,959
J'ai rempli mon contrat.
57
00:02:48,167 --> 00:02:50,086
Il y a cru, il a tout avalé.
58
00:02:50,336 --> 00:02:51,712
S'il vous plaît,
59
00:02:53,131 --> 00:02:54,632
libérez Lacey.
60
00:02:55,007 --> 00:02:57,135
Je vous ai amené Linda et Lacey.
61
00:02:57,468 --> 00:02:59,137
Honorez votre engagement.
62
00:02:59,387 --> 00:03:02,348
Honorer ses engagements,
c'est d'un banal.
63
00:03:02,765 --> 00:03:06,018
C'est plus amusant de changer
la donne, de surprendre.
64
00:03:06,644 --> 00:03:08,020
C'est ta faute, Thomas !
65
00:03:08,229 --> 00:03:09,480
Il devait nous protéger.
66
00:03:09,730 --> 00:03:11,524
J'avais juste à vous amener ici.
67
00:03:11,732 --> 00:03:12,608
Non.
68
00:03:13,151 --> 00:03:15,778
J'en connais un
qui va dormir sur le canapé.
69
00:03:26,080 --> 00:03:27,457
Je prends ce côté-ci.
70
00:03:36,048 --> 00:03:36,716
Tirez pas !
71
00:03:37,842 --> 00:03:39,844
C'est moi, le shérif Emery.
72
00:03:41,345 --> 00:03:44,849
Tu crois
que ça me coupe l'envie de tirer ?
73
00:03:46,601 --> 00:03:47,977
Vous êtes en danger.
74
00:03:48,186 --> 00:03:49,604
Dis-nous où est Ash.
75
00:03:49,854 --> 00:03:50,772
Accouche !
76
00:03:51,606 --> 00:03:54,609
J'y suis pour rien dans tout ça.
77
00:03:55,318 --> 00:03:56,027
C'est Baal.
78
00:03:57,737 --> 00:03:59,280
- Il m'a manipulé.
- Papa ?
79
00:04:02,033 --> 00:04:03,367
C'est toi ?
80
00:04:04,410 --> 00:04:05,369
Ma chérie ?
81
00:04:05,578 --> 00:04:06,370
Lacey ?
82
00:04:08,247 --> 00:04:09,457
Est-ce que...
83
00:04:11,125 --> 00:04:12,210
ça va ?
84
00:04:13,085 --> 00:04:14,504
Oui, ça va.
85
00:04:15,421 --> 00:04:16,255
Enfin...
86
00:04:17,590 --> 00:04:19,425
ça irait mieux
87
00:04:19,634 --> 00:04:22,220
si mon père
ne m'avait pas amenée ici.
88
00:04:23,346 --> 00:04:24,388
Parce que franchement,
89
00:04:25,389 --> 00:04:26,140
mourir,
90
00:04:26,390 --> 00:04:27,350
ça craint !
91
00:04:35,858 --> 00:04:37,276
Ma chérie, on va te soigner.
92
00:04:42,949 --> 00:04:43,825
Pablo,
93
00:04:44,075 --> 00:04:45,076
je peux pas viser.
94
00:04:52,250 --> 00:04:53,251
Restez pas là !
95
00:04:54,710 --> 00:04:55,586
Attention !
96
00:04:58,673 --> 00:05:00,675
Regarde, papa, une licorne !
97
00:05:00,883 --> 00:05:02,176
C'est magique !
98
00:05:02,510 --> 00:05:03,302
Abracadabra !
99
00:05:08,766 --> 00:05:09,642
Lacey !
100
00:05:10,893 --> 00:05:13,229
- Ça va ?
- Oui. Occupe-toi d'Ash !
101
00:05:15,231 --> 00:05:17,358
Ruby ?
102
00:05:21,529 --> 00:05:22,363
Papa ?
103
00:05:22,822 --> 00:05:23,948
Lacey !
104
00:05:25,992 --> 00:05:26,868
Papa.
105
00:05:32,248 --> 00:05:34,083
Qu'est-ce qui m'arrive ?
106
00:05:35,126 --> 00:05:37,879
Je ne sais pas.
Ça va aller.
