00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:15,283 --> 00:00:17,785 "Me-sar-tra." 2 00:00:19,109 --> 00:00:21,674 - Ash? - Linda Bates. 3 00:00:21,675 --> 00:00:24,224 Essa festa tá bombando, cara. 4 00:00:24,225 --> 00:00:25,547 Estou te avisando. 5 00:00:28,685 --> 00:00:30,679 Ash Retalhador vai matar geral! 6 00:00:30,680 --> 00:00:33,108 Tem muita coisa estranha acontecendo ultimamente. 7 00:00:33,109 --> 00:00:34,434 Precisamos sair. 8 00:00:34,435 --> 00:00:36,902 Se não acharmos minha cria antes de invocarem Baal 9 00:00:36,903 --> 00:00:39,015 não terei força para enfrentá-lo. 10 00:00:39,016 --> 00:00:41,209 Ash! O Delta está possuído! 11 00:00:41,210 --> 00:00:43,290 Vamos morrer aqui. Esse carro nos matará. 12 00:00:44,513 --> 00:00:47,431 Pablo, nossos destinos estão entrelaçados. 13 00:00:48,728 --> 00:00:50,050 Eu tive uma visão. 14 00:00:50,051 --> 00:00:52,375 É assim que nos livramos do livro para sempre. 15 00:00:53,616 --> 00:00:55,237 O Livro dos Mortos. 16 00:00:55,238 --> 00:00:56,623 Se foi. 17 00:00:56,624 --> 00:00:58,902 Vamos, Ash. Vamos para casa. 18 00:01:06,173 --> 00:01:09,026 Lincoln 61, 10-23. Câmbio. 19 00:01:09,027 --> 00:01:11,397 10-4. Entendido, Margie. 20 00:01:11,398 --> 00:01:13,087 Aguarde, câmbio. 21 00:01:29,358 --> 00:01:30,710 Meu Deus. 22 00:01:48,061 --> 00:01:49,430 Margie. 23 00:01:50,291 --> 00:01:53,077 Margie. 24 00:01:53,078 --> 00:01:54,445 Venha até mim. 25 00:02:31,893 --> 00:02:35,541 Polly, é a Margie, estou no Bar. 26 00:02:35,542 --> 00:02:36,923 Tenho uma situação aqui. 27 00:02:36,924 --> 00:02:39,332 Preciso que você e o xerife venham aqui o mais... 28 00:02:39,717 --> 00:02:41,223 Repita, Margie, como é? 29 00:02:41,224 --> 00:02:44,025 Para trás, agora, ou eu atiro. 30 00:02:46,379 --> 00:02:48,417 Margie... 31 00:02:48,418 --> 00:02:49,818 Você não precisa disso. 32 00:03:53,944 --> 00:03:56,052 Ainda não terminei com você. 33 00:03:58,115 --> 00:03:59,472 Equipe CreepySubs Apresenta: 34 00:03:59,473 --> 00:04:00,973 S02E05 CONFINEMENT 35 00:04:00,974 --> 00:04:02,874 Tradução: Vahainen | Bluckey97 | nerys 36 00:04:02,875 --> 00:04:04,475 Tradução: Ghost | arthurdenner² 37 00:04:04,476 --> 00:04:05,776 Revisão: Moicano 38 00:04:05,777 --> 00:04:07,815 Mais uma vez salvei o mundo 39 00:04:07,816 --> 00:04:10,113 Agora está na hora de pegar a garota 40 00:04:10,114 --> 00:04:11,572 Hora de ir às compras 41 00:04:11,573 --> 00:04:13,179 Pegar o carro de volta 42 00:04:13,180 --> 00:04:16,441 Cair na estrada para Jacksonville 43 00:04:16,442 --> 00:04:18,978 Algo, algo, que rime com Jacks... 44 00:04:21,301 --> 00:04:22,669 Olá. 45 00:04:24,058 --> 00:04:26,548 "Linda, do momento em que a vi, 46 00:04:26,549 --> 00:04:30,693 percebi que você era a única Linda para mim." 47 00:04:31,276 --> 00:04:32,807 Sim, essa vai colar. 48 00:04:32,808 --> 00:04:35,200 Prenda a velha motosserra, dê alguns giros 49 00:04:35,201 --> 00:04:36,535 e vá pra cima! 50 00:04:38,483 --> 00:04:40,058 Estrada para Jackson... 