00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:15,283 --> 00:00:17,785
"Me-sar-tra."
2
00:00:19,109 --> 00:00:21,674
- Ash?
- Linda Bates.
3
00:00:21,675 --> 00:00:24,224
Essa festa tá bombando,
cara.
4
00:00:24,225 --> 00:00:25,547
Estou te avisando.
5
00:00:28,685 --> 00:00:30,679
Ash Retalhador
vai matar geral!
6
00:00:30,680 --> 00:00:33,108
Tem muita coisa estranha
acontecendo ultimamente.
7
00:00:33,109 --> 00:00:34,434
Precisamos sair.
8
00:00:34,435 --> 00:00:36,902
Se não acharmos minha cria
antes de invocarem Baal
9
00:00:36,903 --> 00:00:39,015
não terei força
para enfrentá-lo.
10
00:00:39,016 --> 00:00:41,209
Ash!
O Delta está possuído!
11
00:00:41,210 --> 00:00:43,290
Vamos morrer aqui.
Esse carro nos matará.
12
00:00:44,513 --> 00:00:47,431
Pablo, nossos destinos
estão entrelaçados.
13
00:00:48,728 --> 00:00:50,050
Eu tive uma visão.
14
00:00:50,051 --> 00:00:52,375
É assim que nos livramos
do livro para sempre.
15
00:00:53,616 --> 00:00:55,237
O Livro dos Mortos.
16
00:00:55,238 --> 00:00:56,623
Se foi.
17
00:00:56,624 --> 00:00:58,902
Vamos, Ash.
Vamos para casa.
18
00:01:06,173 --> 00:01:09,026
Lincoln 61, 10-23.
Câmbio.
19
00:01:09,027 --> 00:01:11,397
10-4.
Entendido, Margie.
20
00:01:11,398 --> 00:01:13,087
Aguarde, câmbio.
21
00:01:29,358 --> 00:01:30,710
Meu Deus.
22
00:01:48,061 --> 00:01:49,430
Margie.
23
00:01:50,291 --> 00:01:53,077
Margie.
24
00:01:53,078 --> 00:01:54,445
Venha até mim.
25
00:02:31,893 --> 00:02:35,541
Polly, é a Margie,
estou no Bar.
26
00:02:35,542 --> 00:02:36,923
Tenho uma situação aqui.
27
00:02:36,924 --> 00:02:39,332
Preciso que você e o xerife
venham aqui o mais...
28
00:02:39,717 --> 00:02:41,223
Repita, Margie,
como é?
29
00:02:41,224 --> 00:02:44,025
Para trás, agora,
ou eu atiro.
30
00:02:46,379 --> 00:02:48,417
Margie...
31
00:02:48,418 --> 00:02:49,818
Você não precisa disso.
32
00:03:53,944 --> 00:03:56,052
Ainda não terminei com você.
33
00:03:58,115 --> 00:03:59,472
Equipe CreepySubs
Apresenta:
34
00:03:59,473 --> 00:04:00,973
S02E05
CONFINEMENT
35
00:04:00,974 --> 00:04:02,874
Tradução:
Vahainen | Bluckey97 | nerys
36
00:04:02,875 --> 00:04:04,475
Tradução:
Ghost | arthurdenner²
37
00:04:04,476 --> 00:04:05,776
Revisão:
Moicano
38
00:04:05,777 --> 00:04:07,815
Mais uma vez salvei o mundo
39
00:04:07,816 --> 00:04:10,113
Agora está na hora
de pegar a garota
40
00:04:10,114 --> 00:04:11,572
Hora de ir às compras
41
00:04:11,573 --> 00:04:13,179
Pegar o carro de volta
42
00:04:13,180 --> 00:04:16,441
Cair na estrada
para Jacksonville
43
00:04:16,442 --> 00:04:18,978
Algo, algo,
que rime com Jacks...
44
00:04:21,301 --> 00:04:22,669
Olá.
45
00:04:24,058 --> 00:04:26,548
"Linda,
do momento em que a vi,
46
00:04:26,549 --> 00:04:30,693
percebi que você era
a única Linda para mim."
47
00:04:31,276 --> 00:04:32,807
Sim, essa vai colar.
48
00:04:32,808 --> 00:04:35,200
Prenda a velha motosserra,
dê alguns giros
49
00:04:35,201 --> 00:04:36,535
e vá pra cima!