107
00:05:38,546 --> 00:05:39,297
Tu promets ?
108
00:05:39,672 --> 00:05:40,673
Écarte-toi, shérif.
109
00:05:43,426 --> 00:05:44,969
Elle veut me faire du mal.
110
00:05:45,595 --> 00:05:47,680
Ce n'est plus ta fille.
111
00:05:48,055 --> 00:05:49,390
En partie, encore.
112
00:05:51,559 --> 00:05:52,560
Je peux la sauver.
113
00:05:52,810 --> 00:05:53,853
Tu te trompes.
114
00:05:55,104 --> 00:05:55,855
Crois-moi.
115
00:05:56,606 --> 00:05:59,776
Je sais
qu'on n'a pas toujours été d'accord,
116
00:06:00,026 --> 00:06:02,236
mais tu dois me faire confiance.
117
00:06:03,279 --> 00:06:04,113
Et t'écarter.
118
00:06:05,990 --> 00:06:07,241
Ne fais pas ça.
119
00:06:09,243 --> 00:06:10,953
Papa, je t'aime.
120
00:06:11,162 --> 00:06:13,247
Je veux qu'on redevienne
une famille.
121
00:06:18,753 --> 00:06:21,714
T'étais nul comme shérif,
mais t'étais encore pire...
122
00:06:22,590 --> 00:06:24,342
comme père.
123
00:06:27,053 --> 00:06:27,762
Non !
124
00:06:37,355 --> 00:06:40,441
Regarde, finalement,
il avait des tripes !
125
00:06:42,401 --> 00:06:43,820
Touchée, t'es le chat !
126
00:06:46,948 --> 00:06:48,032
Et merde !
127
00:06:55,123 --> 00:06:57,667
Allez, sors de ta cachette.
128
00:07:08,219 --> 00:07:10,096
Touchée ! T'es morte !
129
00:07:26,446 --> 00:07:27,280
Toi-même !
130
00:07:40,793 --> 00:07:42,086
Désolée, Lacey.
131
00:07:43,087 --> 00:07:45,465
Ça craint
que t'aies été mêlée à tout ça.
132
00:07:45,965 --> 00:07:49,051
Et que ton père
ait été un enfoiré d'égoïste.
133
00:07:49,802 --> 00:07:51,012
T'étais chouette.
134
00:07:52,972 --> 00:07:57,101
Et ça craint que je sois toute seule
dans cet asile super glauque.
135
00:07:58,478 --> 00:07:59,604
Bravo, Kelly !
136
00:08:09,697 --> 00:08:10,990
Lacey ?
137
00:08:11,908 --> 00:08:13,367
Où es-tu, ma puce ?
138
00:08:14,494 --> 00:08:15,912
Lacey ?
139
00:08:17,789 --> 00:08:19,248
Réponds, s'il te plaît.
140
00:08:24,045 --> 00:08:24,712
Ma puce ?
141
00:08:28,341 --> 00:08:29,592
Qu'est-ce que...
142
00:08:39,310 --> 00:08:40,186
Thomas !
143
00:09:00,581 --> 00:09:01,666
Jefe ?
144
00:09:16,347 --> 00:09:17,765
Merde...
145
00:09:23,855 --> 00:09:24,605
Pablo !
146
00:09:29,402 --> 00:09:33,573
J'ai peur que le médaillon puisse pas
contrôler le livre longtemps.
147
00:09:34,615 --> 00:09:36,159
Je suis là, maintenant.
148
00:09:50,590 --> 00:09:53,176
Ça, c'est l'oeuvre de Baal.
149
00:09:53,593 --> 00:09:54,761
Il sait qu'on est là.
150
00:09:56,429 --> 00:09:59,724
Trouvons Ash avant que Baal
lui retourne ses deux neurones.
151
00:09:59,932 --> 00:10:01,017
Merde !
152
00:10:01,559 --> 00:10:02,894
Qu'est-ce qui se passe ?
153
00:10:03,603 --> 00:10:06,230
Ça va arriver de toute façon, non ?
154
00:10:06,481 --> 00:10:07,565
On va dénicher Baal,
155
00:10:07,774 --> 00:10:11,569
retourner le livre contre lui
et tout ça n'aura pas été vain.
