00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:15,061 --> 00:00:18,151 Me-sar-tra... 2 00:00:19,434 --> 00:00:21,367 - Ash? - Linda Bates. 3 00:00:21,377 --> 00:00:24,482 - Porca miseria. - La festa sta andando alla grande, amico! 4 00:00:24,492 --> 00:00:25,719 Ti avverto. 5 00:00:28,887 --> 00:00:30,959 Ashy Slashy ci uccidera' tutti! 6 00:00:30,969 --> 00:00:33,525 Ultimamente sono successe molte cose strane in citta'. 7 00:00:33,535 --> 00:00:34,591 Dobbiamo andare. 8 00:00:34,601 --> 00:00:36,933 E ho paura che se non prendiamo la mia prole prima che risveglino Baal, 9 00:00:36,943 --> 00:00:38,959 non avro' la forza per sconfiggerlo. 10 00:00:39,215 --> 00:00:41,493 Ash! La Delta e' posseduta! 11 00:00:41,503 --> 00:00:43,562 Moriremo qui. Questa macchina ci uccidera'. 12 00:00:44,793 --> 00:00:47,867 Pablo, i nostri destini sono intrecciati. 13 00:00:49,348 --> 00:00:52,285 Ho avuto una visione. Cosi' ci libereremo del libro per sempre. 14 00:00:53,901 --> 00:00:55,230 Il Necronomicon. 15 00:00:55,513 --> 00:00:56,606 E' andato. 16 00:00:56,962 --> 00:00:58,123 Forza, Ash. 17 00:00:58,133 --> 00:00:59,149 Andiamo a casa. 18 00:01:06,376 --> 00:01:08,822 Lincoln 61, restare in attesa, passo. 19 00:01:09,286 --> 00:01:11,428 Messaggio ricevuto, Margie. 20 00:01:11,750 --> 00:01:13,140 Restiamo in attesa, passo. 21 00:01:29,625 --> 00:01:30,699 Cristo. 22 00:01:48,260 --> 00:01:49,326 Margie. 23 00:01:50,050 --> 00:01:52,330 Margie... 24 00:01:53,296 --> 00:01:54,855 Vieni da me. 25 00:02:32,191 --> 00:02:33,225 Polly, 26 00:02:33,235 --> 00:02:34,416 sono Margie, 27 00:02:34,426 --> 00:02:35,817 sono al Lounge. 28 00:02:35,827 --> 00:02:39,104 Abbiamo un bel problema. Ho bisogno che tu e lo sceriffo veniate qui il prima... 29 00:02:39,926 --> 00:02:41,467 Aspetta, Margie, puoi ripetere? 30 00:02:41,477 --> 00:02:44,020 Fai un passo indietro subito o dovro' spararti. 31 00:02:46,744 --> 00:02:48,323 Margie, puoi ripetere? 32 00:02:48,707 --> 00:02:50,026 Non ce ne sara' bisogno. 33 00:03:54,266 --> 00:03:56,287 Con te non ho ancora finito. 34 00:03:58,463 --> 00:04:00,639 Ash vs Evil Dead - Stagione 2 Episodio 5 - "Confinement" 35 00:04:00,649 --> 00:04:02,670 Traduzione: Zeldea, Lightyear-, SerenaEbe, elesivel 36 00:04:02,680 --> 00:04:03,990 Revisione: Maja in De Lirio 37 00:04:04,000 --> 00:04:05,984 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 38 00:04:05,994 --> 00:04:08,013 ♪ Ancora una volta ho salvato il mondo ♪ 39 00:04:08,023 --> 00:04:10,365 ♪ E sulla pupa ora mi piombo ♪ 40 00:04:10,375 --> 00:04:11,864 ♪ Dal meccanico andro' ♪ 41 00:04:11,874 --> 00:04:13,398 ♪ La macchina mi riprendero' ♪ 42 00:04:13,408 --> 00:04:16,676 ♪ E mi mettero' in viaggio ♪ ♪ verso Jacksonville ♪ 43 00:04:16,686 --> 00:04:19,380 ♪ C'e' qualcosa che fa rima con Jacks ♪ 44 00:04:21,384 --> 00:04:22,716 Ma ciao. 45 00:04:24,423 --> 00:04:25,423 "Linda, 46 00:04:25,593 --> 00:04:28,034 "dal momento stesso in cui ti ho vista, ho capito che... 47 00:04:28,044 --> 00:04:30,894 Sei stata l'unica Linda fra le tante, per me". 48 00:04:31,533 --> 00:04:33,080 Funzionera'... di sicuro! 49 00:04:33,090 --> 00:04:35,335 Prendo la mia vecchia motosega, le faccio fare un paio di giri 50 00:04:35,345 --> 00:04:36,867 e si va a concludere l'affare. 51 00:04:38,735 --> 00:04:40,240 ♪ Si va verso Jacksonville ♪ 52 00:04:41,938 --> 00:04:43,071 Ash Williams, 53 00:04:43,939 --> 00:04:46,564 sei in arresto per l'omicidio di Amber Corey. 