00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:15,061 --> 00:00:18,151
Me-sar-tra...
2
00:00:19,434 --> 00:00:21,367
- Ash?
- Linda Bates.
3
00:00:21,377 --> 00:00:24,482
- Porca miseria.
- La festa sta andando alla grande, amico!
4
00:00:24,492 --> 00:00:25,719
Ti avverto.
5
00:00:28,887 --> 00:00:30,959
Ashy Slashy ci uccidera' tutti!
6
00:00:30,969 --> 00:00:33,525
Ultimamente sono successe
molte cose strane in citta'.
7
00:00:33,535 --> 00:00:34,591
Dobbiamo andare.
8
00:00:34,601 --> 00:00:36,933
E ho paura che se non prendiamo la
mia prole prima che risveglino Baal,
9
00:00:36,943 --> 00:00:38,959
non avro' la forza per sconfiggerlo.
10
00:00:39,215 --> 00:00:41,493
Ash! La Delta e' posseduta!
11
00:00:41,503 --> 00:00:43,562
Moriremo qui. Questa
macchina ci uccidera'.
12
00:00:44,793 --> 00:00:47,867
Pablo, i nostri destini
sono intrecciati.
13
00:00:49,348 --> 00:00:52,285
Ho avuto una visione. Cosi' ci
libereremo del libro per sempre.
14
00:00:53,901 --> 00:00:55,230
Il Necronomicon.
15
00:00:55,513 --> 00:00:56,606
E' andato.
16
00:00:56,962 --> 00:00:58,123
Forza, Ash.
17
00:00:58,133 --> 00:00:59,149
Andiamo a casa.
18
00:01:06,376 --> 00:01:08,822
Lincoln 61, restare in attesa, passo.
19
00:01:09,286 --> 00:01:11,428
Messaggio ricevuto, Margie.
20
00:01:11,750 --> 00:01:13,140
Restiamo in attesa, passo.
21
00:01:29,625 --> 00:01:30,699
Cristo.
22
00:01:48,260 --> 00:01:49,326
Margie.
23
00:01:50,050 --> 00:01:52,330
Margie...
24
00:01:53,296 --> 00:01:54,855
Vieni da me.
25
00:02:32,191 --> 00:02:33,225
Polly,
26
00:02:33,235 --> 00:02:34,416
sono Margie,
27
00:02:34,426 --> 00:02:35,817
sono al Lounge.
28
00:02:35,827 --> 00:02:39,104
Abbiamo un bel problema. Ho bisogno che
tu e lo sceriffo veniate qui il prima...
29
00:02:39,926 --> 00:02:41,467
Aspetta, Margie, puoi ripetere?
30
00:02:41,477 --> 00:02:44,020
Fai un passo indietro
subito o dovro' spararti.
31
00:02:46,744 --> 00:02:48,323
Margie, puoi ripetere?
32
00:02:48,707 --> 00:02:50,026
Non ce ne sara' bisogno.
33
00:03:54,266 --> 00:03:56,287
Con te non ho ancora finito.
34
00:03:58,463 --> 00:04:00,639
Ash vs Evil Dead - Stagione 2
Episodio 5 - "Confinement"
35
00:04:00,649 --> 00:04:02,670
Traduzione: Zeldea, Lightyear-,
SerenaEbe, elesivel
36
00:04:02,680 --> 00:04:03,990
Revisione: Maja in De Lirio
37
00:04:04,000 --> 00:04:05,984
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
38
00:04:05,994 --> 00:04:08,013
♪ Ancora una volta ho salvato il mondo ♪
39
00:04:08,023 --> 00:04:10,365
♪ E sulla pupa ora mi piombo ♪
40
00:04:10,375 --> 00:04:11,864
♪ Dal meccanico andro' ♪
41
00:04:11,874 --> 00:04:13,398
♪ La macchina mi riprendero' ♪
42
00:04:13,408 --> 00:04:16,676
♪ E mi mettero' in viaggio ♪
♪ verso Jacksonville ♪
43
00:04:16,686 --> 00:04:19,380
♪ C'e' qualcosa che fa rima con Jacks ♪
44
00:04:21,384 --> 00:04:22,716
Ma ciao.
45
00:04:24,423 --> 00:04:25,423
"Linda,
46
00:04:25,593 --> 00:04:28,034
"dal momento stesso in cui
ti ho vista, ho capito che...
47
00:04:28,044 --> 00:04:30,894
Sei stata l'unica Linda
fra le tante, per me".
48
00:04:31,533 --> 00:04:33,080
Funzionera'... di sicuro!
49
00:04:33,090 --> 00:04:35,335
Prendo la mia vecchia motosega,
le faccio fare un paio di giri
50
00:04:35,345 --> 00:04:36,867
e si va a concludere l'affare.
51
00:04:38,735 --> 00:04:40,240
♪ Si va verso Jacksonville ♪
52
00:04:41,938 --> 00:04:43,071
Ash Williams,
53
00:04:43,939 --> 00:04:46,564
sei in arresto per
l'omicidio di Amber Corey.
54
00:04:46,574 --> 00:04:49,655
Ok, prima di tutto, togli quelle tue
dita piene di caccole dal grilletto.