50
00:04:38,483 --> 00:04:40,058
Estrada para Jackson...
51
00:04:41,674 --> 00:04:43,106
Ash Williams.
52
00:04:43,568 --> 00:04:46,276
Você está preso pelo assassinato
de Amber Corey.
53
00:04:46,277 --> 00:04:49,421
Para começar, pode tirar
o dedinho desse gatilho.
54
00:04:55,843 --> 00:04:58,032
Isso é uma baita burrice.
55
00:04:58,033 --> 00:05:00,335
Essa cidade inteira
devia estar me agradecendo.
56
00:05:01,001 --> 00:05:03,536
Sim,
foi o que eu disse também.
57
00:05:03,537 --> 00:05:06,056
Chet.
Eles também o pegaram?
58
00:05:06,057 --> 00:05:07,726
Sim, mas quer saber?
59
00:05:07,727 --> 00:05:09,931
Valeu a pena.
Sabe por quê?
60
00:05:09,932 --> 00:05:11,578
Pois lutamos
contra o mal juntos
61
00:05:11,579 --> 00:05:13,297
mesmo se só por um minuto.
62
00:05:13,298 --> 00:05:15,569
Chet Kaminski.
63
00:05:15,570 --> 00:05:17,465
Preciso
da sua assinatura aqui.
64
00:05:17,466 --> 00:05:19,460
Está sendo acusado
de direção embriagada
65
00:05:19,461 --> 00:05:21,478
e solicitação
de uma prostituta.
66
00:05:21,479 --> 00:05:22,802
De novo.
67
00:05:28,646 --> 00:05:30,185
Ash, Joanie.
68
00:05:30,186 --> 00:05:31,520
Joanie, Ash.
69
00:05:31,521 --> 00:05:33,088
Oi Joanie,
Como vai?
70
00:05:33,089 --> 00:05:35,088
Você sabe.
Coçando.
71
00:05:35,520 --> 00:05:37,144
Sei como é.
72
00:05:37,145 --> 00:05:39,540
- Chet, como está?
- Coçando também.
73
00:05:42,768 --> 00:05:44,254
Bom trabalho, Margie.
74
00:05:44,255 --> 00:05:45,791
Prendeu o criminoso,
75
00:05:45,792 --> 00:05:49,834
e, acho que essa
é a arma do crime.
76
00:05:49,835 --> 00:05:51,632
Leve para o armário
de evidências.
77
00:05:51,633 --> 00:05:54,920
Quero garantir que vamos
prender ele por muito tempo.
78
00:05:54,921 --> 00:05:56,335
Pode deixar, senhor.
79
00:05:56,668 --> 00:05:58,352
Papai?
Papai.
80
00:05:58,353 --> 00:06:00,220
- Querida?
- Papai!
81
00:06:03,141 --> 00:06:04,768
- Está bem?
- Não.
82
00:06:04,769 --> 00:06:06,758
A encontrei no chuveiro.
83
00:06:06,759 --> 00:06:09,201
- O quê?
- Dopada e resmungando
84
00:06:09,202 --> 00:06:10,694
sobre carros assassinos,
85
00:06:10,695 --> 00:06:12,975
e agora a mãe da Amber
está me ligando.
86
00:06:12,976 --> 00:06:16,615
- Dizendo que ela sumiu.
- Ei, minha ligação!
87
00:06:16,616 --> 00:06:19,525
- Quê? É o Ash?
- Preciso de uma ligação!
88
00:06:19,846 --> 00:06:22,482
Thomas, o que está
acontecendo aqui?
89
00:06:22,483 --> 00:06:24,100
Não se preocupe com ele.
Marge?
90
00:06:24,101 --> 00:06:25,543
Eu cuido dele.
91
00:06:26,103 --> 00:06:28,966
Venha, vamos colocar você
aqui nesse sofá.
92
00:06:54,005 --> 00:06:56,229
Ei, quero um advogado.
93
00:06:56,230 --> 00:06:57,615
Então ligue para um.
94
00:06:58,264 --> 00:06:59,837
Quem irá te impedir?
95
00:07:01,959 --> 00:07:04,537
Todas as policiais são queridas
e simpáticas?
96
00:07:04,538 --> 00:07:07,136
Vamos, bonitão.
O telefone é por ali.
97
00:07:08,279 --> 00:07:10,486
Não se preocupe, Chet.
Te mando um bolo.