54 00:04:46,574 --> 00:04:49,655 Ok, prima di tutto, togli quelle tue dita piene di caccole dal grilletto. 55 00:04:56,036 --> 00:04:58,284 State commettendo una cazzata colossale. 56 00:04:58,294 --> 00:05:00,273 L'intera citta' dovrebbe ringraziarmi! 57 00:05:01,306 --> 00:05:03,767 Gia', e' proprio quello che gli ho detto io! 58 00:05:03,777 --> 00:05:04,777 Chet. 59 00:05:05,308 --> 00:05:07,627 - Hanno preso anche te? - Si', ma vuoi sapere una cosa? 60 00:05:08,153 --> 00:05:10,389 Ne e' valsa la pena e vuoi sapere perche'? 61 00:05:10,399 --> 00:05:13,474 Perche', anche se per poco tempo, abbiamo combattuto il Male insieme. 62 00:05:13,484 --> 00:05:15,151 Chet Kaminski. 63 00:05:15,161 --> 00:05:17,582 - Sono io. - Una firma qui. 64 00:05:17,887 --> 00:05:21,751 Lei e' ufficialmente accusato di guida in stato di ebbrezza e adescamento. 65 00:05:21,761 --> 00:05:22,765 Di nuovo. 66 00:05:27,262 --> 00:05:28,264 Ehi... 67 00:05:28,844 --> 00:05:30,445 Ash, lei e' Joanie. 68 00:05:30,455 --> 00:05:31,592 Joanie, lui e' Ash. 69 00:05:31,777 --> 00:05:33,337 Ehi, Joanie, come va? 70 00:05:33,347 --> 00:05:34,407 Sai com'e', 71 00:05:34,417 --> 00:05:35,717 sono tutta un prurito. 72 00:05:35,727 --> 00:05:37,012 So cosa vuoi dire. 73 00:05:37,367 --> 00:05:38,429 Tu come stai, Chet? 74 00:05:38,439 --> 00:05:39,622 Prude tutto anche a me. 75 00:05:42,987 --> 00:05:44,253 Ottimo lavoro, Margie. 76 00:05:44,537 --> 00:05:46,682 Abbiamo un sospettato in custodia e... 77 00:05:47,318 --> 00:05:49,757 E credo che questa sia proprio l'arma del delitto. 78 00:05:50,083 --> 00:05:51,867 Porta tutto al deposito delle prove. 79 00:05:51,877 --> 00:05:55,049 Voglio assicurarmi che questo tizio rimanga dentro per un bel po'. 80 00:05:55,059 --> 00:05:56,328 Sara' fatto, signore. 81 00:05:56,929 --> 00:05:58,532 Papa'? Papa'... 82 00:05:58,542 --> 00:05:59,991 - Tesoro? - Papa'... 83 00:06:03,280 --> 00:06:04,300 Stai bene? 84 00:06:04,310 --> 00:06:06,957 Non sta bene. L'ho trovata seduta nella doccia. 85 00:06:06,967 --> 00:06:09,329 {an7}FRONT OFFICE 86 00:06:06,967 --> 00:06:09,447 - Che cosa? - Strafatta, farneticava 87 00:06:06,969 --> 00:06:09,329 {an1}TELECAMERA 06 88 00:06:09,457 --> 00:06:11,019 su delle macchine assassine. 89 00:06:11,029 --> 00:06:13,202 Poi mi ha chiamato la madre di Amber, 90 00:06:13,212 --> 00:06:15,089 - per dirmi che sua figlia e' scomparsa. - Ehi! 91 00:06:15,517 --> 00:06:17,175 - Ho diritto a una telefonata. - Ma... 92 00:06:17,185 --> 00:06:19,487 - Devo fare una telefonata... - Ma... e' Ash? 93 00:06:20,010 --> 00:06:21,010 Thomas... 94 00:06:21,132 --> 00:06:22,542 Che cosa sta succedendo? 95 00:06:22,552 --> 00:06:24,309 Non preoccuparti di lui. Margie... 96 00:06:24,319 --> 00:06:25,533 Ci penso io. 97 00:06:26,282 --> 00:06:28,906 Dai, vieni a sederti un attimo sul divano. 98 00:06:28,907 --> 00:06:33,165 CORRIDOIO SULLE CELLE TELECAMERA 11 99 00:06:28,917 --> 00:06:33,175 {an8}CELLA DI DETENZIONE TELECAMERA 09 100 00:06:54,247 --> 00:06:55,247 Ehi... 101 00:06:55,370 --> 00:06:57,505 - Voglio un avvocato. - Allora chiamane uno. 102 00:06:58,479 --> 00:06:59,880 Nessuno ti fermera'... 103 00:07:01,200 --> 00:07:02,207 Wow... 104 00:07:02,357 --> 00:07:04,805 Le poliziotte sono tutte gentili e affettuose come te? 105 00:07:04,815 --> 00:07:07,087 Forza, bellezza. Il telefono e' di qua. 106 00:07:08,729 --> 00:07:10,531 Non preoccuparti, Chet. Ti mandero' dei finocchi. 107 00:07:11,076 --> 00:07:12,052 Fantastico... 