00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,298
Ash Williams, je t'arrête
2
00:00:07,548 --> 00:00:08,591
pour meurtre.
3
00:00:09,926 --> 00:00:12,053
Un démon est caché parmi nous.
4
00:00:12,303 --> 00:00:13,471
Dans l'un de vous.
5
00:00:13,721 --> 00:00:14,597
J'ai un souci.
6
00:00:14,931 --> 00:00:16,182
Si j'étais Baal ?
7
00:00:17,683 --> 00:00:19,894
Attends.
Tu n'as pas les idées claires.
8
00:00:20,144 --> 00:00:20,978
Baal s'immisce
9
00:00:21,229 --> 00:00:24,357
dans la tête des gens
et les pousse à s'entretuer.
10
00:00:24,607 --> 00:00:27,568
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Tu fermes jamais ta gueule ?
11
00:00:28,528 --> 00:00:29,862
C'est fini !
12
00:00:30,071 --> 00:00:32,198
Salut, ma belle.
Viens voir papa.
13
00:00:32,448 --> 00:00:34,200
Je vais te renvoyer en enfer.
14
00:00:34,659 --> 00:00:36,410
Et comment, exactement ?
15
00:00:36,661 --> 00:00:38,079
Le Necronomicon a disparu
16
00:00:38,329 --> 00:00:39,038
et je suis ici.
17
00:00:42,375 --> 00:00:43,334
C'est du sumérien ?
18
00:00:43,584 --> 00:00:44,544
Je suis lui !
19
00:00:44,794 --> 00:00:45,962
Tu n'es pas Baal.
20
00:00:46,379 --> 00:00:48,047
Toi seul peux l'arrêter.
21
00:01:02,812 --> 00:01:04,105
J'ai jamais vu ça.
22
00:01:04,313 --> 00:01:06,607
Le Livre des morts
pourrissant dans quelqu'un.
23
00:01:06,816 --> 00:01:08,568
C'est positif, non ?
24
00:01:08,776 --> 00:01:09,902
Ash ?
25
00:01:17,785 --> 00:01:18,703
Qu'est-ce qu'il a ?
26
00:01:20,288 --> 00:01:20,955
Pablo ?
27
00:01:39,515 --> 00:01:40,349
Pablo ?
28
00:01:43,269 --> 00:01:47,148
Allez, arrête de faire l'andouille,
c'est flippant... pour eux.
29
00:01:51,194 --> 00:01:52,195
Qu'est-ce qu'il a ?
30
00:01:58,743 --> 00:01:59,410
Ash ?
31
00:02:02,955 --> 00:02:04,081
Mon pote...
32
00:02:14,842 --> 00:02:16,844
Où il est, bordel, cet assassin ?
33
00:02:17,053 --> 00:02:20,765
Vous êtes censé nous protéger
et vous le laissez agir impunément !
34
00:02:21,015 --> 00:02:22,391
Écoutez-moi !
35
00:02:22,642 --> 00:02:25,186
Rendez justice à ma fille, à Amber !
36
00:02:43,704 --> 00:02:44,914
C'est dur, hein ?
37
00:02:45,164 --> 00:02:47,208
Tu crèves d'envie de buter
38
00:02:47,458 --> 00:02:48,543
cette mégère, non ?
39
00:02:50,128 --> 00:02:51,170
Je te comprends.
40
00:02:51,629 --> 00:02:53,548
Au moins, ça leur fera oublier
41
00:02:53,756 --> 00:02:57,426
que tu as offert la ville
et ta femme à Ash Williams.
42
00:03:13,818 --> 00:03:14,569
Qui êtes-vous ?
43
00:03:16,154 --> 00:03:18,281
Disons que je suis comme la pute
44
00:03:18,489 --> 00:03:20,616
que tu as vue à Détroit
l'été dernier.
45
00:03:22,326 --> 00:03:25,329
Je peux être qui tu veux, mon chou.
46
00:03:27,039 --> 00:03:27,915
Seigneur !
