00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,683 --> 00:00:06,683
Ashley?
2
00:00:07,235 --> 00:00:09,003
Ascolta, pa', so che non mi vuoi qui...
3
00:00:09,013 --> 00:00:10,357
Sai dov'e' la porta.
4
00:00:10,367 --> 00:00:12,087
I miei figli sono troppo potenti.
5
00:00:12,097 --> 00:00:14,868
Dobbiamo recuperare il Necronomicon,
prima che ne entrino in possesso.
6
00:00:14,878 --> 00:00:16,741
- Dove l'hai messo?
- Il miglior nascondiglio
7
00:00:16,751 --> 00:00:19,801
a cui tu possa mai pensare
e' un fottuto cadavere?
8
00:00:21,716 --> 00:00:24,070
In questa citta' c'e' spazio
per uno stronzo soltanto...
9
00:00:24,706 --> 00:00:25,353
Io.
10
00:00:25,363 --> 00:00:26,687
Dobbiamo uscire di qui.
11
00:00:26,697 --> 00:00:27,512
- Stop!
- Cazzo!
12
00:00:27,522 --> 00:00:29,677
- Smammate! La strada e' per le auto.
- Fottiti!
13
00:00:29,687 --> 00:00:30,953
Guarda dove vai!
14
00:00:30,963 --> 00:00:32,239
Non vedo il libro, dov'e'?
15
00:00:32,249 --> 00:00:34,613
L'ho chiuso nella Delta, al sicuro.
16
00:00:34,623 --> 00:00:36,373
- Jefe! La Delta!
- Ehi!
17
00:01:09,990 --> 00:01:11,151
Mi manchi, piccola.
18
00:01:11,161 --> 00:01:12,276
Guardalo.
19
00:01:12,776 --> 00:01:15,014
Cavoli, quella macchina e' sempre
stata con lui, nel bene e nel male.
20
00:01:15,024 --> 00:01:16,512
In tempi di guerra e in quelli di pace.
21
00:01:17,234 --> 00:01:18,673
Era tutto il suo mondo.
22
00:01:19,279 --> 00:01:20,106
E...
23
00:01:20,116 --> 00:01:22,330
Non aveva neppure il lettore CD.
24
00:01:22,609 --> 00:01:23,609
Vero.
25
00:01:24,594 --> 00:01:25,648
Ma la amava.
26
00:01:33,247 --> 00:01:36,929
Ancora non ci credo che l'avete
fregata a Ashy Slashy. Siete pazzi?
27
00:01:36,939 --> 00:01:39,575
E dai, rilassati, e' solo
una leggenda metropolitana.
28
00:01:40,126 --> 00:01:41,126
Ok,
29
00:01:41,255 --> 00:01:42,935
ma non intendevo questo. Lo sai,
30
00:01:42,945 --> 00:01:46,354
mio padre e' lo sceriffo. Sai che figura,
se mi arrestassero per furto d'auto.
31
00:01:46,364 --> 00:01:49,037
Vale trenta dollari, chiamamelo furto.
32
00:01:50,345 --> 00:01:53,301
Sentite, non voglio dare a mio padre
ulteriori motivi per incazzarsi.
33
00:01:53,311 --> 00:01:55,975
Da quando questo Ash e' tornato
in citta', e' sempre nervoso.
34
00:01:55,985 --> 00:01:57,386
Lacey, rilassati.
35
00:01:57,396 --> 00:01:59,317
Finiamo di fumarci
la roba di questo tizio
36
00:01:59,327 --> 00:02:01,403
e abbandoniamo questo
catorcio da qualche parte.
37
00:02:01,413 --> 00:02:02,813
Nessuno lo sapra'.
38
00:02:03,525 --> 00:02:05,193
Ok, rallenta, Tyler.
39
00:02:05,203 --> 00:02:06,495
Scusa.
40
00:02:06,505 --> 00:02:08,580
Quel pervertito del tuo amico ci guarda.
41
00:02:08,590 --> 00:02:09,831
Che schifo!
42
00:02:10,214 --> 00:02:11,444
D'accordo, ma...
43
00:02:11,454 --> 00:02:12,618
Mi porto l'erba.
44
00:02:12,820 --> 00:02:13,860
Aspettate.
45
00:02:17,051 --> 00:02:18,299
Andiamo, pervertito.
