00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:15,848 --> 00:00:17,100 Encore ce cauchemar ? 2 00:00:17,350 --> 00:00:18,226 Qui êtes-vous ? 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,353 Dr Peacock, votre psychiatre. 4 00:00:20,603 --> 00:00:21,270 J'ai pas de psy. 5 00:00:21,521 --> 00:00:23,439 Depuis votre rupture psychotique. 6 00:00:23,689 --> 00:00:24,607 Ma quoi ? 7 00:00:25,733 --> 00:00:26,734 Voici Ashy Slashy. 8 00:00:26,984 --> 00:00:29,320 Débarrassons-nous du Necronomicon, Ash. 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,282 C'est pas moi. 10 00:00:33,533 --> 00:00:34,867 Tu es un assassin. 11 00:00:35,326 --> 00:00:37,537 Il est temps d'essayer une nouvelle tactique. 12 00:00:37,787 --> 00:00:39,080 Débarrassez-vous du livre 13 00:00:39,330 --> 00:00:40,331 et fini le cauchemar. 14 00:00:40,581 --> 00:00:41,457 Tue le livre, Ash. 15 00:00:44,001 --> 00:00:45,670 Tue le livre. 16 00:00:47,713 --> 00:00:49,424 Je deviens fou. 17 00:00:49,674 --> 00:00:50,550 Tu es à moi. 18 00:00:50,883 --> 00:00:52,176 Que dois-tu faire ? 19 00:00:53,219 --> 00:00:56,139 Je dois détruire le livre. 20 00:00:56,973 --> 00:00:58,433 Jefe ? 21 00:01:07,775 --> 00:01:08,568 Bon. 22 00:01:08,776 --> 00:01:10,278 Si on le retrouve, 23 00:01:10,486 --> 00:01:12,530 ne lui dites pas que c'est grâce 24 00:01:12,780 --> 00:01:14,282 à ce GPS à la con. 25 00:01:14,490 --> 00:01:15,950 Il nous le fera payer. 26 00:01:16,492 --> 00:01:17,785 C'est parti. 27 00:01:18,411 --> 00:01:19,787 Allons sauver le monde. 28 00:01:21,205 --> 00:01:22,748 Nique les démons ! 29 00:01:30,798 --> 00:01:32,925 C'est cool, cet asile est pas flippant. 30 00:01:44,020 --> 00:01:44,687 C'est quoi ? 31 00:01:46,314 --> 00:01:47,607 Rien. 32 00:01:49,358 --> 00:01:50,568 Fausse alerte. 33 00:01:51,736 --> 00:01:52,862 Ça va ? 34 00:01:53,905 --> 00:01:54,864 Non. 35 00:01:55,490 --> 00:01:57,909 - Je le sens pas trop, là. - Ah ouais ? 36 00:01:58,576 --> 00:02:01,496 Moi, c'est depuis Ash et son bouquin à la noix. 37 00:02:01,704 --> 00:02:02,622 Exactement. 38 00:02:03,122 --> 00:02:05,416 Le Livre des morts ne fait pas de cadeaux. 39 00:02:05,625 --> 00:02:06,751 Ash l'a dit. 40 00:02:06,959 --> 00:02:09,045 Tous ceux qui l'approchent... 41 00:02:09,378 --> 00:02:10,087 meurent. 42 00:02:11,047 --> 00:02:12,590 Je suis désormais le livre. 43 00:02:12,840 --> 00:02:14,717 Et je ne m'en remettrai pas si... 44 00:02:15,343 --> 00:02:16,677 Et mon super-vagin ? 45 00:02:19,388 --> 00:02:21,516 Ça va être du gâteau. 46 00:02:21,724 --> 00:02:24,644 On retrouve Ash, tu atomises le démon gothique. 47 00:02:24,894 --> 00:02:26,062 Et retour à Jacksonville. 48 00:02:27,605 --> 00:02:28,773 Peut-être pas. 49 00:02:29,148 --> 00:02:32,902 Occupe-toi du démon et la première tournée sera pour Ash. 50 00:02:33,111 --> 00:02:33,986 Tu rêves ! 