98
00:07:10,487 --> 00:07:12,856
Ótimo.
O quê?
99
00:07:13,929 --> 00:07:16,721
- Tem cinco minutos, docinho.
- Eu tenho oito.
100
00:07:17,110 --> 00:07:19,381
Mas sei fazer parecer cinco.
101
00:07:24,286 --> 00:07:26,662
Ei, policial.
O telefone não funciona.
102
00:07:41,170 --> 00:07:44,751
- Alô?
- Chamam você de Jefe?
103
00:07:44,752 --> 00:07:46,506
Quem é?
104
00:07:46,507 --> 00:07:48,871
Vamos ver do que é feito.
105
00:07:55,992 --> 00:07:58,151
- Pai, não está escutando.
- Estamos aqui.
106
00:07:58,152 --> 00:08:01,660
- acontece quando diz...
- Olá, procuramos Ash Williams?
107
00:08:01,661 --> 00:08:03,288
Ouvimos que foi preso.
108
00:08:03,701 --> 00:08:05,353
- Isso mesmo.
- É.
109
00:08:05,354 --> 00:08:07,219
E aí, cowboy.
110
00:08:07,220 --> 00:08:08,894
Mantendo-se seco?
111
00:08:09,194 --> 00:08:11,257
Do que está falando?
112
00:08:11,671 --> 00:08:14,835
- Eu...
- Diga onde ele está, babaca.
113
00:08:15,135 --> 00:08:16,606
Estou aqui.
114
00:08:17,028 --> 00:08:18,895
Tem alguma macumba aqui
115
00:08:18,896 --> 00:08:21,476
e temos que...
Ei, bonitona.
116
00:08:21,477 --> 00:08:23,457
Veio me libertar,
ou me algemar?
117
00:08:23,458 --> 00:08:25,454
Não se mexa.
Margie!
118
00:08:25,455 --> 00:08:27,476
O que quer dizer,
tem macumba?
119
00:08:28,191 --> 00:08:30,451
Você também.
Ninguém se mexe!
120
00:08:30,452 --> 00:08:33,577
Explico depois, agora temos que
nos armar, trancar e reagrupar.
121
00:08:36,075 --> 00:08:38,626
- Vamos agora.
- Deus.
122
00:08:41,685 --> 00:08:43,579
- O que consegue fazer!
- Deus.
123
00:08:43,580 --> 00:08:45,124
O que consegue!
124
00:08:50,310 --> 00:08:52,307
Que porra é essa?
125
00:08:53,997 --> 00:08:55,297
A policial?
126
00:09:00,491 --> 00:09:01,791
Margie?
127
00:09:02,946 --> 00:09:05,336
Seu filho da puta!
128
00:09:09,756 --> 00:09:11,476
Não é o Ash.
129
00:09:13,154 --> 00:09:14,454
Então quem foi?
130
00:09:15,891 --> 00:09:17,391
Ele está aqui.
131
00:09:17,725 --> 00:09:19,025
Quem está onde?
132
00:09:19,918 --> 00:09:21,218
Dê-me suas chaves.
133
00:09:22,441 --> 00:09:23,809
Agora.
134
00:09:23,810 --> 00:09:25,959
Certo. Certo.
135
00:09:25,960 --> 00:09:28,665
- Eu consigo.
- Devagar, por favor.
136
00:09:29,224 --> 00:09:30,524
Eu tranco.
137
00:09:32,318 --> 00:09:34,022
Tem prisioneiros lá atrás?
138
00:09:34,023 --> 00:09:35,759
- Sim.
- Vá pegá-los.
139
00:09:35,760 --> 00:09:37,806
Quero todos à vista.
140
00:09:46,833 --> 00:09:49,959
Certo, sei exatamente
o que está acontecendo,
141
00:09:49,960 --> 00:09:52,959
mas pelo bem dessas pessoas,
você poderia explicar?
142
00:09:52,960 --> 00:09:54,927
Tem um demônio aqui,
143
00:09:54,928 --> 00:09:57,940
e eu vou matá-lo
antes que nos mate.
144
00:09:58,784 --> 00:10:00,712
Seu nome é Baal,
145
00:10:01,166 --> 00:10:03,591
e está escondido entre nós.
146
00:10:04,138 --> 00:10:06,459
Exato,
acho que isso explica.
147
00:10:06,460 --> 00:10:09,506
Entenda,
Baal pula de pessoa em pessoa.
