00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,298 Ash Williams, je t'arrête 2 00:00:07,548 --> 00:00:08,591 pour meurtre. 3 00:00:09,926 --> 00:00:12,053 Un démon est caché parmi nous. 4 00:00:12,303 --> 00:00:13,471 Dans l'un de vous. 5 00:00:13,721 --> 00:00:14,597 J'ai un souci. 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,182 Si j'étais Baal ? 7 00:00:17,683 --> 00:00:19,894 Attends. Tu n'as pas les idées claires. 8 00:00:20,144 --> 00:00:20,978 Baal s'immisce 9 00:00:21,229 --> 00:00:24,357 dans la tête des gens et les pousse à s'entretuer. 10 00:00:24,607 --> 00:00:27,568 - Qu'est-ce qui te prend ? - Tu fermes jamais ta gueule ? 11 00:00:28,528 --> 00:00:29,862 C'est fini ! 12 00:00:30,071 --> 00:00:32,198 Salut, ma belle. Viens voir papa. 13 00:00:32,448 --> 00:00:34,200 Je vais te renvoyer en enfer. 14 00:00:34,659 --> 00:00:36,410 Et comment, exactement ? 15 00:00:36,661 --> 00:00:38,079 Le Necronomicon a disparu 16 00:00:38,329 --> 00:00:39,038 et je suis ici. 17 00:00:42,375 --> 00:00:43,334 C'est du sumérien ? 18 00:00:43,584 --> 00:00:44,544 Je suis lui ! 19 00:00:44,794 --> 00:00:45,962 Tu n'es pas Baal. 20 00:00:46,379 --> 00:00:48,047 Toi seul peux l'arrêter. 21 00:01:02,812 --> 00:01:04,105 J'ai jamais vu ça. 22 00:01:04,313 --> 00:01:06,607 Le Livre des morts pourrissant dans quelqu'un. 23 00:01:06,816 --> 00:01:08,568 C'est positif, non ? 24 00:01:08,776 --> 00:01:09,902 Ash ? 25 00:01:17,785 --> 00:01:18,703 Qu'est-ce qu'il a ? 26 00:01:20,288 --> 00:01:20,955 Pablo ? 27 00:01:39,515 --> 00:01:40,349 Pablo ? 28 00:01:43,269 --> 00:01:47,148 Allez, arrête de faire l'andouille, c'est flippant... pour eux. 29 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 Qu'est-ce qu'il a ? 30 00:01:58,743 --> 00:01:59,410 Ash ? 31 00:02:02,955 --> 00:02:04,081 Mon pote... 32 00:02:14,842 --> 00:02:16,844 Où il est, bordel, cet assassin ? 33 00:02:17,053 --> 00:02:20,765 Vous êtes censé nous protéger et vous le laissez agir impunément ! 34 00:02:21,015 --> 00:02:22,391 Écoutez-moi ! 35 00:02:22,642 --> 00:02:25,186 Rendez justice à ma fille, à Amber ! 36 00:02:43,704 --> 00:02:44,914 C'est dur, hein ? 37 00:02:45,164 --> 00:02:47,208 Tu crèves d'envie de buter 38 00:02:47,458 --> 00:02:48,543 cette mégère, non ? 39 00:02:50,128 --> 00:02:51,170 Je te comprends. 40 00:02:51,629 --> 00:02:53,548 Au moins, ça leur fera oublier 41 00:02:53,756 --> 00:02:57,426 que tu as offert la ville et ta femme à Ash Williams. 42 00:03:13,818 --> 00:03:14,569 Qui êtes-vous ? 43 00:03:16,154 --> 00:03:18,281 Disons que je suis comme la pute 44 00:03:18,489 --> 00:03:20,616 que tu as vue à Détroit l'été dernier. 45 00:03:22,326 --> 00:03:25,329 Je peux être qui tu veux, mon chou. 46 00:03:27,039 --> 00:03:27,915 Seigneur ! 