47
00:03:28,166 --> 00:03:30,460
J'irai pas jusque-là,
mais c'est l'idée.
48
00:03:31,085 --> 00:03:32,253
Que se passe-t-il ?
49
00:03:34,255 --> 00:03:36,424
Je veux retrouver ma famille.
50
00:03:38,843 --> 00:03:40,887
Voilà ce que je te propose.
51
00:03:41,179 --> 00:03:43,347
Soit tu te la fais,
soit je me la fais.
52
00:03:43,556 --> 00:03:44,765
Peu importe.
53
00:03:45,016 --> 00:03:47,351
C'est pas elle que tu veux.
54
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
Tu comptes faire quoi ?
55
00:03:51,772 --> 00:03:53,649
Ash Williams est un assassin !
56
00:03:53,858 --> 00:03:55,735
Vous comptez faire quoi ?
57
00:04:02,783 --> 00:04:05,536
Tu peux pas m'ouvrir et l'enlever ?
58
00:04:05,745 --> 00:04:06,996
C'est pas si simple.
59
00:04:07,246 --> 00:04:09,332
Le livre n'est pas en toi.
60
00:04:09,832 --> 00:04:12,043
Tu es en train de fusionner avec lui.
61
00:04:12,251 --> 00:04:14,212
C'est une convergence spirituelle.
62
00:04:14,462 --> 00:04:18,883
Et cette convergence
se traduira par quoi, concrètement ?
63
00:04:19,550 --> 00:04:23,471
Une fois le processus achevé,
il n'y aura plus de Pablo.
64
00:04:24,680 --> 00:04:25,348
C'est niet.
65
00:04:26,474 --> 00:04:29,018
- Je comprends...
- Je vais être plus précis.
66
00:04:29,227 --> 00:04:31,312
Ciao Pablo, c'est niet.
C'est clair ?
67
00:04:31,646 --> 00:04:32,688
Je vais l'être aussi.
68
00:04:32,897 --> 00:04:36,067
Le Necronomicon est le seul moyen
de renvoyer Baal en enfer.
69
00:04:36,317 --> 00:04:37,193
Non.
70
00:04:37,443 --> 00:04:38,569
J'en ai un autre.
71
00:04:38,778 --> 00:04:41,989
Pas besoin pour ça de recycler
Pablo en bouquin à la con.
72
00:04:42,198 --> 00:04:45,243
Je vais le trouver
et lui fourrer ma scie dans le cul.
73
00:04:45,493 --> 00:04:48,079
Jamais il ne te montrera son visage.
74
00:04:48,287 --> 00:04:50,456
Et même si tu réussis à le retrouver,
75
00:04:50,665 --> 00:04:51,791
il changera de corps.
76
00:04:52,750 --> 00:04:54,460
J'ai tout prévu. Tu vois ça ?
77
00:04:54,669 --> 00:04:56,003
C'est un GPS pour chien.
78
00:04:56,212 --> 00:04:59,674
Je l'ai acheté à cause d'Eli
qui me piquait ma beuh.
79
00:04:59,966 --> 00:05:00,883
Je chope Baal
80
00:05:01,134 --> 00:05:03,469
et je lui fourre ça dans le gosier.
81
00:05:03,678 --> 00:05:06,889
Même s'il change de peau,
je pourrai le coincer
82
00:05:07,098 --> 00:05:08,891
et lui fourrer ma tronçonneuse...
83
00:05:09,142 --> 00:05:10,184
Dans le cul.
84
00:05:10,434 --> 00:05:11,686
Ma fille spirituelle.
85
00:05:13,229 --> 00:05:15,481
Ta tronçonneuse
ne stoppera pas Baal,
86
00:05:15,731 --> 00:05:17,358
où que tu la fourres.
87
00:05:17,900 --> 00:05:18,943
J'ai une autre idée.
88
00:05:20,278 --> 00:05:23,489
Si on attend un peu
avant de stopper la convergence,
89
00:05:23,739 --> 00:05:26,659
je pourrai isoler la formule
pour chasser Baal.