148
00:10:09,507 --> 00:10:11,025
Vestindo suas peles.
149
00:10:11,026 --> 00:10:12,581
Beleza,
acho que entendemos.
150
00:10:12,582 --> 00:10:15,207
E agora mesmo,
pode estar em qualquer um.
151
00:10:15,208 --> 00:10:17,457
Então ninguém sai
até que ele esteja morto.
152
00:10:17,458 --> 00:10:20,204
Não pode estar acontecendo,
não pode ser real.
153
00:10:20,205 --> 00:10:23,101
Desculpe, amorzinho, mas é.
Demônios existem.
154
00:10:23,102 --> 00:10:24,541
É isso aí.
155
00:10:24,542 --> 00:10:25,842
Eu já vi.
156
00:10:25,843 --> 00:10:27,311
Sente-se.
157
00:10:27,312 --> 00:10:29,678
- Isso é loucura.
- Mãe.
158
00:10:30,006 --> 00:10:32,585
Olhe, mãe,
estão falando a verdade, certo?
159
00:10:32,586 --> 00:10:35,470
Tinha um carro do mal
que perseguiu meus amigos,
160
00:10:35,471 --> 00:10:36,826
e um livro falante.
161
00:10:37,605 --> 00:10:40,457
Apenas um homem é valente
para derrotá-los.
162
00:10:40,458 --> 00:10:42,305
- Obrigado.
- Eu quis dizer Pablo.
163
00:10:45,859 --> 00:10:49,380
Não sei o que fez à minha filha,
Ash Williams,
164
00:10:50,525 --> 00:10:53,086
mas não preciso de arma
para te dar uma surra.
165
00:10:53,087 --> 00:10:56,856
É óbvio que o demônio
está nesse pênis ambulante.
166
00:10:56,857 --> 00:10:58,425
Me dê a arma,
me encarrego dele,
167
00:10:58,426 --> 00:10:59,726
e comeremos panquecas.
168
00:11:00,290 --> 00:11:02,299
Desculpe Ash,
poderia ser você.
169
00:11:02,300 --> 00:11:04,936
Qual é, irmã.
O que está pegando? Mesmo time.
170
00:11:04,937 --> 00:11:06,533
Não posso correr o risco.
171
00:11:06,534 --> 00:11:08,698
É o que Baal quer.
172
00:11:08,699 --> 00:11:11,436
Que comecemos a brigar
entre nós.
173
00:11:11,437 --> 00:11:14,336
Nos tranca numa jaula,
transforma em animais,
174
00:11:14,337 --> 00:11:16,234
e observa enquanto
nos devoramos.
175
00:11:16,235 --> 00:11:17,848
E quando acabar,
176
00:11:17,849 --> 00:11:20,995
ele entra,
e pega quem tiver sobrado.
177
00:11:20,996 --> 00:11:23,283
Certo, então como lidamos
com esse tal Bill,
178
00:11:23,284 --> 00:11:25,117
porque quero muito
aquelas panquecas.
179
00:11:25,118 --> 00:11:26,418
É Baal.
180
00:11:26,419 --> 00:11:27,957
Cristo.
181
00:11:27,958 --> 00:11:29,723
Precisamos da adaga
Kandarian.
182
00:11:30,986 --> 00:11:33,466
- Onde está?
- Alguém confiscou.
183
00:11:34,707 --> 00:11:36,458
Diga onde está.
184
00:11:36,459 --> 00:11:37,864
Certo.
185
00:11:37,865 --> 00:11:39,505
No armário de evidências.
186
00:11:40,180 --> 00:11:41,701
É só descer as escadas.
187
00:11:44,663 --> 00:11:45,963
Pega leve.
188
00:11:46,574 --> 00:11:48,710
- Pai! Papai!
- Cristo!
189
00:11:50,039 --> 00:11:51,416
Meu Deus!
190
00:11:51,716 --> 00:11:53,124
Está quente.
191
00:11:53,125 --> 00:11:54,425
Toda sua.
192
00:11:57,723 --> 00:11:59,526
Estamos todos mortos, né?
193
00:11:59,527 --> 00:12:02,252
Vamos sair dessa, certo?
194
00:12:44,237 --> 00:12:46,301
Por favor!
Não me mate!
195
00:12:47,075 --> 00:12:48,375
Levanta!
