00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,683 --> 00:00:06,683 Ashley? 2 00:00:07,235 --> 00:00:09,003 Ascolta, pa', so che non mi vuoi qui... 3 00:00:09,013 --> 00:00:10,357 Sai dov'e' la porta. 4 00:00:10,367 --> 00:00:12,087 I miei figli sono troppo potenti. 5 00:00:12,097 --> 00:00:14,868 Dobbiamo recuperare il Necronomicon, prima che ne entrino in possesso. 6 00:00:14,878 --> 00:00:16,741 - Dove l'hai messo? - Il miglior nascondiglio 7 00:00:16,751 --> 00:00:19,801 a cui tu possa mai pensare e' un fottuto cadavere? 8 00:00:21,716 --> 00:00:24,070 In questa citta' c'e' spazio per uno stronzo soltanto... 9 00:00:24,706 --> 00:00:25,353 Io. 10 00:00:25,363 --> 00:00:26,687 Dobbiamo uscire di qui. 11 00:00:26,697 --> 00:00:27,512 - Stop! - Cazzo! 12 00:00:27,522 --> 00:00:29,677 - Smammate! La strada e' per le auto. - Fottiti! 13 00:00:29,687 --> 00:00:30,953 Guarda dove vai! 14 00:00:30,963 --> 00:00:32,239 Non vedo il libro, dov'e'? 15 00:00:32,249 --> 00:00:34,613 L'ho chiuso nella Delta, al sicuro. 16 00:00:34,623 --> 00:00:36,373 - Jefe! La Delta! - Ehi! 17 00:01:09,990 --> 00:01:11,151 Mi manchi, piccola. 18 00:01:11,161 --> 00:01:12,276 Guardalo. 19 00:01:12,776 --> 00:01:15,014 Cavoli, quella macchina e' sempre stata con lui, nel bene e nel male. 20 00:01:15,024 --> 00:01:16,512 In tempi di guerra e in quelli di pace. 21 00:01:17,234 --> 00:01:18,673 Era tutto il suo mondo. 22 00:01:19,279 --> 00:01:20,106 E... 23 00:01:20,116 --> 00:01:22,330 Non aveva neppure il lettore CD. 24 00:01:22,609 --> 00:01:23,609 Vero. 25 00:01:24,594 --> 00:01:25,648 Ma la amava. 26 00:01:33,247 --> 00:01:36,929 Ancora non ci credo che l'avete fregata a Ashy Slashy. Siete pazzi? 27 00:01:36,939 --> 00:01:39,575 E dai, rilassati, e' solo una leggenda metropolitana. 28 00:01:40,126 --> 00:01:41,126 Ok, 29 00:01:41,255 --> 00:01:42,935 ma non intendevo questo. Lo sai, 30 00:01:42,945 --> 00:01:46,354 mio padre e' lo sceriffo. Sai che figura, se mi arrestassero per furto d'auto. 31 00:01:46,364 --> 00:01:49,037 Vale trenta dollari, chiamamelo furto. 32 00:01:50,345 --> 00:01:53,301 Sentite, non voglio dare a mio padre ulteriori motivi per incazzarsi. 33 00:01:53,311 --> 00:01:55,975 Da quando questo Ash e' tornato in citta', e' sempre nervoso. 34 00:01:55,985 --> 00:01:57,386 Lacey, rilassati. 35 00:01:57,396 --> 00:01:59,317 Finiamo di fumarci la roba di questo tizio 36 00:01:59,327 --> 00:02:01,403 e abbandoniamo questo catorcio da qualche parte. 37 00:02:01,413 --> 00:02:02,813 Nessuno lo sapra'. 38 00:02:03,525 --> 00:02:05,193 Ok, rallenta, Tyler. 39 00:02:05,203 --> 00:02:06,495 Scusa. 40 00:02:06,505 --> 00:02:08,580 Quel pervertito del tuo amico ci guarda. 41 00:02:08,590 --> 00:02:09,831 Che schifo! 42 00:02:10,214 --> 00:02:11,444 D'accordo, ma... 43 00:02:11,454 --> 00:02:12,618 Mi porto l'erba. 44 00:02:12,820 --> 00:02:13,860 Aspettate. 45 00:02:17,051 --> 00:02:18,299 Andiamo, pervertito. 46 00:02:32,843 --> 00:02:35,552 Ehi, ma tua mamma mica si scopava il vecchio Mister Accetta? 47 00:02:36,823 --> 00:02:38,259 E' una motosega, amico. 48 00:02:38,269 --> 00:02:40,540 Ma che schifo! No, erano solo amici. 49 00:02:40,550 --> 00:02:42,106 Se lo scopava, sicuro. 50 00:02:42,116 --> 00:02:43,328 Faceva tutta la tipa. 51 00:02:43,338 --> 00:02:44,338 "Oh... 52 00:02:44,542 --> 00:02:46,248 Ashy Slashy!" 53 00:02:46,258 --> 00:02:47,831 Dai, piantala! 54 00:02:47,841 --> 00:02:48,857 Oh, Dio. 55 00:02:53,100 --> 00:02:55,617 Facciamo una pausa, devi calmarti. 56 00:02:56,687 --> 00:02:57,687 Ehi... 57 00:02:58,042 --> 00:03:01,992 Dovremmo entrambi poter esprimere i nostri sentimenti, fisicamente. 58 00:03:02,784 --> 00:03:04,420 Oh, mio Dio... 59 00:03:04,430 --> 00:03:06,858 Non ho mai incontrato una come te. 60 00:03:09,044 --> 00:03:12,086 "Ve-ra-ta... 61 00:03:13,368 --> 00:03:15,656 "Khan-da... 62 00:03:17,438 --> 00:03:21,529 - Cioe', credo proprio di amarti, Amber. - "Me-sar-tra... 63 00:03:22,658 --> 00:03:25,740 Me-stro-bean." 64 00:03:27,435 --> 00:03:29,040 Ma porca troia! 65 00:03:29,050 --> 00:03:30,610 Che cazzo e' stato? 66 00:03:32,012 --> 00:03:33,440 Ti amo anch'io. 67 00:03:34,708 --> 00:03:36,644 Ma l'auto, aspetta... 