51 00:02:36,656 --> 00:02:37,782 Tout ira bien. 52 00:02:38,574 --> 00:02:39,659 Je te le promets. 53 00:02:40,076 --> 00:02:40,785 Moi, je vous promets 54 00:02:41,369 --> 00:02:43,913 que ça ira mal si on sous-estime Baal. 55 00:02:44,497 --> 00:02:45,748 En route. 56 00:02:46,666 --> 00:02:47,959 J'ai rempli mon contrat. 57 00:02:48,167 --> 00:02:50,086 Il y a cru, il a tout avalé. 58 00:02:50,336 --> 00:02:51,712 S'il vous plaît, 59 00:02:53,131 --> 00:02:54,632 libérez Lacey. 60 00:02:55,007 --> 00:02:57,135 Je vous ai amené Linda et Lacey. 61 00:02:57,468 --> 00:02:59,137 Honorez votre engagement. 62 00:02:59,387 --> 00:03:02,348 Honorer ses engagements, c'est d'un banal. 63 00:03:02,765 --> 00:03:06,018 C'est plus amusant de changer la donne, de surprendre. 64 00:03:06,644 --> 00:03:08,020 C'est ta faute, Thomas ! 65 00:03:08,229 --> 00:03:09,480 Il devait nous protéger. 66 00:03:09,730 --> 00:03:11,524 J'avais juste à vous amener ici. 67 00:03:11,732 --> 00:03:12,608 Non. 68 00:03:13,151 --> 00:03:15,778 J'en connais un qui va dormir sur le canapé. 69 00:03:26,080 --> 00:03:27,457 Je prends ce côté-ci. 70 00:03:36,048 --> 00:03:36,716 Tirez pas ! 71 00:03:37,842 --> 00:03:39,844 C'est moi, le shérif Emery. 72 00:03:41,345 --> 00:03:44,849 Tu crois que ça me coupe l'envie de tirer ? 73 00:03:46,601 --> 00:03:47,977 Vous êtes en danger. 74 00:03:48,186 --> 00:03:49,604 Dis-nous où est Ash. 75 00:03:49,854 --> 00:03:50,772 Accouche ! 76 00:03:51,606 --> 00:03:54,609 J'y suis pour rien dans tout ça. 77 00:03:55,318 --> 00:03:56,027 C'est Baal. 78 00:03:57,737 --> 00:03:59,280 - Il m'a manipulé. - Papa ? 79 00:04:02,033 --> 00:04:03,367 C'est toi ? 80 00:04:04,410 --> 00:04:05,369 Ma chérie ? 81 00:04:05,578 --> 00:04:06,370 Lacey ? 82 00:04:08,247 --> 00:04:09,457 Est-ce que... 83 00:04:11,125 --> 00:04:12,210 ça va ? 84 00:04:13,085 --> 00:04:14,504 Oui, ça va. 85 00:04:15,421 --> 00:04:16,255 Enfin... 86 00:04:17,590 --> 00:04:19,425 ça irait mieux 87 00:04:19,634 --> 00:04:22,220 si mon père ne m'avait pas amenée ici. 88 00:04:23,346 --> 00:04:24,388 Parce que franchement, 89 00:04:25,389 --> 00:04:26,140 mourir, 90 00:04:26,390 --> 00:04:27,350 ça craint ! 91 00:04:35,858 --> 00:04:37,276 Ma chérie, on va te soigner. 92 00:04:42,949 --> 00:04:43,825 Pablo, 93 00:04:44,075 --> 00:04:45,076 je peux pas viser. 94 00:04:52,250 --> 00:04:53,251 Restez pas là ! 95 00:04:54,710 --> 00:04:55,586 Attention ! 96 00:04:58,673 --> 00:05:00,675 Regarde, papa, une licorne ! 97 00:05:00,883 --> 00:05:02,176 C'est magique ! 98 00:05:02,510 --> 00:05:03,302 Abracadabra ! 99 00:05:08,766 --> 00:05:09,642 Lacey ! 100 00:05:10,893 --> 00:05:13,229 - Ça va ? - Oui. Occupe-toi d'Ash ! 101 00:05:15,231 --> 00:05:17,358 Ruby ? 102 00:05:21,529 --> 00:05:22,363 Papa ? 103 00:05:22,822 --> 00:05:23,948 Lacey ! 