196
00:12:50,641 --> 00:12:52,983
Preciso entrar aqui.
Tem o código?
197
00:12:53,455 --> 00:12:54,755
Bem, digite.
198
00:13:10,630 --> 00:13:12,702
Já pode ir.
199
00:13:12,703 --> 00:13:14,003
Obrigada.
200
00:13:18,961 --> 00:13:21,737
ESCRITÓRIO DO XERIFE
201
00:13:22,038 --> 00:13:24,324
O que houve?
Pessoal, viram...
202
00:13:25,600 --> 00:13:27,737
Precisamos ter uma conversinha,
pessoal.
203
00:13:33,282 --> 00:13:36,787
Então, acho que tenho
um probleminha.
204
00:13:39,565 --> 00:13:40,865
Puta merda.
205
00:13:40,866 --> 00:13:42,326
Não é o que tá pensando.
206
00:13:42,327 --> 00:13:45,174
Está mais para algo
dentro de mim tentando sair.
207
00:13:45,175 --> 00:13:46,630
Dói e...
208
00:13:47,301 --> 00:13:49,912
E se for Baal?
E se eu for Baal, pessoal?
209
00:13:49,913 --> 00:13:52,942
Não. Qual é, cara.
É só uma alergia.
210
00:13:52,943 --> 00:13:56,083
Eu mesmo já tive uma porrada
dessas em tudo que é lugar, tá?
211
00:13:56,084 --> 00:14:00,060
No bilau, nas bolas,
no rego, no c...
212
00:14:00,061 --> 00:14:01,445
Ash, vou cair fora.
213
00:14:02,874 --> 00:14:04,843
Não irá a lugar algum,
retardado.
214
00:14:04,844 --> 00:14:06,325
Você não manda em mim.
215
00:14:07,443 --> 00:14:10,114
Já consideraram
que pode estar nessa mina?
216
00:14:10,115 --> 00:14:13,867
Ash, acho que precisa dizer para
seus amigos fecharem o bico.
217
00:14:13,868 --> 00:14:15,666
Querem saber?
Talvez seja ele.
218
00:14:15,667 --> 00:14:17,299
Ele tá só o pó da rabiola.
219
00:14:17,300 --> 00:14:20,492
Ei, Ash, como foi que conheceu
esse "Ticano", afinal?
220
00:14:20,493 --> 00:14:22,777
Ei, ele não "Ticano",
valeu?
221
00:14:22,778 --> 00:14:24,269
É o Pablo.
222
00:14:24,933 --> 00:14:26,513
Pablo, o Mexicano.
223
00:14:27,842 --> 00:14:31,946
É, assim como você é traíra,
traíra retardo, branquelo.
224
00:14:31,947 --> 00:14:34,247
Não!
Foi meio racista, Pablo.
225
00:14:34,248 --> 00:14:37,241
- E a desculpa?
- São todos doidos.
226
00:14:38,011 --> 00:14:39,988
Não tem demônio algum.
227
00:14:40,391 --> 00:14:42,112
É só esse pau no cu.
228
00:14:42,761 --> 00:14:46,166
Ash Retalhador,
voltando para nos matar.
229
00:14:46,167 --> 00:14:47,996
Ele não é Ash Retalhador.
230
00:14:47,997 --> 00:14:50,569
- Como é?
- Ele é bonzinho.
231
00:14:50,570 --> 00:14:52,572
Luta contra essas coisas.
232
00:14:52,573 --> 00:14:53,899
A amiga dele
233
00:14:53,900 --> 00:14:56,755
atira na minha perna
e fica do lado dele?
234
00:14:56,756 --> 00:14:58,527
Não, pai,
ele está do nosso lado.
235
00:14:58,528 --> 00:15:00,476
Besteira,
é mais esperta que isso...
236
00:15:00,477 --> 00:15:04,653
E você, melhor deixá-la em paz
ou lhe sento o dedo.
237
00:15:04,654 --> 00:15:05,970
De novo.
238
00:15:05,971 --> 00:15:07,724
Abaixe a arma
e tente pra ver.
239
00:15:08,183 --> 00:15:10,232
O que houve
entre vocês dois?
240
00:15:10,233 --> 00:15:11,930
- Fique fora disso.
- Thomas.
241
00:15:11,931 --> 00:15:15,175
Querido, você não é assim.
Está ferido, chateado...
242
00:15:15,176 --> 00:15:16,540
Já mandei ficar quieta.