51 00:04:41,674 --> 00:04:43,106 Ash Williams. 52 00:04:43,568 --> 00:04:46,276 Você está preso pelo assassinato de Amber Corey. 53 00:04:46,277 --> 00:04:49,421 Para começar, pode tirar o dedinho desse gatilho. 54 00:04:55,843 --> 00:04:58,032 Isso é uma baita burrice. 55 00:04:58,033 --> 00:05:00,335 Essa cidade inteira devia estar me agradecendo. 56 00:05:01,001 --> 00:05:03,536 Sim, foi o que eu disse também. 57 00:05:03,537 --> 00:05:06,056 Chet. Eles também o pegaram? 58 00:05:06,057 --> 00:05:07,726 Sim, mas quer saber? 59 00:05:07,727 --> 00:05:09,931 Valeu a pena. Sabe por quê? 60 00:05:09,932 --> 00:05:11,578 Pois lutamos contra o mal juntos 61 00:05:11,579 --> 00:05:13,297 mesmo se só por um minuto. 62 00:05:13,298 --> 00:05:15,569 Chet Kaminski. 63 00:05:15,570 --> 00:05:17,465 Preciso da sua assinatura aqui. 64 00:05:17,466 --> 00:05:19,460 Está sendo acusado de direção embriagada 65 00:05:19,461 --> 00:05:21,478 e solicitação de uma prostituta. 66 00:05:21,479 --> 00:05:22,802 De novo. 67 00:05:28,646 --> 00:05:30,185 Ash, Joanie. 68 00:05:30,186 --> 00:05:31,520 Joanie, Ash. 69 00:05:31,521 --> 00:05:33,088 Oi Joanie, Como vai? 70 00:05:33,089 --> 00:05:35,088 Você sabe. Coçando. 71 00:05:35,520 --> 00:05:37,144 Sei como é. 72 00:05:37,145 --> 00:05:39,540 - Chet, como está? - Coçando também. 73 00:05:42,768 --> 00:05:44,254 Bom trabalho, Margie. 74 00:05:44,255 --> 00:05:45,791 Prendeu o criminoso, 75 00:05:45,792 --> 00:05:49,834 e, acho que essa é a arma do crime. 76 00:05:49,835 --> 00:05:51,632 Leve para o armário de evidências. 77 00:05:51,633 --> 00:05:54,920 Quero garantir que vamos prender ele por muito tempo. 78 00:05:54,921 --> 00:05:56,335 Pode deixar, senhor. 79 00:05:56,668 --> 00:05:58,352 Papai? Papai. 80 00:05:58,353 --> 00:06:00,220 - Querida? - Papai! 81 00:06:03,141 --> 00:06:04,768 - Está bem? - Não. 82 00:06:04,769 --> 00:06:06,758 A encontrei no chuveiro. 83 00:06:06,759 --> 00:06:09,201 - O quê? - Dopada e resmungando 84 00:06:09,202 --> 00:06:10,694 sobre carros assassinos, 85 00:06:10,695 --> 00:06:12,975 e agora a mãe da Amber está me ligando. 86 00:06:12,976 --> 00:06:16,615 - Dizendo que ela sumiu. - Ei, minha ligação! 87 00:06:16,616 --> 00:06:19,525 - Quê? É o Ash? - Preciso de uma ligação! 88 00:06:19,846 --> 00:06:22,482 Thomas, o que está acontecendo aqui? 89 00:06:22,483 --> 00:06:24,100 Não se preocupe com ele. Marge? 90 00:06:24,101 --> 00:06:25,543 Eu cuido dele. 91 00:06:26,103 --> 00:06:28,966 Venha, vamos colocar você aqui nesse sofá. 92 00:06:54,005 --> 00:06:56,229 Ei, quero um advogado. 93 00:06:56,230 --> 00:06:57,615 Então ligue para um. 94 00:06:58,264 --> 00:06:59,837 Quem irá te impedir? 95 00:07:01,959 --> 00:07:04,537 Todas as policiais são queridas e simpáticas? 