108 00:07:12,062 --> 00:07:13,062 Che cosa? 109 00:07:14,227 --> 00:07:16,938 - Zuccherino, hai cinque minuti. - Veramente ne duro otto. 110 00:07:17,389 --> 00:07:19,500 Ma faccio faville anche in cinque. 111 00:07:24,690 --> 00:07:26,863 Ehi, poliziotta, il telefono non funziona. 112 00:07:36,968 --> 00:07:38,753 TUTTE LE CHIAMATE SONO MONITORATE 113 00:07:41,746 --> 00:07:42,822 Pronto? 114 00:07:42,832 --> 00:07:44,680 Ti chiamano "Jefe"? 115 00:07:45,149 --> 00:07:46,272 Chi parla? 116 00:07:46,866 --> 00:07:48,905 Vediamo di che pasta sei fatto. 117 00:07:52,917 --> 00:07:55,782 {an7}CORRIDOIO SULLE CELLE 118 00:07:52,930 --> 00:07:55,767 {an1}TELECAMERA 06 119 00:07:56,100 --> 00:07:58,237 - Non mi stai ascoltando. - Tesoro, ascoltami... 120 00:07:58,247 --> 00:07:59,449 E' successo quando... 121 00:07:59,459 --> 00:08:00,396 Mi scusi. 122 00:08:00,406 --> 00:08:02,871 Cerchiamo Ash Williams. Abbiamo saputo che e' stato arrestato. 123 00:08:02,881 --> 00:08:05,502 - Era con me. Si'! - E' vero. 124 00:08:05,512 --> 00:08:06,971 Ciao, cowboy. 125 00:08:07,458 --> 00:08:08,768 Ancora asciutto? 126 00:08:09,415 --> 00:08:11,182 Di cosa sta parlando? 127 00:08:11,863 --> 00:08:12,933 Io... 128 00:08:12,943 --> 00:08:14,864 Dicci dov'e' Ash, idiota. 129 00:08:15,399 --> 00:08:16,649 Sono proprio qua. 130 00:08:17,245 --> 00:08:19,962 Tira brutta aria in questo posto, e noi dobbiamo... 131 00:08:20,236 --> 00:08:21,402 Ehi, bellezza. 132 00:08:21,633 --> 00:08:23,694 Sei qui per farmi uscire o per farmi entrare? 133 00:08:23,704 --> 00:08:24,760 Non muovetevi. 134 00:08:25,013 --> 00:08:27,203 - Margie! - Cosa intendi con "brutta aria"? 135 00:08:27,213 --> 00:08:28,213 Ehi! 136 00:08:28,436 --> 00:08:31,285 - Dicevo anche a te. Nessuno si muova! - Vi spieghero' piu' tardi. 137 00:08:31,295 --> 00:08:33,675 Ora dobbiamo chiudere tutto, caricare le armi e riorganizzarci. 138 00:08:36,622 --> 00:08:38,614 - E ora che succede? - Cristo. 139 00:08:41,974 --> 00:08:43,819 - Fatti sotto! - Gesu'! Oddio! 140 00:08:43,829 --> 00:08:44,925 Fatti sotto! 141 00:08:50,457 --> 00:08:52,166 Ma che cazzo e'? 142 00:08:54,186 --> 00:08:55,270 La poliziotta? 143 00:09:00,765 --> 00:09:01,790 Margie? 144 00:09:03,277 --> 00:09:05,226 Figlio di puttana! 145 00:09:10,105 --> 00:09:11,455 Non e' stato Ash. 146 00:09:13,355 --> 00:09:14,606 Quindi chi e' stato? 147 00:09:16,247 --> 00:09:17,315 E' qua. 148 00:09:18,029 --> 00:09:19,064 Chi e' dove? 149 00:09:20,099 --> 00:09:21,249 Dammi le chiavi. 150 00:09:22,803 --> 00:09:23,919 Ora. 151 00:09:23,929 --> 00:09:24,929 Ok. 152 00:09:25,066 --> 00:09:26,204 Ok. 153 00:09:26,214 --> 00:09:27,235 Ho capito. 154 00:09:27,467 --> 00:09:28,952 No, ma fai con comodo, eh. 155 00:09:29,393 --> 00:09:30,625 Vado a chiudere. 156 00:09:32,591 --> 00:09:34,206 Hai dei prigionieri la' dentro? 157 00:09:34,216 --> 00:09:35,886 - Si'. - Valli a prendere. 158 00:09:35,896 --> 00:09:37,714 Voglio che siano tutti dove possa vederli. 159 00:09:37,724 --> 00:09:41,720 {an7}CORRIDOIO SULLE CELLE 160 00:09:37,725 --> 00:09:41,720 {an1}TELECAMERA 05 161 00:09:41,729 --> 00:09:46,997 {an1}TELECAMERA 07 162 00:09:41,730 --> 00:09:46,997 {an7}CELLE DI DETENZIONE 163 00:09:47,007 --> 00:09:48,054 Ok... 164 00:09:48,064 --> 00:09:49,948 Ovviamente so esattamente cosa sta succedendo, 165 00:09:49,958 --> 00:09:53,073 ma sarebbe meglio spiegarlo anche a loro, non credi? 166 00:09:53,083 --> 00:09:54,676 C'e' un demone qua dentro, 167 00:09:55,229 --> 00:09:58,261 e lo uccidero' prima che ci uccida tutti. 