104 00:05:25,992 --> 00:05:26,868 Papa. 105 00:05:32,248 --> 00:05:34,083 Qu'est-ce qui m'arrive ? 106 00:05:35,126 --> 00:05:37,879 Je ne sais pas. Ça va aller. 107 00:05:38,546 --> 00:05:39,297 Tu promets ? 108 00:05:39,672 --> 00:05:40,673 Écarte-toi, shérif. 109 00:05:43,426 --> 00:05:44,969 Elle veut me faire du mal. 110 00:05:45,595 --> 00:05:47,680 Ce n'est plus ta fille. 111 00:05:48,055 --> 00:05:49,390 En partie, encore. 112 00:05:51,559 --> 00:05:52,560 Je peux la sauver. 113 00:05:52,810 --> 00:05:53,853 Tu te trompes. 114 00:05:55,104 --> 00:05:55,855 Crois-moi. 115 00:05:56,606 --> 00:05:59,776 Je sais qu'on n'a pas toujours été d'accord, 116 00:06:00,026 --> 00:06:02,236 mais tu dois me faire confiance. 117 00:06:03,279 --> 00:06:04,113 Et t'écarter. 118 00:06:05,990 --> 00:06:07,241 Ne fais pas ça. 119 00:06:09,243 --> 00:06:10,953 Papa, je t'aime. 120 00:06:11,162 --> 00:06:13,247 Je veux qu'on redevienne une famille. 121 00:06:18,753 --> 00:06:21,714 T'étais nul comme shérif, mais t'étais encore pire... 122 00:06:22,590 --> 00:06:24,342 comme père. 123 00:06:27,053 --> 00:06:27,762 Non ! 124 00:06:37,355 --> 00:06:40,441 Regarde, finalement, il avait des tripes ! 125 00:06:42,401 --> 00:06:43,820 Touchée, t'es le chat ! 126 00:06:46,948 --> 00:06:48,032 Et merde ! 127 00:06:55,123 --> 00:06:57,667 Allez, sors de ta cachette. 128 00:07:08,219 --> 00:07:10,096 Touchée ! T'es morte ! 129 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 Toi-même ! 130 00:07:40,793 --> 00:07:42,086 Désolée, Lacey. 131 00:07:43,087 --> 00:07:45,465 Ça craint que t'aies été mêlée à tout ça. 132 00:07:45,965 --> 00:07:49,051 Et que ton père ait été un enfoiré d'égoïste. 133 00:07:49,802 --> 00:07:51,012 T'étais chouette. 134 00:07:52,972 --> 00:07:57,101 Et ça craint que je sois toute seule dans cet asile super glauque. 135 00:07:58,478 --> 00:07:59,604 Bravo, Kelly ! 136 00:08:09,697 --> 00:08:10,990 Lacey ? 137 00:08:11,908 --> 00:08:13,367 Où es-tu, ma puce ? 138 00:08:14,494 --> 00:08:15,912 Lacey ? 139 00:08:17,789 --> 00:08:19,248 Réponds, s'il te plaît. 140 00:08:24,045 --> 00:08:24,712 Ma puce ? 141 00:08:28,341 --> 00:08:29,592 Qu'est-ce que... 142 00:08:39,310 --> 00:08:40,186 Thomas ! 143 00:09:00,581 --> 00:09:01,666 Jefe ? 144 00:09:16,347 --> 00:09:17,765 Merde... 145 00:09:23,855 --> 00:09:24,605 Pablo ! 146 00:09:29,402 --> 00:09:33,573 J'ai peur que le médaillon puisse pas contrôler le livre longtemps. 147 00:09:34,615 --> 00:09:36,159 Je suis là, maintenant. 148 00:09:50,590 --> 00:09:53,176 Ça, c'est l'oeuvre de Baal. 149 00:09:53,593 --> 00:09:54,761 Il sait qu'on est là. 150 00:09:56,429 --> 00:09:59,724 Trouvons Ash avant que Baal lui retourne ses deux neurones. 151 00:09:59,932 --> 00:10:01,017 Merde ! 152 00:10:01,559 --> 00:10:02,894 Qu'est-ce qui se passe ? 