96 00:07:04,538 --> 00:07:07,136 Vamos, bonitão. O telefone é por ali. 97 00:07:08,279 --> 00:07:10,486 Não se preocupe, Chet. Te mando um bolo. 98 00:07:10,487 --> 00:07:12,856 Ótimo. O quê? 99 00:07:13,929 --> 00:07:16,721 - Tem cinco minutos, docinho. - Eu tenho oito. 100 00:07:17,110 --> 00:07:19,381 Mas sei fazer parecer cinco. 101 00:07:24,286 --> 00:07:26,662 Ei, policial. O telefone não funciona. 102 00:07:41,170 --> 00:07:44,751 - Alô? - Chamam você de Jefe? 103 00:07:44,752 --> 00:07:46,506 Quem é? 104 00:07:46,507 --> 00:07:48,871 Vamos ver do que é feito. 105 00:07:55,992 --> 00:07:58,151 - Pai, não está escutando. - Estamos aqui. 106 00:07:58,152 --> 00:08:01,660 - acontece quando diz... - Olá, procuramos Ash Williams? 107 00:08:01,661 --> 00:08:03,288 Ouvimos que foi preso. 108 00:08:03,701 --> 00:08:05,353 - Isso mesmo. - É. 109 00:08:05,354 --> 00:08:07,219 E aí, cowboy. 110 00:08:07,220 --> 00:08:08,894 Mantendo-se seco? 111 00:08:09,194 --> 00:08:11,257 Do que está falando? 112 00:08:11,671 --> 00:08:14,835 - Eu... - Diga onde ele está, babaca. 113 00:08:15,135 --> 00:08:16,606 Estou aqui. 114 00:08:17,028 --> 00:08:18,895 Tem alguma macumba aqui 115 00:08:18,896 --> 00:08:21,476 e temos que... Ei, bonitona. 116 00:08:21,477 --> 00:08:23,457 Veio me libertar, ou me algemar? 117 00:08:23,458 --> 00:08:25,454 Não se mexa. Margie! 118 00:08:25,455 --> 00:08:27,476 O que quer dizer, tem macumba? 119 00:08:28,191 --> 00:08:30,451 Você também. Ninguém se mexe! 120 00:08:30,452 --> 00:08:33,577 Explico depois, agora temos que nos armar, trancar e reagrupar. 121 00:08:36,075 --> 00:08:38,626 - Vamos agora. - Deus. 122 00:08:41,685 --> 00:08:43,579 - O que consegue fazer! - Deus. 123 00:08:43,580 --> 00:08:45,124 O que consegue! 124 00:08:50,310 --> 00:08:52,307 Que porra é essa? 125 00:08:53,997 --> 00:08:55,297 A policial? 126 00:09:00,491 --> 00:09:01,791 Margie? 127 00:09:02,946 --> 00:09:05,336 Seu filho da puta! 128 00:09:09,756 --> 00:09:11,476 Não é o Ash. 129 00:09:13,154 --> 00:09:14,454 Então quem foi? 130 00:09:15,891 --> 00:09:17,391 Ele está aqui. 131 00:09:17,725 --> 00:09:19,025 Quem está onde? 132 00:09:19,918 --> 00:09:21,218 Dê-me suas chaves. 133 00:09:22,441 --> 00:09:23,809 Agora. 134 00:09:23,810 --> 00:09:25,959 Certo. Certo. 135 00:09:25,960 --> 00:09:28,665 - Eu consigo. - Devagar, por favor. 136 00:09:29,224 --> 00:09:30,524 Eu tranco. 137 00:09:32,318 --> 00:09:34,022 Tem prisioneiros lá atrás? 138 00:09:34,023 --> 00:09:35,759 - Sim. - Vá pegá-los. 139 00:09:35,760 --> 00:09:37,806 Quero todos à vista. 140 00:09:46,833 --> 00:09:49,959 Certo, sei exatamente o que está acontecendo, 141 00:09:49,960 --> 00:09:52,959 mas pelo bem dessas pessoas, você poderia explicar? 142 00:09:52,960 --> 00:09:54,927 Tem um demônio aqui, 143 00:09:54,928 --> 00:09:57,940 e eu vou matá-lo antes que nos mate. 144 00:09:58,784 --> 00:10:00,712 Seu nome é Baal, 145 00:10:01,166 --> 00:10:03,591 e está escondido entre nós. 146 00:10:04,138 --> 00:10:06,459 Exato, acho que isso explica. 147 00:10:06,460 --> 00:10:09,506 Entenda, Baal pula de pessoa em pessoa. 