68 00:03:39,612 --> 00:03:40,812 Lascia stare. 69 00:03:42,583 --> 00:03:43,583 Oh, si'. 70 00:03:45,822 --> 00:03:47,031 Oh, si'. 71 00:03:48,556 --> 00:03:49,556 Cazzo! 72 00:03:49,845 --> 00:03:50,945 Ma che ca... 73 00:03:50,955 --> 00:03:52,952 Ash vs Evil Dead - Stagione 2 Episodio 3 - "Last Call" 74 00:03:52,962 --> 00:03:54,634 Traduzione: _shads_, elesivel, Lightyear-, SerenaEbe 75 00:03:54,644 --> 00:03:55,866 Revisione: Maja in De Lirio 76 00:03:55,876 --> 00:03:57,739 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 77 00:04:02,442 --> 00:04:03,485 E' ora di andare. 78 00:04:03,495 --> 00:04:04,528 Dove? 79 00:04:04,538 --> 00:04:07,597 A riprenderci il Necronomicon, prima che cada in mani sbagliate. 80 00:04:07,607 --> 00:04:09,035 Che credi di fare? 81 00:04:09,045 --> 00:04:10,540 Sistemo il tuo errore. 82 00:04:10,550 --> 00:04:12,019 Non credo proprio, spaccona. 83 00:04:12,029 --> 00:04:13,359 Questo e' il mio team 84 00:04:13,369 --> 00:04:14,704 e va dove dico io. 85 00:04:14,714 --> 00:04:15,714 Non tu. 86 00:04:15,849 --> 00:04:19,152 Dimentica quello stupido libro, rincorrerlo non ti portera' a nulla. 87 00:04:19,162 --> 00:04:20,804 Non sai di cosa parli. 88 00:04:20,976 --> 00:04:22,034 Tu dici? 89 00:04:22,533 --> 00:04:25,021 Sei tu quella che cerca quel libro da tutta la vita, 90 00:04:25,031 --> 00:04:26,310 senza mai trovarlo. 91 00:04:26,491 --> 00:04:27,541 Io, invece, 92 00:04:27,551 --> 00:04:29,829 non posso scoreggiare senza trovarmelo tra i piedi. 93 00:04:29,839 --> 00:04:31,272 E scoreggio un casino. 94 00:04:31,622 --> 00:04:35,045 Ok. Allora, ti prego, dimmi quale sarebbe il tuo piano geniale per riprendercelo. 95 00:04:35,055 --> 00:04:36,100 Te lo diro', eccome. 96 00:04:36,110 --> 00:04:37,380 Ma prima le cose importanti. 97 00:04:40,170 --> 00:04:41,736 ATTREZZI, NO DROGHE 98 00:04:44,342 --> 00:04:45,107 KETAMINA 99 00:04:52,202 --> 00:04:54,445 {an5}SBALLO ROSA 100 00:04:52,728 --> 00:04:54,455 Che diavolo e' lo "Sballo Rosa"? 101 00:04:54,465 --> 00:04:55,707 Lo Sballo Rosa 102 00:04:55,717 --> 00:04:57,358 e' una miscela brevettata 103 00:04:57,368 --> 00:04:59,615 a base di liquori e alcool... 104 00:04:59,625 --> 00:05:01,552 Guarnita con scorze d'arancia e... 105 00:05:01,562 --> 00:05:02,576 Noce moscata. 106 00:05:03,590 --> 00:05:04,590 E... 107 00:05:05,736 --> 00:05:08,555 Con un quintale di ketamina dentro! 108 00:05:08,565 --> 00:05:09,565 Chiaro. 109 00:05:09,831 --> 00:05:11,177 Seconda domanda: 110 00:05:11,187 --> 00:05:12,350 e lui chi cazzo e'? 111 00:05:12,360 --> 00:05:13,710 E dai, andiamo, sei seria? 112 00:05:13,720 --> 00:05:15,246 Non vi ho mai parlato di Chet? 113 00:05:15,256 --> 00:05:17,201 Di "No Fret Chet", il mio migliore amico? 114 00:05:17,211 --> 00:05:18,294 Il mio fidatissimo... 115 00:05:18,304 --> 00:05:19,647 - Complice! - Complice! 116 00:05:19,657 --> 00:05:20,982 Mai formalmente incriminato. 117 00:05:21,547 --> 00:05:25,129 Quando eravamo al liceo, io e Chet davamo le feste piu' belle di sempre. 118 00:05:25,139 --> 00:05:28,389 Le persone venivano da ogni parte per un po' di 119 00:05:28,399 --> 00:05:30,134 - Sballo Rosa! - Sballo Rosa! 120 00:05:30,144 --> 00:05:31,656 Ecco. Provatelo. 121 00:05:31,822 --> 00:05:33,226 No, sto bene. 122 00:05:33,537 --> 00:05:34,537 Perche' no? 123 00:05:34,785 --> 00:05:35,958 Sei una poliziotta? 124 00:05:35,968 --> 00:05:36,900 No, amico. 125 00:05:36,910 --> 00:05:40,376 Semplicemente non mi va di bermi un bicchiere di ketamina, ora. 126 00:05:40,386 --> 00:05:42,208 - Ne' mai! - Non e' una poliziotta, 127 00:05:42,458 --> 00:05:44,990 ma non l'ho mai vista farsi di ketamina. 128 00:05:50,310 --> 00:05:51,339 Solidarieta'. 129 00:05:51,349 --> 00:05:52,599 Fino alla fine! 130 00:05:53,856 --> 00:05:55,985 Lo zucchero mi sta rovinando i denti. 131 00:05:55,995 --> 00:05:57,605 E... e sono abbastanza... 132 00:05:58,786 --> 00:06:00,595 Ho la lingua intorpidita e... 133 00:06:00,605 --> 00:06:01,605 Non e'... 134 00:06:08,656 --> 00:06:09,544 Ehi! 135 00:06:09,554 --> 00:06:10,850 E tu, smilza? 136 00:06:10,860 --> 00:06:13,065 Vuoi provare lo Sballo Rosa? Lo prendi? 