46
00:02:32,843 --> 00:02:35,552
Ehi, ma tua mamma mica si scopava
il vecchio Mister Accetta?
47
00:02:36,823 --> 00:02:38,259
E' una motosega, amico.
48
00:02:38,269 --> 00:02:40,540
Ma che schifo! No, erano solo amici.
49
00:02:40,550 --> 00:02:42,106
Se lo scopava, sicuro.
50
00:02:42,116 --> 00:02:43,328
Faceva tutta la tipa.
51
00:02:43,338 --> 00:02:44,338
"Oh...
52
00:02:44,542 --> 00:02:46,248
Ashy Slashy!"
53
00:02:46,258 --> 00:02:47,831
Dai, piantala!
54
00:02:47,841 --> 00:02:48,857
Oh, Dio.
55
00:02:53,100 --> 00:02:55,617
Facciamo una pausa, devi calmarti.
56
00:02:56,687 --> 00:02:57,687
Ehi...
57
00:02:58,042 --> 00:03:01,992
Dovremmo entrambi poter esprimere
i nostri sentimenti, fisicamente.
58
00:03:02,784 --> 00:03:04,420
Oh, mio Dio...
59
00:03:04,430 --> 00:03:06,858
Non ho mai incontrato una come te.
60
00:03:09,044 --> 00:03:12,086
"Ve-ra-ta...
61
00:03:13,368 --> 00:03:15,656
"Khan-da...
62
00:03:17,438 --> 00:03:21,529
- Cioe', credo proprio di amarti, Amber.
- "Me-sar-tra...
63
00:03:22,658 --> 00:03:25,740
Me-stro-bean."
64
00:03:27,435 --> 00:03:29,040
Ma porca troia!
65
00:03:29,050 --> 00:03:30,610
Che cazzo e' stato?
66
00:03:32,012 --> 00:03:33,440
Ti amo anch'io.
67
00:03:34,708 --> 00:03:36,644
Ma l'auto, aspetta...
68
00:03:39,612 --> 00:03:40,812
Lascia stare.
69
00:03:42,583 --> 00:03:43,583
Oh, si'.
70
00:03:45,822 --> 00:03:47,031
Oh, si'.
71
00:03:48,556 --> 00:03:49,556
Cazzo!
72
00:03:49,845 --> 00:03:50,945
Ma che ca...
73
00:03:50,955 --> 00:03:52,952
Ash vs Evil Dead - Stagione 2
Episodio 3 - "Last Call"
74
00:03:52,962 --> 00:03:54,634
Traduzione: _shads_, elesivel,
Lightyear-, SerenaEbe
75
00:03:54,644 --> 00:03:55,866
Revisione: Maja in De Lirio
76
00:03:55,876 --> 00:03:57,739
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
77
00:04:02,442 --> 00:04:03,485
E' ora di andare.
78
00:04:03,495 --> 00:04:04,528
Dove?
79
00:04:04,538 --> 00:04:07,597
A riprenderci il Necronomicon,
prima che cada in mani sbagliate.
80
00:04:07,607 --> 00:04:09,035
Che credi di fare?
81
00:04:09,045 --> 00:04:10,540
Sistemo il tuo errore.
82
00:04:10,550 --> 00:04:12,019
Non credo proprio, spaccona.
83
00:04:12,029 --> 00:04:13,359
Questo e' il mio team
84
00:04:13,369 --> 00:04:14,704
e va dove dico io.
85
00:04:14,714 --> 00:04:15,714
Non tu.
86
00:04:15,849 --> 00:04:19,152
Dimentica quello stupido libro,
rincorrerlo non ti portera' a nulla.
87
00:04:19,162 --> 00:04:20,804
Non sai di cosa parli.
88
00:04:20,976 --> 00:04:22,034
Tu dici?
89
00:04:22,533 --> 00:04:25,021
Sei tu quella che cerca
quel libro da tutta la vita,
90
00:04:25,031 --> 00:04:26,310
senza mai trovarlo.
91
00:04:26,491 --> 00:04:27,541
Io, invece,
92
00:04:27,551 --> 00:04:29,829
non posso scoreggiare
senza trovarmelo tra i piedi.
93
00:04:29,839 --> 00:04:31,272
E scoreggio un casino.