153 00:10:03,603 --> 00:10:06,230 Ça va arriver de toute façon, non ? 154 00:10:06,481 --> 00:10:07,565 On va dénicher Baal, 155 00:10:07,774 --> 00:10:11,569 retourner le livre contre lui et tout ça n'aura pas été vain. 156 00:10:11,819 --> 00:10:13,988 Et on coulera des jours heureux ? 157 00:10:14,197 --> 00:10:15,031 Même si ça marche, 158 00:10:15,281 --> 00:10:17,158 tu risques fort de mourir. 159 00:10:18,701 --> 00:10:21,829 Ruby, tu débarques chez les mortels, mais pour info, 160 00:10:22,079 --> 00:10:23,247 dans notre monde, 161 00:10:23,456 --> 00:10:25,625 l'idée de mourir fout les boules. 162 00:10:25,833 --> 00:10:27,835 J'essaie simplement d'être franche. 163 00:10:28,252 --> 00:10:31,047 Mais vas-y, fais de beaux rêves éveillés 164 00:10:31,255 --> 00:10:33,674 pendant que je cherche à nous tirer d'ici. 165 00:10:33,925 --> 00:10:34,801 J'ai un projet. 166 00:10:35,051 --> 00:10:39,305 Un food truck de plats honduriens et réparation informatique. 167 00:10:40,056 --> 00:10:42,183 La micro-cuisine de Pablito. 168 00:10:43,309 --> 00:10:44,560 Pour micro-informatique. 169 00:10:45,436 --> 00:10:46,145 T'as saisi ? 170 00:10:46,354 --> 00:10:48,272 C'est nul. Trouve autre chose. 171 00:10:51,776 --> 00:10:54,737 Super. Encore un couloir obscur. 172 00:10:58,116 --> 00:10:59,742 C'est un vrai labyrinthe. 173 00:11:15,550 --> 00:11:16,634 Ash ? 174 00:11:19,470 --> 00:11:20,388 Il est pas ici. 175 00:11:21,556 --> 00:11:22,515 Mais il est là. 176 00:11:24,350 --> 00:11:25,852 Pas moyen de le faire sortir. 177 00:11:26,352 --> 00:11:28,896 Quoi que je fasse. Tu comprends ? 178 00:11:29,105 --> 00:11:31,023 Oui. Je comprends. 179 00:11:31,274 --> 00:11:32,567 Je cherche un ami. 180 00:11:32,775 --> 00:11:34,986 Il est grand, pas fute-fute. 181 00:11:35,194 --> 00:11:36,320 Il sent... 182 00:11:36,529 --> 00:11:37,488 le pain. 183 00:11:38,197 --> 00:11:39,532 Il a un bras-tronçonneuse. 184 00:11:40,616 --> 00:11:43,077 J'aurais peut-être dû commencer par ça. 185 00:11:43,286 --> 00:11:44,078 Ashy 186 00:11:44,328 --> 00:11:45,037 Slashy 187 00:11:45,246 --> 00:11:46,747 Enfer et paradis... 188 00:11:46,956 --> 00:11:48,499 Tu le connais ? 189 00:11:49,375 --> 00:11:50,585 Je suis pas Kelly. 190 00:11:51,586 --> 00:11:52,962 Non, c'est moi. 191 00:11:53,504 --> 00:11:56,090 Alors, Ash te cherche. 192 00:11:56,299 --> 00:11:57,133 Super. 193 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 - Où est-il ? - Peut-être dans sa chambre avec... 194 00:12:00,720 --> 00:12:01,471 son ami. 195 00:12:01,679 --> 00:12:03,556 C'est bien, on avance. 196 00:12:04,223 --> 00:12:05,558 Où est sa chambre ? 197 00:12:14,192 --> 00:12:15,318 D'après toi, 198 00:12:15,526 --> 00:12:18,321 Baal a fait quoi à Ash pendant tout ce temps ? 199 00:12:18,529 --> 00:12:21,741 Son but est de le briser, de le plier à sa volonté. 