148 00:10:09,507 --> 00:10:11,025 Vestindo suas peles. 149 00:10:11,026 --> 00:10:12,581 Beleza, acho que entendemos. 150 00:10:12,582 --> 00:10:15,207 E agora mesmo, pode estar em qualquer um. 151 00:10:15,208 --> 00:10:17,457 Então ninguém sai até que ele esteja morto. 152 00:10:17,458 --> 00:10:20,204 Não pode estar acontecendo, não pode ser real. 153 00:10:20,205 --> 00:10:23,101 Desculpe, amorzinho, mas é. Demônios existem. 154 00:10:23,102 --> 00:10:24,541 É isso aí. 155 00:10:24,542 --> 00:10:25,842 Eu já vi. 156 00:10:25,843 --> 00:10:27,311 Sente-se. 157 00:10:27,312 --> 00:10:29,678 - Isso é loucura. - Mãe. 158 00:10:30,006 --> 00:10:32,585 Olhe, mãe, estão falando a verdade, certo? 159 00:10:32,586 --> 00:10:35,470 Tinha um carro do mal que perseguiu meus amigos, 160 00:10:35,471 --> 00:10:36,826 e um livro falante. 161 00:10:37,605 --> 00:10:40,457 Apenas um homem é valente para derrotá-los. 162 00:10:40,458 --> 00:10:42,305 - Obrigado. - Eu quis dizer Pablo. 163 00:10:45,859 --> 00:10:49,380 Não sei o que fez à minha filha, Ash Williams, 164 00:10:50,525 --> 00:10:53,086 mas não preciso de arma para te dar uma surra. 165 00:10:53,087 --> 00:10:56,856 É óbvio que o demônio está nesse pênis ambulante. 166 00:10:56,857 --> 00:10:58,425 Me dê a arma, me encarrego dele, 167 00:10:58,426 --> 00:10:59,726 e comeremos panquecas. 168 00:11:00,290 --> 00:11:02,299 Desculpe Ash, poderia ser você. 169 00:11:02,300 --> 00:11:04,936 Qual é, irmã. O que está pegando? Mesmo time. 170 00:11:04,937 --> 00:11:06,533 Não posso correr o risco. 171 00:11:06,534 --> 00:11:08,698 É o que Baal quer. 172 00:11:08,699 --> 00:11:11,436 Que comecemos a brigar entre nós. 173 00:11:11,437 --> 00:11:14,336 Nos tranca numa jaula, transforma em animais, 174 00:11:14,337 --> 00:11:16,234 e observa enquanto nos devoramos. 175 00:11:16,235 --> 00:11:17,848 E quando acabar, 176 00:11:17,849 --> 00:11:20,995 ele entra, e pega quem tiver sobrado. 177 00:11:20,996 --> 00:11:23,283 Certo, então como lidamos com esse tal Bill, 178 00:11:23,284 --> 00:11:25,117 porque quero muito aquelas panquecas. 179 00:11:25,118 --> 00:11:26,418 É Baal. 180 00:11:26,419 --> 00:11:27,957 Cristo. 181 00:11:27,958 --> 00:11:29,723 Precisamos da adaga Kandarian. 182 00:11:30,986 --> 00:11:33,466 - Onde está? - Alguém confiscou. 183 00:11:34,707 --> 00:11:36,458 Diga onde está. 184 00:11:36,459 --> 00:11:37,864 Certo. 185 00:11:37,865 --> 00:11:39,505 No armário de evidências. 186 00:11:40,180 --> 00:11:41,701 É só descer as escadas. 187 00:11:44,663 --> 00:11:45,963 Pega leve. 188 00:11:46,574 --> 00:11:48,710 - Pai! Papai! - Cristo! 189 00:11:50,039 --> 00:11:51,416 Meu Deus! 190 00:11:51,716 --> 00:11:53,124 Está quente. 191 00:11:53,125 --> 00:11:54,425 Toda sua. 192 00:11:57,723 --> 00:11:59,526 Estamos todos mortos, né? 193 00:11:59,527 --> 00:12:02,252 Vamos sair dessa, certo? 194 00:12:44,237 --> 00:12:46,301 Por favor! Não me mate! 195 00:12:47,075 --> 00:12:48,375 Levanta! 