243
00:15:16,541 --> 00:15:18,542
Ei, calma lá.
244
00:15:18,543 --> 00:15:20,123
Como sabemos
se não é você?
245
00:15:20,124 --> 00:15:23,627
Pelo fato, que não matei
ninguém mais cedo.
246
00:15:23,628 --> 00:15:25,749
É, isso mesmo.
247
00:15:25,750 --> 00:15:29,797
Seu amigo, Ash,
se encontrou com a Amber.
248
00:15:29,798 --> 00:15:31,566
Arrancou a cabeça dela.
249
00:15:34,792 --> 00:15:36,170
É verdade?
250
00:15:36,171 --> 00:15:39,414
Querida, claro que não.
251
00:15:41,577 --> 00:15:43,246
É complicado.
252
00:15:43,850 --> 00:15:45,928
Meu Deus, Ash.
253
00:15:45,929 --> 00:15:47,811
É você, não é?
254
00:15:47,812 --> 00:15:49,499
- Não!
- Digo para matá-lo, agora!
255
00:15:49,500 --> 00:15:52,526
- Calma lá, docinho
- Tudo bem.
256
00:15:52,527 --> 00:15:56,034
Beleza,
fiquem todos calmos, caralho.
257
00:15:56,901 --> 00:15:59,117
Ruby disse que isso
aconteceria.
258
00:15:59,118 --> 00:16:02,625
Viraríamos animais e rasgaríamos
a garganta um do outro.
259
00:16:02,626 --> 00:16:06,007
E quer saber, isso
é exatamente o que Baal quer.
260
00:16:06,008 --> 00:16:07,522
Mas aqui não é seguro.
261
00:16:08,698 --> 00:16:10,163
Qual é, Linda.
262
00:16:10,164 --> 00:16:11,744
Continuo o mesmo Ash
263
00:16:11,745 --> 00:16:14,891
que te levava para comer
hambúrguer toda sexta, lembra?
264
00:16:15,200 --> 00:16:17,203
Marcando nossas iniciais
na arquibancada,
265
00:16:17,204 --> 00:16:19,558
dando nosso primeiro beijo
no Volvo da sua mãe.
266
00:16:20,598 --> 00:16:22,086
Essa não fui eu.
267
00:16:23,444 --> 00:16:25,269
- Chevy?
- Não.
268
00:16:25,270 --> 00:16:27,119
- Chrysler?
- Meu Deus.
269
00:16:27,120 --> 00:16:28,800
- Ford Pinto?
- Vou...
270
00:16:29,443 --> 00:16:31,216
Ash. Ei, cara.
271
00:16:32,160 --> 00:16:34,081
Sabe o que disse
sobre ficar contigo?
272
00:16:34,082 --> 00:16:36,036
- Sim. Claro.
- Até o fim?
273
00:16:36,037 --> 00:16:37,420
Bem...
274
00:16:37,421 --> 00:16:39,460
Se o que Emery
está dizendo é verdade...
275
00:16:40,458 --> 00:16:42,232
- Até mais, amigão.
- Chet!
276
00:16:42,233 --> 00:16:44,064
Não sou um demônio,
entendeu?
277
00:16:44,065 --> 00:16:46,387
- Vamos votar.
- Sim, vamos fazer isso!
278
00:16:46,388 --> 00:16:48,498
Se você acha
que Ash é o demônio,
279
00:16:48,915 --> 00:16:50,409
levante a mão.
280
00:16:51,260 --> 00:16:52,560
Meu Deus!
281
00:16:54,421 --> 00:16:55,721
Pablo?
282
00:17:04,211 --> 00:17:06,098
Como não está assustada?
283
00:17:07,200 --> 00:17:09,822
Contanto que peguemos
aquela adaga, temos uma chance.
284
00:17:18,730 --> 00:17:20,126
O que está fazendo?
285
00:17:21,226 --> 00:17:22,873
Você está assustada,
não está?
286
00:17:23,344 --> 00:17:25,435
Está escrito na sua cara.
287
00:17:26,249 --> 00:17:27,910
Não fico assustada.
288
00:17:31,363 --> 00:17:32,913
Claro que fica.
289
00:17:33,694 --> 00:17:35,356
É apenas uma humana.
290
00:17:37,518 --> 00:17:39,032
Na verdade...