200 00:12:21,949 --> 00:12:26,078 Il veut qu'Ash détruise le livre et tue tous ceux qui s'y opposeront. 201 00:12:26,287 --> 00:12:27,079 Mais... 202 00:12:27,663 --> 00:12:29,040 je suis le livre. 203 00:12:35,797 --> 00:12:36,881 Jefe ! 204 00:12:39,801 --> 00:12:41,260 Fonce ! 205 00:13:13,209 --> 00:13:15,878 J'ai vu pas mal d'horreurs, ces derniers temps, 206 00:13:16,129 --> 00:13:17,338 mais toi... 207 00:13:19,006 --> 00:13:20,842 tu es trop mimi. 208 00:13:21,968 --> 00:13:23,094 Salut, mini-Ash. 209 00:13:23,928 --> 00:13:25,012 Tu sais où est Ash ? 210 00:13:32,728 --> 00:13:34,105 À plus, petit bonhomme. 211 00:13:41,737 --> 00:13:42,905 C'est pas vrai ! 212 00:13:43,656 --> 00:13:45,116 Fait chier ! 213 00:13:45,366 --> 00:13:46,617 Kelly... 214 00:13:52,748 --> 00:13:53,416 Non ! 215 00:13:58,713 --> 00:13:59,922 Oh, putain ! 216 00:14:04,385 --> 00:14:05,678 Lacey ? 217 00:14:06,721 --> 00:14:08,222 Ma puce ? 218 00:14:09,766 --> 00:14:11,058 C'est maman. 219 00:14:17,982 --> 00:14:19,609 C'est toi, ma puce ? 220 00:14:22,862 --> 00:14:24,280 Ashy Slashy a chopé Kelly. 221 00:14:24,947 --> 00:14:26,783 Elle va pas faire long feu. 222 00:14:26,991 --> 00:14:28,701 Attendez ! Attendez ! 223 00:14:36,459 --> 00:14:38,002 Je crois qu'on l'a semé. 224 00:14:38,961 --> 00:14:39,962 On dirait que non. 225 00:14:46,135 --> 00:14:46,844 Il fait... 226 00:14:47,678 --> 00:14:48,513 pipi ? 227 00:14:50,306 --> 00:14:52,058 C'est pas de l'urine, si ? 228 00:14:52,266 --> 00:14:53,184 Non. 229 00:14:59,982 --> 00:15:00,775 Jefe ! 230 00:15:01,818 --> 00:15:03,820 Écoute. C'est pas toi. 231 00:15:05,196 --> 00:15:06,364 C'est Baal. 232 00:15:06,572 --> 00:15:08,950 Il te manipule. Tu comprends ? 233 00:15:09,492 --> 00:15:12,495 Te laisse pas faire, Jefe. 234 00:15:12,787 --> 00:15:14,247 T'es le plus fort ! 235 00:15:17,667 --> 00:15:19,127 Non. 236 00:15:20,044 --> 00:15:21,963 Putain, c'est une blague ! 237 00:15:22,213 --> 00:15:24,340 Ne jure pas, joli cul. Je suis là. 238 00:15:26,717 --> 00:15:27,969 Coucou ! 239 00:15:28,177 --> 00:15:28,970 Putain, je rêve ! 240 00:15:29,220 --> 00:15:30,430 Tu veux faire joujou ? 241 00:15:32,181 --> 00:15:34,016 Je parle à une marionnette. 242 00:15:34,267 --> 00:15:35,685 Une marionnette ? 243 00:15:36,227 --> 00:15:38,521 C'est culotté de la part de... 244 00:15:39,313 --> 00:15:40,106 De quoi ? 245 00:15:40,565 --> 00:15:44,026 T'allais dire quoi, espèce de couille molle ? 246 00:15:44,902 --> 00:15:46,946 T'es drôlement vulgaire, dis donc. 247 00:15:47,530 --> 00:15:49,824 T'es sacrément... bonne. 248 00:15:50,533 --> 00:15:53,619 Et belle. On me l'a déjà dit, petit pervers. 249 00:15:53,911 --> 00:15:56,706 C'est toi qui m'as emmanché, ma belle. 250 00:15:57,206 --> 00:16:00,001 Tu veux que je te rende la politesse ? 