156
00:10:11,819 --> 00:10:13,988
Et on coulera des jours heureux ?
157
00:10:14,197 --> 00:10:15,031
Même si ça marche,
158
00:10:15,281 --> 00:10:17,158
tu risques fort de mourir.
159
00:10:18,701 --> 00:10:21,829
Ruby, tu débarques chez les mortels,
mais pour info,
160
00:10:22,079 --> 00:10:23,247
dans notre monde,
161
00:10:23,456 --> 00:10:25,625
l'idée de mourir fout les boules.
162
00:10:25,833 --> 00:10:27,835
J'essaie simplement d'être franche.
163
00:10:28,252 --> 00:10:31,047
Mais vas-y,
fais de beaux rêves éveillés
164
00:10:31,255 --> 00:10:33,674
pendant que je cherche
à nous tirer d'ici.
165
00:10:33,925 --> 00:10:34,801
J'ai un projet.
166
00:10:35,051 --> 00:10:39,305
Un food truck de plats honduriens
et réparation informatique.
167
00:10:40,056 --> 00:10:42,183
La micro-cuisine de Pablito.
168
00:10:43,309 --> 00:10:44,560
Pour micro-informatique.
169
00:10:45,436 --> 00:10:46,145
T'as saisi ?
170
00:10:46,354 --> 00:10:48,272
C'est nul. Trouve autre chose.
171
00:10:51,776 --> 00:10:54,737
Super. Encore un couloir obscur.
172
00:10:58,116 --> 00:10:59,742
C'est un vrai labyrinthe.
173
00:11:15,550 --> 00:11:16,634
Ash ?
174
00:11:19,470 --> 00:11:20,388
Il est pas ici.
175
00:11:21,556 --> 00:11:22,515
Mais il est là.
176
00:11:24,350 --> 00:11:25,852
Pas moyen de le faire sortir.
177
00:11:26,352 --> 00:11:28,896
Quoi que je fasse.
Tu comprends ?
178
00:11:29,105 --> 00:11:31,023
Oui. Je comprends.
179
00:11:31,274 --> 00:11:32,567
Je cherche un ami.
180
00:11:32,775 --> 00:11:34,986
Il est grand, pas fute-fute.
181
00:11:35,194 --> 00:11:36,320
Il sent...
182
00:11:36,529 --> 00:11:37,488
le pain.
183
00:11:38,197 --> 00:11:39,532
Il a un bras-tronçonneuse.
184
00:11:40,616 --> 00:11:43,077
J'aurais peut-être dû
commencer par ça.
185
00:11:43,286 --> 00:11:44,078
Ashy
186
00:11:44,328 --> 00:11:45,037
Slashy
187
00:11:45,246 --> 00:11:46,747
Enfer et paradis...
188
00:11:46,956 --> 00:11:48,499
Tu le connais ?
189
00:11:49,375 --> 00:11:50,585
Je suis pas Kelly.
190
00:11:51,586 --> 00:11:52,962
Non, c'est moi.
191
00:11:53,504 --> 00:11:56,090
Alors, Ash te cherche.
192
00:11:56,299 --> 00:11:57,133
Super.
193
00:11:57,633 --> 00:12:00,052
- Où est-il ?
- Peut-être dans sa chambre avec...
194
00:12:00,720 --> 00:12:01,471
son ami.
195
00:12:01,679 --> 00:12:03,556
C'est bien, on avance.
196
00:12:04,223 --> 00:12:05,558
Où est sa chambre ?
197
00:12:14,192 --> 00:12:15,318
D'après toi,
198
00:12:15,526 --> 00:12:18,321
Baal a fait quoi à Ash
pendant tout ce temps ?
199
00:12:18,529 --> 00:12:21,741
Son but est de le briser,
de le plier à sa volonté.
200
00:12:21,949 --> 00:12:26,078
Il veut qu'Ash détruise le livre
et tue tous ceux qui s'y opposeront.
201
00:12:26,287 --> 00:12:27,079
Mais...
202
00:12:27,663 --> 00:12:29,040
je suis le livre.