196 00:12:50,641 --> 00:12:52,983 Preciso entrar aqui. Tem o código? 197 00:12:53,455 --> 00:12:54,755 Bem, digite. 198 00:13:10,630 --> 00:13:12,702 Já pode ir. 199 00:13:12,703 --> 00:13:14,003 Obrigada. 200 00:13:18,961 --> 00:13:21,737 ESCRITÓRIO DO XERIFE 201 00:13:22,038 --> 00:13:24,324 O que houve? Pessoal, viram... 202 00:13:25,600 --> 00:13:27,737 Precisamos ter uma conversinha, pessoal. 203 00:13:33,282 --> 00:13:36,787 Então, acho que tenho um probleminha. 204 00:13:39,565 --> 00:13:40,865 Puta merda. 205 00:13:40,866 --> 00:13:42,326 Não é o que tá pensando. 206 00:13:42,327 --> 00:13:45,174 Está mais para algo dentro de mim tentando sair. 207 00:13:45,175 --> 00:13:46,630 Dói e... 208 00:13:47,301 --> 00:13:49,912 E se for Baal? E se eu for Baal, pessoal? 209 00:13:49,913 --> 00:13:52,942 Não. Qual é, cara. É só uma alergia. 210 00:13:52,943 --> 00:13:56,083 Eu mesmo já tive uma porrada dessas em tudo que é lugar, tá? 211 00:13:56,084 --> 00:14:00,060 No bilau, nas bolas, no rego, no c... 212 00:14:00,061 --> 00:14:01,445 Ash, vou cair fora. 213 00:14:02,874 --> 00:14:04,843 Não irá a lugar algum, retardado. 214 00:14:04,844 --> 00:14:06,325 Você não manda em mim. 215 00:14:07,443 --> 00:14:10,114 Já consideraram que pode estar nessa mina? 216 00:14:10,115 --> 00:14:13,867 Ash, acho que precisa dizer para seus amigos fecharem o bico. 217 00:14:13,868 --> 00:14:15,666 Querem saber? Talvez seja ele. 218 00:14:15,667 --> 00:14:17,299 Ele tá só o pó da rabiola. 219 00:14:17,300 --> 00:14:20,492 Ei, Ash, como foi que conheceu esse "Ticano", afinal? 220 00:14:20,493 --> 00:14:22,777 Ei, ele não "Ticano", valeu? 221 00:14:22,778 --> 00:14:24,269 É o Pablo. 222 00:14:24,933 --> 00:14:26,513 Pablo, o Mexicano. 223 00:14:27,842 --> 00:14:31,946 É, assim como você é traíra, traíra retardo, branquelo. 224 00:14:31,947 --> 00:14:34,247 Não! Foi meio racista, Pablo. 225 00:14:34,248 --> 00:14:37,241 - E a desculpa? - São todos doidos. 226 00:14:38,011 --> 00:14:39,988 Não tem demônio algum. 227 00:14:40,391 --> 00:14:42,112 É só esse pau no cu. 228 00:14:42,761 --> 00:14:46,166 Ash Retalhador, voltando para nos matar. 229 00:14:46,167 --> 00:14:47,996 Ele não é Ash Retalhador. 230 00:14:47,997 --> 00:14:50,569 - Como é? - Ele é bonzinho. 231 00:14:50,570 --> 00:14:52,572 Luta contra essas coisas. 232 00:14:52,573 --> 00:14:53,899 A amiga dele 233 00:14:53,900 --> 00:14:56,755 atira na minha perna e fica do lado dele? 234 00:14:56,756 --> 00:14:58,527 Não, pai, ele está do nosso lado. 235 00:14:58,528 --> 00:15:00,476 Besteira, é mais esperta que isso... 236 00:15:00,477 --> 00:15:04,653 E você, melhor deixá-la em paz ou lhe sento o dedo. 237 00:15:04,654 --> 00:15:05,970 De novo. 238 00:15:05,971 --> 00:15:07,724 Abaixe a arma e tente pra ver. 239 00:15:08,183 --> 00:15:10,232 O que houve entre vocês dois? 240 00:15:10,233 --> 00:15:11,930 - Fique fora disso. - Thomas. 241 00:15:11,931 --> 00:15:15,175 Querido, você não é assim. Está ferido, chateado... 