47 00:03:28,166 --> 00:03:30,460 J'irai pas jusque-là, mais c'est l'idée. 48 00:03:31,085 --> 00:03:32,253 Que se passe-t-il ? 49 00:03:34,255 --> 00:03:36,424 Je veux retrouver ma famille. 50 00:03:38,843 --> 00:03:40,887 Voilà ce que je te propose. 51 00:03:41,179 --> 00:03:43,347 Soit tu te la fais, soit je me la fais. 52 00:03:43,556 --> 00:03:44,765 Peu importe. 53 00:03:45,016 --> 00:03:47,351 C'est pas elle que tu veux. 54 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 Tu comptes faire quoi ? 55 00:03:51,772 --> 00:03:53,649 Ash Williams est un assassin ! 56 00:03:53,858 --> 00:03:55,735 Vous comptez faire quoi ? 57 00:04:02,783 --> 00:04:05,536 Tu peux pas m'ouvrir et l'enlever ? 58 00:04:05,745 --> 00:04:06,996 C'est pas si simple. 59 00:04:07,246 --> 00:04:09,332 Le livre n'est pas en toi. 60 00:04:09,832 --> 00:04:12,043 Tu es en train de fusionner avec lui. 61 00:04:12,251 --> 00:04:14,212 C'est une convergence spirituelle. 62 00:04:14,462 --> 00:04:18,883 Et cette convergence se traduira par quoi, concrètement ? 63 00:04:19,550 --> 00:04:23,471 Une fois le processus achevé, il n'y aura plus de Pablo. 64 00:04:24,680 --> 00:04:25,348 C'est niet. 65 00:04:26,474 --> 00:04:29,018 - Je comprends... - Je vais être plus précis. 66 00:04:29,227 --> 00:04:31,312 Ciao Pablo, c'est niet. C'est clair ? 67 00:04:31,646 --> 00:04:32,688 Je vais l'être aussi. 68 00:04:32,897 --> 00:04:36,067 Le Necronomicon est le seul moyen de renvoyer Baal en enfer. 69 00:04:36,317 --> 00:04:37,193 Non. 70 00:04:37,443 --> 00:04:38,569 J'en ai un autre. 71 00:04:38,778 --> 00:04:41,989 Pas besoin pour ça de recycler Pablo en bouquin à la con. 72 00:04:42,198 --> 00:04:45,243 Je vais le trouver et lui fourrer ma scie dans le cul. 73 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 Jamais il ne te montrera son visage. 74 00:04:48,287 --> 00:04:50,456 Et même si tu réussis à le retrouver, 75 00:04:50,665 --> 00:04:51,791 il changera de corps. 76 00:04:52,750 --> 00:04:54,460 J'ai tout prévu. Tu vois ça ? 77 00:04:54,669 --> 00:04:56,003 C'est un GPS pour chien. 78 00:04:56,212 --> 00:04:59,674 Je l'ai acheté à cause d'Eli qui me piquait ma beuh. 79 00:04:59,966 --> 00:05:00,883 Je chope Baal 80 00:05:01,134 --> 00:05:03,469 et je lui fourre ça dans le gosier. 81 00:05:03,678 --> 00:05:06,889 Même s'il change de peau, je pourrai le coincer 82 00:05:07,098 --> 00:05:08,891 et lui fourrer ma tronçonneuse... 83 00:05:09,142 --> 00:05:10,184 Dans le cul. 84 00:05:10,434 --> 00:05:11,686 Ma fille spirituelle. 85 00:05:13,229 --> 00:05:15,481 Ta tronçonneuse ne stoppera pas Baal, 86 00:05:15,731 --> 00:05:17,358 où que tu la fourres. 