168 00:09:58,967 --> 00:10:00,935 Il suo nome e' Baal, 169 00:10:01,409 --> 00:10:03,835 e adesso e' nascosto tra di noi. 170 00:10:04,336 --> 00:10:06,606 Esatto, per iniziare questo e' abbastanza. 171 00:10:06,616 --> 00:10:09,368 Vedete, Baal passa da una persona all'altra. 172 00:10:09,677 --> 00:10:11,209 Indossando la sua pelle. 173 00:10:11,219 --> 00:10:12,738 Ok, credo che sia chiaro. 174 00:10:12,748 --> 00:10:15,173 E ora, potrebbe essere in chiunque di voi. 175 00:10:15,441 --> 00:10:17,577 Quindi, nessuno se ne va finche' non e' morto. 176 00:10:17,587 --> 00:10:20,297 Non sta succedendo davvero, non puo' essere reale. 177 00:10:20,307 --> 00:10:23,100 Beh, mi dispiace, dolcezza, ma e' tutto vero. I demoni sono reali. 178 00:10:23,110 --> 00:10:24,406 Puoi giurarci! 179 00:10:24,819 --> 00:10:25,761 L'ho visto. 180 00:10:25,771 --> 00:10:27,151 Siediti. 181 00:10:27,454 --> 00:10:28,986 Questo e' assurdo. 182 00:10:28,996 --> 00:10:29,996 Mamma. 183 00:10:30,207 --> 00:10:32,733 Senti, mamma, stanno dicendo la verita', ok? 184 00:10:32,743 --> 00:10:35,357 C'erano una macchina indemoniata, che ha investito i miei amici, 185 00:10:35,367 --> 00:10:36,789 e un libro parlante. 186 00:10:37,914 --> 00:10:40,627 C'e' solo un uomo abbastanza coraggioso da sconfiggerli tutti. 187 00:10:40,637 --> 00:10:42,476 - Grazie. - Intendevo Pablo. 188 00:10:46,126 --> 00:10:49,688 Non so cos'hai fatto a mia figlia, Ash Williams, 189 00:10:50,676 --> 00:10:53,057 ma non mi serve un'arma per farti il culo. 190 00:10:53,067 --> 00:10:53,997 Ok, 191 00:10:54,007 --> 00:10:56,729 chiaramente il demone e' dentro questo pene che cammina. 192 00:10:56,739 --> 00:10:59,912 Dammi la pistola, mi occupero' di lui, e andiamo a mangiarci dei pancakes. 193 00:11:00,436 --> 00:11:02,470 Scusa, Ash, ma potrebbe anche essere dentro di te. 194 00:11:02,480 --> 00:11:05,116 Ehi, forza, sorella. Qual e' il problema? Stessa squadra. 195 00:11:05,126 --> 00:11:06,763 Non posso rischiare. 196 00:11:06,773 --> 00:11:08,628 Vedi, questo e' quello che vuole Baal. 197 00:11:09,002 --> 00:11:11,609 Metterci l'uno contro l'altro. 198 00:11:11,619 --> 00:11:13,141 Ci rinchiude in una gabbia, 199 00:11:13,151 --> 00:11:16,395 ci trasforma in animali e ci guarda mentre ci divoriamo a vicenda. 200 00:11:16,405 --> 00:11:18,079 E poi, quando abbiamo finito, 201 00:11:18,089 --> 00:11:21,150 entra e uccide chiunque sia rimasto. 202 00:11:21,160 --> 00:11:23,291 Ok, quindi come affrontiamo questo Bill, 203 00:11:23,301 --> 00:11:25,145 perche' continuo a pensare ai pancakes. 204 00:11:25,155 --> 00:11:26,156 - E' Baal! - E' Baal! 205 00:11:26,166 --> 00:11:27,238 Oh, Cristo. 206 00:11:28,173 --> 00:11:29,970 Ci serve il pugnale kandariano. 207 00:11:31,203 --> 00:11:33,635 - Dov'e'? - Qualcuno l'ha confiscato. 208 00:11:35,030 --> 00:11:36,674 Dimmi dov'e'. 209 00:11:36,684 --> 00:11:37,684 Ok. 210 00:11:38,069 --> 00:11:39,776 E' nel deposito delle prove. 211 00:11:40,378 --> 00:11:42,046 Basta scendere quelle scale. 212 00:11:44,790 --> 00:11:45,893 Ora calmati. 213 00:11:46,864 --> 00:11:49,027 - Papa'! Papa'! - Cristo! 214 00:11:50,200 --> 00:11:51,406 Oddio! 215 00:11:51,934 --> 00:11:52,934 E' calda. 216 00:11:53,338 --> 00:11:54,479 Tutto tuo. 217 00:11:55,174 --> 00:11:56,559 Ok, ok. 218 00:11:58,003 --> 00:11:59,434 Moriremo tutti, non e' cosi'? 219 00:11:59,834 --> 00:12:00,781 Ehi, 220 00:12:00,791 --> 00:12:02,391 ce la faremo, va bene? 221 00:12:44,420 --> 00:12:46,330 Per favore! Non uccidermi! 