291
00:17:42,991 --> 00:17:45,893
Você não engana ninguém,
Ruby.
292
00:18:06,053 --> 00:18:07,684
Você está a salvo agora.
293
00:18:08,308 --> 00:18:10,965
Não precisa mais
ficar assustada.
294
00:18:56,978 --> 00:18:58,278
Oi, boneca.
295
00:18:58,829 --> 00:19:00,677
Quanto tempo.
296
00:19:08,718 --> 00:19:10,018
Assim está melhor.
297
00:19:10,759 --> 00:19:12,620
Você sempre gostou
de me ver de preto.
298
00:19:14,187 --> 00:19:15,634
Venha para o papai.
299
00:19:19,885 --> 00:19:21,971
Não se importa
se eu pegar isso, não é?
300
00:19:26,024 --> 00:19:28,182
Tínhamos um acordo, lembra?
301
00:19:34,122 --> 00:19:35,422
Lembro.
302
00:19:36,667 --> 00:19:38,097
Você os assassinou.
303
00:19:39,446 --> 00:19:41,213
Você me traiu.
304
00:19:44,217 --> 00:19:45,539
O quê?
305
00:19:46,235 --> 00:19:49,332
Acha que podia manter
sua mortalidade em segredo?
306
00:19:52,887 --> 00:19:54,821
Você era tão linda.
307
00:19:55,328 --> 00:19:57,061
Agora está envelhecendo.
308
00:19:59,101 --> 00:20:00,769
Como esses vermes.
309
00:20:03,306 --> 00:20:05,495
E vai morrer devagar.
310
00:20:06,848 --> 00:20:09,990
- Como esses vermes.
- Talvez.
311
00:20:11,533 --> 00:20:14,901
Mas primeiro, vou te mandar
de volta para o inferno.
312
00:20:15,414 --> 00:20:17,542
Como, exatamente?
313
00:20:18,002 --> 00:20:21,318
O Livro dos Mortos se foi
e eu estou aqui em cima.
314
00:20:22,822 --> 00:20:24,548
Estou aqui para ficar,
Ruby,
315
00:20:24,549 --> 00:20:28,005
e você vai me ver
reduzir seu mundo a cinzas.
316
00:20:28,485 --> 00:20:29,785
Nunca.
317
00:20:35,707 --> 00:20:38,122
Como vai me deter?
318
00:20:39,460 --> 00:20:43,432
Acha que seu precioso Jefe
será o salvador da humanidade?
319
00:20:43,910 --> 00:20:46,055
Você vai me ver quebrá-lo.
320
00:20:49,192 --> 00:20:51,068
Adoraria te contar mais,
mas...
321
00:20:51,910 --> 00:20:54,078
Tenho que ir, gatinha.
322
00:21:02,703 --> 00:21:04,416
Estou sentindo espalhar,
Jefe.
323
00:21:04,912 --> 00:21:06,456
Está doendo.
324
00:21:06,457 --> 00:21:09,021
Estou sentindo espalhar
por todo meu corpo, pessoal.
325
00:21:10,298 --> 00:21:12,385
Tem algum analgésico
nessa coisa?
326
00:21:12,972 --> 00:21:14,810
- Pai, não!
- Porra!
327
00:21:14,811 --> 00:21:16,111
Para trás!
328
00:21:16,773 --> 00:21:18,244
Não quero te machucar.
329
00:21:18,245 --> 00:21:19,545
Ainda.
330
00:21:23,836 --> 00:21:25,752
Pai, pai, pai,
não o machuque!
331
00:21:25,753 --> 00:21:28,459
Entregue essa arma
antes que faça alguma idiotice.
332
00:21:28,460 --> 00:21:29,760
É você?
333
00:21:30,227 --> 00:21:31,856
A verdade é que não sei.
334
00:21:31,857 --> 00:21:33,420
Te vejo no inferno.
335
00:21:33,421 --> 00:21:36,289
- Não!
- Espere.
336
00:21:36,290 --> 00:21:38,207
Você não está
pensando direito.
337
00:21:38,208 --> 00:21:40,129
Ele pode ser inocente.
338
00:21:41,644 --> 00:21:43,744
- Não.
- Thomas, sim.
339
00:21:43,745 --> 00:21:45,106
Não.
340
00:21:45,107 --> 00:21:47,394
Alguém tem que restaurar
a lei e a ordem.