87 00:05:17,900 --> 00:05:18,943 J'ai une autre idée. 88 00:05:20,278 --> 00:05:23,489 Si on attend un peu avant de stopper la convergence, 89 00:05:23,739 --> 00:05:26,659 je pourrai isoler la formule pour chasser Baal. 90 00:05:26,951 --> 00:05:28,244 D'accord. 91 00:05:28,452 --> 00:05:32,081 On n'a qu'à combiner ton plan à mon GPS. 92 00:05:32,331 --> 00:05:33,791 Pablo accouche du truc. 93 00:05:34,041 --> 00:05:34,917 Il fait son vaudou. 94 00:05:35,168 --> 00:05:36,335 Et c'est réglé. 95 00:05:36,586 --> 00:05:37,753 C'est tout bête. 96 00:05:38,629 --> 00:05:39,839 Pablo va... 97 00:05:46,721 --> 00:05:47,388 très bien. 98 00:05:47,638 --> 00:05:48,514 Montez-le. 99 00:05:49,682 --> 00:05:50,933 Ne tuez pas Pablo. 100 00:05:51,476 --> 00:05:53,853 Et interdiction de refaire la déco. 101 00:05:55,563 --> 00:05:57,565 Linda, comme promis, je vais chercher 102 00:05:57,815 --> 00:05:59,066 ton... ex-mari ? 103 00:05:59,942 --> 00:06:01,068 Merci, Ash. 104 00:06:01,277 --> 00:06:04,280 Malgré tout, je m'inquiète pour lui. 105 00:06:04,530 --> 00:06:06,491 Bien sûr. Moi aussi. 106 00:06:06,741 --> 00:06:08,034 Vous faites pas de bile. 107 00:06:08,451 --> 00:06:10,286 Vous avez rien à craindre ici. 108 00:06:10,536 --> 00:06:11,329 Salopard ! 109 00:06:11,579 --> 00:06:12,246 Sors de là ! 110 00:06:12,538 --> 00:06:14,290 Retourne d'où tu viens ! 111 00:06:16,667 --> 00:06:17,835 Dégage ! 112 00:06:25,635 --> 00:06:27,470 Ça y est, je l'ai trouvé. 113 00:06:27,720 --> 00:06:29,096 Thomas est dehors ? 114 00:06:29,764 --> 00:06:30,848 Qu'est-ce qu'il fout ? 115 00:06:31,057 --> 00:06:32,767 Je te le déconseille. 116 00:06:37,188 --> 00:06:37,855 C'est tout bon. 117 00:06:38,314 --> 00:06:39,690 Lacey, attends-moi en haut. 118 00:06:42,777 --> 00:06:43,986 Ash Williams ! 119 00:06:44,237 --> 00:06:47,657 Je t'ordonne de te rendre immédiatement. 120 00:06:47,949 --> 00:06:50,326 Qu'est-ce qui te prend, Thomas ? 121 00:06:50,576 --> 00:06:51,953 Tu l'as vu de tes yeux. 122 00:06:52,161 --> 00:06:53,871 Tu sais qu'Ash nous protège. 123 00:06:58,126 --> 00:06:59,544 Tout ce que je sais, 124 00:06:59,752 --> 00:07:03,548 c'est que s'il ne sort pas, on viendra le chercher nous-mêmes ! 125 00:07:05,758 --> 00:07:06,968 Compris, Williams ? 126 00:07:07,176 --> 00:07:09,053 On peut pas les laisser entrer 127 00:07:09,262 --> 00:07:11,264 et faire foirer le plan de Ruby. 128 00:07:11,514 --> 00:07:12,974 J'ai une idée. 129 00:07:18,938 --> 00:07:20,064 Vous voulez Ash ? 130 00:07:20,273 --> 00:07:23,109 Approchez et je vous plombe, bande de raclures ! 131 00:07:25,862 --> 00:07:28,072 Je viens de tirer sur une foule. 132 00:07:28,489 --> 00:07:30,158 Ouais. C'est pas trop légal. 