251 00:16:04,589 --> 00:16:05,798 Merde ! 252 00:16:07,425 --> 00:16:09,343 Attends. Je sais où est Ash. 253 00:16:09,594 --> 00:16:10,553 Où ? 254 00:16:12,054 --> 00:16:12,722 Je t'ai eue ! 255 00:16:12,930 --> 00:16:13,723 Merde ! 256 00:16:19,729 --> 00:16:22,190 Coquine. Je sors les menottes en fourrure ? 257 00:16:42,043 --> 00:16:42,710 Dégage ! 258 00:16:48,216 --> 00:16:50,093 Saleté de peluche ! 259 00:16:58,684 --> 00:17:02,105 Fais pas ta petite pisseuse. Y en a qui paient pour ça. 260 00:17:09,487 --> 00:17:10,947 Tu aimes l'amour 261 00:17:11,197 --> 00:17:11,948 vache ? 262 00:17:14,158 --> 00:17:15,368 Pouce ! 263 00:17:17,078 --> 00:17:19,205 Je vais malheureusement devoir te tuer. 264 00:17:19,413 --> 00:17:21,249 Mais on aura appris un truc. 265 00:17:24,335 --> 00:17:26,671 Toujours se méfier des guignols. 266 00:17:35,138 --> 00:17:36,055 Par ici ! 267 00:17:36,556 --> 00:17:39,225 Je reconnais ce couloir. Pourquoi il nous amène là ? 268 00:17:39,434 --> 00:17:41,018 Parce que c'est sans issue. 269 00:17:47,233 --> 00:17:49,318 Trouvons Baal avant qu'Ash ne te chope. 270 00:17:50,820 --> 00:17:51,571 Entre. 271 00:17:54,699 --> 00:17:55,658 Ça rime à quoi ? 272 00:17:56,200 --> 00:17:59,245 Je suis là à obéir aux ordres des uns et des autres. 273 00:17:59,704 --> 00:18:02,957 Résultat des courses, je me retrouve coincée ici, 274 00:18:03,541 --> 00:18:07,086 à parler à une marionnette obscène et morte. 275 00:18:09,338 --> 00:18:10,506 Kelly ? 276 00:18:12,425 --> 00:18:13,676 Qu'est-ce que tu fais là ? 277 00:18:22,935 --> 00:18:23,644 La vache ! 278 00:18:23,895 --> 00:18:25,438 C'était quoi, ça ? 279 00:18:26,731 --> 00:18:29,275 Désolée. Je vérifiais que t'étais pas Baal. 280 00:18:29,609 --> 00:18:30,610 Et ça marche ? 281 00:18:31,819 --> 00:18:33,029 Oui. 282 00:18:33,738 --> 00:18:35,281 Qu'est-ce que tu fais là ? 283 00:18:35,782 --> 00:18:37,283 Je suis avec Pablo et Ruby. 284 00:18:37,492 --> 00:18:39,577 On cherche Ash. Et toi ? 285 00:18:39,869 --> 00:18:40,995 Je cherche ma famille. 286 00:18:41,996 --> 00:18:43,372 J'ai retrouvé Thomas... 287 00:18:45,041 --> 00:18:46,459 Ce qu'il en reste. 288 00:18:48,211 --> 00:18:51,756 Je n'ai pas retrouvé Lacey. Tu l'as vue ? 289 00:18:52,173 --> 00:18:53,049 Non. 290 00:18:54,425 --> 00:18:56,385 Linda, viens avec moi. 291 00:18:56,594 --> 00:18:59,472 On a enfin un moyen d'arrêter Baal. 292 00:18:59,972 --> 00:19:01,891 Quand ce sera fait, 293 00:19:03,601 --> 00:19:05,186 j'espère que tu la trouveras. 294 00:19:08,481 --> 00:19:09,440 D'accord. 295 00:19:15,154 --> 00:19:16,864 Il est là. 296 00:19:17,406 --> 00:19:19,492 Je vais le neutraliser. Décampe. 297 00:19:20,118 --> 00:19:21,911 Non, j'y arriverai pas. 298 00:19:22,120 --> 00:19:23,663 Tu sais ce que tu dois faire. 299 00:19:23,871 --> 00:19:26,999 Trouve Baal et renvoie-le en enfer grâce à la formule. 