203
00:12:35,797 --> 00:12:36,881
Jefe !
204
00:12:39,801 --> 00:12:41,260
Fonce !
205
00:13:13,209 --> 00:13:15,878
J'ai vu pas mal d'horreurs,
ces derniers temps,
206
00:13:16,129 --> 00:13:17,338
mais toi...
207
00:13:19,006 --> 00:13:20,842
tu es trop mimi.
208
00:13:21,968 --> 00:13:23,094
Salut, mini-Ash.
209
00:13:23,928 --> 00:13:25,012
Tu sais où est Ash ?
210
00:13:32,728 --> 00:13:34,105
À plus, petit bonhomme.
211
00:13:41,737 --> 00:13:42,905
C'est pas vrai !
212
00:13:43,656 --> 00:13:45,116
Fait chier !
213
00:13:45,366 --> 00:13:46,617
Kelly...
214
00:13:52,748 --> 00:13:53,416
Non !
215
00:13:58,713 --> 00:13:59,922
Oh, putain !
216
00:14:04,385 --> 00:14:05,678
Lacey ?
217
00:14:06,721 --> 00:14:08,222
Ma puce ?
218
00:14:09,766 --> 00:14:11,058
C'est maman.
219
00:14:17,982 --> 00:14:19,609
C'est toi, ma puce ?
220
00:14:22,862 --> 00:14:24,280
Ashy Slashy a chopé Kelly.
221
00:14:24,947 --> 00:14:26,783
Elle va pas faire long feu.
222
00:14:26,991 --> 00:14:28,701
Attendez ! Attendez !
223
00:14:36,459 --> 00:14:38,002
Je crois qu'on l'a semé.
224
00:14:38,961 --> 00:14:39,962
On dirait que non.
225
00:14:46,135 --> 00:14:46,844
Il fait...
226
00:14:47,678 --> 00:14:48,513
pipi ?
227
00:14:50,306 --> 00:14:52,058
C'est pas de l'urine, si ?
228
00:14:52,266 --> 00:14:53,184
Non.
229
00:14:59,982 --> 00:15:00,775
Jefe !
230
00:15:01,818 --> 00:15:03,820
Écoute. C'est pas toi.
231
00:15:05,196 --> 00:15:06,364
C'est Baal.
232
00:15:06,572 --> 00:15:08,950
Il te manipule. Tu comprends ?
233
00:15:09,492 --> 00:15:12,495
Te laisse pas faire, Jefe.
234
00:15:12,787 --> 00:15:14,247
T'es le plus fort !
235
00:15:17,667 --> 00:15:19,127
Non.
236
00:15:20,044 --> 00:15:21,963
Putain, c'est une blague !
237
00:15:22,213 --> 00:15:24,340
Ne jure pas, joli cul.
Je suis là.
238
00:15:26,717 --> 00:15:27,969
Coucou !
239
00:15:28,177 --> 00:15:28,970
Putain, je rêve !
240
00:15:29,220 --> 00:15:30,430
Tu veux faire joujou ?
241
00:15:32,181 --> 00:15:34,016
Je parle à une marionnette.
242
00:15:34,267 --> 00:15:35,685
Une marionnette ?
243
00:15:36,227 --> 00:15:38,521
C'est culotté de la part de...
244
00:15:39,313 --> 00:15:40,106
De quoi ?
245
00:15:40,565 --> 00:15:44,026
T'allais dire quoi,
espèce de couille molle ?
246
00:15:44,902 --> 00:15:46,946
T'es drôlement vulgaire, dis donc.
247
00:15:47,530 --> 00:15:49,824
T'es sacrément... bonne.
248
00:15:50,533 --> 00:15:53,619
Et belle.
On me l'a déjà dit, petit pervers.
249
00:15:53,911 --> 00:15:56,706
C'est toi qui m'as emmanché,
ma belle.
250
00:15:57,206 --> 00:16:00,001
Tu veux
que je te rende la politesse ?
251
00:16:04,589 --> 00:16:05,798
Merde !
252
00:16:07,425 --> 00:16:09,343
Attends. Je sais où est Ash.
253
00:16:09,594 --> 00:16:10,553
Où ?