133 00:07:36,205 --> 00:07:37,540 À quoi ça sert ? 134 00:07:37,748 --> 00:07:38,875 C'est une protection. 135 00:07:39,083 --> 00:07:41,794 Je ne vois pas comment du sel va le protéger. 136 00:07:42,336 --> 00:07:44,714 - Nous protéger. - T'en fais pas. 137 00:07:45,756 --> 00:07:47,341 Ça va aller. 138 00:07:47,550 --> 00:07:49,218 C'est juste une précaution. 139 00:07:50,052 --> 00:07:50,761 Pas vrai ? 140 00:07:52,221 --> 00:07:54,140 Une incantation va permettre d'accélérer 141 00:07:54,390 --> 00:07:55,433 le processus. 142 00:07:56,267 --> 00:07:57,935 Je vais morfler encore plus ? 143 00:07:58,227 --> 00:07:59,353 Je ferai vite. 144 00:08:08,154 --> 00:08:13,576 Reculez ou je vous crible la tronche de trous de balle ! 145 00:08:15,578 --> 00:08:17,371 - Un peu trop ? - Super crédible. 146 00:08:20,291 --> 00:08:22,084 Ils veulent passer par en haut. 147 00:08:22,335 --> 00:08:23,377 Je monte la garde. 148 00:08:23,628 --> 00:08:24,504 Je reviens. 149 00:09:09,674 --> 00:09:10,925 Accroche-toi, Pablo ! 150 00:09:11,175 --> 00:09:13,427 J'ai l'impression que ma peau va exploser. 151 00:09:30,820 --> 00:09:32,113 Il fait un truc bizarre, 152 00:09:32,530 --> 00:09:33,865 ce médaillon. 153 00:09:38,452 --> 00:09:40,329 S'il vous plaît, arrêtez ça ! 154 00:09:40,538 --> 00:09:42,498 Je dois t'enlever ce médaillon. 155 00:10:53,277 --> 00:10:54,362 Pablo ! 156 00:10:55,196 --> 00:10:56,155 Mon Dieu ! 157 00:11:28,604 --> 00:11:30,356 Chet ! Qu'est-ce que tu fous là ? 158 00:11:34,318 --> 00:11:35,027 Rien. 159 00:11:47,123 --> 00:11:49,667 Chet, restons pas là. 160 00:11:55,465 --> 00:11:56,883 Magne-toi le cul ! 161 00:12:00,219 --> 00:12:01,053 Ça va ? 162 00:12:03,723 --> 00:12:04,807 Ils ont le livre. 163 00:12:49,769 --> 00:12:50,978 Qu'est-ce que tu foutais ? 164 00:12:51,270 --> 00:12:55,066 Une bande d'excités veut ta peau. Je suis venu te prévenir. 165 00:12:55,316 --> 00:12:57,985 Tu faisais quoi avec les fringues de Cheryl ? 166 00:13:00,905 --> 00:13:02,406 Sans déc, c'est sa chambre ? 167 00:13:07,495 --> 00:13:08,913 Ashley ? 168 00:13:24,345 --> 00:13:25,555 Cheryl ? 169 00:13:26,806 --> 00:13:27,932 Cheryl ! 170 00:13:28,683 --> 00:13:30,935 Ash, c'est toi ? 171 00:13:31,561 --> 00:13:32,728 J'ai peur. 172 00:13:33,146 --> 00:13:34,063 Oui. 173 00:13:35,022 --> 00:13:36,399 C'est moi, Cheryl. 174 00:13:38,192 --> 00:13:39,235 Comment t'es entrée ? 175 00:13:40,570 --> 00:13:41,988 Je ne sais pas. 176 00:13:42,196 --> 00:13:44,615 Je ne comprends rien du tout. 177 00:13:46,284 --> 00:13:47,243 Où est papa ? 178 00:13:50,955 --> 00:13:51,998 Il s'est absenté. 179 00:13:53,332 --> 00:13:55,835 Tu as changé. Que t'est-il arrivé ? 180 00:13:58,546 --> 00:13:59,422 Les pancakes ? 