94
00:04:31,622 --> 00:04:35,045
Ok. Allora, ti prego, dimmi quale sarebbe
il tuo piano geniale per riprendercelo.
95
00:04:35,055 --> 00:04:36,100
Te lo diro', eccome.
96
00:04:36,110 --> 00:04:37,380
Ma prima le cose importanti.
97
00:04:40,170 --> 00:04:41,736
ATTREZZI, NO DROGHE
98
00:04:44,342 --> 00:04:45,107
KETAMINA
99
00:04:52,202 --> 00:04:54,445
{an5}SBALLO ROSA
100
00:04:52,728 --> 00:04:54,455
Che diavolo e' lo "Sballo Rosa"?
101
00:04:54,465 --> 00:04:55,707
Lo Sballo Rosa
102
00:04:55,717 --> 00:04:57,358
e' una miscela brevettata
103
00:04:57,368 --> 00:04:59,615
a base di liquori e alcool...
104
00:04:59,625 --> 00:05:01,552
Guarnita con scorze d'arancia e...
105
00:05:01,562 --> 00:05:02,576
Noce moscata.
106
00:05:03,590 --> 00:05:04,590
E...
107
00:05:05,736 --> 00:05:08,555
Con un quintale di ketamina dentro!
108
00:05:08,565 --> 00:05:09,565
Chiaro.
109
00:05:09,831 --> 00:05:11,177
Seconda domanda:
110
00:05:11,187 --> 00:05:12,350
e lui chi cazzo e'?
111
00:05:12,360 --> 00:05:13,710
E dai, andiamo, sei seria?
112
00:05:13,720 --> 00:05:15,246
Non vi ho mai parlato di Chet?
113
00:05:15,256 --> 00:05:17,201
Di "No Fret Chet",
il mio migliore amico?
114
00:05:17,211 --> 00:05:18,294
Il mio fidatissimo...
115
00:05:18,304 --> 00:05:19,647
- Complice!
- Complice!
116
00:05:19,657 --> 00:05:20,982
Mai formalmente incriminato.
117
00:05:21,547 --> 00:05:25,129
Quando eravamo al liceo, io e Chet
davamo le feste piu' belle di sempre.
118
00:05:25,139 --> 00:05:28,389
Le persone venivano da
ogni parte per un po' di
119
00:05:28,399 --> 00:05:30,134
- Sballo Rosa!
- Sballo Rosa!
120
00:05:30,144 --> 00:05:31,656
Ecco. Provatelo.
121
00:05:31,822 --> 00:05:33,226
No, sto bene.
122
00:05:33,537 --> 00:05:34,537
Perche' no?
123
00:05:34,785 --> 00:05:35,958
Sei una poliziotta?
124
00:05:35,968 --> 00:05:36,900
No, amico.
125
00:05:36,910 --> 00:05:40,376
Semplicemente non mi va di bermi
un bicchiere di ketamina, ora.
126
00:05:40,386 --> 00:05:42,208
- Ne' mai!
- Non e' una poliziotta,
127
00:05:42,458 --> 00:05:44,990
ma non l'ho mai vista farsi di ketamina.
128
00:05:50,310 --> 00:05:51,339
Solidarieta'.
129
00:05:51,349 --> 00:05:52,599
Fino alla fine!
130
00:05:53,856 --> 00:05:55,985
Lo zucchero mi sta rovinando i denti.
131
00:05:55,995 --> 00:05:57,605
E... e sono abbastanza...
132
00:05:58,786 --> 00:06:00,595
Ho la lingua intorpidita e...
133
00:06:00,605 --> 00:06:01,605
Non e'...
134
00:06:08,656 --> 00:06:09,544
Ehi!
135
00:06:09,554 --> 00:06:10,850
E tu, smilza?
136
00:06:10,860 --> 00:06:13,065
Vuoi provare lo Sballo Rosa? Lo prendi?
137
00:06:15,840 --> 00:06:18,368
Mi sento cosi' bene!
138
00:06:18,679 --> 00:06:21,423
- Questo e' cio' che attira la folla.
- E' cio' su cui conto.
139
00:06:21,670 --> 00:06:22,546
Chet,
140
00:06:22,556 --> 00:06:25,052
che ne dici se prepariamo
un bel po' di roba
141
00:06:25,062 --> 00:06:27,166
e organizziamo una delle
nostre feste, stasera?