222 00:12:47,308 --> 00:12:48,318 Alzati! 223 00:12:50,041 --> 00:12:55,196 {an1}TELECAMERA 13 224 00:12:50,044 --> 00:12:55,201 {an7}DEPOSITO DELLE PROVE 225 00:12:50,978 --> 00:12:53,239 Ok, devo entrare li' dentro. Sai il codice? 226 00:12:53,797 --> 00:12:54,970 Allora, inseriscilo. 227 00:13:11,154 --> 00:13:12,763 Va bene, puoi andartene. 228 00:13:12,773 --> 00:13:13,862 Grazie. 229 00:13:19,168 --> 00:13:20,768 UFFICIO DELLO SCERIFFO 230 00:13:22,417 --> 00:13:24,349 Cos'e' successo? Voi l'avete visto? 231 00:13:26,030 --> 00:13:27,863 Devo parlarvi un secondo. 232 00:13:33,694 --> 00:13:35,110 Allora, ehm... 233 00:13:35,653 --> 00:13:36,867 Ho un problema. 234 00:13:37,830 --> 00:13:38,830 Wow! 235 00:13:39,988 --> 00:13:41,183 Porca troia. 236 00:13:41,193 --> 00:13:42,415 Non e' quello che pensi. 237 00:13:42,712 --> 00:13:45,529 E'... e' come se qualcosa dentro di me stesse cercando di uscire. 238 00:13:45,539 --> 00:13:47,000 Mi fa male, e... 239 00:13:47,750 --> 00:13:49,937 E... e se fosse Baal? E se fossi io, Baal, ragazzi? 240 00:13:49,947 --> 00:13:51,763 No, non fare cosi'. Forza, amico. 241 00:13:51,773 --> 00:13:52,999 E' solo un'irritazione. 242 00:13:53,009 --> 00:13:56,284 Cioe', ho avuto un milione di irritazioni in tutti i posti piu' strani, sapete? 243 00:13:56,294 --> 00:13:58,816 Sull'ascella, sulle... gonadi, tra... 244 00:13:58,826 --> 00:14:01,540 - Tra le chiappe, sulla chiappa... - Ehi, Ash, me ne vado. 245 00:14:03,174 --> 00:14:04,877 Non andrai da nessuna parte, idiota. 246 00:14:04,887 --> 00:14:06,506 Non sei il mio capo. 247 00:14:07,859 --> 00:14:10,318 Qualcuno ha mai pensato che potrebbe essere in questa ragazza? 248 00:14:10,328 --> 00:14:11,192 Ehi! 249 00:14:11,202 --> 00:14:12,756 Ash, credo che dovresti dire al tuo amico 250 00:14:12,766 --> 00:14:15,714 - di chiudere quella cazzo di bocca. - Sai cosa? Forse e' dentro di lui. 251 00:14:15,724 --> 00:14:18,344 - E' davvero un tipo losco. - Ehi, Ash. 252 00:14:18,354 --> 00:14:20,558 Quanto conosci davvero il messicano, comunque? 253 00:14:20,568 --> 00:14:22,976 Ehi, non e' "il messicano", ok? 254 00:14:23,209 --> 00:14:24,412 E' Pablo. 255 00:14:25,330 --> 00:14:26,642 Pablo il messicano. 256 00:14:28,294 --> 00:14:30,645 Gia'! Un po' come tu sei Chet, 257 00:14:30,655 --> 00:14:31,913 Chet il bianco scemo. 258 00:14:31,923 --> 00:14:34,442 - Oh, no! - E' un po' da razzisti, Pablo. 259 00:14:34,793 --> 00:14:37,351 - Delle scuse? - Siete tutti pazzi. 260 00:14:36,251 --> 00:14:37,881 {an7}FRONT OFFICE 261 00:14:36,258 --> 00:14:37,881 {an1}TELECAMERA 03 262 00:14:38,354 --> 00:14:40,092 Non c'e' nessun dannato demone. 263 00:14:40,800 --> 00:14:42,298 C'e' solo questo stronzo. 264 00:14:43,159 --> 00:14:46,173 Ashy Slashy, tornato per ucciderci tutti. 265 00:14:46,183 --> 00:14:48,179 Lui non e' Ashy Slashy. 266 00:14:48,189 --> 00:14:50,543 - Come, scusa? - Lui... lui e' uno dei buoni. 267 00:14:50,553 --> 00:14:52,678 Lui combatte contro quelle cose. 268 00:14:52,688 --> 00:14:53,938 La sua amica... 269 00:14:54,166 --> 00:14:56,872 Mi ha sparato alla gamba, e tu stai dalla sua parte? 270 00:14:56,882 --> 00:15:00,107 - No, papa', e' lui a stare dalla nostra. - Sono cazzate, e' meglio se ti svegli, 271 00:15:00,117 --> 00:15:01,825 - ragazzina... - E tu... 272 00:15:01,835 --> 00:15:04,583 Faresti meglio a lasciarla in pace, o ti tiro una testata. 273 00:15:04,993 --> 00:15:06,075 Di nuovo. 