254
00:16:12,054 --> 00:16:12,722
Je t'ai eue !
255
00:16:12,930 --> 00:16:13,723
Merde !
256
00:16:19,729 --> 00:16:22,190
Coquine.
Je sors les menottes en fourrure ?
257
00:16:42,043 --> 00:16:42,710
Dégage !
258
00:16:48,216 --> 00:16:50,093
Saleté de peluche !
259
00:16:58,684 --> 00:17:02,105
Fais pas ta petite pisseuse.
Y en a qui paient pour ça.
260
00:17:09,487 --> 00:17:10,947
Tu aimes l'amour
261
00:17:11,197 --> 00:17:11,948
vache ?
262
00:17:14,158 --> 00:17:15,368
Pouce !
263
00:17:17,078 --> 00:17:19,205
Je vais malheureusement devoir
te tuer.
264
00:17:19,413 --> 00:17:21,249
Mais on aura appris un truc.
265
00:17:24,335 --> 00:17:26,671
Toujours se méfier des guignols.
266
00:17:35,138 --> 00:17:36,055
Par ici !
267
00:17:36,556 --> 00:17:39,225
Je reconnais ce couloir.
Pourquoi il nous amène là ?
268
00:17:39,434 --> 00:17:41,018
Parce que c'est sans issue.
269
00:17:47,233 --> 00:17:49,318
Trouvons Baal
avant qu'Ash ne te chope.
270
00:17:50,820 --> 00:17:51,571
Entre.
271
00:17:54,699 --> 00:17:55,658
Ça rime à quoi ?
272
00:17:56,200 --> 00:17:59,245
Je suis là à obéir aux ordres
des uns et des autres.
273
00:17:59,704 --> 00:18:02,957
Résultat des courses,
je me retrouve coincée ici,
274
00:18:03,541 --> 00:18:07,086
à parler à une marionnette
obscène et morte.
275
00:18:09,338 --> 00:18:10,506
Kelly ?
276
00:18:12,425 --> 00:18:13,676
Qu'est-ce que tu fais là ?
277
00:18:22,935 --> 00:18:23,644
La vache !
278
00:18:23,895 --> 00:18:25,438
C'était quoi, ça ?
279
00:18:26,731 --> 00:18:29,275
Désolée.
Je vérifiais que t'étais pas Baal.
280
00:18:29,609 --> 00:18:30,610
Et ça marche ?
281
00:18:31,819 --> 00:18:33,029
Oui.
282
00:18:33,738 --> 00:18:35,281
Qu'est-ce que tu fais là ?
283
00:18:35,782 --> 00:18:37,283
Je suis avec Pablo et Ruby.
284
00:18:37,492 --> 00:18:39,577
On cherche Ash. Et toi ?
285
00:18:39,869 --> 00:18:40,995
Je cherche ma famille.
286
00:18:41,996 --> 00:18:43,372
J'ai retrouvé Thomas...
287
00:18:45,041 --> 00:18:46,459
Ce qu'il en reste.
288
00:18:48,211 --> 00:18:51,756
Je n'ai pas retrouvé Lacey.
Tu l'as vue ?
289
00:18:52,173 --> 00:18:53,049
Non.
290
00:18:54,425 --> 00:18:56,385
Linda, viens avec moi.
291
00:18:56,594 --> 00:18:59,472
On a enfin un moyen d'arrêter Baal.
292
00:18:59,972 --> 00:19:01,891
Quand ce sera fait,
293
00:19:03,601 --> 00:19:05,186
j'espère que tu la trouveras.
294
00:19:08,481 --> 00:19:09,440
D'accord.
295
00:19:15,154 --> 00:19:16,864
Il est là.
296
00:19:17,406 --> 00:19:19,492
Je vais le neutraliser. Décampe.
297
00:19:20,118 --> 00:19:21,911
Non, j'y arriverai pas.
298
00:19:22,120 --> 00:19:23,663
Tu sais ce que tu dois faire.
299
00:19:23,871 --> 00:19:26,999
Trouve Baal et renvoie-le en enfer
grâce à la formule.
300
00:19:28,042 --> 00:19:31,170
J'ai bien compris,
mais je suis pas sûr de pouvoir.