142
00:06:27,176 --> 00:06:31,070
Quelli che ti hanno rubato la macchina
si faranno vivi! E' geniale, jefe.
143
00:06:31,080 --> 00:06:32,330
Grazie, Pablo.
144
00:06:33,252 --> 00:06:34,566
Non e' una cattiva idea.
145
00:06:34,576 --> 00:06:36,326
Fino alla fine, fratello!
146
00:06:42,022 --> 00:06:43,434
- K.O.!
- K.O.!
147
00:06:43,444 --> 00:06:44,632
- Si'!
- Si'!
148
00:06:45,495 --> 00:06:46,611
Amber!
149
00:06:46,843 --> 00:06:47,958
Tyler!
150
00:06:48,239 --> 00:06:49,871
La luna di miele e' finita!
151
00:07:00,299 --> 00:07:01,527
Oh, mio Dio.
152
00:07:03,192 --> 00:07:04,417
Che succede?
153
00:07:08,948 --> 00:07:10,568
Tyler? Amber?
154
00:07:11,029 --> 00:07:12,129
Siete li'?
155
00:07:23,688 --> 00:07:24,688
Amico.
156
00:07:30,324 --> 00:07:31,879
- Porca...
- Merda.
157
00:07:31,889 --> 00:07:33,139
Forza! Andiamo!
158
00:07:40,082 --> 00:07:41,082
Oddio!
159
00:07:42,508 --> 00:07:44,110
Che sta... che sta succedendo?
160
00:07:44,120 --> 00:07:45,840
Non... non sto facendo niente!
161
00:07:50,006 --> 00:07:52,489
Oh, mio Dio, che cazzo sta succedendo?
162
00:07:52,950 --> 00:07:54,001
No!
163
00:08:14,314 --> 00:08:15,825
Basta!
164
00:08:19,579 --> 00:08:21,919
- Forza!
- Corri, Blake, corri!
165
00:08:23,635 --> 00:08:26,014
E' l'ora della medicina!
166
00:08:31,955 --> 00:08:32,955
Sai...
167
00:08:32,965 --> 00:08:34,382
Devo proprio dirtelo,
168
00:08:34,910 --> 00:08:37,127
la festa sta andando alla grande, amico!
169
00:08:37,137 --> 00:08:40,000
Cioe', c'e' la squadra di football
170
00:08:40,560 --> 00:08:42,421
e anche dei fighissimi ragazzi dark.
171
00:08:42,431 --> 00:08:45,078
Il ragazzo gay e divertente
che tutti adorano.
172
00:08:45,748 --> 00:08:48,186
E anche degli uomini molto vecchi.
173
00:08:48,483 --> 00:08:51,220
Per tutto il riso e i fagioli
del mondo, che ci fa qui?
174
00:08:52,798 --> 00:08:54,335
Per tutto il riso e i fagioli
del mondo, che ci fai qui?
175
00:08:54,345 --> 00:08:55,720
Ehi, quella e' la mia domanda!
176
00:08:55,730 --> 00:08:58,105
Ascolta, sparisci.
Questa e' la mia festa, ok?
177
00:08:58,115 --> 00:09:02,065
E' per persone giovani e fighe,
non per vecchi che odorano di zuppa.
178
00:09:02,467 --> 00:09:04,068
No, no, no. Questo e' il mio bar.
179
00:09:04,078 --> 00:09:07,640
Io, Bert e Roy veniamo qui
ogni sabato, da quarant'anni.
180
00:09:08,005 --> 00:09:10,957
Non puoi piombare qui
all'improvviso e cacciarmi.
181
00:09:11,221 --> 00:09:12,413
Andiamo, ragazzi.
182
00:09:13,363 --> 00:09:14,899
La storia della mia vita.
183
00:09:14,909 --> 00:09:18,426
Ora fara' il vecchio scorbutico
e fara' scappare tutti i ragazzi fighi.
184
00:09:18,436 --> 00:09:20,121
E non riavro' piu' la mia macchina.
185
00:09:20,131 --> 00:09:21,589
Intendi il tuo libro, giusto?
186
00:09:21,817 --> 00:09:23,430
Ma ovvio che intendo la macchina!
187
00:09:24,297 --> 00:09:26,635
Ho detto "macchina"?
Intendevo proprio macchina.
188
00:09:26,645 --> 00:09:29,472
Ascolta. Vuoi far parte del team?