181 00:14:00,631 --> 00:14:01,799 Chet ? 182 00:14:02,341 --> 00:14:04,260 - Chet Kaminski ? - Ouais. 183 00:14:04,635 --> 00:14:06,554 Tu es devenu un homme. 184 00:14:08,473 --> 00:14:10,600 T'es pas mal non plus. 185 00:14:11,225 --> 00:14:11,976 Désolé 186 00:14:12,226 --> 00:14:15,188 de casser l'ambiance, mais, Cheryl, d'où tu sors ? 187 00:14:16,647 --> 00:14:18,941 Tu es morte empalée par un arbre démoniaque 188 00:14:19,192 --> 00:14:20,318 il y a 30 ans. 189 00:14:21,027 --> 00:14:21,903 Je suis morte ? 190 00:14:22,153 --> 00:14:24,155 Oui. C'était assez gore. 191 00:14:25,031 --> 00:14:26,282 Tu ne te rappelles pas ? 192 00:14:27,408 --> 00:14:29,452 Comment oublier un truc pareil ? 193 00:14:31,579 --> 00:14:32,663 Attends. 194 00:14:33,831 --> 00:14:34,499 Je crois... 195 00:14:37,126 --> 00:14:39,295 que ça me revient, maintenant. 196 00:14:52,475 --> 00:14:53,851 Kelly ? 197 00:14:54,227 --> 00:14:55,102 Viens voir. 198 00:14:57,313 --> 00:14:58,022 Allez ! 199 00:14:58,564 --> 00:14:59,315 Ash Williams 200 00:14:59,565 --> 00:15:01,317 a assassiné nos enfants. 201 00:15:01,526 --> 00:15:03,778 Il est temps de lui faire payer ! 202 00:15:03,986 --> 00:15:05,780 Tous ceux qui s'interposeront, 203 00:15:06,197 --> 00:15:07,490 tuez-les ! 204 00:15:08,866 --> 00:15:09,742 Merde ! 205 00:15:12,078 --> 00:15:12,745 Attention ! 206 00:15:18,668 --> 00:15:20,878 - Ils veulent nous tuer. - Vous savez tirer ? 207 00:15:21,129 --> 00:15:22,839 On va quand même pas les tuer ? 208 00:15:23,089 --> 00:15:24,757 Malheureusement non. 209 00:15:25,258 --> 00:15:27,593 On va les tenir à distance. 210 00:15:27,927 --> 00:15:28,928 Prête ? 211 00:15:29,554 --> 00:15:30,638 Feu ! 212 00:15:44,235 --> 00:15:46,779 À nous deux, Chet ! 213 00:15:56,205 --> 00:15:57,832 Tu m'as manqué, bébé. 214 00:16:02,462 --> 00:16:04,881 Mon bébé s'est fait bobo ? 215 00:16:05,131 --> 00:16:06,215 Pas du tout. 216 00:16:10,011 --> 00:16:12,096 Dans mon souvenir, c'était mieux. 217 00:16:16,684 --> 00:16:18,269 Qu'est-ce que tu me caches ? 218 00:16:18,519 --> 00:16:19,187 Rien. 219 00:16:20,313 --> 00:16:21,606 Y a rien là. 220 00:16:21,856 --> 00:16:22,523 Rien du tout ! 221 00:16:31,574 --> 00:16:33,701 Désolé, frangine, la récré est terminée. 222 00:16:34,202 --> 00:16:35,244 Très bien ! 223 00:16:35,453 --> 00:16:37,789 Je vais me transformer en arbre 224 00:16:38,039 --> 00:16:38,915 et te tringler ! 225 00:16:47,256 --> 00:16:49,842 Tu danses toujours comme un pied. 226 00:16:52,470 --> 00:16:54,347 T'es toujours aussi garce ! 227 00:17:03,981 --> 00:17:05,024 Ashy... 228 00:17:06,818 --> 00:17:08,236 Tu veux jouer avec moi ? 229 00:17:10,154 --> 00:17:11,656 Viens, Ashy. 230 00:17:11,864 --> 00:17:13,324 On va s'amuser. 