242 00:15:15,176 --> 00:15:16,540 Já mandei ficar quieta. 243 00:15:16,541 --> 00:15:18,542 Ei, calma lá. 244 00:15:18,543 --> 00:15:20,123 Como sabemos se não é você? 245 00:15:20,124 --> 00:15:23,627 Pelo fato, que não matei ninguém mais cedo. 246 00:15:23,628 --> 00:15:25,749 É, isso mesmo. 247 00:15:25,750 --> 00:15:29,797 Seu amigo, Ash, se encontrou com a Amber. 248 00:15:29,798 --> 00:15:31,566 Arrancou a cabeça dela. 249 00:15:34,792 --> 00:15:36,170 É verdade? 250 00:15:36,171 --> 00:15:39,414 Querida, claro que não. 251 00:15:41,577 --> 00:15:43,246 É complicado. 252 00:15:43,850 --> 00:15:45,928 Meu Deus, Ash. 253 00:15:45,929 --> 00:15:47,811 É você, não é? 254 00:15:47,812 --> 00:15:49,499 - Não! - Digo para matá-lo, agora! 255 00:15:49,500 --> 00:15:52,526 - Calma lá, docinho - Tudo bem. 256 00:15:52,527 --> 00:15:56,034 Beleza, fiquem todos calmos, caralho. 257 00:15:56,901 --> 00:15:59,117 Ruby disse que isso aconteceria. 258 00:15:59,118 --> 00:16:02,625 Viraríamos animais e rasgaríamos a garganta um do outro. 259 00:16:02,626 --> 00:16:06,007 E quer saber, isso é exatamente o que Baal quer. 260 00:16:06,008 --> 00:16:07,522 Mas aqui não é seguro. 261 00:16:08,698 --> 00:16:10,163 Qual é, Linda. 262 00:16:10,164 --> 00:16:11,744 Continuo o mesmo Ash 263 00:16:11,745 --> 00:16:14,891 que te levava para comer hambúrguer toda sexta, lembra? 264 00:16:15,200 --> 00:16:17,203 Marcando nossas iniciais na arquibancada, 265 00:16:17,204 --> 00:16:19,558 dando nosso primeiro beijo no Volvo da sua mãe. 266 00:16:20,598 --> 00:16:22,086 Essa não fui eu. 267 00:16:23,444 --> 00:16:25,269 - Chevy? - Não. 268 00:16:25,270 --> 00:16:27,119 - Chrysler? - Meu Deus. 269 00:16:27,120 --> 00:16:28,800 - Ford Pinto? - Vou... 270 00:16:29,443 --> 00:16:31,216 Ash. Ei, cara. 271 00:16:32,160 --> 00:16:34,081 Sabe o que disse sobre ficar contigo? 272 00:16:34,082 --> 00:16:36,036 - Sim. Claro. - Até o fim? 273 00:16:36,037 --> 00:16:37,420 Bem... 274 00:16:37,421 --> 00:16:39,460 Se o que Emery está dizendo é verdade... 275 00:16:40,458 --> 00:16:42,232 - Até mais, amigão. - Chet! 276 00:16:42,233 --> 00:16:44,064 Não sou um demônio, entendeu? 277 00:16:44,065 --> 00:16:46,387 - Vamos votar. - Sim, vamos fazer isso! 278 00:16:46,388 --> 00:16:48,498 Se você acha que Ash é o demônio, 279 00:16:48,915 --> 00:16:50,409 levante a mão. 280 00:16:51,260 --> 00:16:52,560 Meu Deus! 281 00:16:54,421 --> 00:16:55,721 Pablo? 282 00:17:04,211 --> 00:17:06,098 Como não está assustada? 283 00:17:07,200 --> 00:17:09,822 Contanto que peguemos aquela adaga, temos uma chance. 284 00:17:18,730 --> 00:17:20,126 O que está fazendo? 285 00:17:21,226 --> 00:17:22,873 Você está assustada, não está? 286 00:17:23,344 --> 00:17:25,435 Está escrito na sua cara. 287 00:17:26,249 --> 00:17:27,910 Não fico assustada. 288 00:17:31,363 --> 00:17:32,913 Claro que fica. 289 00:17:33,694 --> 00:17:35,356 É apenas uma humana. 