90
00:05:26,951 --> 00:05:28,244
D'accord.
91
00:05:28,452 --> 00:05:32,081
On n'a qu'à combiner ton plan
à mon GPS.
92
00:05:32,331 --> 00:05:33,791
Pablo accouche du truc.
93
00:05:34,041 --> 00:05:34,917
Il fait son vaudou.
94
00:05:35,168 --> 00:05:36,335
Et c'est réglé.
95
00:05:36,586 --> 00:05:37,753
C'est tout bête.
96
00:05:38,629 --> 00:05:39,839
Pablo va...
97
00:05:46,721 --> 00:05:47,388
très bien.
98
00:05:47,638 --> 00:05:48,514
Montez-le.
99
00:05:49,682 --> 00:05:50,933
Ne tuez pas Pablo.
100
00:05:51,476 --> 00:05:53,853
Et interdiction de refaire la déco.
101
00:05:55,563 --> 00:05:57,565
Linda, comme promis,
je vais chercher
102
00:05:57,815 --> 00:05:59,066
ton... ex-mari ?
103
00:05:59,942 --> 00:06:01,068
Merci, Ash.
104
00:06:01,277 --> 00:06:04,280
Malgré tout, je m'inquiète pour lui.
105
00:06:04,530 --> 00:06:06,491
Bien sûr. Moi aussi.
106
00:06:06,741 --> 00:06:08,034
Vous faites pas de bile.
107
00:06:08,451 --> 00:06:10,286
Vous avez rien à craindre ici.
108
00:06:10,536 --> 00:06:11,329
Salopard !
109
00:06:11,579 --> 00:06:12,246
Sors de là !
110
00:06:12,538 --> 00:06:14,290
Retourne d'où tu viens !
111
00:06:16,667 --> 00:06:17,835
Dégage !
112
00:06:25,635 --> 00:06:27,470
Ça y est, je l'ai trouvé.
113
00:06:27,720 --> 00:06:29,096
Thomas est dehors ?
114
00:06:29,764 --> 00:06:30,848
Qu'est-ce qu'il fout ?
115
00:06:31,057 --> 00:06:32,767
Je te le déconseille.
116
00:06:37,188 --> 00:06:37,855
C'est tout bon.
117
00:06:38,314 --> 00:06:39,690
Lacey, attends-moi en haut.
118
00:06:42,777 --> 00:06:43,986
Ash Williams !
119
00:06:44,237 --> 00:06:47,657
Je t'ordonne de te rendre
immédiatement.
120
00:06:47,949 --> 00:06:50,326
Qu'est-ce qui te prend, Thomas ?
121
00:06:50,576 --> 00:06:51,953
Tu l'as vu de tes yeux.
122
00:06:52,161 --> 00:06:53,871
Tu sais qu'Ash nous protège.
123
00:06:58,126 --> 00:06:59,544
Tout ce que je sais,
124
00:06:59,752 --> 00:07:03,548
c'est que s'il ne sort pas,
on viendra le chercher nous-mêmes !
125
00:07:05,758 --> 00:07:06,968
Compris, Williams ?
126
00:07:07,176 --> 00:07:09,053
On peut pas les laisser entrer
127
00:07:09,262 --> 00:07:11,264
et faire foirer le plan de Ruby.
128
00:07:11,514 --> 00:07:12,974
J'ai une idée.
129
00:07:18,938 --> 00:07:20,064
Vous voulez Ash ?
130
00:07:20,273 --> 00:07:23,109
Approchez et je vous plombe,
bande de raclures !
131
00:07:25,862 --> 00:07:28,072
Je viens de tirer sur une foule.
132
00:07:28,489 --> 00:07:30,158
Ouais. C'est pas trop légal.
133
00:07:36,205 --> 00:07:37,540
À quoi ça sert ?
134
00:07:37,748 --> 00:07:38,875
C'est une protection.