231 00:17:13,533 --> 00:17:14,992 Ton jeu pue du cul. 232 00:17:15,201 --> 00:17:17,453 C'est parce que tu perds à chaque fois. 233 00:17:17,662 --> 00:17:19,914 T'as jamais été foutu de gagner. 234 00:17:20,123 --> 00:17:21,082 Ah ouais ? 235 00:17:22,917 --> 00:17:23,876 Tiède. 236 00:17:25,628 --> 00:17:27,004 Tiède. 237 00:17:28,089 --> 00:17:29,799 Tu chauffes. 238 00:17:33,177 --> 00:17:34,095 Tout doux, cow-boy. 239 00:17:34,345 --> 00:17:36,139 Je l'ai pas touchée, juré. 240 00:17:36,347 --> 00:17:37,849 Jamais je te ferais ça. 241 00:17:38,349 --> 00:17:40,726 OK. Reste là, je m'occupe de Cheryl. 242 00:17:41,060 --> 00:17:43,980 - Super. J'attends dans ta chambre. - Non ! 243 00:17:44,355 --> 00:17:45,982 N'y va pas, c'est dangereux. 244 00:17:46,190 --> 00:17:47,608 Reste là à glander. 245 00:17:48,109 --> 00:17:49,652 Attrape-moi, Ash ! 246 00:18:02,248 --> 00:18:02,915 Saloperie ! 247 00:18:04,292 --> 00:18:06,002 Quelle journée de merde ! 248 00:18:06,878 --> 00:18:07,712 Je peux vous laisser, 249 00:18:07,962 --> 00:18:10,256 le temps de nous dépatouiller de ce merdier ? 250 00:18:10,673 --> 00:18:12,592 Je gère. Vas-y. 251 00:18:16,679 --> 00:18:18,556 - Où t'étais passé ? - La ferme ! 252 00:18:19,056 --> 00:18:22,268 Retrouvailles avec ma sœur Cheryl. 253 00:18:23,102 --> 00:18:27,648 Je l'ai tuée il y a un bail, mais je dois la retrouver et remettre ça. 254 00:18:27,899 --> 00:18:29,358 Elle est là ou pas ? 255 00:18:29,609 --> 00:18:31,235 Faut la retrouver, je te dis. 256 00:18:31,444 --> 00:18:32,862 Va chercher ta morte 257 00:18:33,112 --> 00:18:37,533 pendant que j'empêche ton village d'abrutis consanguins de te lyncher. 258 00:18:39,702 --> 00:18:40,369 Ruby ! 259 00:18:40,995 --> 00:18:43,498 Ça part en couille de tous les côtés ! 260 00:18:43,706 --> 00:18:45,208 Tu as trouvé la formule ? 261 00:18:47,335 --> 00:18:48,377 Tu lui as fait quoi ? 262 00:18:48,628 --> 00:18:49,504 J'ai réussi. 263 00:18:52,590 --> 00:18:53,800 T'appelles ça réussir ? 264 00:18:54,008 --> 00:18:55,176 C'est en bonne voie, 265 00:18:55,384 --> 00:18:58,638 mais je ne contrôle pas l'apparition de la formule. 266 00:18:58,888 --> 00:19:00,056 Mon cul ! 267 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 Pablo, écoute-moi bien. 268 00:19:02,350 --> 00:19:04,852 Convergence ou pas avec ce bouquin, 269 00:19:05,061 --> 00:19:07,146 les zombies, tu les défonces. 270 00:19:07,355 --> 00:19:09,732 C'est toi qui décides, pas un vulgaire 271 00:19:09,982 --> 00:19:12,443 bouquin démoniaque, tu m'entends ? 272 00:19:14,737 --> 00:19:17,573 J'ai dit : "Tu m'entends ?" 273 00:19:20,117 --> 00:19:21,035 Je m'en occupe. 