55
00:04:56,036 --> 00:04:58,284
State commettendo una cazzata colossale.
56
00:04:58,294 --> 00:05:00,273
L'intera citta' dovrebbe ringraziarmi!
57
00:05:01,306 --> 00:05:03,767
Gia', e' proprio quello
che gli ho detto io!
58
00:05:03,777 --> 00:05:04,777
Chet.
59
00:05:05,308 --> 00:05:07,627
- Hanno preso anche te?
- Si', ma vuoi sapere una cosa?
60
00:05:08,153 --> 00:05:10,389
Ne e' valsa la pena e
vuoi sapere perche'?
61
00:05:10,399 --> 00:05:13,474
Perche', anche se per poco tempo,
abbiamo combattuto il Male insieme.
62
00:05:13,484 --> 00:05:15,151
Chet Kaminski.
63
00:05:15,161 --> 00:05:17,582
- Sono io.
- Una firma qui.
64
00:05:17,887 --> 00:05:21,751
Lei e' ufficialmente accusato di guida
in stato di ebbrezza e adescamento.
65
00:05:21,761 --> 00:05:22,765
Di nuovo.
66
00:05:27,262 --> 00:05:28,264
Ehi...
67
00:05:28,844 --> 00:05:30,445
Ash, lei e' Joanie.
68
00:05:30,455 --> 00:05:31,592
Joanie, lui e' Ash.
69
00:05:31,777 --> 00:05:33,337
Ehi, Joanie, come va?
70
00:05:33,347 --> 00:05:34,407
Sai com'e',
71
00:05:34,417 --> 00:05:35,717
sono tutta un prurito.
72
00:05:35,727 --> 00:05:37,012
So cosa vuoi dire.
73
00:05:37,367 --> 00:05:38,429
Tu come stai, Chet?
74
00:05:38,439 --> 00:05:39,622
Prude tutto anche a me.
75
00:05:42,987 --> 00:05:44,253
Ottimo lavoro, Margie.
76
00:05:44,537 --> 00:05:46,682
Abbiamo un sospettato in custodia e...
77
00:05:47,318 --> 00:05:49,757
E credo che questa sia
proprio l'arma del delitto.
78
00:05:50,083 --> 00:05:51,867
Porta tutto al deposito delle prove.
79
00:05:51,877 --> 00:05:55,049
Voglio assicurarmi che questo
tizio rimanga dentro per un bel po'.
80
00:05:55,059 --> 00:05:56,328
Sara' fatto, signore.
81
00:05:56,929 --> 00:05:58,532
Papa'? Papa'...
82
00:05:58,542 --> 00:05:59,991
- Tesoro?
- Papa'...
83
00:06:03,280 --> 00:06:04,300
Stai bene?
84
00:06:04,310 --> 00:06:06,957
Non sta bene. L'ho trovata
seduta nella doccia.
85
00:06:06,967 --> 00:06:09,329
{an7}FRONT OFFICE
86
00:06:06,967 --> 00:06:09,447
- Che cosa?
- Strafatta, farneticava
87
00:06:06,969 --> 00:06:09,329
{an1}TELECAMERA 06
88
00:06:09,457 --> 00:06:11,019
su delle macchine assassine.
89
00:06:11,029 --> 00:06:13,202
Poi mi ha chiamato la madre di Amber,
90
00:06:13,212 --> 00:06:15,089
- per dirmi che sua figlia e' scomparsa.
- Ehi!
91
00:06:15,517 --> 00:06:17,175
- Ho diritto a una telefonata.
- Ma...
92
00:06:17,185 --> 00:06:19,487
- Devo fare una telefonata...
- Ma... e' Ash?
93
00:06:20,010 --> 00:06:21,010
Thomas...
94
00:06:21,132 --> 00:06:22,542
Che cosa sta succedendo?
95
00:06:22,552 --> 00:06:24,309
Non preoccuparti di lui. Margie...
96
00:06:24,319 --> 00:06:25,533
Ci penso io.
97
00:06:26,282 --> 00:06:28,906
Dai, vieni a sederti
un attimo sul divano.
98
00:06:28,907 --> 00:06:33,165
CORRIDOIO SULLE CELLE TELECAMERA 11
99
00:06:28,917 --> 00:06:33,175
{an8}CELLA DI DETENZIONE TELECAMERA 09
100
00:06:54,247 --> 00:06:55,247
Ehi...
101
00:06:55,370 --> 00:06:57,505
- Voglio un avvocato.
- Allora chiamane uno.
102
00:06:58,479 --> 00:06:59,880
Nessuno ti fermera'...
103
00:07:01,200 --> 00:07:02,207
Wow...
104
00:07:02,357 --> 00:07:04,805
Le poliziotte sono tutte
gentili e affettuose come te?
105
00:07:04,815 --> 00:07:07,087
Forza, bellezza. Il telefono e' di qua.
106
00:07:08,729 --> 00:07:10,531
Non preoccuparti, Chet.
Ti mandero' dei finocchi.
107
00:07:11,076 --> 00:07:12,052
Fantastico...
108
00:07:12,062 --> 00:07:13,062
Che cosa?
109
00:07:14,227 --> 00:07:16,938
- Zuccherino, hai cinque minuti.