135
00:07:39,083 --> 00:07:41,794
Je ne vois pas
comment du sel va le protéger.
136
00:07:42,336 --> 00:07:44,714
- Nous protéger.
- T'en fais pas.
137
00:07:45,756 --> 00:07:47,341
Ça va aller.
138
00:07:47,550 --> 00:07:49,218
C'est juste une précaution.
139
00:07:50,052 --> 00:07:50,761
Pas vrai ?
140
00:07:52,221 --> 00:07:54,140
Une incantation
va permettre d'accélérer
141
00:07:54,390 --> 00:07:55,433
le processus.
142
00:07:56,267 --> 00:07:57,935
Je vais morfler encore plus ?
143
00:07:58,227 --> 00:07:59,353
Je ferai vite.
144
00:08:08,154 --> 00:08:13,576
Reculez ou je vous crible la tronche
de trous de balle !
145
00:08:15,578 --> 00:08:17,371
- Un peu trop ?
- Super crédible.
146
00:08:20,291 --> 00:08:22,084
Ils veulent passer par en haut.
147
00:08:22,335 --> 00:08:23,377
Je monte la garde.
148
00:08:23,628 --> 00:08:24,504
Je reviens.
149
00:09:09,674 --> 00:09:10,925
Accroche-toi, Pablo !
150
00:09:11,175 --> 00:09:13,427
J'ai l'impression
que ma peau va exploser.
151
00:09:30,820 --> 00:09:32,113
Il fait un truc bizarre,
152
00:09:32,530 --> 00:09:33,865
ce médaillon.
153
00:09:38,452 --> 00:09:40,329
S'il vous plaît, arrêtez ça !
154
00:09:40,538 --> 00:09:42,498
Je dois t'enlever ce médaillon.
155
00:10:53,277 --> 00:10:54,362
Pablo !
156
00:10:55,196 --> 00:10:56,155
Mon Dieu !
157
00:11:28,604 --> 00:11:30,356
Chet ! Qu'est-ce que tu fous là ?
158
00:11:34,318 --> 00:11:35,027
Rien.
159
00:11:47,123 --> 00:11:49,667
Chet, restons pas là.
160
00:11:55,465 --> 00:11:56,883
Magne-toi le cul !
161
00:12:00,219 --> 00:12:01,053
Ça va ?
162
00:12:03,723 --> 00:12:04,807
Ils ont le livre.
163
00:12:49,769 --> 00:12:50,978
Qu'est-ce que tu foutais ?
164
00:12:51,270 --> 00:12:55,066
Une bande d'excités veut ta peau.
Je suis venu te prévenir.
165
00:12:55,316 --> 00:12:57,985
Tu faisais quoi
avec les fringues de Cheryl ?
166
00:13:00,905 --> 00:13:02,406
Sans déc, c'est sa chambre ?
167
00:13:07,495 --> 00:13:08,913
Ashley ?
168
00:13:24,345 --> 00:13:25,555
Cheryl ?
169
00:13:26,806 --> 00:13:27,932
Cheryl !
170
00:13:28,683 --> 00:13:30,935
Ash, c'est toi ?
171
00:13:31,561 --> 00:13:32,728
J'ai peur.
172
00:13:33,146 --> 00:13:34,063
Oui.
173
00:13:35,022 --> 00:13:36,399
C'est moi, Cheryl.
174
00:13:38,192 --> 00:13:39,235
Comment t'es entrée ?
175
00:13:40,570 --> 00:13:41,988
Je ne sais pas.
176
00:13:42,196 --> 00:13:44,615
Je ne comprends rien du tout.
177
00:13:46,284 --> 00:13:47,243
Où est papa ?
178
00:13:50,955 --> 00:13:51,998
Il s'est absenté.
179
00:13:53,332 --> 00:13:55,835
Tu as changé.
Que t'est-il arrivé ?
180
00:13:58,546 --> 00:13:59,422
Les pancakes ?
181
00:14:00,631 --> 00:14:01,799
Chet ?