274 00:15:06,085 --> 00:15:07,652 Metti giu' la pistola e provaci. 275 00:15:08,574 --> 00:15:10,285 Cos'e' successo tra voi due? 276 00:15:10,295 --> 00:15:12,189 - Stanne fuori. - Thomas. 277 00:15:12,199 --> 00:15:15,175 Tesoro, non e' da te. Sei... sei ferito e arrabbiato... 278 00:15:15,185 --> 00:15:16,634 Ti ho detto di stare zitta. 279 00:15:16,644 --> 00:15:17,554 Ehi! 280 00:15:17,564 --> 00:15:18,802 Vacci piano, cowboy. 281 00:15:19,215 --> 00:15:21,436 - Come facciamo a sapere che non sei tu? - Per dirne una... 282 00:15:21,804 --> 00:15:23,920 Io non ho ucciso nessuno, ultimamente. 283 00:15:23,930 --> 00:15:24,930 Gia', 284 00:15:24,940 --> 00:15:25,908 proprio cosi'. 285 00:15:25,918 --> 00:15:28,030 Il tuo amico, Ash... 286 00:15:28,040 --> 00:15:29,675 Ha fatto una chiacchierata con Amber. 287 00:15:30,186 --> 00:15:31,627 Le ha tagliato la testa. 288 00:15:35,186 --> 00:15:36,346 E' vero? 289 00:15:36,356 --> 00:15:37,635 Oh, tesoro... 290 00:15:38,258 --> 00:15:39,438 Certo che no. 291 00:15:42,022 --> 00:15:43,589 E' complicato. 292 00:15:43,599 --> 00:15:45,972 Oh, Dio, Ash. 293 00:15:46,324 --> 00:15:47,810 E' dentro di te, non e' vero? 294 00:15:47,820 --> 00:15:49,502 - No! No! - Io dico di ammazzarlo ora! 295 00:15:49,512 --> 00:15:51,228 Stai buona, cupcake. 296 00:15:51,238 --> 00:15:52,368 Va bene. 297 00:15:52,378 --> 00:15:55,002 D'accordo, calmiamoci... 298 00:15:55,012 --> 00:15:56,162 Tutti, cazzo. 299 00:15:57,341 --> 00:15:59,108 Ruby ha detto che sarebbe successo questo. 300 00:15:59,501 --> 00:16:02,701 Che ci saremmo trasformati in animali e che ci saremmo scannati a vicenda. 301 00:16:02,711 --> 00:16:06,218 E sapete, e' esattamente cio' che Baal vuole. 302 00:16:06,228 --> 00:16:07,662 Ma non siamo al sicuro, qui. 303 00:16:08,896 --> 00:16:09,979 Andiamo, Linda. 304 00:16:10,412 --> 00:16:11,952 Sono sempre lo stesso Ash. 305 00:16:11,962 --> 00:16:14,977 Quello che ti portava a mangiare hamburger ogni venerdi' sera, ricordi? 306 00:16:15,388 --> 00:16:17,294 Intagliare le nostre iniziali sulle tribune... 307 00:16:17,304 --> 00:16:19,679 E il nostro primo bacio nella Volvo di tua madre... 308 00:16:20,806 --> 00:16:22,119 Quella non ero io. 309 00:16:23,663 --> 00:16:25,465 - Chevy? - No. 310 00:16:25,475 --> 00:16:27,203 - Keicar? - Oh, mio Dio. 311 00:16:27,213 --> 00:16:28,845 - Ford Pinto? - Io ti... 312 00:16:29,641 --> 00:16:30,641 Ash. 313 00:16:30,651 --> 00:16:31,701 Ehi, amico. 314 00:16:32,377 --> 00:16:34,168 Sai quello che dico riguardo lo stare dalla tua parte? 315 00:16:34,178 --> 00:16:35,929 - Si'. Certo. - "Fino alla fine"? 316 00:16:36,254 --> 00:16:37,275 Beh... 317 00:16:37,636 --> 00:16:39,541 Sai, se quello che dice Emery e' vero, allora... 318 00:16:40,678 --> 00:16:41,737 Ci si vede, amico. 319 00:16:41,747 --> 00:16:43,860 Chet! Non sono un demone, hai capito? 320 00:16:43,870 --> 00:16:45,055 - No! - Votiamo. 321 00:16:45,065 --> 00:16:46,473 Si', votiamo! 322 00:16:46,483 --> 00:16:48,536 Se pensate che Ash sia il demone... 323 00:16:49,139 --> 00:16:50,719 Alzate la mano. 324 00:16:51,467 --> 00:16:52,571 Dio! 325 00:16:53,546 --> 00:16:54,631 Pablo? 326 00:16:54,641 --> 00:16:55,653 Pablo! 327 00:16:54,738 --> 00:16:57,688 {an1}TELECAMERA 03 328 00:16:54,741 --> 00:16:57,692 {an7}FRONT OFFICE 329 00:17:04,392 --> 00:17:06,073 Come fai a non avere paura? 330 00:17:07,367 --> 00:17:09,875 Finche' abbiamo il pugnale, abbiamo una possibilita'. 331 00:17:18,932 --> 00:17:20,194 Cosa stai facendo? 