- Veramente ne duro otto.
110
00:07:17,389 --> 00:07:19,500
Ma faccio faville anche in cinque.
111
00:07:24,690 --> 00:07:26,863
Ehi, poliziotta,
il telefono non funziona.
112
00:07:36,968 --> 00:07:38,753
TUTTE LE CHIAMATE SONO
MONITORATE
113
00:07:41,746 --> 00:07:42,822
Pronto?
114
00:07:42,832 --> 00:07:44,680
Ti chiamano "Jefe"?
115
00:07:45,149 --> 00:07:46,272
Chi parla?
116
00:07:46,866 --> 00:07:48,905
Vediamo di che pasta sei fatto.
117
00:07:52,917 --> 00:07:55,782
{an7}CORRIDOIO SULLE CELLE
118
00:07:52,930 --> 00:07:55,767
{an1}TELECAMERA 06
119
00:07:56,100 --> 00:07:58,237
- Non mi stai ascoltando.
- Tesoro, ascoltami...
120
00:07:58,247 --> 00:07:59,449
E' successo quando...
121
00:07:59,459 --> 00:08:00,396
Mi scusi.
122
00:08:00,406 --> 00:08:02,871
Cerchiamo Ash Williams.
Abbiamo saputo che e' stato arrestato.
123
00:08:02,881 --> 00:08:05,502
- Era con me. Si'!
- E' vero.
124
00:08:05,512 --> 00:08:06,971
Ciao, cowboy.
125
00:08:07,458 --> 00:08:08,768
Ancora asciutto?
126
00:08:09,415 --> 00:08:11,182
Di cosa sta parlando?
127
00:08:11,863 --> 00:08:12,933
Io...
128
00:08:12,943 --> 00:08:14,864
Dicci dov'e' Ash, idiota.
129
00:08:15,399 --> 00:08:16,649
Sono proprio qua.
130
00:08:17,245 --> 00:08:19,962
Tira brutta aria in questo
posto, e noi dobbiamo...
131
00:08:20,236 --> 00:08:21,402
Ehi, bellezza.
132
00:08:21,633 --> 00:08:23,694
Sei qui per farmi uscire
o per farmi entrare?
133
00:08:23,704 --> 00:08:24,760
Non muovetevi.
134
00:08:25,013 --> 00:08:27,203
- Margie!
- Cosa intendi con "brutta aria"?
135
00:08:27,213 --> 00:08:28,213
Ehi!
136
00:08:28,436 --> 00:08:31,285
- Dicevo anche a te. Nessuno si muova!
- Vi spieghero' piu' tardi.
137
00:08:31,295 --> 00:08:33,675
Ora dobbiamo chiudere tutto,
caricare le armi e riorganizzarci.
138
00:08:36,622 --> 00:08:38,614
- E ora che succede?
- Cristo.
139
00:08:41,974 --> 00:08:43,819
- Fatti sotto!
- Gesu'! Oddio!
140
00:08:43,829 --> 00:08:44,925
Fatti sotto!
141
00:08:50,457 --> 00:08:52,166
Ma che cazzo e'?
142
00:08:54,186 --> 00:08:55,270
La poliziotta?
143
00:09:00,765 --> 00:09:01,790
Margie?
144
00:09:03,277 --> 00:09:05,226
Figlio di puttana!
145
00:09:10,105 --> 00:09:11,455
Non e' stato Ash.
146
00:09:13,355 --> 00:09:14,606
Quindi chi e' stato?
147
00:09:16,247 --> 00:09:17,315
E' qua.
148
00:09:18,029 --> 00:09:19,064
Chi e' dove?
149
00:09:20,099 --> 00:09:21,249
Dammi le chiavi.
150
00:09:22,803 --> 00:09:23,919
Ora.
151
00:09:23,929 --> 00:09:24,929
Ok.
152
00:09:25,066 --> 00:09:26,204
Ok.
153
00:09:26,214 --> 00:09:27,235
Ho capito.
154
00:09:27,467 --> 00:09:28,952
No, ma fai con comodo, eh.
155
00:09:29,393 --> 00:09:30,625
Vado a chiudere.
156
00:09:32,591 --> 00:09:34,206
Hai dei prigionieri la' dentro?
157
00:09:34,216 --> 00:09:35,886
- Si'.
- Valli a prendere.
158
00:09:35,896 --> 00:09:37,714
Voglio che siano tutti
dove possa vederli.
159
00:09:37,724 --> 00:09:41,720
{an7}CORRIDOIO SULLE CELLE
160
00:09:37,725 --> 00:09:41,720
{an1}TELECAMERA 05
161
00:09:41,729 --> 00:09:46,997
{an1}TELECAMERA 07
162
00:09:41,730 --> 00:09:46,997
{an7}CELLE DI DETENZIONE
163
00:09:47,007 --> 00:09:48,054
Ok...
164
00:09:48,064 --> 00:09:49,948
Ovviamente so esattamente
cosa sta succedendo,
165
00:09:49,958 --> 00:09:53,073
ma sarebbe meglio spiegarlo
anche a loro, non credi?
166
00:09:53,083 --> 00:09:54,676
C'e' un demone qua dentro,
167
00:09:55,229 --> 00:09:58,261
e lo uccidero' prima
che ci uccida tutti.