Ecco il tuo primo incarico.
189
00:09:29,482 --> 00:09:30,873
- Uccidere tuo padre.
- Si'.
190
00:09:30,883 --> 00:09:32,583
No, devi solo distrarlo.
191
00:09:32,830 --> 00:09:34,312
Tienilo lontano dai ragazzi.
192
00:09:34,322 --> 00:09:35,754
Io faro' qualche ricerca.
193
00:09:37,179 --> 00:09:38,411
Troy, andiamo.
194
00:09:38,421 --> 00:09:39,719
Forza. Forza.
195
00:09:40,220 --> 00:09:41,600
Oh, no, cazzo!
196
00:09:45,509 --> 00:09:46,715
Vaffanculo!
197
00:09:47,083 --> 00:09:48,842
Forza, forza. Giu', giu', giu'!
198
00:09:49,724 --> 00:09:51,552
Blake, non si ferma!
199
00:09:52,435 --> 00:09:55,059
Cazzo! Cazzo! Non ci riesco!
200
00:09:55,679 --> 00:09:56,701
No!
201
00:09:58,368 --> 00:10:00,035
Oh, no!
202
00:10:01,887 --> 00:10:03,566
Sta arrivando, ci trovera'!
203
00:10:03,576 --> 00:10:04,831
Non se restiamo fermi.
204
00:10:07,132 --> 00:10:08,832
Per favore, non partire.
205
00:10:10,270 --> 00:10:12,501
Ferma. Non partire, non partire.
206
00:10:19,960 --> 00:10:21,036
Si e' fermata.
207
00:10:27,621 --> 00:10:29,851
- Si', si e' fermata, amico. Andiamo...
- No, no, no!
208
00:10:29,861 --> 00:10:31,188
Dobbiamo rimanere qui.
209
00:10:31,198 --> 00:10:33,223
Perche', amico? Che succede?
210
00:10:33,233 --> 00:10:34,233
Non lo so.
211
00:10:34,458 --> 00:10:35,997
- Non...
- Levati!
212
00:10:36,007 --> 00:10:37,007
Tyler!
213
00:10:40,942 --> 00:10:43,070
Tyler! Scappa!
214
00:10:44,309 --> 00:10:45,292
Ok,
215
00:10:45,302 --> 00:10:46,843
e' ora di un bel gioco alcolico.
216
00:10:46,853 --> 00:10:49,458
Le regole sono semplici, ok?
217
00:10:49,468 --> 00:10:52,687
Facciamo il giro e ognuno dice la
cosa peggiore che abbia mai fatto.
218
00:10:52,697 --> 00:10:55,172
Se qualcun altro lo ha fatto, beve.
219
00:10:55,182 --> 00:10:57,458
Va bene? Ok. Inizio io.
220
00:10:58,613 --> 00:11:00,087
Recentemente, ho rubato
221
00:11:00,097 --> 00:11:03,514
una Delta 88 color crema
della Oldsmobile del 1973,
222
00:11:03,524 --> 00:11:06,744
con delle disgustose lattine di birra
nel retro e un libro antico inquietante.
223
00:11:06,754 --> 00:11:08,451
Bene, chi altro l'ha fatto?
224
00:11:09,732 --> 00:11:10,625
Nessuno?
225
00:11:10,635 --> 00:11:11,775
Davvero? Forza.
226
00:11:11,785 --> 00:11:14,668
Nessuno di voi era la' fuori,
a guidare in modo spericolato?
227
00:11:15,304 --> 00:11:18,164
Cavolo, avrei dovuto
scegliere un tavolo migliore.
228
00:11:18,174 --> 00:11:21,743
- Una volta ho distrutto la Jetta di mia
madre. - Questo non c'entra niente!
229
00:11:24,284 --> 00:11:25,450
Posso giocare?
230
00:11:32,839 --> 00:11:34,135
Beh, dipende.
231
00:11:34,689 --> 00:11:36,563
- Mai fatto qualcosa di brutto?
- No,
232
00:11:36,573 --> 00:11:38,393
ma la notte e' ancora giovane.
233
00:11:43,807 --> 00:11:46,361
Pensiamo entrambi che
la macchina non tornera', giusto?
234
00:11:47,401 --> 00:11:48,401
Giusto?