137 00:06:15,840 --> 00:06:18,368 Mi sento cosi' bene! 138 00:06:18,679 --> 00:06:21,423 - Questo e' cio' che attira la folla. - E' cio' su cui conto. 139 00:06:21,670 --> 00:06:22,546 Chet, 140 00:06:22,556 --> 00:06:25,052 che ne dici se prepariamo un bel po' di roba 141 00:06:25,062 --> 00:06:27,166 e organizziamo una delle nostre feste, stasera? 142 00:06:27,176 --> 00:06:31,070 Quelli che ti hanno rubato la macchina si faranno vivi! E' geniale, jefe. 143 00:06:31,080 --> 00:06:32,330 Grazie, Pablo. 144 00:06:33,252 --> 00:06:34,566 Non e' una cattiva idea. 145 00:06:34,576 --> 00:06:36,326 Fino alla fine, fratello! 146 00:06:42,022 --> 00:06:43,434 - K.O.! - K.O.! 147 00:06:43,444 --> 00:06:44,632 - Si'! - Si'! 148 00:06:45,495 --> 00:06:46,611 Amber! 149 00:06:46,843 --> 00:06:47,958 Tyler! 150 00:06:48,239 --> 00:06:49,871 La luna di miele e' finita! 151 00:07:00,299 --> 00:07:01,527 Oh, mio Dio. 152 00:07:03,192 --> 00:07:04,417 Che succede? 153 00:07:08,948 --> 00:07:10,568 Tyler? Amber? 154 00:07:11,029 --> 00:07:12,129 Siete li'? 155 00:07:23,688 --> 00:07:24,688 Amico. 156 00:07:30,324 --> 00:07:31,879 - Porca... - Merda. 157 00:07:31,889 --> 00:07:33,139 Forza! Andiamo! 158 00:07:40,082 --> 00:07:41,082 Oddio! 159 00:07:42,508 --> 00:07:44,110 Che sta... che sta succedendo? 160 00:07:44,120 --> 00:07:45,840 Non... non sto facendo niente! 161 00:07:50,006 --> 00:07:52,489 Oh, mio Dio, che cazzo sta succedendo? 162 00:07:52,950 --> 00:07:54,001 No! 163 00:08:14,314 --> 00:08:15,825 Basta! 164 00:08:19,579 --> 00:08:21,919 - Forza! - Corri, Blake, corri! 165 00:08:23,635 --> 00:08:26,014 E' l'ora della medicina! 166 00:08:31,955 --> 00:08:32,955 Sai... 167 00:08:32,965 --> 00:08:34,382 Devo proprio dirtelo, 168 00:08:34,910 --> 00:08:37,127 la festa sta andando alla grande, amico! 169 00:08:37,137 --> 00:08:40,000 Cioe', c'e' la squadra di football 170 00:08:40,560 --> 00:08:42,421 e anche dei fighissimi ragazzi dark. 171 00:08:42,431 --> 00:08:45,078 Il ragazzo gay e divertente che tutti adorano. 172 00:08:45,748 --> 00:08:48,186 E anche degli uomini molto vecchi. 173 00:08:48,483 --> 00:08:51,220 Per tutto il riso e i fagioli del mondo, che ci fa qui? 174 00:08:52,798 --> 00:08:54,335 Per tutto il riso e i fagioli del mondo, che ci fai qui? 175 00:08:54,345 --> 00:08:55,720 Ehi, quella e' la mia domanda! 176 00:08:55,730 --> 00:08:58,105 Ascolta, sparisci. Questa e' la mia festa, ok? 177 00:08:58,115 --> 00:09:02,065 E' per persone giovani e fighe, non per vecchi che odorano di zuppa. 178 00:09:02,467 --> 00:09:04,068 No, no, no. Questo e' il mio bar. 179 00:09:04,078 --> 00:09:07,640 Io, Bert e Roy veniamo qui ogni sabato, da quarant'anni. 180 00:09:08,005 --> 00:09:10,957 Non puoi piombare qui all'improvviso e cacciarmi. 181 00:09:11,221 --> 00:09:12,413 Andiamo, ragazzi. 182 00:09:13,363 --> 00:09:14,899 La storia della mia vita. 183 00:09:14,909 --> 00:09:18,426 Ora fara' il vecchio scorbutico e fara' scappare tutti i ragazzi fighi. 184 00:09:18,436 --> 00:09:20,121 E non riavro' piu' la mia macchina. 185 00:09:20,131 --> 00:09:21,589 Intendi il tuo libro, giusto? 186 00:09:21,817 --> 00:09:23,430 Ma ovvio che intendo la macchina! 187 00:09:24,297 --> 00:09:26,635 Ho detto "macchina"? Intendevo proprio macchina. 188 00:09:26,645 --> 00:09:29,472 Ascolta. Vuoi far parte del team? Ecco il tuo primo incarico. 189 00:09:29,482 --> 00:09:30,873 - Uccidere tuo padre. - Si'. 190 00:09:30,883 --> 00:09:32,583 No, devi solo distrarlo. 191 00:09:32,830 --> 00:09:34,312 Tienilo lontano dai ragazzi. 192 00:09:34,322 --> 00:09:35,754 Io faro' qualche ricerca. 193 00:09:37,179 --> 00:09:38,411 Troy, andiamo. 194 00:09:38,421 --> 00:09:39,719 Forza. Forza. 195 00:09:40,220 --> 00:09:41,600 Oh, no, cazzo! 196 00:09:45,509 --> 00:09:46,715 Vaffanculo! 197 00:09:47,083 --> 00:09:48,842 Forza, forza. Giu', giu', giu'! 198 00:09:49,724 --> 00:09:51,552 Blake, non si ferma! 199 00:09:52,435 --> 00:09:55,059 Cazzo! Cazzo! Non ci riesco! 200 00:09:55,679 --> 00:09:56,701 No! 201 00:09:58,368 --> 00:10:00,035 Oh, no! 202 00:10:01,887 --> 00:10:03,566 Sta arrivando, ci trovera'! 