182
00:14:02,341 --> 00:14:04,260
- Chet Kaminski ?
- Ouais.
183
00:14:04,635 --> 00:14:06,554
Tu es devenu un homme.
184
00:14:08,473 --> 00:14:10,600
T'es pas mal non plus.
185
00:14:11,225 --> 00:14:11,976
Désolé
186
00:14:12,226 --> 00:14:15,188
de casser l'ambiance,
mais, Cheryl, d'où tu sors ?
187
00:14:16,647 --> 00:14:18,941
Tu es morte empalée
par un arbre démoniaque
188
00:14:19,192 --> 00:14:20,318
il y a 30 ans.
189
00:14:21,027 --> 00:14:21,903
Je suis morte ?
190
00:14:22,153 --> 00:14:24,155
Oui. C'était assez gore.
191
00:14:25,031 --> 00:14:26,282
Tu ne te rappelles pas ?
192
00:14:27,408 --> 00:14:29,452
Comment oublier un truc pareil ?
193
00:14:31,579 --> 00:14:32,663
Attends.
194
00:14:33,831 --> 00:14:34,499
Je crois...
195
00:14:37,126 --> 00:14:39,295
que ça me revient, maintenant.
196
00:14:52,475 --> 00:14:53,851
Kelly ?
197
00:14:54,227 --> 00:14:55,102
Viens voir.
198
00:14:57,313 --> 00:14:58,022
Allez !
199
00:14:58,564 --> 00:14:59,315
Ash Williams
200
00:14:59,565 --> 00:15:01,317
a assassiné nos enfants.
201
00:15:01,526 --> 00:15:03,778
Il est temps de lui faire payer !
202
00:15:03,986 --> 00:15:05,780
Tous ceux qui s'interposeront,
203
00:15:06,197 --> 00:15:07,490
tuez-les !
204
00:15:08,866 --> 00:15:09,742
Merde !
205
00:15:12,078 --> 00:15:12,745
Attention !
206
00:15:18,668 --> 00:15:20,878
- Ils veulent nous tuer.
- Vous savez tirer ?
207
00:15:21,129 --> 00:15:22,839
On va quand même pas les tuer ?
208
00:15:23,089 --> 00:15:24,757
Malheureusement non.
209
00:15:25,258 --> 00:15:27,593
On va les tenir à distance.
210
00:15:27,927 --> 00:15:28,928
Prête ?
211
00:15:29,554 --> 00:15:30,638
Feu !
212
00:15:44,235 --> 00:15:46,779
À nous deux, Chet !
213
00:15:56,205 --> 00:15:57,832
Tu m'as manqué, bébé.
214
00:16:02,462 --> 00:16:04,881
Mon bébé s'est fait bobo ?
215
00:16:05,131 --> 00:16:06,215
Pas du tout.
216
00:16:10,011 --> 00:16:12,096
Dans mon souvenir, c'était mieux.
217
00:16:16,684 --> 00:16:18,269
Qu'est-ce que tu me caches ?
218
00:16:18,519 --> 00:16:19,187
Rien.
219
00:16:20,313 --> 00:16:21,606
Y a rien là.
220
00:16:21,856 --> 00:16:22,523
Rien du tout !
221
00:16:31,574 --> 00:16:33,701
Désolé, frangine,
la récré est terminée.
222
00:16:34,202 --> 00:16:35,244
Très bien !
223
00:16:35,453 --> 00:16:37,789
Je vais me transformer en arbre
224
00:16:38,039 --> 00:16:38,915
et te tringler !
225
00:16:47,256 --> 00:16:49,842
Tu danses toujours comme un pied.
226
00:16:52,470 --> 00:16:54,347
T'es toujours aussi garce !
227
00:17:03,981 --> 00:17:05,024
Ashy...
228
00:17:06,818 --> 00:17:08,236
Tu veux jouer avec moi ?
229
00:17:10,154 --> 00:17:11,656
Viens, Ashy.
230
00:17:11,864 --> 00:17:13,324
On va s'amuser.