235
00:11:49,192 --> 00:11:50,192
Scusa.
236
00:11:52,096 --> 00:11:53,876
- Ehi.
- Stai bene?
237
00:11:54,627 --> 00:11:57,058
Si', scusa. Non ci sto molto
con la testa, ultimamente. Io...
238
00:11:58,365 --> 00:12:00,262
Non riesco a mangiare.
Sono sempre sudato,
239
00:12:00,272 --> 00:12:01,849
e non dormo da giorni.
240
00:12:03,188 --> 00:12:05,598
Ho paura che avro' un'altra
delle mie visioni.
241
00:12:06,301 --> 00:12:09,121
- E' come guardare il diavolo negli occhi.
- Ehi, amico.
242
00:12:09,906 --> 00:12:11,556
Si', beh... ehi, amico.
243
00:12:11,856 --> 00:12:13,099
So che stai passando.
244
00:12:13,364 --> 00:12:14,592
Sai, anch'io...
245
00:12:14,602 --> 00:12:16,942
Avevo pensieri cupi, dopo aver
combattuto nella guerra del Golfo.
246
00:12:16,952 --> 00:12:18,925
Davvero? Eri nell'esercito?
247
00:12:20,073 --> 00:12:21,776
Cioe', non mi piace etichettare.
248
00:12:21,786 --> 00:12:23,687
Non sono d'accordo, ma...
249
00:12:24,082 --> 00:12:26,055
Sparare ai jihadisti ti cambia, capisci?
250
00:12:26,065 --> 00:12:30,078
- Come hai superato la cosa?
- Prima di tutto, devi...
251
00:12:30,088 --> 00:12:31,706
Liberare la mente e...
252
00:12:32,083 --> 00:12:34,000
E poi analizzi i tuoi problemi.
253
00:12:34,010 --> 00:12:35,923
E poi risolverli uno per volta.
254
00:12:36,499 --> 00:12:37,943
Sai? Come un...
255
00:12:37,953 --> 00:12:39,765
Piccolo incidente del fuoco amico.
256
00:12:42,289 --> 00:12:43,317
E poi,
257
00:12:43,327 --> 00:12:44,731
oro dell'Arabia Saudita.
258
00:12:45,976 --> 00:12:47,199
Come,
259
00:12:47,209 --> 00:12:48,697
Anwar, il...
260
00:12:49,417 --> 00:12:50,942
Ragazzo del villaggio.
261
00:12:50,952 --> 00:12:51,957
E'...
262
00:12:53,915 --> 00:12:55,078
Il tuo turno.
263
00:12:55,088 --> 00:12:58,231
Ok, per favore non ascoltare
queste stronzate.
264
00:12:58,612 --> 00:13:01,927
Tutti quanti in questo mondo siamo
tormentati da un demone interiore.
265
00:13:01,937 --> 00:13:03,327
Puoi versarti da bere
266
00:13:04,289 --> 00:13:05,988
e puoi ignorarlo.
267
00:13:05,998 --> 00:13:07,989
O puoi alzarti
268
00:13:07,999 --> 00:13:09,593
e puoi combatterlo.
269
00:13:09,603 --> 00:13:12,417
Ok? Quindi combattilo, amico.
Combatti il tuo demone.
270
00:13:12,427 --> 00:13:13,427
Gia',
271
00:13:13,716 --> 00:13:14,806
hai ragione.
272
00:13:15,483 --> 00:13:17,823
Devo essere piu' come te.
Devo essere forte.
273
00:13:18,403 --> 00:13:20,853
Ehi, niente ti puo' ostacolare, niente.
274
00:13:21,117 --> 00:13:22,408
E questo che significa?
275
00:13:22,825 --> 00:13:24,574
Significa che affronti le difficolta'.
276
00:13:24,584 --> 00:13:25,831
Non ti serve
277
00:13:25,841 --> 00:13:26,694
un lavoro,
278
00:13:26,704 --> 00:13:29,110
un ragazzo, o una casa.
279
00:13:29,120 --> 00:13:31,122
Beh, senti, io ce l'ho una casa.
280
00:13:31,132 --> 00:13:32,973
No, intendevo una casa fissa.
281
00:13:33,382 --> 00:13:34,411
Non...
282
00:13:34,421 --> 00:13:37,243
Non ti serve qualcuno o qualcosa
che ti dica o dica quanto vali.