203 00:10:03,576 --> 00:10:04,831 Non se restiamo fermi. 204 00:10:07,132 --> 00:10:08,832 Per favore, non partire. 205 00:10:10,270 --> 00:10:12,501 Ferma. Non partire, non partire. 206 00:10:19,960 --> 00:10:21,036 Si e' fermata. 207 00:10:27,621 --> 00:10:29,851 - Si', si e' fermata, amico. Andiamo... - No, no, no! 208 00:10:29,861 --> 00:10:31,188 Dobbiamo rimanere qui. 209 00:10:31,198 --> 00:10:33,223 Perche', amico? Che succede? 210 00:10:33,233 --> 00:10:34,233 Non lo so. 211 00:10:34,458 --> 00:10:35,997 - Non... - Levati! 212 00:10:36,007 --> 00:10:37,007 Tyler! 213 00:10:40,942 --> 00:10:43,070 Tyler! Scappa! 214 00:10:44,309 --> 00:10:45,292 Ok, 215 00:10:45,302 --> 00:10:46,843 e' ora di un bel gioco alcolico. 216 00:10:46,853 --> 00:10:49,458 Le regole sono semplici, ok? 217 00:10:49,468 --> 00:10:52,687 Facciamo il giro e ognuno dice la cosa peggiore che abbia mai fatto. 218 00:10:52,697 --> 00:10:55,172 Se qualcun altro lo ha fatto, beve. 219 00:10:55,182 --> 00:10:57,458 Va bene? Ok. Inizio io. 220 00:10:58,613 --> 00:11:00,087 Recentemente, ho rubato 221 00:11:00,097 --> 00:11:03,514 una Delta 88 color crema della Oldsmobile del 1973, 222 00:11:03,524 --> 00:11:06,744 con delle disgustose lattine di birra nel retro e un libro antico inquietante. 223 00:11:06,754 --> 00:11:08,451 Bene, chi altro l'ha fatto? 224 00:11:09,732 --> 00:11:10,625 Nessuno? 225 00:11:10,635 --> 00:11:11,775 Davvero? Forza. 226 00:11:11,785 --> 00:11:14,668 Nessuno di voi era la' fuori, a guidare in modo spericolato? 227 00:11:15,304 --> 00:11:18,164 Cavolo, avrei dovuto scegliere un tavolo migliore. 228 00:11:18,174 --> 00:11:21,743 - Una volta ho distrutto la Jetta di mia madre. - Questo non c'entra niente! 229 00:11:24,284 --> 00:11:25,450 Posso giocare? 230 00:11:32,839 --> 00:11:34,135 Beh, dipende. 231 00:11:34,689 --> 00:11:36,563 - Mai fatto qualcosa di brutto? - No, 232 00:11:36,573 --> 00:11:38,393 ma la notte e' ancora giovane. 233 00:11:43,807 --> 00:11:46,361 Pensiamo entrambi che la macchina non tornera', giusto? 234 00:11:47,401 --> 00:11:48,401 Giusto? 235 00:11:49,192 --> 00:11:50,192 Scusa. 236 00:11:52,096 --> 00:11:53,876 - Ehi. - Stai bene? 237 00:11:54,627 --> 00:11:57,058 Si', scusa. Non ci sto molto con la testa, ultimamente. Io... 238 00:11:58,365 --> 00:12:00,262 Non riesco a mangiare. Sono sempre sudato, 239 00:12:00,272 --> 00:12:01,849 e non dormo da giorni. 240 00:12:03,188 --> 00:12:05,598 Ho paura che avro' un'altra delle mie visioni. 241 00:12:06,301 --> 00:12:09,121 - E' come guardare il diavolo negli occhi. - Ehi, amico. 242 00:12:09,906 --> 00:12:11,556 Si', beh... ehi, amico. 243 00:12:11,856 --> 00:12:13,099 So che stai passando. 244 00:12:13,364 --> 00:12:14,592 Sai, anch'io... 245 00:12:14,602 --> 00:12:16,942 Avevo pensieri cupi, dopo aver combattuto nella guerra del Golfo. 246 00:12:16,952 --> 00:12:18,925 Davvero? Eri nell'esercito? 247 00:12:20,073 --> 00:12:21,776 Cioe', non mi piace etichettare. 248 00:12:21,786 --> 00:12:23,687 Non sono d'accordo, ma... 249 00:12:24,082 --> 00:12:26,055 Sparare ai jihadisti ti cambia, capisci? 250 00:12:26,065 --> 00:12:30,078 - Come hai superato la cosa? - Prima di tutto, devi... 251 00:12:30,088 --> 00:12:31,706 Liberare la mente e... 252 00:12:32,083 --> 00:12:34,000 E poi analizzi i tuoi problemi. 253 00:12:34,010 --> 00:12:35,923 E poi risolverli uno per volta. 254 00:12:36,499 --> 00:12:37,943 Sai? Come un... 255 00:12:37,953 --> 00:12:39,765 Piccolo incidente del fuoco amico. 256 00:12:42,289 --> 00:12:43,317 E poi, 257 00:12:43,327 --> 00:12:44,731 oro dell'Arabia Saudita. 258 00:12:45,976 --> 00:12:47,199 Come, 259 00:12:47,209 --> 00:12:48,697 Anwar, il... 260 00:12:49,417 --> 00:12:50,942 Ragazzo del villaggio. 261 00:12:50,952 --> 00:12:51,957 E'... 262 00:12:53,915 --> 00:12:55,078 Il tuo turno. 263 00:12:55,088 --> 00:12:58,231 Ok, per favore non ascoltare queste stronzate. 264 00:12:58,612 --> 00:13:01,927 Tutti quanti in questo mondo siamo tormentati da un demone interiore. 265 00:13:01,937 --> 00:13:03,327 Puoi versarti da bere 266 00:13:04,289 --> 00:13:05,988 e puoi ignorarlo. 267 00:13:05,998 --> 00:13:07,989 O puoi alzarti 268 00:13:07,999 --> 00:13:09,593 e puoi combatterlo. 