300 00:19:28,042 --> 00:19:31,170 J'ai bien compris, mais je suis pas sûr de pouvoir. 301 00:19:31,420 --> 00:19:33,256 Tu peux le faire et il le faut. 302 00:19:33,631 --> 00:19:36,676 Les clients de ta micro-cuisine comptent sur toi. 303 00:19:37,301 --> 00:19:38,803 Ça te touche. 304 00:19:39,053 --> 00:19:40,138 Tu joues les dures, 305 00:19:40,346 --> 00:19:44,225 mais depuis que tu es mortelle, tu t'humanises. 306 00:19:44,434 --> 00:19:45,643 Ça te va bien. 307 00:19:45,893 --> 00:19:47,728 T'es flippant. Allons-y. 308 00:19:49,439 --> 00:19:50,440 Attends ! 309 00:20:11,085 --> 00:20:12,336 On ouvre son cœur ? 310 00:20:12,545 --> 00:20:13,463 Fonce ! 311 00:20:13,671 --> 00:20:14,714 Arrête ! 312 00:20:15,882 --> 00:20:19,302 Tu es notre seul espoir. Je te protégerai coûte que coûte. 313 00:20:19,510 --> 00:20:21,220 Pour Ash, c'est terminé. 314 00:20:21,471 --> 00:20:22,430 Pas question ! 315 00:20:22,638 --> 00:20:25,725 Ash m'aurait jamais lâché. Je le lâcherai jamais. 316 00:20:28,352 --> 00:20:29,437 Ash ? 317 00:20:31,147 --> 00:20:32,940 Je sais que t'es toujours là. 318 00:20:33,232 --> 00:20:35,485 On a bossé ensemble chez Value Stop. 319 00:20:35,693 --> 00:20:37,111 On matait du catch à la télé. 320 00:20:38,571 --> 00:20:40,656 Toi et moi, on fait équipe, Jefe. 321 00:20:42,241 --> 00:20:43,075 On fait équipe. 322 00:20:46,245 --> 00:20:47,413 Pablo, reviens ! 323 00:20:58,049 --> 00:20:58,966 Tire pas ! 324 00:21:11,813 --> 00:21:13,356 Elle est morte, c'est ça ? 325 00:21:14,232 --> 00:21:15,817 - Quoi ? - Arrête ! 326 00:21:16,317 --> 00:21:17,568 Linda... 327 00:21:19,362 --> 00:21:20,780 Dis-moi la vérité. 328 00:21:22,698 --> 00:21:23,574 Je suis désolée. 329 00:21:28,996 --> 00:21:30,706 Je sais ce que ça fait. 330 00:21:31,374 --> 00:21:33,709 Après ça, plus rien n'est comme avant. 331 00:21:33,918 --> 00:21:36,754 Tu ne seras jamais plus la même. 332 00:21:37,922 --> 00:21:41,843 Ça peut t'envoyer au trente-sixième dessous 333 00:21:42,051 --> 00:21:45,638 ou ça peut faire naître un feu en toi. 334 00:21:48,349 --> 00:21:50,101 Tu n'osais pas me le dire 335 00:21:52,979 --> 00:21:54,313 de peur que je craque. 336 00:21:56,357 --> 00:21:58,317 Que je ne tienne pas le coup. 337 00:21:59,819 --> 00:22:04,031 Les gens se trompent sur mon compte depuis toujours. 338 00:22:06,492 --> 00:22:07,702 C'est la dernière erreur 339 00:22:07,910 --> 00:22:10,121 que ce salopard de démon va commettre. 340 00:22:10,872 --> 00:22:12,290 Entièrement d'accord. 341 00:22:19,547 --> 00:22:20,465 Pablo ! 342 00:22:21,340 --> 00:22:22,467 Qu'est-ce qui t'arrive ? 343 00:22:23,259 --> 00:22:25,803 Fichez le camp d'ici, toutes les deux ! Vite ! 344 00:22:26,053 --> 00:22:26,846 Pourquoi ? 345 00:22:27,096 --> 00:22:28,723 Parce que je vais vous tuer. 346 00:22:29,974 --> 00:22:32,310 Qu'on en finisse avec ce cauchemar. 