168
00:09:58,967 --> 00:10:00,935
Il suo nome e' Baal,
169
00:10:01,409 --> 00:10:03,835
e adesso e' nascosto tra di noi.
170
00:10:04,336 --> 00:10:06,606
Esatto, per iniziare
questo e' abbastanza.
171
00:10:06,616 --> 00:10:09,368
Vedete, Baal passa da
una persona all'altra.
172
00:10:09,677 --> 00:10:11,209
Indossando la sua pelle.
173
00:10:11,219 --> 00:10:12,738
Ok, credo che sia chiaro.
174
00:10:12,748 --> 00:10:15,173
E ora, potrebbe essere
in chiunque di voi.
175
00:10:15,441 --> 00:10:17,577
Quindi, nessuno se ne va
finche' non e' morto.
176
00:10:17,587 --> 00:10:20,297
Non sta succedendo davvero,
non puo' essere reale.
177
00:10:20,307 --> 00:10:23,100
Beh, mi dispiace, dolcezza, ma
e' tutto vero. I demoni sono reali.
178
00:10:23,110 --> 00:10:24,406
Puoi giurarci!
179
00:10:24,819 --> 00:10:25,761
L'ho visto.
180
00:10:25,771 --> 00:10:27,151
Siediti.
181
00:10:27,454 --> 00:10:28,986
Questo e' assurdo.
182
00:10:28,996 --> 00:10:29,996
Mamma.
183
00:10:30,207 --> 00:10:32,733
Senti, mamma, stanno
dicendo la verita', ok?
184
00:10:32,743 --> 00:10:35,357
C'erano una macchina indemoniata,
che ha investito i miei amici,
185
00:10:35,367 --> 00:10:36,789
e un libro parlante.
186
00:10:37,914 --> 00:10:40,627
C'e' solo un uomo abbastanza
coraggioso da sconfiggerli tutti.
187
00:10:40,637 --> 00:10:42,476
- Grazie.
- Intendevo Pablo.
188
00:10:46,126 --> 00:10:49,688
Non so cos'hai fatto a
mia figlia, Ash Williams,
189
00:10:50,676 --> 00:10:53,057
ma non mi serve
un'arma per farti il culo.
190
00:10:53,067 --> 00:10:53,997
Ok,
191
00:10:54,007 --> 00:10:56,729
chiaramente il demone e' dentro
questo pene che cammina.
192
00:10:56,739 --> 00:10:59,912
Dammi la pistola, mi occupero' di lui,
e andiamo a mangiarci dei pancakes.
193
00:11:00,436 --> 00:11:02,470
Scusa, Ash, ma potrebbe
anche essere dentro di te.
194
00:11:02,480 --> 00:11:05,116
Ehi, forza, sorella. Qual e'
il problema? Stessa squadra.
195
00:11:05,126 --> 00:11:06,763
Non posso rischiare.
196
00:11:06,773 --> 00:11:08,628
Vedi, questo e' quello che vuole Baal.
197
00:11:09,002 --> 00:11:11,609
Metterci l'uno contro l'altro.
198
00:11:11,619 --> 00:11:13,141
Ci rinchiude in una gabbia,
199
00:11:13,151 --> 00:11:16,395
ci trasforma in animali e ci guarda
mentre ci divoriamo a vicenda.
200
00:11:16,405 --> 00:11:18,079
E poi, quando abbiamo finito,
201
00:11:18,089 --> 00:11:21,150
entra e uccide chiunque sia rimasto.
202
00:11:21,160 --> 00:11:23,291
Ok, quindi come affrontiamo questo Bill,
203
00:11:23,301 --> 00:11:25,145
perche' continuo a pensare ai pancakes.
204
00:11:25,155 --> 00:11:26,156
- E' Baal!
- E' Baal!
205
00:11:26,166 --> 00:11:27,238
Oh, Cristo.
206
00:11:28,173 --> 00:11:29,970
Ci serve il pugnale kandariano.
207
00:11:31,203 --> 00:11:33,635
- Dov'e'?
- Qualcuno l'ha confiscato.
208
00:11:35,030 --> 00:11:36,674
Dimmi dov'e'.
209
00:11:36,684 --> 00:11:37,684
Ok.
210
00:11:38,069 --> 00:11:39,776
E' nel deposito delle prove.
211
00:11:40,378 --> 00:11:42,046
Basta scendere quelle scale.
212
00:11:44,790 --> 00:11:45,893
Ora calmati.
213
00:11:46,864 --> 00:11:49,027
- Papa'! Papa'!
- Cristo!
214
00:11:50,200 --> 00:11:51,406
Oddio!
215
00:11:51,934 --> 00:11:52,934
E' calda.
216
00:11:53,338 --> 00:11:54,479
Tutto tuo.
217
00:11:55,174 --> 00:11:56,559
Ok, ok.
218
00:11:58,003 --> 00:11:59,434
Moriremo tutti, non e' cosi'?
219
00:11:59,834 --> 00:12:00,781
Ehi,
220
00:12:00,791 --> 00:12:02,391
ce la faremo, va bene?
221
00:12:44,420 --> 00:12:46,330
Per favore! Non uccidermi!