269 00:13:09,603 --> 00:13:12,417 Ok? Quindi combattilo, amico. Combatti il tuo demone. 270 00:13:12,427 --> 00:13:13,427 Gia', 271 00:13:13,716 --> 00:13:14,806 hai ragione. 272 00:13:15,483 --> 00:13:17,823 Devo essere piu' come te. Devo essere forte. 273 00:13:18,403 --> 00:13:20,853 Ehi, niente ti puo' ostacolare, niente. 274 00:13:21,117 --> 00:13:22,408 E questo che significa? 275 00:13:22,825 --> 00:13:24,574 Significa che affronti le difficolta'. 276 00:13:24,584 --> 00:13:25,831 Non ti serve 277 00:13:25,841 --> 00:13:26,694 un lavoro, 278 00:13:26,704 --> 00:13:29,110 un ragazzo, o una casa. 279 00:13:29,120 --> 00:13:31,122 Beh, senti, io ce l'ho una casa. 280 00:13:31,132 --> 00:13:32,973 No, intendevo una casa fissa. 281 00:13:33,382 --> 00:13:34,411 Non... 282 00:13:34,421 --> 00:13:37,243 Non ti serve qualcuno o qualcosa che ti dica o dica quanto vali. 283 00:13:37,253 --> 00:13:38,539 E' incredibile. 284 00:13:41,526 --> 00:13:42,728 Gia', gia'. 285 00:13:42,738 --> 00:13:43,977 E', e'... 286 00:13:44,414 --> 00:13:46,052 E' davvero incredibile. 287 00:13:47,545 --> 00:13:48,591 Grazie. 288 00:13:50,704 --> 00:13:53,135 - Cosa cazzo stai facendo? - Cerco di essere incredibile. 289 00:13:53,594 --> 00:13:55,464 Guarda quanto sono incredibile! 290 00:14:03,333 --> 00:14:04,833 Forza, Tyler! Corri! 291 00:14:05,814 --> 00:14:07,934 - Forza. - Oh, no! 292 00:14:10,452 --> 00:14:11,455 No! 293 00:14:11,865 --> 00:14:12,871 No! 294 00:14:21,021 --> 00:14:21,989 ALLACCIARE LE CINTURE 295 00:14:27,410 --> 00:14:28,421 No! 296 00:14:28,972 --> 00:14:31,366 Dio, no, no! 297 00:14:34,906 --> 00:14:37,045 Oddio! 298 00:14:51,030 --> 00:14:53,757 Oddio, no! 299 00:14:54,568 --> 00:14:56,549 No! Oddio! 300 00:14:59,112 --> 00:15:02,052 La Delta ha appena stabilito un nuovo record. 301 00:15:06,061 --> 00:15:08,134 No! 302 00:15:11,044 --> 00:15:12,077 Ehi, bella. 303 00:15:14,296 --> 00:15:15,926 Ehi, eccoti. 304 00:15:15,936 --> 00:15:17,386 Sei davvero carina. 305 00:15:18,650 --> 00:15:19,653 Davvero? 306 00:15:25,074 --> 00:15:28,907 - Dolcetto o scherzetto! - Halloween? No, non ci credo! 307 00:15:30,095 --> 00:15:32,070 Cerco di pensare a qualcosa di cattivo. 308 00:15:32,080 --> 00:15:34,598 - Ma sono una cosi' brava ragazza. - Oh, forza. 309 00:15:34,608 --> 00:15:36,815 Devi pur avere qualche peccatuccio. 310 00:15:36,825 --> 00:15:39,975 Beh, ho rotto con il mio ragazzo poco fa. 311 00:15:40,380 --> 00:15:41,836 Non e' cosi' che il gioco... 312 00:15:41,846 --> 00:15:44,093 - Scusa. - Raccontami tutto, Amber. 313 00:15:44,103 --> 00:15:45,962 Non so come abbia fatto quell'idiota di mio figlio 314 00:15:45,972 --> 00:15:47,770 a trovare un bocconcino come te. 315 00:15:48,081 --> 00:15:50,109 Sbatti le palpebre due volte se sei qua contro la tua volonta'. 316 00:15:50,119 --> 00:15:52,701 Stranamente, sono qua per mia spontanea volonta'. 317 00:15:52,711 --> 00:15:56,022 Per ragioni al di fuori del mio controllo, mi serve tuo figlio. 318 00:15:56,032 --> 00:15:59,685 E' appena visibile, ma c'e' qualcosa dentro di lui che lo rende... 319 00:16:00,188 --> 00:16:01,376 Speciale. 320 00:16:01,785 --> 00:16:03,696 E' legato all'orologio biologico? 321 00:16:03,706 --> 00:16:06,585 Perche', in fondo, io ed Ash abbiamo lo stesso "latte per neonati" 322 00:16:06,595 --> 00:16:08,221 giu' nel vecchio "biberon". 323 00:16:08,231 --> 00:16:09,831 Oh, si'. 324 00:16:12,392 --> 00:16:13,878 Cosa stai facendo? 325 00:16:13,888 --> 00:16:16,456 Voglio solo vedere il bel piedone dello Yeti. 326 00:16:18,238 --> 00:16:19,902 Ok, basta cosi'. 327 00:16:21,554 --> 00:16:23,600 - Scusati. - Mi dispiace. Scusami! 328 00:16:23,610 --> 00:16:25,458 - Scusa, scusa! - Resta concentrata su questo. 329 00:16:26,425 --> 00:16:27,762 Che diavolo sta succedendo? 330 00:16:27,772 --> 00:16:29,703 Sai, non staro' piu' alle tue regole. 331 00:16:30,274 --> 00:16:33,146 D'ora in poi, tieni il tuo patrimonio genetico lontano da me. 332 00:16:33,723 --> 00:16:35,242 Ok, cos'hai fatto? 333 00:16:35,252 --> 00:16:36,154 Niente. 334 00:16:36,164 --> 00:16:39,850 Mi stava agitando neanche fossi un... dannato controller per il traffico aereo. 