290 00:17:37,518 --> 00:17:39,032 Na verdade... 291 00:17:42,991 --> 00:17:45,893 Você não engana ninguém, Ruby. 292 00:18:06,053 --> 00:18:07,684 Você está a salvo agora. 293 00:18:08,308 --> 00:18:10,965 Não precisa mais ficar assustada. 294 00:18:56,978 --> 00:18:58,278 Oi, boneca. 295 00:18:58,829 --> 00:19:00,677 Quanto tempo. 296 00:19:08,718 --> 00:19:10,018 Assim está melhor. 297 00:19:10,759 --> 00:19:12,620 Você sempre gostou de me ver de preto. 298 00:19:14,187 --> 00:19:15,634 Venha para o papai. 299 00:19:19,885 --> 00:19:21,971 Não se importa se eu pegar isso, não é? 300 00:19:26,024 --> 00:19:28,182 Tínhamos um acordo, lembra? 301 00:19:34,122 --> 00:19:35,422 Lembro. 302 00:19:36,667 --> 00:19:38,097 Você os assassinou. 303 00:19:39,446 --> 00:19:41,213 Você me traiu. 304 00:19:44,217 --> 00:19:45,539 O quê? 305 00:19:46,235 --> 00:19:49,332 Acha que podia manter sua mortalidade em segredo? 306 00:19:52,887 --> 00:19:54,821 Você era tão linda. 307 00:19:55,328 --> 00:19:57,061 Agora está envelhecendo. 308 00:19:59,101 --> 00:20:00,769 Como esses vermes. 309 00:20:03,306 --> 00:20:05,495 E vai morrer devagar. 310 00:20:06,848 --> 00:20:09,990 - Como esses vermes. - Talvez. 311 00:20:11,533 --> 00:20:14,901 Mas primeiro, vou te mandar de volta para o inferno. 312 00:20:15,414 --> 00:20:17,542 Como, exatamente? 313 00:20:18,002 --> 00:20:21,318 O Livro dos Mortos se foi e eu estou aqui em cima. 314 00:20:22,822 --> 00:20:24,548 Estou aqui para ficar, Ruby, 315 00:20:24,549 --> 00:20:28,005 e você vai me ver reduzir seu mundo a cinzas. 316 00:20:28,485 --> 00:20:29,785 Nunca. 317 00:20:35,707 --> 00:20:38,122 Como vai me deter? 318 00:20:39,460 --> 00:20:43,432 Acha que seu precioso Jefe será o salvador da humanidade? 319 00:20:43,910 --> 00:20:46,055 Você vai me ver quebrá-lo. 320 00:20:49,192 --> 00:20:51,068 Adoraria te contar mais, mas... 321 00:20:51,910 --> 00:20:54,078 Tenho que ir, gatinha. 322 00:21:02,703 --> 00:21:04,416 Estou sentindo espalhar, Jefe. 323 00:21:04,912 --> 00:21:06,456 Está doendo. 324 00:21:06,457 --> 00:21:09,021 Estou sentindo espalhar por todo meu corpo, pessoal. 325 00:21:10,298 --> 00:21:12,385 Tem algum analgésico nessa coisa? 326 00:21:12,972 --> 00:21:14,810 - Pai, não! - Porra! 327 00:21:14,811 --> 00:21:16,111 Para trás! 328 00:21:16,773 --> 00:21:18,244 Não quero te machucar. 329 00:21:18,245 --> 00:21:19,545 Ainda. 330 00:21:23,836 --> 00:21:25,752 Pai, pai, pai, não o machuque! 331 00:21:25,753 --> 00:21:28,459 Entregue essa arma antes que faça alguma idiotice. 332 00:21:28,460 --> 00:21:29,760 É você? 333 00:21:30,227 --> 00:21:31,856 A verdade é que não sei. 334 00:21:31,857 --> 00:21:33,420 Te vejo no inferno. 335 00:21:33,421 --> 00:21:36,289 - Não! - Espere. 336 00:21:36,290 --> 00:21:38,207 Você não está pensando direito. 337 00:21:38,208 --> 00:21:40,129 Ele pode ser inocente. 338 00:21:41,644 --> 00:21:43,744 - Não. - Thomas, sim. 339 00:21:43,745 --> 00:21:45,106 Não. 340 00:21:45,107 --> 00:21:47,394 Alguém tem que restaurar a lei e a ordem. 