222
00:12:47,308 --> 00:12:48,318
Alzati!
223
00:12:50,041 --> 00:12:55,196
{an1}TELECAMERA 13
224
00:12:50,044 --> 00:12:55,201
{an7}DEPOSITO DELLE PROVE
225
00:12:50,978 --> 00:12:53,239
Ok, devo entrare li'
dentro. Sai il codice?
226
00:12:53,797 --> 00:12:54,970
Allora, inseriscilo.
227
00:13:11,154 --> 00:13:12,763
Va bene, puoi andartene.
228
00:13:12,773 --> 00:13:13,862
Grazie.
229
00:13:19,168 --> 00:13:20,768
UFFICIO DELLO SCERIFFO
230
00:13:22,417 --> 00:13:24,349
Cos'e' successo? Voi l'avete visto?
231
00:13:26,030 --> 00:13:27,863
Devo parlarvi un secondo.
232
00:13:33,694 --> 00:13:35,110
Allora, ehm...
233
00:13:35,653 --> 00:13:36,867
Ho un problema.
234
00:13:37,830 --> 00:13:38,830
Wow!
235
00:13:39,988 --> 00:13:41,183
Porca troia.
236
00:13:41,193 --> 00:13:42,415
Non e' quello che pensi.
237
00:13:42,712 --> 00:13:45,529
E'... e' come se qualcosa dentro
di me stesse cercando di uscire.
238
00:13:45,539 --> 00:13:47,000
Mi fa male, e...
239
00:13:47,750 --> 00:13:49,937
E... e se fosse Baal?
E se fossi io, Baal, ragazzi?
240
00:13:49,947 --> 00:13:51,763
No, non fare cosi'. Forza, amico.
241
00:13:51,773 --> 00:13:52,999
E' solo un'irritazione.
242
00:13:53,009 --> 00:13:56,284
Cioe', ho avuto un milione di irritazioni
in tutti i posti piu' strani, sapete?
243
00:13:56,294 --> 00:13:58,816
Sull'ascella, sulle... gonadi, tra...
244
00:13:58,826 --> 00:14:01,540
- Tra le chiappe, sulla chiappa...
- Ehi, Ash, me ne vado.
245
00:14:03,174 --> 00:14:04,877
Non andrai da nessuna parte, idiota.
246
00:14:04,887 --> 00:14:06,506
Non sei il mio capo.
247
00:14:07,859 --> 00:14:10,318
Qualcuno ha mai pensato che
potrebbe essere in questa ragazza?
248
00:14:10,328 --> 00:14:11,192
Ehi!
249
00:14:11,202 --> 00:14:12,756
Ash, credo che dovresti
dire al tuo amico
250
00:14:12,766 --> 00:14:15,714
- di chiudere quella cazzo di bocca.
- Sai cosa? Forse e' dentro di lui.
251
00:14:15,724 --> 00:14:18,344
- E' davvero un tipo losco.
- Ehi, Ash.
252
00:14:18,354 --> 00:14:20,558
Quanto conosci davvero
il messicano, comunque?
253
00:14:20,568 --> 00:14:22,976
Ehi, non e' "il messicano", ok?
254
00:14:23,209 --> 00:14:24,412
E' Pablo.
255
00:14:25,330 --> 00:14:26,642
Pablo il messicano.
256
00:14:28,294 --> 00:14:30,645
Gia'! Un po' come tu sei Chet,
257
00:14:30,655 --> 00:14:31,913
Chet il bianco scemo.
258
00:14:31,923 --> 00:14:34,442
- Oh, no!
- E' un po' da razzisti, Pablo.
259
00:14:34,793 --> 00:14:37,351
- Delle scuse?
- Siete tutti pazzi.
260
00:14:36,251 --> 00:14:37,881
{an7}FRONT OFFICE
261
00:14:36,258 --> 00:14:37,881
{an1}TELECAMERA 03
262
00:14:38,354 --> 00:14:40,092
Non c'e' nessun dannato demone.
263
00:14:40,800 --> 00:14:42,298
C'e' solo questo stronzo.
264
00:14:43,159 --> 00:14:46,173
Ashy Slashy, tornato
per ucciderci tutti.
265
00:14:46,183 --> 00:14:48,179
Lui non e' Ashy Slashy.
266
00:14:48,189 --> 00:14:50,543
- Come, scusa?
- Lui... lui e' uno dei buoni.
267
00:14:50,553 --> 00:14:52,678
Lui combatte contro quelle cose.
268
00:14:52,688 --> 00:14:53,938
La sua amica...
269
00:14:54,166 --> 00:14:56,872
Mi ha sparato alla gamba,
e tu stai dalla sua parte?
270
00:14:56,882 --> 00:15:00,107
- No, papa', e' lui a stare dalla nostra.
- Sono cazzate, e' meglio se ti svegli,
271
00:15:00,117 --> 00:15:01,825
- ragazzina...
- E tu...
272
00:15:01,835 --> 00:15:04,583
Faresti meglio a lasciarla
in pace, o ti tiro una testata.
273
00:15:04,993 --> 00:15:06,075
Di nuovo.
274
00:15:06,085 --> 00:15:07,652
Metti giu' la pistola e provaci.