332 00:17:21,430 --> 00:17:22,949 Hai paura, non e' vero? 333 00:17:23,575 --> 00:17:25,574 Te lo si legge in faccia. 334 00:17:26,445 --> 00:17:27,907 Io non ho mai paura. 335 00:17:31,769 --> 00:17:33,210 Ma certo che si', invece. 336 00:17:33,898 --> 00:17:35,310 Sei solo un essere umano. 337 00:17:37,759 --> 00:17:38,851 Beh, in realta'... 338 00:17:43,188 --> 00:17:45,978 Non prendi in giro nessuno, Ruby. 339 00:18:06,231 --> 00:18:07,806 Sei al sicuro, ora. 340 00:18:08,569 --> 00:18:10,877 Non devi piu' aver paura. 341 00:18:57,108 --> 00:18:58,343 Ehi, tesoro. 342 00:18:58,966 --> 00:19:00,816 Non ci vediamo da una vita. 343 00:19:08,935 --> 00:19:10,088 Cosi' va meglio. 344 00:19:10,998 --> 00:19:12,640 Ti sono sempre piaciuto in nero. 345 00:19:14,457 --> 00:19:15,823 Vieni dal tuo paparino. 346 00:19:20,146 --> 00:19:22,481 Ora, non ti dispiace se me lo prendo, vero? 347 00:19:26,326 --> 00:19:28,236 Avevamo un patto, ricordi? 348 00:19:34,355 --> 00:19:35,380 Me lo ricordo. 349 00:19:35,596 --> 00:19:36,646 Me lo ri... 350 00:19:36,864 --> 00:19:38,118 Li hai uccisi. 351 00:19:39,668 --> 00:19:41,164 Mi hai tradito. 352 00:19:41,905 --> 00:19:43,065 Io... io... 353 00:19:43,075 --> 00:19:44,075 Sono... 354 00:19:44,436 --> 00:19:45,586 Oh, che cosa? 355 00:19:46,456 --> 00:19:49,631 Oh, credi davvero di poter nascondere la tua mortalita'? 356 00:19:53,012 --> 00:19:54,885 Eri cosi' bella. 357 00:19:55,538 --> 00:19:57,279 Ora stai invecchiando. 358 00:19:59,324 --> 00:20:00,803 Come questi vermi. 359 00:20:03,485 --> 00:20:05,718 E morirai lentamente. 360 00:20:07,053 --> 00:20:08,652 Come questi vermi. 361 00:20:09,153 --> 00:20:10,153 Forse. 362 00:20:11,850 --> 00:20:15,168 Ma prima ti rispediro' dritto all'inferno, dove devi stare. 363 00:20:15,737 --> 00:20:17,739 E esattamente come farai? 364 00:20:18,231 --> 00:20:21,174 Il Necronomicon e' scomparso e io sono quassu'. 365 00:20:23,061 --> 00:20:24,694 Sono qui per restarci, Ruby, 366 00:20:24,704 --> 00:20:27,875 e tu mi guarderai ridurre il tuo mondo in cenere. 367 00:20:28,655 --> 00:20:29,655 Mai. 368 00:20:35,930 --> 00:20:38,218 Come mi fermerai? 369 00:20:39,689 --> 00:20:43,466 Credi che il tuo prezioso jefe sia il salvatore dell'umanita'? 370 00:20:44,162 --> 00:20:46,078 Mi guarderai farlo a pezzi. 371 00:20:49,336 --> 00:20:51,290 Vorrei davvero dirti di piu', ma... 372 00:20:52,129 --> 00:20:54,176 Devo smammare, gattina randagia. 373 00:21:02,985 --> 00:21:04,803 Sembra che si stia diffondendo, jefe. 374 00:21:05,154 --> 00:21:06,154 Fa male. 375 00:21:06,717 --> 00:21:09,075 Sento che si diffonde in tutto il mio corpo, ragazzi. 376 00:21:10,513 --> 00:21:12,447 Non ci sono degli antidolorifici qui dentro? 377 00:21:13,283 --> 00:21:14,707 - Papa', no! - Cazzo! 378 00:21:14,962 --> 00:21:16,162 Sta' indietro! 379 00:21:17,020 --> 00:21:18,264 Non voglio farti del male. 380 00:21:18,488 --> 00:21:19,488 Per ora. 381 00:21:24,090 --> 00:21:25,936 Papa', papa', papa', papa', non fargli del male. 382 00:21:25,946 --> 00:21:28,693 Posa quella pistola prima di fare qualcosa di molto stupido. 383 00:21:28,703 --> 00:21:29,747 Sei tu? 384 00:21:30,510 --> 00:21:32,070 La verita' e' che non lo so. 385 00:21:32,080 --> 00:21:33,676 Ci vediamo all'inferno. 386 00:21:33,686 --> 00:21:35,302 - No! - Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta! 387 00:21:35,312 --> 00:21:38,069 Aspetta, aspetta, aspetta. Non... non stai pensando lucidamente. 388 00:21:38,079 --> 00:21:40,043 Po... potrebbe essere innocente. 