341 00:21:47,395 --> 00:21:49,205 Mas você não pode matá-lo! 342 00:21:50,443 --> 00:21:52,278 Sim, você pode. 343 00:21:54,843 --> 00:21:57,627 Você nunca cala a porra da boca? 344 00:21:57,945 --> 00:21:59,388 - Meu Deus. - Thomas. 345 00:22:01,975 --> 00:22:03,284 Querida, desculpe. 346 00:22:24,436 --> 00:22:25,772 Policial! 347 00:22:27,479 --> 00:22:28,780 Ash! 348 00:22:33,456 --> 00:22:35,617 Não, pai, não! 349 00:22:37,751 --> 00:22:39,642 - Thomas! - Pai? 350 00:22:42,429 --> 00:22:44,061 Mãe! 351 00:22:44,062 --> 00:22:45,362 Jefe! 352 00:23:03,041 --> 00:23:05,601 - Porra. - Meu Deus! 353 00:23:06,254 --> 00:23:08,506 Joanie! Não! 354 00:23:08,921 --> 00:23:10,221 Meu Deus. 355 00:23:10,655 --> 00:23:12,369 Você era tão solidária! 356 00:23:12,370 --> 00:23:14,284 Mãe? 357 00:23:18,289 --> 00:23:20,343 Mãe? Mãe? Cadê minha mãe? 358 00:23:20,344 --> 00:23:21,644 Linda! 359 00:23:22,369 --> 00:23:23,669 Linda! 360 00:23:23,670 --> 00:23:26,014 - Mãe? - Linda! 361 00:23:26,649 --> 00:23:28,527 Mãe, cadê você? 362 00:23:34,609 --> 00:23:37,381 Socorro! Alguém me tira daqui! 363 00:23:43,695 --> 00:23:45,315 Ash! 364 00:23:45,316 --> 00:23:47,575 Linda, graças a Deus você está bem. 365 00:23:47,576 --> 00:23:49,375 Vou te tirar daí logo, querida. 366 00:23:57,292 --> 00:23:58,592 Pare! 367 00:24:44,361 --> 00:24:46,488 Não se preocupe, Linda. Vou te tirar daí, 368 00:24:46,489 --> 00:24:47,947 não importa quanto tempo leve. 369 00:24:48,780 --> 00:24:50,959 Ash, segura! 370 00:24:58,531 --> 00:25:00,972 Linda, você está bem? 371 00:25:01,734 --> 00:25:03,034 Eu estraguei tudo. 372 00:25:03,573 --> 00:25:05,619 Sei disso e sinto muito. 373 00:25:05,620 --> 00:25:07,664 Mas estou aqui e protegerei você e Lacey. 374 00:25:07,665 --> 00:25:09,289 - Prometo! - Não me toque. 375 00:25:09,290 --> 00:25:11,170 - Querida. - Já chega! 376 00:25:13,415 --> 00:25:15,813 Sua mãe dirigia um Volkswagen. 377 00:25:17,684 --> 00:25:18,984 Sim. 378 00:25:19,287 --> 00:25:20,857 E você o roubou. 379 00:25:21,253 --> 00:25:23,473 - E o bateu. - Claro que fiz isso. 380 00:25:23,474 --> 00:25:26,634 Mas não foi minha culpa, porque eu estava muito bêbado. 381 00:25:27,434 --> 00:25:29,566 O que está acontecendo comigo? 382 00:25:45,501 --> 00:25:47,101 Tire isso de mim! 383 00:25:47,102 --> 00:25:50,652 Por favor! Por favor, faça isso parar! 384 00:25:50,653 --> 00:25:52,328 Acho que ele está morrendo. 385 00:25:53,732 --> 00:25:55,733 Fique calmo, Pablo. Está tudo bem. 386 00:25:55,734 --> 00:25:57,034 Está tudo bem. 387 00:26:01,636 --> 00:26:04,076 - Isso é sumério? - Não é francês. 388 00:26:12,363 --> 00:26:14,052 Eu disse que sou ele. 389 00:26:14,898 --> 00:26:16,198 Sou o Baal! 390 00:26:16,627 --> 00:26:18,581 Não, Pablo, você não é o Baal. 391 00:26:18,940 --> 00:26:20,970 Você é nossa única esperança de detê-lo. 392 00:26:24,179 --> 00:26:27,171 Equipe CreepySubs