341
00:21:47,395 --> 00:21:49,205
Mas você não pode matá-lo!
342
00:21:50,443 --> 00:21:52,278
Sim, você pode.
343
00:21:54,843 --> 00:21:57,627
Você nunca cala
a porra da boca?
344
00:21:57,945 --> 00:21:59,388
- Meu Deus.
- Thomas.
345
00:22:01,975 --> 00:22:03,284
Querida, desculpe.
346
00:22:24,436 --> 00:22:25,772
Policial!
347
00:22:27,479 --> 00:22:28,780
Ash!
348
00:22:33,456 --> 00:22:35,617
Não, pai, não!
349
00:22:37,751 --> 00:22:39,642
- Thomas!
- Pai?
350
00:22:42,429 --> 00:22:44,061
Mãe!
351
00:22:44,062 --> 00:22:45,362
Jefe!
352
00:23:03,041 --> 00:23:05,601
- Porra.
- Meu Deus!
353
00:23:06,254 --> 00:23:08,506
Joanie! Não!
354
00:23:08,921 --> 00:23:10,221
Meu Deus.
355
00:23:10,655 --> 00:23:12,369
Você era tão solidária!
356
00:23:12,370 --> 00:23:14,284
Mãe?
357
00:23:18,289 --> 00:23:20,343
Mãe? Mãe?
Cadê minha mãe?
358
00:23:20,344 --> 00:23:21,644
Linda!
359
00:23:22,369 --> 00:23:23,669
Linda!
360
00:23:23,670 --> 00:23:26,014
- Mãe?
- Linda!
361
00:23:26,649 --> 00:23:28,527
Mãe, cadê você?
362
00:23:34,609 --> 00:23:37,381
Socorro!
Alguém me tira daqui!
363
00:23:43,695 --> 00:23:45,315
Ash!
364
00:23:45,316 --> 00:23:47,575
Linda, graças a Deus
você está bem.
365
00:23:47,576 --> 00:23:49,375
Vou te tirar daí logo,
querida.
366
00:23:57,292 --> 00:23:58,592
Pare!
367
00:24:44,361 --> 00:24:46,488
Não se preocupe, Linda.
Vou te tirar daí,
368
00:24:46,489 --> 00:24:47,947
não importa
quanto tempo leve.
369
00:24:48,780 --> 00:24:50,959
Ash, segura!
370
00:24:58,531 --> 00:25:00,972
Linda, você está bem?
371
00:25:01,734 --> 00:25:03,034
Eu estraguei tudo.
372
00:25:03,573 --> 00:25:05,619
Sei disso e sinto muito.
373
00:25:05,620 --> 00:25:07,664
Mas estou aqui
e protegerei você e Lacey.
374
00:25:07,665 --> 00:25:09,289
- Prometo!
- Não me toque.
375
00:25:09,290 --> 00:25:11,170
- Querida.
- Já chega!
376
00:25:13,415 --> 00:25:15,813
Sua mãe
dirigia um Volkswagen.
377
00:25:17,684 --> 00:25:18,984
Sim.
378
00:25:19,287 --> 00:25:20,857
E você o roubou.
379
00:25:21,253 --> 00:25:23,473
- E o bateu.
- Claro que fiz isso.
380
00:25:23,474 --> 00:25:26,634
Mas não foi minha culpa,
porque eu estava muito bêbado.
381
00:25:27,434 --> 00:25:29,566
O que está
acontecendo comigo?
382
00:25:45,501 --> 00:25:47,101
Tire isso de mim!
383
00:25:47,102 --> 00:25:50,652
Por favor!
Por favor, faça isso parar!
384
00:25:50,653 --> 00:25:52,328
Acho que ele está morrendo.
385
00:25:53,732 --> 00:25:55,733
Fique calmo, Pablo.
Está tudo bem.
386
00:25:55,734 --> 00:25:57,034
Está tudo bem.
387
00:26:01,636 --> 00:26:04,076
- Isso é sumério?
- Não é francês.
388
00:26:12,363 --> 00:26:14,052
Eu disse que sou ele.
389
00:26:14,898 --> 00:26:16,198
Sou o Baal!
390
00:26:16,627 --> 00:26:18,581
Não, Pablo,
você não é o Baal.
391
00:26:18,940 --> 00:26:20,970
Você é nossa única esperança
de detê-lo.
392
00:26:24,179 --> 00:26:27,171
Equipe CreepySubs