275
00:15:08,574 --> 00:15:10,285
Cos'e' successo tra voi due?
276
00:15:10,295 --> 00:15:12,189
- Stanne fuori.
- Thomas.
277
00:15:12,199 --> 00:15:15,175
Tesoro, non e' da te. Sei...
sei ferito e arrabbiato...
278
00:15:15,185 --> 00:15:16,634
Ti ho detto di stare zitta.
279
00:15:16,644 --> 00:15:17,554
Ehi!
280
00:15:17,564 --> 00:15:18,802
Vacci piano, cowboy.
281
00:15:19,215 --> 00:15:21,436
- Come facciamo a sapere che non sei tu?
- Per dirne una...
282
00:15:21,804 --> 00:15:23,920
Io non ho ucciso nessuno, ultimamente.
283
00:15:23,930 --> 00:15:24,930
Gia',
284
00:15:24,940 --> 00:15:25,908
proprio cosi'.
285
00:15:25,918 --> 00:15:28,030
Il tuo amico, Ash...
286
00:15:28,040 --> 00:15:29,675
Ha fatto una chiacchierata con Amber.
287
00:15:30,186 --> 00:15:31,627
Le ha tagliato la testa.
288
00:15:35,186 --> 00:15:36,346
E' vero?
289
00:15:36,356 --> 00:15:37,635
Oh, tesoro...
290
00:15:38,258 --> 00:15:39,438
Certo che no.
291
00:15:42,022 --> 00:15:43,589
E' complicato.
292
00:15:43,599 --> 00:15:45,972
Oh, Dio, Ash.
293
00:15:46,324 --> 00:15:47,810
E' dentro di te, non e' vero?
294
00:15:47,820 --> 00:15:49,502
- No! No!
- Io dico di ammazzarlo ora!
295
00:15:49,512 --> 00:15:51,228
Stai buona, cupcake.
296
00:15:51,238 --> 00:15:52,368
Va bene.
297
00:15:52,378 --> 00:15:55,002
D'accordo, calmiamoci...
298
00:15:55,012 --> 00:15:56,162
Tutti, cazzo.
299
00:15:57,341 --> 00:15:59,108
Ruby ha detto che
sarebbe successo questo.
300
00:15:59,501 --> 00:16:02,701
Che ci saremmo trasformati in animali
e che ci saremmo scannati a vicenda.
301
00:16:02,711 --> 00:16:06,218
E sapete, e' esattamente
cio' che Baal vuole.
302
00:16:06,228 --> 00:16:07,662
Ma non siamo al sicuro, qui.
303
00:16:08,896 --> 00:16:09,979
Andiamo, Linda.
304
00:16:10,412 --> 00:16:11,952
Sono sempre lo stesso Ash.
305
00:16:11,962 --> 00:16:14,977
Quello che ti portava a mangiare
hamburger ogni venerdi' sera, ricordi?
306
00:16:15,388 --> 00:16:17,294
Intagliare le nostre
iniziali sulle tribune...
307
00:16:17,304 --> 00:16:19,679
E il nostro primo bacio
nella Volvo di tua madre...
308
00:16:20,806 --> 00:16:22,119
Quella non ero io.
309
00:16:23,663 --> 00:16:25,465
- Chevy?
- No.
310
00:16:25,475 --> 00:16:27,203
- Keicar?
- Oh, mio Dio.
311
00:16:27,213 --> 00:16:28,845
- Ford Pinto?
- Io ti...
312
00:16:29,641 --> 00:16:30,641
Ash.
313
00:16:30,651 --> 00:16:31,701
Ehi, amico.
314
00:16:32,377 --> 00:16:34,168
Sai quello che dico riguardo
lo stare dalla tua parte?
315
00:16:34,178 --> 00:16:35,929
- Si'. Certo.
- "Fino alla fine"?
316
00:16:36,254 --> 00:16:37,275
Beh...
317
00:16:37,636 --> 00:16:39,541
Sai, se quello che dice
Emery e' vero, allora...
318
00:16:40,678 --> 00:16:41,737
Ci si vede, amico.
319
00:16:41,747 --> 00:16:43,860
Chet! Non sono un demone, hai capito?
320
00:16:43,870 --> 00:16:45,055
- No!
- Votiamo.
321
00:16:45,065 --> 00:16:46,473
Si', votiamo!
322
00:16:46,483 --> 00:16:48,536
Se pensate che Ash sia il demone...
323
00:16:49,139 --> 00:16:50,719
Alzate la mano.
324
00:16:51,467 --> 00:16:52,571
Dio!
325
00:16:53,546 --> 00:16:54,631
Pablo?
326
00:16:54,641 --> 00:16:55,653
Pablo!
327
00:16:54,738 --> 00:16:57,688
{an1}TELECAMERA 03
328
00:16:54,741 --> 00:16:57,692
{an7}FRONT OFFICE
329
00:17:04,392 --> 00:17:06,073
Come fai a non avere paura?
330
00:17:07,367 --> 00:17:09,875
Finche' abbiamo il pugnale,
abbiamo una possibilita'.
331
00:17:18,932 --> 00:17:20,194
Cosa stai facendo?
332
00:17:21,430 --> 00:17:22,949
Hai paura, non e' vero?