231
00:17:13,533 --> 00:17:14,992
Ton jeu pue du cul.
232
00:17:15,201 --> 00:17:17,453
C'est parce que tu perds
à chaque fois.
233
00:17:17,662 --> 00:17:19,914
T'as jamais été foutu de gagner.
234
00:17:20,123 --> 00:17:21,082
Ah ouais ?
235
00:17:22,917 --> 00:17:23,876
Tiède.
236
00:17:25,628 --> 00:17:27,004
Tiède.
237
00:17:28,089 --> 00:17:29,799
Tu chauffes.
238
00:17:33,177 --> 00:17:34,095
Tout doux, cow-boy.
239
00:17:34,345 --> 00:17:36,139
Je l'ai pas touchée, juré.
240
00:17:36,347 --> 00:17:37,849
Jamais je te ferais ça.
241
00:17:38,349 --> 00:17:40,726
OK. Reste là, je m'occupe de Cheryl.
242
00:17:41,060 --> 00:17:43,980
- Super. J'attends dans ta chambre.
- Non !
243
00:17:44,355 --> 00:17:45,982
N'y va pas, c'est dangereux.
244
00:17:46,190 --> 00:17:47,608
Reste là à glander.
245
00:17:48,109 --> 00:17:49,652
Attrape-moi, Ash !
246
00:18:02,248 --> 00:18:02,915
Saloperie !
247
00:18:04,292 --> 00:18:06,002
Quelle journée de merde !
248
00:18:06,878 --> 00:18:07,712
Je peux vous laisser,
249
00:18:07,962 --> 00:18:10,256
le temps de nous dépatouiller
de ce merdier ?
250
00:18:10,673 --> 00:18:12,592
Je gère. Vas-y.
251
00:18:16,679 --> 00:18:18,556
- Où t'étais passé ?
- La ferme !
252
00:18:19,056 --> 00:18:22,268
Retrouvailles avec ma sœur Cheryl.
253
00:18:23,102 --> 00:18:27,648
Je l'ai tuée il y a un bail, mais
je dois la retrouver et remettre ça.
254
00:18:27,899 --> 00:18:29,358
Elle est là ou pas ?
255
00:18:29,609 --> 00:18:31,235
Faut la retrouver, je te dis.
256
00:18:31,444 --> 00:18:32,862
Va chercher ta morte
257
00:18:33,112 --> 00:18:37,533
pendant que j'empêche ton village
d'abrutis consanguins de te lyncher.
258
00:18:39,702 --> 00:18:40,369
Ruby !
259
00:18:40,995 --> 00:18:43,498
Ça part en couille
de tous les côtés !
260
00:18:43,706 --> 00:18:45,208
Tu as trouvé la formule ?
261
00:18:47,335 --> 00:18:48,377
Tu lui as fait quoi ?
262
00:18:48,628 --> 00:18:49,504
J'ai réussi.
263
00:18:52,590 --> 00:18:53,800
T'appelles ça réussir ?
264
00:18:54,008 --> 00:18:55,176
C'est en bonne voie,
265
00:18:55,384 --> 00:18:58,638
mais je ne contrôle pas
l'apparition de la formule.
266
00:18:58,888 --> 00:19:00,056
Mon cul !
267
00:19:00,515 --> 00:19:02,141
Pablo, écoute-moi bien.
268
00:19:02,350 --> 00:19:04,852
Convergence ou pas avec ce bouquin,
269
00:19:05,061 --> 00:19:07,146
les zombies, tu les défonces.
270
00:19:07,355 --> 00:19:09,732
C'est toi qui décides,
pas un vulgaire
271
00:19:09,982 --> 00:19:12,443
bouquin démoniaque, tu m'entends ?
272
00:19:14,737 --> 00:19:17,573
J'ai dit : "Tu m'entends ?"
273
00:19:20,117 --> 00:19:21,035
Je m'en occupe.
274
00:19:21,786 --> 00:19:23,412
Ça, c'est parler comme un vagin.