335 00:16:39,860 --> 00:16:42,162 - Pensavo di piacerle. - Non piaci a nessuno. 336 00:16:42,172 --> 00:16:44,171 E' per questo che non ti volevo a questa festa. 337 00:16:44,181 --> 00:16:45,635 E io volevo solo morire... 338 00:16:45,645 --> 00:16:48,413 Senza dover vedere di nuovo quella delusione che e' mio figlio. 339 00:16:48,423 --> 00:16:49,798 Ma cosi' e' la vita. 340 00:16:49,808 --> 00:16:50,816 Ah, si'? 341 00:16:51,217 --> 00:16:53,421 Non sono piu' un bambino. Sono un uomo. 342 00:16:53,431 --> 00:16:56,053 Che ne dici di sistemare le nostre divergenze da uomini? 343 00:16:58,552 --> 00:16:59,764 Cosa proponi? 344 00:17:04,033 --> 00:17:05,968 Si', jefe, ehm... 345 00:17:05,978 --> 00:17:08,447 Perche' non fai una vera chiacchierata con tuo padre, 346 00:17:08,457 --> 00:17:10,292 cosi' possiamo tornare a cercare il libro 347 00:17:10,302 --> 00:17:11,636 e la Delta? 348 00:17:11,646 --> 00:17:14,488 Pablo, parlare e' da chiacchieroni, 349 00:17:14,797 --> 00:17:16,189 per le persone che parlano. 350 00:17:16,199 --> 00:17:17,832 Io sono uno che agisce. Ora, amico, 351 00:17:17,842 --> 00:17:20,347 fatti gentilmente da parte e lascia che questa grande aquila s'innalzi 352 00:17:20,357 --> 00:17:22,140 sulla schiena di quel toro. 353 00:17:24,742 --> 00:17:25,761 Ok. 354 00:17:42,788 --> 00:17:44,278 Tutto qui quello che sai fare? 355 00:17:48,745 --> 00:17:49,784 Ehi, papa'! 356 00:17:51,103 --> 00:17:52,103 Vai! 357 00:17:54,020 --> 00:17:55,020 Oh, si'! 358 00:17:57,871 --> 00:17:59,758 Jefe! 359 00:18:00,343 --> 00:18:01,873 Tutto qui, eh? 360 00:18:03,785 --> 00:18:05,129 Non buono. Oh, no. 361 00:18:05,139 --> 00:18:07,882 Oh, ci siamo! Mayday, mayday! 362 00:18:12,961 --> 00:18:14,993 L'aquila... e' atterrata. 363 00:18:24,092 --> 00:18:25,490 Fallo! Fallo! 364 00:18:25,500 --> 00:18:26,813 Fatelo salire! 365 00:18:30,943 --> 00:18:33,205 Brock, Brock, Brock! 366 00:18:36,033 --> 00:18:37,532 Te ne vai di gia'? 367 00:18:39,934 --> 00:18:43,029 Gia', beh, sappiamo che non troveremo qui il Necronomicon. 368 00:18:43,569 --> 00:18:46,906 E visto che ho sprecato tutto questo tempo a seguire lo stupido piano 369 00:18:46,916 --> 00:18:48,902 di Ash, devo davvero muovermi. 370 00:18:48,912 --> 00:18:50,838 Si', beh, noi tutti abbiamo perso tempo. 371 00:18:51,374 --> 00:18:54,142 La cosa importante e' decidere di smettere di farlo. 372 00:18:55,670 --> 00:18:57,363 Cosa stai facendo qui fuori? 373 00:18:57,373 --> 00:18:59,004 Sono stufa di aspettare. 374 00:18:59,616 --> 00:19:03,461 Sto pensando ad un nuovo piano per liberarmi delle mie frustrazioni. 375 00:19:13,004 --> 00:19:14,233 Ho un piano B. 376 00:19:15,887 --> 00:19:16,899 E sarebbe? 377 00:19:17,316 --> 00:19:18,327 Senti... 378 00:19:18,958 --> 00:19:21,847 Magari non troveremo il libro, ma possiamo seguire quelli che 379 00:19:21,857 --> 00:19:26,274 lo stanno cercando, i miei figli, e farli fuori prima che possano evocare Baal. 380 00:19:27,247 --> 00:19:28,403 Vieni con me. 381 00:19:29,156 --> 00:19:30,218 Perche'? 382 00:19:30,521 --> 00:19:31,536 Perche'? 383 00:19:32,999 --> 00:19:34,015 Kelly. 384 00:19:35,383 --> 00:19:37,525 Sei una spacca culi immortale, 385 00:19:37,535 --> 00:19:39,676 eppure chiedi ad Ash di aiutarti. 386 00:19:40,585 --> 00:19:42,013 Voglio sapere perche'. 387 00:19:42,386 --> 00:19:44,163 Avevo bisogno di aiuto. 388 00:19:44,914 --> 00:19:47,547 Hai visto cosa possono farmi i miei bambini, se sono da sola. 389 00:19:48,523 --> 00:19:51,990 Ma ora sto cominciando a capire che non avrei dovuto chiamare Ash. 390 00:19:52,540 --> 00:19:53,845 Ma te. 391 00:19:58,240 --> 00:19:59,400 Aiutami. 392 00:20:02,129 --> 00:20:04,050 Andiamo ad ammazzare i tuoi bambini, allora. 393 00:20:08,790 --> 00:20:09,829 Falla partire. 394 00:20:11,297 --> 00:20:12,356 Belle strette. 395 00:20:19,441 --> 00:20:20,526 Stai attento, papa'. 396 00:20:20,536 --> 00:20:22,116 Attento al colpo della strega! 397 00:20:28,606 --> 00:20:30,289 Che diavolo lo sta tenendo su? 398 00:20:37,874 --> 00:20:38,840 VELOCITA' 399 00:20:40,656 --> 00:20:41,677 Cosi' si fa! 400 00:20:46,609 --> 00:20:47,921 Esibizionista! 