301
00:19:31,420 --> 00:19:33,256
Tu peux le faire et il le faut.
302
00:19:33,631 --> 00:19:36,676
Les clients de ta micro-cuisine
comptent sur toi.
303
00:19:37,301 --> 00:19:38,803
Ça te touche.
304
00:19:39,053 --> 00:19:40,138
Tu joues les dures,
305
00:19:40,346 --> 00:19:44,225
mais depuis que tu es mortelle,
tu t'humanises.
306
00:19:44,434 --> 00:19:45,643
Ça te va bien.
307
00:19:45,893 --> 00:19:47,728
T'es flippant. Allons-y.
308
00:19:49,439 --> 00:19:50,440
Attends !
309
00:20:11,085 --> 00:20:12,336
On ouvre son cœur ?
310
00:20:12,545 --> 00:20:13,463
Fonce !
311
00:20:13,671 --> 00:20:14,714
Arrête !
312
00:20:15,882 --> 00:20:19,302
Tu es notre seul espoir.
Je te protégerai coûte que coûte.
313
00:20:19,510 --> 00:20:21,220
Pour Ash, c'est terminé.
314
00:20:21,471 --> 00:20:22,430
Pas question !
315
00:20:22,638 --> 00:20:25,725
Ash m'aurait jamais lâché.
Je le lâcherai jamais.
316
00:20:28,352 --> 00:20:29,437
Ash ?
317
00:20:31,147 --> 00:20:32,940
Je sais que t'es toujours là.
318
00:20:33,232 --> 00:20:35,485
On a bossé ensemble chez Value Stop.
319
00:20:35,693 --> 00:20:37,111
On matait du catch à la télé.
320
00:20:38,571 --> 00:20:40,656
Toi et moi, on fait équipe, Jefe.
321
00:20:42,241 --> 00:20:43,075
On fait équipe.
322
00:20:46,245 --> 00:20:47,413
Pablo, reviens !
323
00:20:58,049 --> 00:20:58,966
Tire pas !
324
00:21:11,813 --> 00:21:13,356
Elle est morte, c'est ça ?
325
00:21:14,232 --> 00:21:15,817
- Quoi ?
- Arrête !
326
00:21:16,317 --> 00:21:17,568
Linda...
327
00:21:19,362 --> 00:21:20,780
Dis-moi la vérité.
328
00:21:22,698 --> 00:21:23,574
Je suis désolée.
329
00:21:28,996 --> 00:21:30,706
Je sais ce que ça fait.
330
00:21:31,374 --> 00:21:33,709
Après ça,
plus rien n'est comme avant.
331
00:21:33,918 --> 00:21:36,754
Tu ne seras jamais plus la même.
332
00:21:37,922 --> 00:21:41,843
Ça peut t'envoyer
au trente-sixième dessous
333
00:21:42,051 --> 00:21:45,638
ou ça peut faire naître
un feu en toi.
334
00:21:48,349 --> 00:21:50,101
Tu n'osais pas me le dire
335
00:21:52,979 --> 00:21:54,313
de peur que je craque.
336
00:21:56,357 --> 00:21:58,317
Que je ne tienne pas le coup.
337
00:21:59,819 --> 00:22:04,031
Les gens se trompent sur mon compte
depuis toujours.
338
00:22:06,492 --> 00:22:07,702
C'est la dernière erreur
339
00:22:07,910 --> 00:22:10,121
que ce salopard de démon
va commettre.
340
00:22:10,872 --> 00:22:12,290
Entièrement d'accord.
341
00:22:19,547 --> 00:22:20,465
Pablo !
342
00:22:21,340 --> 00:22:22,467
Qu'est-ce qui t'arrive ?
343
00:22:23,259 --> 00:22:25,803
Fichez le camp d'ici,
toutes les deux ! Vite !
344
00:22:26,053 --> 00:22:26,846
Pourquoi ?
345
00:22:27,096 --> 00:22:28,723
Parce que je vais vous tuer.
346
00:22:29,974 --> 00:22:32,310
Qu'on en finisse avec ce cauchemar.
347
00:22:32,560 --> 00:22:33,227
Ash ?