347 00:22:32,560 --> 00:22:33,227 Ash ? 348 00:22:33,436 --> 00:22:35,646 Il est sous l'emprise de Baal. 349 00:22:36,397 --> 00:22:38,900 Ash, c'est moi, Linda. 350 00:22:39,150 --> 00:22:40,985 Je suis réelle. Ne fais pas ça. 351 00:22:41,235 --> 00:22:44,322 Ce que je vais faire, c'est détruire mon délire. 352 00:22:45,198 --> 00:22:46,240 Pas vrai, Dr Peacock ? 353 00:22:48,409 --> 00:22:49,160 Enfoiré, 354 00:22:49,410 --> 00:22:50,620 tu lui as fait quoi ? 355 00:22:55,333 --> 00:22:57,502 Il te sera aussi utile que ton mari. 356 00:22:57,919 --> 00:22:59,462 Malléable à souhait. 357 00:23:00,004 --> 00:23:00,797 Pas comme Ash. 358 00:23:01,047 --> 00:23:02,423 Ça n'a pas été sans mal, 359 00:23:02,673 --> 00:23:03,883 mais ça a payé. 360 00:23:04,300 --> 00:23:05,593 Ash, tu es prêt 361 00:23:05,843 --> 00:23:07,261 à détruire ton délire ? 362 00:23:10,014 --> 00:23:12,308 Ne fais pas ça, Ash ! 363 00:23:12,725 --> 00:23:14,393 On compte l'un pour l'autre. 364 00:23:14,602 --> 00:23:15,728 Je le sais. 365 00:23:16,187 --> 00:23:17,438 C'est du passé, tout ça. 366 00:23:17,939 --> 00:23:18,773 Comme toi ! 367 00:23:19,398 --> 00:23:20,691 Fais pas ça, Ash ! 368 00:23:30,409 --> 00:23:31,994 Ash, que fais-tu ? 369 00:23:32,745 --> 00:23:34,372 - Tue-les ! - Désolé, Bill. 370 00:23:34,789 --> 00:23:35,873 Je t'ai bien grugé. 371 00:23:38,918 --> 00:23:41,546 J'ai réussi à te mettre en présence du livre. 372 00:23:42,088 --> 00:23:43,631 Mon plan a marché. 373 00:23:43,881 --> 00:23:44,674 Quoi ? 374 00:23:52,140 --> 00:23:53,766 Comment ça, ton plan ? 375 00:23:54,100 --> 00:23:55,893 Souviens-toi, chez mon père. 376 00:23:56,144 --> 00:23:57,311 Un GPS pour chien. 377 00:23:57,562 --> 00:24:00,314 Je chope Baal, je lui fourre ça dans le gosier. 378 00:24:00,731 --> 00:24:02,191 On amène Pablo. 379 00:24:02,442 --> 00:24:03,568 Il fait son vaudou 380 00:24:03,818 --> 00:24:04,902 et c'est réglé. 381 00:24:06,571 --> 00:24:08,656 C'était ça, ton super plan ? 382 00:24:08,906 --> 00:24:09,615 C'est pas fini. 383 00:24:10,158 --> 00:24:12,368 On doit renvoyer Couille velue en enfer. 384 00:24:14,996 --> 00:24:16,747 Fais-nous ton tour de magie. 385 00:24:30,470 --> 00:24:31,763 Crotte de bique ! 386 00:24:41,189 --> 00:24:43,441 Y a pas que moi qui t'ai sous-estimé. 387 00:24:43,691 --> 00:24:44,984 Excuses acceptées. 388 00:24:47,028 --> 00:24:48,988 Jefe, amène-le-moi. 389 00:25:54,470 --> 00:25:56,597 Tu m'en bouches un coin, toi. 390 00:25:56,848 --> 00:25:57,765 T'as réussi, Pablo. 391 00:25:57,974 --> 00:26:00,268 Il reste juste de quoi se tartiner un toast. 392 00:26:00,476 --> 00:26:02,520 Tu as explosé cette saloperie. 393 00:26:23,749 --> 00:26:25,668 Adaptation Sophie Tierny 394 00:26:26,794 --> 00:26:28,796 Sous-titrage Nice Fellow