401 00:20:53,095 --> 00:20:57,791 Hai vinto! Hai vinto! Hai vinto! Hai vinto! 402 00:21:08,204 --> 00:21:09,910 Sta tutto nel culo, figliolo. 403 00:21:09,920 --> 00:21:12,685 Devi stringere forte quelle chiappe, belle strette. 404 00:21:13,075 --> 00:21:15,547 Devono essere cosi' dure che potresti romperci una noce. 405 00:21:15,557 --> 00:21:17,076 Oh, mamma! 406 00:21:17,086 --> 00:21:20,597 - E' duro come l'acciaio, paparino. - Gia', e non e' l'unica cosa ad esserlo. 407 00:21:20,607 --> 00:21:22,394 Non ci credo, me lo stai facendo di nuovo. 408 00:21:22,404 --> 00:21:26,142 Oh, e' sempre stato una lagna. Anche da bambino, quando giocavamo a palla. 409 00:21:26,152 --> 00:21:28,434 Non vince nessuno quando si fanno solo passaggi, papa'! 410 00:21:28,444 --> 00:21:31,143 Si lancia solo la palla avanti e indietro e si crea un legame! 411 00:21:31,153 --> 00:21:34,668 Beh, ho fatto del mio meglio, figliolo, ma ti ho perso da qualche parte. 412 00:21:34,678 --> 00:21:36,835 Gia', tipo il giorno in cui sono nato. 413 00:21:36,845 --> 00:21:39,311 No, il giorno in cui sei andato in quello chalet e... 414 00:21:40,161 --> 00:21:41,174 E cosa? 415 00:21:41,726 --> 00:21:42,816 Avanti, dillo. 416 00:21:43,168 --> 00:21:45,244 Stiamo pensando entrambi la stessa cosa, dillo. 417 00:21:46,492 --> 00:21:47,963 E hai ucciso quei ragazzi. 418 00:21:48,256 --> 00:21:49,256 E? 419 00:21:50,513 --> 00:21:51,513 E Cheryl. 420 00:21:52,305 --> 00:21:54,882 Mi hai portato via mia figlia, maledetto. 421 00:21:54,892 --> 00:21:56,474 Credi che abbia ucciso io Cheryl? 422 00:21:56,999 --> 00:21:58,638 Che abbia ucciso mia sorella? 423 00:21:58,648 --> 00:22:00,554 Che vuoi che pensi? Che siano stati i mostri? 424 00:22:00,564 --> 00:22:01,512 Si', papa'. 425 00:22:01,522 --> 00:22:02,773 Perche' e' la verita'. 426 00:22:02,783 --> 00:22:05,863 Maledizione, per una volta nella vita, prenditi le tue responsabilita'. 427 00:22:05,873 --> 00:22:08,119 Sei tu il mostro, Ash. Li hai uccisi tutti tu. E poi te ne 428 00:22:08,129 --> 00:22:09,950 sei andato e mi hai lasciato a morire solo. 429 00:22:09,960 --> 00:22:11,581 Non avevo scelta, papa'. 430 00:22:12,345 --> 00:22:14,625 Eri un miserabile figlio di puttana. 431 00:22:15,344 --> 00:22:17,543 Sai che e' per questo che la mamma ti ha lasciato, vero? 432 00:22:18,295 --> 00:22:20,740 Nulla di cio' che dici potrebbe ferirmi. 433 00:22:20,750 --> 00:22:22,418 Mi hai gia' spezzato il cuore. 434 00:22:28,338 --> 00:22:29,687 Andiamo, dolcezza. 435 00:22:36,056 --> 00:22:38,589 Non sarei mai dovuto tornare in questa stupida citta', Pablo. 436 00:22:38,848 --> 00:22:41,244 Gia', ma non l'abbiamo scelto noi, e' stato il Male. 437 00:22:43,792 --> 00:22:45,182 Jesús, María y José. 438 00:22:45,192 --> 00:22:46,792 Quella e' una deadite! 439 00:22:47,442 --> 00:22:48,874 Ok, ora che farai? 440 00:22:53,640 --> 00:22:54,640 Ok. 441 00:22:54,782 --> 00:22:56,133 E' questo il tuo piano? 442 00:22:59,413 --> 00:23:01,008 Ti prego, basta! 443 00:23:02,839 --> 00:23:04,173 No! No! 444 00:23:05,944 --> 00:23:08,521 - Non farlo! - Mi dispiace che ti abbiamo rubata! 445 00:23:10,091 --> 00:23:11,390 No! 446 00:23:19,062 --> 00:23:20,921 Ti prego, no. Ti prego. Lascialo andare. 447 00:23:21,711 --> 00:23:22,711 Cazzo! 448 00:23:25,244 --> 00:23:26,244 No! 449 00:23:27,427 --> 00:23:28,502 No, no, no, no! 450 00:23:28,512 --> 00:23:30,756 No! Oh, no! 451 00:23:31,089 --> 00:23:32,366 Oddio! 452 00:23:37,740 --> 00:23:40,740 Mi dispiace. Ti amo cosi' tanto! 453 00:23:41,130 --> 00:23:43,251 Ti amo anche io! 454 00:23:51,301 --> 00:23:52,337 No, ti prego. 455 00:24:02,103 --> 00:24:03,103 Basta! 456 00:24:04,364 --> 00:24:06,021 Non puoi startene seduto qui. 457 00:24:06,688 --> 00:24:07,873 Si', che posso. 458 00:24:08,088 --> 00:24:09,682 Il mio piano e' fallito. 459 00:24:09,692 --> 00:24:10,942 Non mi sono ripreso l'auto. 460 00:24:10,952 --> 00:24:12,226 Non mi sono ripreso il libro. 461 00:24:12,236 --> 00:24:13,553 Non mi sono fatto la ragazza. 462 00:24:13,563 --> 00:24:15,212 Perche' e' una deadite. 463 00:24:15,868 --> 00:24:17,767 Non esistono i deadite. 464 00:24:17,777 --> 00:24:19,246 Non hai sentito mio padre? 