275
00:19:25,456 --> 00:19:27,458
On fait quoi
quand la formule apparaît ?
276
00:19:27,667 --> 00:19:30,878
Tu lui remets ça
pour stopper la convergence.
277
00:19:31,754 --> 00:19:33,005
Pablo,
278
00:19:33,256 --> 00:19:36,134
magne-toi,
qu'on renvoie ce connard en enfer.
279
00:19:49,230 --> 00:19:50,148
Ça vient.
280
00:20:55,505 --> 00:20:56,839
Tu m'as trouvée !
281
00:20:57,799 --> 00:20:59,634
J'ai pas envie de jouer avec ça.
282
00:21:02,637 --> 00:21:04,347
J'ai envie de jouer avec ceci.
283
00:21:30,373 --> 00:21:33,543
Ça a marché.
On a la formule pour vaincre Baal.
284
00:21:33,793 --> 00:21:34,752
Ça va pas ?
285
00:21:37,463 --> 00:21:38,339
Une vieille blessure.
286
00:21:38,589 --> 00:21:40,550
Soigne-toi avec ton vaudou.
287
00:21:41,300 --> 00:21:42,260
C'est fini, ça.
288
00:21:42,677 --> 00:21:44,095
Qu'est-ce que tu racontes ?
289
00:21:44,303 --> 00:21:46,264
Wolverine-nous ça et basta.
290
00:21:46,931 --> 00:21:48,808
Je ne peux pas.
291
00:21:50,143 --> 00:21:52,228
Mes enfants
ont volé mon immortalité.
292
00:21:54,397 --> 00:21:56,440
Tu peux garder ta compassion.
293
00:21:59,026 --> 00:22:00,153
Viens là
294
00:22:00,403 --> 00:22:02,238
que je te fasse un détartrage !
295
00:22:17,253 --> 00:22:19,589
Imbécile !
Je t'ai dit d'attendre en haut.
296
00:22:19,964 --> 00:22:22,300
Du calme,
je viens chercher une bière.
297
00:22:23,384 --> 00:22:25,595
T'excite pas. Juste une.
298
00:22:25,803 --> 00:22:27,346
Je te laisse les 5 autres.
299
00:22:27,638 --> 00:22:29,891
Il faudra lui passer à travers
pour m'avoir.
300
00:22:31,100 --> 00:22:32,351
Hors de question.
301
00:22:32,852 --> 00:22:34,228
Contre vents et marées,
302
00:22:34,437 --> 00:22:37,106
Chet est le seul ami
qui m'ait toujours soutenu.
303
00:22:37,940 --> 00:22:39,358
Il m'a jamais menti,
304
00:22:39,609 --> 00:22:42,153
jamais lâché
et absolument jamais trahi.
305
00:22:43,154 --> 00:22:45,490
Ash, à vrai dire...
306
00:22:45,740 --> 00:22:46,741
T'inquiète, moi aussi.
307
00:22:48,201 --> 00:22:51,579
Vous êtes trop choux, tous les deux.
308
00:22:52,789 --> 00:22:53,664
Dommage.
309
00:22:53,873 --> 00:22:56,083
Si tu veux pas lui passer à travers,
310
00:22:56,292 --> 00:22:57,293
je m'en charge.
311
00:23:23,319 --> 00:23:24,195
À ton tour !
312
00:23:30,535 --> 00:23:31,828
Le voilà !
313
00:23:35,414 --> 00:23:36,499
Vous vouliez me voir ?
314
00:23:36,749 --> 00:23:37,708
Tuez-le !
315
00:23:37,959 --> 00:23:39,127
Vous attendez quoi ?
316
00:23:39,377 --> 00:23:40,545
Qu'on soit bien clair,
317
00:23:40,795 --> 00:23:41,712
bande de neuneus,
318
00:23:42,130 --> 00:23:44,298
je tue des démons, pas des gens.
319
00:23:44,549 --> 00:23:45,216
Mon cul !