333
00:17:23,575 --> 00:17:25,574
Te lo si legge in faccia.
334
00:17:26,445 --> 00:17:27,907
Io non ho mai paura.
335
00:17:31,769 --> 00:17:33,210
Ma certo che si', invece.
336
00:17:33,898 --> 00:17:35,310
Sei solo un essere umano.
337
00:17:37,759 --> 00:17:38,851
Beh, in realta'...
338
00:17:43,188 --> 00:17:45,978
Non prendi in giro nessuno, Ruby.
339
00:18:06,231 --> 00:18:07,806
Sei al sicuro, ora.
340
00:18:08,569 --> 00:18:10,877
Non devi piu' aver paura.
341
00:18:57,108 --> 00:18:58,343
Ehi, tesoro.
342
00:18:58,966 --> 00:19:00,816
Non ci vediamo da una vita.
343
00:19:08,935 --> 00:19:10,088
Cosi' va meglio.
344
00:19:10,998 --> 00:19:12,640
Ti sono sempre piaciuto in nero.
345
00:19:14,457 --> 00:19:15,823
Vieni dal tuo paparino.
346
00:19:20,146 --> 00:19:22,481
Ora, non ti dispiace
se me lo prendo, vero?
347
00:19:26,326 --> 00:19:28,236
Avevamo un patto, ricordi?
348
00:19:34,355 --> 00:19:35,380
Me lo ricordo.
349
00:19:35,596 --> 00:19:36,646
Me lo ri...
350
00:19:36,864 --> 00:19:38,118
Li hai uccisi.
351
00:19:39,668 --> 00:19:41,164
Mi hai tradito.
352
00:19:41,905 --> 00:19:43,065
Io... io...
353
00:19:43,075 --> 00:19:44,075
Sono...
354
00:19:44,436 --> 00:19:45,586
Oh, che cosa?
355
00:19:46,456 --> 00:19:49,631
Oh, credi davvero di poter
nascondere la tua mortalita'?
356
00:19:53,012 --> 00:19:54,885
Eri cosi' bella.
357
00:19:55,538 --> 00:19:57,279
Ora stai invecchiando.
358
00:19:59,324 --> 00:20:00,803
Come questi vermi.
359
00:20:03,485 --> 00:20:05,718
E morirai lentamente.
360
00:20:07,053 --> 00:20:08,652
Come questi vermi.
361
00:20:09,153 --> 00:20:10,153
Forse.
362
00:20:11,850 --> 00:20:15,168
Ma prima ti rispediro' dritto
all'inferno, dove devi stare.
363
00:20:15,737 --> 00:20:17,739
E esattamente come farai?
364
00:20:18,231 --> 00:20:21,174
Il Necronomicon e' scomparso
e io sono quassu'.
365
00:20:23,061 --> 00:20:24,694
Sono qui per restarci, Ruby,
366
00:20:24,704 --> 00:20:27,875
e tu mi guarderai ridurre
il tuo mondo in cenere.
367
00:20:28,655 --> 00:20:29,655
Mai.
368
00:20:35,930 --> 00:20:38,218
Come mi fermerai?
369
00:20:39,689 --> 00:20:43,466
Credi che il tuo prezioso jefe
sia il salvatore dell'umanita'?
370
00:20:44,162 --> 00:20:46,078
Mi guarderai farlo a pezzi.
371
00:20:49,336 --> 00:20:51,290
Vorrei davvero dirti di piu', ma...
372
00:20:52,129 --> 00:20:54,176
Devo smammare, gattina randagia.
373
00:21:02,985 --> 00:21:04,803
Sembra che si stia diffondendo, jefe.
374
00:21:05,154 --> 00:21:06,154
Fa male.
375
00:21:06,717 --> 00:21:09,075
Sento che si diffonde in
tutto il mio corpo, ragazzi.
376
00:21:10,513 --> 00:21:12,447
Non ci sono degli
antidolorifici qui dentro?
377
00:21:13,283 --> 00:21:14,707
- Papa', no!
- Cazzo!
378
00:21:14,962 --> 00:21:16,162
Sta' indietro!
379
00:21:17,020 --> 00:21:18,264
Non voglio farti del male.
380
00:21:18,488 --> 00:21:19,488
Per ora.
381
00:21:24,090 --> 00:21:25,936
Papa', papa', papa', papa',
non fargli del male.
382
00:21:25,946 --> 00:21:28,693
Posa quella pistola prima di
fare qualcosa di molto stupido.
383
00:21:28,703 --> 00:21:29,747
Sei tu?
384
00:21:30,510 --> 00:21:32,070
La verita' e' che non lo so.
385
00:21:32,080 --> 00:21:33,676
Ci vediamo all'inferno.
386
00:21:33,686 --> 00:21:35,302
- No!
- Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta!
387
00:21:35,312 --> 00:21:38,069
Aspetta, aspetta, aspetta. Non...
non stai pensando lucidamente.
388
00:21:38,079 --> 00:21:40,043
Po... potrebbe essere innocente.
389
00:21:41,875 --> 00:21:43,736
- No.
- Thomas, si'.
390
00:21:44,033 --> 00:21:45,033
No.