465 00:24:19,256 --> 00:24:21,447 Secondo lui, sono io il mostro. 466 00:24:22,567 --> 00:24:23,917 Sono io l'assassino. 467 00:24:25,005 --> 00:24:27,410 Sono solo un bugiardo sacco di lardo! 468 00:24:28,257 --> 00:24:29,341 Ok. 469 00:24:29,351 --> 00:24:31,386 Non puoi semplicemente startene seduto li', su uno sgabello, 470 00:24:31,396 --> 00:24:33,588 a bere per dimenticare i tuoi demoni, ok? 471 00:24:33,598 --> 00:24:34,661 Devi affrontarli. 472 00:24:34,671 --> 00:24:36,122 La vita non funziona cosi'. 473 00:24:36,132 --> 00:24:37,169 Senti, 474 00:24:37,179 --> 00:24:40,000 devi andare in quel bagno e far vedere a tuo padre 475 00:24:40,010 --> 00:24:43,002 che non sei l'uomo che lui crede che tu sia. 476 00:24:43,552 --> 00:24:45,874 Sei Ash Williams, cacciatore di demoni. 477 00:24:45,884 --> 00:24:46,984 Uccisore di deadite. 478 00:24:46,994 --> 00:24:48,487 Amico, eroe. 479 00:24:48,873 --> 00:24:50,070 E jefe. 480 00:24:51,415 --> 00:24:52,415 Ok. 481 00:24:52,965 --> 00:24:56,373 E' il momento di mostrare a Brock chi e' la grande aquila, qui. 482 00:25:01,530 --> 00:25:02,869 Ehi, scusa. Ecco. 483 00:25:03,490 --> 00:25:04,935 Andiamo, ehi, ehi, scusa! 484 00:25:04,945 --> 00:25:05,995 Ma che fai? 485 00:25:06,175 --> 00:25:08,826 Sei molto piu' brava della mia defunta moglie. 486 00:25:11,809 --> 00:25:13,471 Vuoi sapere un segreto? 487 00:25:13,481 --> 00:25:15,627 Preferirei non parlare, ma va bene. 488 00:25:15,637 --> 00:25:18,094 Odio i vecchi pervertiti. 489 00:25:18,104 --> 00:25:19,104 Cosa? 490 00:25:20,251 --> 00:25:23,416 - Aiuto! - Non mi vuoi piu', papino? 491 00:25:23,426 --> 00:25:24,426 Aiuto! 492 00:25:28,291 --> 00:25:29,441 Ma che cazzo! 493 00:25:31,386 --> 00:25:32,438 Ash? 494 00:25:32,448 --> 00:25:33,413 Ehi, papa'. 495 00:25:33,423 --> 00:25:34,814 Che ne dici di una cosa a tre? 496 00:25:35,064 --> 00:25:36,469 Oh, cazzo. 497 00:25:41,211 --> 00:25:42,260 Ti avverto. 498 00:25:42,479 --> 00:25:43,844 Mi piace farlo selvaggio! 499 00:25:57,194 --> 00:25:59,994 Sei una ragazza davvero molto cattiva, Amber. 500 00:26:23,862 --> 00:26:25,462 Credici o meno, papa', 501 00:26:25,842 --> 00:26:27,406 ma questo e' il mio lavoro. 502 00:26:27,787 --> 00:26:29,340 Porca puttana. 503 00:26:39,841 --> 00:26:41,154 E' Ashy Slashy! 504 00:26:41,164 --> 00:26:42,558 No, no, no, no. Aspetta, ragazzino. 505 00:26:43,310 --> 00:26:45,360 Ashy Slashy ci uccidera' tutti! 506 00:26:45,370 --> 00:26:47,503 Ehi, calma! Va tutto bene! 507 00:26:49,550 --> 00:26:51,048 Non scappate, idioti. 508 00:26:51,058 --> 00:26:53,138 E' qui per salvarci, non scappate. 509 00:26:56,180 --> 00:26:57,899 Fermatevi, maledetti coglioni! 510 00:26:57,909 --> 00:27:00,605 Mio figlio e' un eroe. Mi avete sentito? Un eroe! 511 00:27:01,718 --> 00:27:03,136 Dici davvero, papa'? 512 00:27:06,043 --> 00:27:07,309 Credi che sia un eroe? 513 00:27:09,044 --> 00:27:10,244 Certo che si'. 514 00:27:11,622 --> 00:27:12,578 Oh, Ashley... 515 00:27:12,588 --> 00:27:15,728 In tutti questi anni, quanto torto ho avuto su di te. 516 00:27:17,763 --> 00:27:18,889 Potresti ripetere? 517 00:27:21,133 --> 00:27:22,233 Avevo torto. 518 00:27:24,580 --> 00:27:27,446 Ma sono felice di vedere l'uomo onesto che sei diventato. 519 00:27:29,081 --> 00:27:31,409 Perche' c'e' qualcosa che ti ho tenuto nascosto. 520 00:27:31,796 --> 00:27:34,685 - Cosa, papa'? - Una cosa cosi' importante che... 521 00:27:35,721 --> 00:27:37,484 L'essenza della tua vita potrebbe iniziare... 522 00:27:41,385 --> 00:27:42,386 Papa'! 523 00:27:42,533 --> 00:27:43,488 No! 524 00:27:43,498 --> 00:27:44,808 Oh, no! 525 00:27:45,119 --> 00:27:46,119 No! 526 00:27:49,419 --> 00:27:51,369 Subspedia [www.subspedia.tv] 527 00:28:42,625 --> 00:28:44,925 Ehi, zucconi, qui parla Ash Williams. 528 00:28:44,935 --> 00:28:47,409 Se vi dovessero offrire un bicchiere di Sballo Rosa, 529 00:28:47,419 --> 00:28:49,719 buttatelo via perche' e' una merda schifosa. 530 00:28:49,729 --> 00:28:51,143 Vi incasinera' il cervello 531 00:28:51,153 --> 00:28:52,899 e non in modo piacevole. 532 00:28:53,647 --> 00:28:56,263 Siate furbi e state attenti li' fuori.