274 00:19:21,786 --> 00:19:23,412 Ça, c'est parler comme un vagin. 275 00:19:25,456 --> 00:19:27,458 On fait quoi quand la formule apparaît ? 276 00:19:27,667 --> 00:19:30,878 Tu lui remets ça pour stopper la convergence. 277 00:19:31,754 --> 00:19:33,005 Pablo, 278 00:19:33,256 --> 00:19:36,134 magne-toi, qu'on renvoie ce connard en enfer. 279 00:19:49,230 --> 00:19:50,148 Ça vient. 280 00:20:55,505 --> 00:20:56,839 Tu m'as trouvée ! 281 00:20:57,799 --> 00:20:59,634 J'ai pas envie de jouer avec ça. 282 00:21:02,637 --> 00:21:04,347 J'ai envie de jouer avec ceci. 283 00:21:30,373 --> 00:21:33,543 Ça a marché. On a la formule pour vaincre Baal. 284 00:21:33,793 --> 00:21:34,752 Ça va pas ? 285 00:21:37,463 --> 00:21:38,339 Une vieille blessure. 286 00:21:38,589 --> 00:21:40,550 Soigne-toi avec ton vaudou. 287 00:21:41,300 --> 00:21:42,260 C'est fini, ça. 288 00:21:42,677 --> 00:21:44,095 Qu'est-ce que tu racontes ? 289 00:21:44,303 --> 00:21:46,264 Wolverine-nous ça et basta. 290 00:21:46,931 --> 00:21:48,808 Je ne peux pas. 291 00:21:50,143 --> 00:21:52,228 Mes enfants ont volé mon immortalité. 292 00:21:54,397 --> 00:21:56,440 Tu peux garder ta compassion. 293 00:21:59,026 --> 00:22:00,153 Viens là 294 00:22:00,403 --> 00:22:02,238 que je te fasse un détartrage ! 295 00:22:17,253 --> 00:22:19,589 Imbécile ! Je t'ai dit d'attendre en haut. 296 00:22:19,964 --> 00:22:22,300 Du calme, je viens chercher une bière. 297 00:22:23,384 --> 00:22:25,595 T'excite pas. Juste une. 298 00:22:25,803 --> 00:22:27,346 Je te laisse les 5 autres. 299 00:22:27,638 --> 00:22:29,891 Il faudra lui passer à travers pour m'avoir. 300 00:22:31,100 --> 00:22:32,351 Hors de question. 301 00:22:32,852 --> 00:22:34,228 Contre vents et marées, 302 00:22:34,437 --> 00:22:37,106 Chet est le seul ami qui m'ait toujours soutenu. 303 00:22:37,940 --> 00:22:39,358 Il m'a jamais menti, 304 00:22:39,609 --> 00:22:42,153 jamais lâché et absolument jamais trahi. 305 00:22:43,154 --> 00:22:45,490 Ash, à vrai dire... 306 00:22:45,740 --> 00:22:46,741 T'inquiète, moi aussi. 307 00:22:48,201 --> 00:22:51,579 Vous êtes trop choux, tous les deux. 308 00:22:52,789 --> 00:22:53,664 Dommage. 309 00:22:53,873 --> 00:22:56,083 Si tu veux pas lui passer à travers, 310 00:22:56,292 --> 00:22:57,293 je m'en charge. 311 00:23:23,319 --> 00:23:24,195 À ton tour ! 312 00:23:30,535 --> 00:23:31,828 Le voilà ! 313 00:23:35,414 --> 00:23:36,499 Vous vouliez me voir ? 314 00:23:36,749 --> 00:23:37,708 Tuez-le ! 315 00:23:37,959 --> 00:23:39,127 Vous attendez quoi ? 316 00:23:39,377 --> 00:23:40,545 Qu'on soit bien clair, 317 00:23:40,795 --> 00:23:41,712 bande de neuneus, 318 00:23:42,130 --> 00:23:44,298 je tue des démons, pas des gens. 319 00:23:44,549 --> 00:23:45,216 Mon cul ! 