391
00:21:45,352 --> 00:21:47,391
Qualcuno deve ristabilire
la legge e l'ordine qui dentro.
392
00:21:47,401 --> 00:21:49,453
No, ma non puoi decidere
di ucciderlo e basta!
393
00:21:50,646 --> 00:21:52,637
Si', puoi.
394
00:21:55,066 --> 00:21:57,712
Ma non stai mai zitta, cazzo?!
395
00:21:58,167 --> 00:21:59,534
- Oddio.
- Thomas.
396
00:22:02,080 --> 00:22:03,393
Oh, tesoro, mi dispiace.
397
00:22:24,657 --> 00:22:25,836
La poliziotta!
398
00:22:27,722 --> 00:22:28,722
Ash!
399
00:22:33,681 --> 00:22:35,636
No, papa'! No, no!
400
00:22:37,957 --> 00:22:38,856
Thomas!
401
00:22:38,866 --> 00:22:39,866
Papa'!
402
00:22:43,148 --> 00:22:44,148
Mamma!
403
00:22:44,325 --> 00:22:45,607
Jefe!
404
00:23:03,107 --> 00:23:04,107
- Cazzo.
- Cazzo.
405
00:23:04,583 --> 00:23:05,683
Oh, mio Dio!
406
00:23:06,536 --> 00:23:07,536
Joanie!
407
00:23:07,761 --> 00:23:08,761
No!
408
00:23:09,103 --> 00:23:10,103
Oddio!
409
00:23:10,879 --> 00:23:12,545
Eri cosi' generosa!
410
00:23:12,555 --> 00:23:14,389
Mamma? Mamma!
411
00:23:16,566 --> 00:23:17,566
Oddio...
412
00:23:18,457 --> 00:23:19,430
Mamma?
413
00:23:19,440 --> 00:23:21,499
- Mamma? Dov'e' mamma?
- Linda!
414
00:23:22,530 --> 00:23:23,530
Linda!
415
00:23:23,902 --> 00:23:25,800
- Mamma?
- Linda!
416
00:23:26,797 --> 00:23:28,541
Mamma, dove sei?
417
00:23:34,851 --> 00:23:37,527
Aiuto! Fatemi uscire di qui!
418
00:23:43,927 --> 00:23:45,344
Ash! Ash!
419
00:23:45,354 --> 00:23:47,650
- Oh, menomale.
- Linda, grazie a Dio stai bene.
420
00:23:47,660 --> 00:23:49,408
Ti faro' uscire subito, piccola.
421
00:23:57,715 --> 00:23:58,715
Fermala!
422
00:24:44,583 --> 00:24:45,655
Non preoccuparti, Linda.
423
00:24:45,665 --> 00:24:48,132
Ti faro' uscire di qui, anche
se dovessi metterci una vita.
424
00:24:49,033 --> 00:24:50,033
Ash!
425
00:24:50,247 --> 00:24:51,247
Prendi!
426
00:24:58,803 --> 00:24:59,803
Linda!
427
00:24:59,947 --> 00:25:01,104
Stai bene?
428
00:25:01,953 --> 00:25:03,140
Ho fatto un casino.
429
00:25:03,809 --> 00:25:05,475
Lo so e mi dispiace.
430
00:25:05,870 --> 00:25:08,520
Ma ora sono qui e terro' al
sicuro te e Lacey. Te lo giuro.
431
00:25:08,530 --> 00:25:09,763
- Non toccarmi.
- Tesoro...
432
00:25:09,773 --> 00:25:11,283
E' finita.
433
00:25:13,658 --> 00:25:15,808
Tua madre guidava una Volkswagen.
434
00:25:17,910 --> 00:25:18,910
Gia'...
435
00:25:19,491 --> 00:25:21,116
Che tu rubasti.
436
00:25:21,464 --> 00:25:23,669
- E distruggesti.
- Puoi dirlo forte.
437
00:25:23,679 --> 00:25:25,256
Ma sai una cosa? Non fu colpa mia,
438
00:25:25,266 --> 00:25:26,762
perche' ero completamente fatto.
439
00:25:27,741 --> 00:25:29,506
Che mi sta succedendo?
440
00:25:45,735 --> 00:25:47,233
Fatelo uscire!
441
00:25:47,243 --> 00:25:48,253
Vi prego!
442
00:25:48,263 --> 00:25:50,297
Vi prego, fatelo smettere!
443
00:25:50,895 --> 00:25:52,345
Credo stia morendo!
444
00:25:54,164 --> 00:25:55,928
Sta' calmo, Pablo. Va tutto bene.
445
00:25:55,938 --> 00:25:56,942
Va tutto bene.
446
00:26:01,873 --> 00:26:02,996
E' sumero?
447
00:26:03,006 --> 00:26:04,462
Di certo non e' francese.
448
00:26:12,614 --> 00:26:14,314
Vi ho detto che sono io.
449
00:26:15,103 --> 00:26:16,253
Sono io Baal!
450
00:26:16,845 --> 00:26:18,545
No, Pablo, non sei Baal.
451
00:26:19,138 --> 00:26:20,944
Sei la nostra unica
speranza di fermarlo.
452
00:26:24,170 --> 00:26:26,212
Subspedia
[www.subspedia.tv]