389 00:21:41,875 --> 00:21:43,736 - No. - Thomas, si'. 390 00:21:44,033 --> 00:21:45,033 No. 391 00:21:45,352 --> 00:21:47,391 Qualcuno deve ristabilire la legge e l'ordine qui dentro. 392 00:21:47,401 --> 00:21:49,453 No, ma non puoi decidere di ucciderlo e basta! 393 00:21:50,646 --> 00:21:52,637 Si', puoi. 394 00:21:55,066 --> 00:21:57,712 Ma non stai mai zitta, cazzo?! 395 00:21:58,167 --> 00:21:59,534 - Oddio. - Thomas. 396 00:22:02,080 --> 00:22:03,393 Oh, tesoro, mi dispiace. 397 00:22:24,657 --> 00:22:25,836 La poliziotta! 398 00:22:27,722 --> 00:22:28,722 Ash! 399 00:22:33,681 --> 00:22:35,636 No, papa'! No, no! 400 00:22:37,957 --> 00:22:38,856 Thomas! 401 00:22:38,866 --> 00:22:39,866 Papa'! 402 00:22:43,148 --> 00:22:44,148 Mamma! 403 00:22:44,325 --> 00:22:45,607 Jefe! 404 00:23:03,107 --> 00:23:04,107 - Cazzo. - Cazzo. 405 00:23:04,583 --> 00:23:05,683 Oh, mio Dio! 406 00:23:06,536 --> 00:23:07,536 Joanie! 407 00:23:07,761 --> 00:23:08,761 No! 408 00:23:09,103 --> 00:23:10,103 Oddio! 409 00:23:10,879 --> 00:23:12,545 Eri cosi' generosa! 410 00:23:12,555 --> 00:23:14,389 Mamma? Mamma! 411 00:23:16,566 --> 00:23:17,566 Oddio... 412 00:23:18,457 --> 00:23:19,430 Mamma? 413 00:23:19,440 --> 00:23:21,499 - Mamma? Dov'e' mamma? - Linda! 414 00:23:22,530 --> 00:23:23,530 Linda! 415 00:23:23,902 --> 00:23:25,800 - Mamma? - Linda! 416 00:23:26,797 --> 00:23:28,541 Mamma, dove sei? 417 00:23:34,851 --> 00:23:37,527 Aiuto! Fatemi uscire di qui! 418 00:23:43,927 --> 00:23:45,344 Ash! Ash! 419 00:23:45,354 --> 00:23:47,650 - Oh, menomale. - Linda, grazie a Dio stai bene. 420 00:23:47,660 --> 00:23:49,408 Ti faro' uscire subito, piccola. 421 00:23:57,715 --> 00:23:58,715 Fermala! 422 00:24:44,583 --> 00:24:45,655 Non preoccuparti, Linda. 423 00:24:45,665 --> 00:24:48,132 Ti faro' uscire di qui, anche se dovessi metterci una vita. 424 00:24:49,033 --> 00:24:50,033 Ash! 425 00:24:50,247 --> 00:24:51,247 Prendi! 426 00:24:58,803 --> 00:24:59,803 Linda! 427 00:24:59,947 --> 00:25:01,104 Stai bene? 428 00:25:01,953 --> 00:25:03,140 Ho fatto un casino. 429 00:25:03,809 --> 00:25:05,475 Lo so e mi dispiace. 430 00:25:05,870 --> 00:25:08,520 Ma ora sono qui e terro' al sicuro te e Lacey. Te lo giuro. 431 00:25:08,530 --> 00:25:09,763 - Non toccarmi. - Tesoro... 432 00:25:09,773 --> 00:25:11,283 E' finita. 433 00:25:13,658 --> 00:25:15,808 Tua madre guidava una Volkswagen. 434 00:25:17,910 --> 00:25:18,910 Gia'... 435 00:25:19,491 --> 00:25:21,116 Che tu rubasti. 436 00:25:21,464 --> 00:25:23,669 - E distruggesti. - Puoi dirlo forte. 437 00:25:23,679 --> 00:25:25,256 Ma sai una cosa? Non fu colpa mia, 438 00:25:25,266 --> 00:25:26,762 perche' ero completamente fatto. 439 00:25:27,741 --> 00:25:29,506 Che mi sta succedendo? 440 00:25:45,735 --> 00:25:47,233 Fatelo uscire! 441 00:25:47,243 --> 00:25:48,253 Vi prego! 442 00:25:48,263 --> 00:25:50,297 Vi prego, fatelo smettere! 443 00:25:50,895 --> 00:25:52,345 Credo stia morendo! 444 00:25:54,164 --> 00:25:55,928 Sta' calmo, Pablo. Va tutto bene. 445 00:25:55,938 --> 00:25:56,942 Va tutto bene. 446 00:26:01,873 --> 00:26:02,996 E' sumero? 447 00:26:03,006 --> 00:26:04,462 Di certo non e' francese. 448 00:26:12,614 --> 00:26:14,314 Vi ho detto che sono io. 449 00:26:15,103 --> 00:26:16,253 Sono io Baal! 450 00:26:16,845 --> 00:26:18,545 No, Pablo, non sei Baal. 451 00:26:19,138 --> 00:26:20,944 Sei la nostra unica speranza di fermarlo. 452 00:26:24,170 --> 00:26:26,212 Subspedia [www.subspedia.tv]