320 00:23:45,466 --> 00:23:46,217 Mais quand les gens 321 00:23:46,467 --> 00:23:49,011 sont des démons qui ont l'apparence de gens, 322 00:23:49,220 --> 00:23:50,221 je tue des gens. 323 00:23:51,347 --> 00:23:53,432 Qui, en fait, sont des démons, pigé ? 324 00:23:54,392 --> 00:23:56,686 Je vais le prouver dans une minute. 325 00:24:00,356 --> 00:24:01,607 - Allez ! - Il baratine. 326 00:24:03,693 --> 00:24:05,987 Ouaip. Ça devrait plus tarder. 327 00:24:08,531 --> 00:24:09,782 Allez ! 328 00:24:10,032 --> 00:24:11,617 Vous attendez quoi ? Tirez ! 329 00:24:11,993 --> 00:24:14,454 Un peu de patience, vous serez pas déçus. 330 00:24:18,833 --> 00:24:19,792 Ça bouge. 331 00:24:20,835 --> 00:24:23,421 Je vous présente ma sœur, bande d'ânes bâtés. 332 00:24:23,629 --> 00:24:25,923 Cheryl, ces ânes bâtés de villageois. 333 00:24:26,174 --> 00:24:27,091 C'est impossible ! 334 00:24:27,341 --> 00:24:28,384 Elle est morte. 335 00:24:28,634 --> 00:24:30,303 Tout juste. Frangine ? 336 00:24:34,682 --> 00:24:35,808 Assassin ! 337 00:24:37,393 --> 00:24:38,186 Assassin ! 338 00:24:38,394 --> 00:24:39,270 Attendez. 339 00:25:04,378 --> 00:25:06,839 Vous ne pouvez pas nous arrêter. 340 00:25:07,548 --> 00:25:08,966 On vous tuera tous. 341 00:25:09,342 --> 00:25:10,468 Ash disait vrai ! 342 00:25:10,718 --> 00:25:12,303 Eh oui ! 343 00:25:12,553 --> 00:25:13,262 Au secours ! 344 00:25:13,513 --> 00:25:14,806 Ash, aidez-nous ! 345 00:25:15,056 --> 00:25:16,224 Aidez-nous ! 346 00:25:16,432 --> 00:25:17,308 Très bien. 347 00:25:17,517 --> 00:25:19,644 Vous allez voir à quoi sert un héros. 348 00:25:21,187 --> 00:25:21,979 Cheryl, 349 00:25:22,271 --> 00:25:25,107 tu te souviens de la partie de cache-cache 350 00:25:25,316 --> 00:25:27,276 où tu m'as enfermé dans le coffre ? 351 00:25:27,610 --> 00:25:28,444 Tu t'en souviens ? 352 00:25:28,694 --> 00:25:29,946 Moi aussi. 353 00:25:41,249 --> 00:25:43,835 Voilà comment on leur règle leur compte. 354 00:25:45,711 --> 00:25:47,547 C'était sympa de te revoir. 355 00:25:48,422 --> 00:25:50,049 Désolé de devoir te tuer... 356 00:25:50,633 --> 00:25:51,884 de nouveau. 357 00:26:07,400 --> 00:26:09,235 J'espère que c'était instructif. 358 00:26:12,071 --> 00:26:14,365 Ça recommence ! 359 00:26:22,665 --> 00:26:23,499 Attention ! 360 00:26:34,469 --> 00:26:37,180 Baal ? Tu tombes à pic. 361 00:26:37,972 --> 00:26:39,348 Je vais te découper. 362 00:26:47,064 --> 00:26:48,900 N'allons pas nous chamailler. 363 00:26:49,901 --> 00:26:52,403 Ne serait-ce pas bien plus simple 364 00:26:52,612 --> 00:26:53,696 de faire équipe ? 365 00:27:15,635 --> 00:27:18,346 Adaptation Sophie Tierny 366 00:27:18,554 --> 00:27:21,098 Sous-titrage Nice Fellow