348
00:22:33,436 --> 00:22:35,646
Il est sous l'emprise de Baal.
349
00:22:36,397 --> 00:22:38,900
Ash, c'est moi, Linda.
350
00:22:39,150 --> 00:22:40,985
Je suis réelle. Ne fais pas ça.
351
00:22:41,235 --> 00:22:44,322
Ce que je vais faire,
c'est détruire mon délire.
352
00:22:45,198 --> 00:22:46,240
Pas vrai, Dr Peacock ?
353
00:22:48,409 --> 00:22:49,160
Enfoiré,
354
00:22:49,410 --> 00:22:50,620
tu lui as fait quoi ?
355
00:22:55,333 --> 00:22:57,502
Il te sera aussi utile que ton mari.
356
00:22:57,919 --> 00:22:59,462
Malléable à souhait.
357
00:23:00,004 --> 00:23:00,797
Pas comme Ash.
358
00:23:01,047 --> 00:23:02,423
Ça n'a pas été sans mal,
359
00:23:02,673 --> 00:23:03,883
mais ça a payé.
360
00:23:04,300 --> 00:23:05,593
Ash, tu es prêt
361
00:23:05,843 --> 00:23:07,261
à détruire ton délire ?
362
00:23:10,014 --> 00:23:12,308
Ne fais pas ça, Ash !
363
00:23:12,725 --> 00:23:14,393
On compte l'un pour l'autre.
364
00:23:14,602 --> 00:23:15,728
Je le sais.
365
00:23:16,187 --> 00:23:17,438
C'est du passé, tout ça.
366
00:23:17,939 --> 00:23:18,773
Comme toi !
367
00:23:19,398 --> 00:23:20,691
Fais pas ça, Ash !
368
00:23:30,409 --> 00:23:31,994
Ash, que fais-tu ?
369
00:23:32,745 --> 00:23:34,372
- Tue-les !
- Désolé, Bill.
370
00:23:34,789 --> 00:23:35,873
Je t'ai bien grugé.
371
00:23:38,918 --> 00:23:41,546
J'ai réussi à te mettre
en présence du livre.
372
00:23:42,088 --> 00:23:43,631
Mon plan a marché.
373
00:23:43,881 --> 00:23:44,674
Quoi ?
374
00:23:52,140 --> 00:23:53,766
Comment ça, ton plan ?
375
00:23:54,100 --> 00:23:55,893
Souviens-toi, chez mon père.
376
00:23:56,144 --> 00:23:57,311
Un GPS pour chien.
377
00:23:57,562 --> 00:24:00,314
Je chope Baal,
je lui fourre ça dans le gosier.
378
00:24:00,731 --> 00:24:02,191
On amène Pablo.
379
00:24:02,442 --> 00:24:03,568
Il fait son vaudou
380
00:24:03,818 --> 00:24:04,902
et c'est réglé.
381
00:24:06,571 --> 00:24:08,656
C'était ça, ton super plan ?
382
00:24:08,906 --> 00:24:09,615
C'est pas fini.
383
00:24:10,158 --> 00:24:12,368
On doit renvoyer
Couille velue en enfer.
384
00:24:14,996 --> 00:24:16,747
Fais-nous ton tour de magie.
385
00:24:30,470 --> 00:24:31,763
Crotte de bique !
386
00:24:41,189 --> 00:24:43,441
Y a pas que moi
qui t'ai sous-estimé.
387
00:24:43,691 --> 00:24:44,984
Excuses acceptées.
388
00:24:47,028 --> 00:24:48,988
Jefe, amène-le-moi.
389
00:25:54,470 --> 00:25:56,597
Tu m'en bouches un coin, toi.
390
00:25:56,848 --> 00:25:57,765
T'as réussi, Pablo.
391
00:25:57,974 --> 00:26:00,268
Il reste juste
de quoi se tartiner un toast.
392
00:26:00,476 --> 00:26:02,520
Tu as explosé cette saloperie.
393
00:26:23,749 --> 00:26:25,668
Adaptation
Sophie Tierny
394
00:26:26,794 --> 00:26:28,796
Sous-titrage
Nice Fellow