320
00:23:45,466 --> 00:23:46,217
Mais quand les gens
321
00:23:46,467 --> 00:23:49,011
sont des démons
qui ont l'apparence de gens,
322
00:23:49,220 --> 00:23:50,221
je tue des gens.
323
00:23:51,347 --> 00:23:53,432
Qui, en fait,
sont des démons, pigé ?
324
00:23:54,392 --> 00:23:56,686
Je vais le prouver dans une minute.
325
00:24:00,356 --> 00:24:01,607
- Allez !
- Il baratine.
326
00:24:03,693 --> 00:24:05,987
Ouaip. Ça devrait plus tarder.
327
00:24:08,531 --> 00:24:09,782
Allez !
328
00:24:10,032 --> 00:24:11,617
Vous attendez quoi ? Tirez !
329
00:24:11,993 --> 00:24:14,454
Un peu de patience,
vous serez pas déçus.
330
00:24:18,833 --> 00:24:19,792
Ça bouge.
331
00:24:20,835 --> 00:24:23,421
Je vous présente ma sœur,
bande d'ânes bâtés.
332
00:24:23,629 --> 00:24:25,923
Cheryl,
ces ânes bâtés de villageois.
333
00:24:26,174 --> 00:24:27,091
C'est impossible !
334
00:24:27,341 --> 00:24:28,384
Elle est morte.
335
00:24:28,634 --> 00:24:30,303
Tout juste. Frangine ?
336
00:24:34,682 --> 00:24:35,808
Assassin !
337
00:24:37,393 --> 00:24:38,186
Assassin !
338
00:24:38,394 --> 00:24:39,270
Attendez.
339
00:25:04,378 --> 00:25:06,839
Vous ne pouvez pas nous arrêter.
340
00:25:07,548 --> 00:25:08,966
On vous tuera tous.
341
00:25:09,342 --> 00:25:10,468
Ash disait vrai !
342
00:25:10,718 --> 00:25:12,303
Eh oui !
343
00:25:12,553 --> 00:25:13,262
Au secours !
344
00:25:13,513 --> 00:25:14,806
Ash, aidez-nous !
345
00:25:15,056 --> 00:25:16,224
Aidez-nous !
346
00:25:16,432 --> 00:25:17,308
Très bien.
347
00:25:17,517 --> 00:25:19,644
Vous allez voir
à quoi sert un héros.
348
00:25:21,187 --> 00:25:21,979
Cheryl,
349
00:25:22,271 --> 00:25:25,107
tu te souviens
de la partie de cache-cache
350
00:25:25,316 --> 00:25:27,276
où tu m'as enfermé dans le coffre ?
351
00:25:27,610 --> 00:25:28,444
Tu t'en souviens ?
352
00:25:28,694 --> 00:25:29,946
Moi aussi.
353
00:25:41,249 --> 00:25:43,835
Voilà comment
on leur règle leur compte.
354
00:25:45,711 --> 00:25:47,547
C'était sympa de te revoir.
355
00:25:48,422 --> 00:25:50,049
Désolé de devoir te tuer...
356
00:25:50,633 --> 00:25:51,884
de nouveau.
357
00:26:07,400 --> 00:26:09,235
J'espère que c'était instructif.
358
00:26:12,071 --> 00:26:14,365
Ça recommence !
359
00:26:22,665 --> 00:26:23,499
Attention !
360
00:26:34,469 --> 00:26:37,180
Baal ? Tu tombes à pic.
361
00:26:37,972 --> 00:26:39,348
Je vais te découper.
362
00:26:47,064 --> 00:26:48,900
N'allons pas nous chamailler.
363
00:26:49,901 --> 00:26:52,403
Ne serait-ce pas bien plus simple
364
00:26:52,612 --> 00:26:53,696
de faire équipe ?
365
00:27:15,635 --> 00:27:18,346
Adaptation
Sophie Tierny
366
00:27:18,554 --> 00:27:21,098
Sous-titrage
Nice Fellow