283
00:13:37,253 --> 00:13:38,539
E' incredibile.
284
00:13:41,526 --> 00:13:42,728
Gia', gia'.
285
00:13:42,738 --> 00:13:43,977
E', e'...
286
00:13:44,414 --> 00:13:46,052
E' davvero incredibile.
287
00:13:47,545 --> 00:13:48,591
Grazie.
288
00:13:50,704 --> 00:13:53,135
- Cosa cazzo stai facendo?
- Cerco di essere incredibile.
289
00:13:53,594 --> 00:13:55,464
Guarda quanto sono incredibile!
290
00:14:03,333 --> 00:14:04,833
Forza, Tyler! Corri!
291
00:14:05,814 --> 00:14:07,934
- Forza.
- Oh, no!
292
00:14:10,452 --> 00:14:11,455
No!
293
00:14:11,865 --> 00:14:12,871
No!
294
00:14:21,021 --> 00:14:21,989
ALLACCIARE LE CINTURE
295
00:14:27,410 --> 00:14:28,421
No!
296
00:14:28,972 --> 00:14:31,366
Dio, no, no!
297
00:14:34,906 --> 00:14:37,045
Oddio!
298
00:14:51,030 --> 00:14:53,757
Oddio, no!
299
00:14:54,568 --> 00:14:56,549
No! Oddio!
300
00:14:59,112 --> 00:15:02,052
La Delta ha appena
stabilito un nuovo record.
301
00:15:06,061 --> 00:15:08,134
No!
302
00:15:11,044 --> 00:15:12,077
Ehi, bella.
303
00:15:14,296 --> 00:15:15,926
Ehi, eccoti.
304
00:15:15,936 --> 00:15:17,386
Sei davvero carina.
305
00:15:18,650 --> 00:15:19,653
Davvero?
306
00:15:25,074 --> 00:15:28,907
- Dolcetto o scherzetto!
- Halloween? No, non ci credo!
307
00:15:30,095 --> 00:15:32,070
Cerco di pensare a qualcosa di cattivo.
308
00:15:32,080 --> 00:15:34,598
- Ma sono una cosi' brava ragazza.
- Oh, forza.
309
00:15:34,608 --> 00:15:36,815
Devi pur avere qualche peccatuccio.
310
00:15:36,825 --> 00:15:39,975
Beh, ho rotto con
il mio ragazzo poco fa.
311
00:15:40,380 --> 00:15:41,836
Non e' cosi' che il gioco...
312
00:15:41,846 --> 00:15:44,093
- Scusa.
- Raccontami tutto, Amber.
313
00:15:44,103 --> 00:15:45,962
Non so come abbia fatto
quell'idiota di mio figlio
314
00:15:45,972 --> 00:15:47,770
a trovare un bocconcino come te.
315
00:15:48,081 --> 00:15:50,109
Sbatti le palpebre due volte se
sei qua contro la tua volonta'.
316
00:15:50,119 --> 00:15:52,701
Stranamente, sono qua per
mia spontanea volonta'.
317
00:15:52,711 --> 00:15:56,022
Per ragioni al di fuori del mio
controllo, mi serve tuo figlio.
318
00:15:56,032 --> 00:15:59,685
E' appena visibile, ma c'e' qualcosa
dentro di lui che lo rende...
319
00:16:00,188 --> 00:16:01,376
Speciale.
320
00:16:01,785 --> 00:16:03,696
E' legato all'orologio biologico?
321
00:16:03,706 --> 00:16:06,585
Perche', in fondo, io ed Ash abbiamo
lo stesso "latte per neonati"
322
00:16:06,595 --> 00:16:08,221
giu' nel vecchio "biberon".
323
00:16:08,231 --> 00:16:09,831
Oh, si'.
324
00:16:12,392 --> 00:16:13,878
Cosa stai facendo?
325
00:16:13,888 --> 00:16:16,456
Voglio solo vedere
il bel piedone dello Yeti.
326
00:16:18,238 --> 00:16:19,902
Ok, basta cosi'.
327
00:16:21,554 --> 00:16:23,600
- Scusati.
- Mi dispiace. Scusami!
328
00:16:23,610 --> 00:16:25,458
- Scusa, scusa!
- Resta concentrata su questo.
329
00:16:26,425 --> 00:16:27,762
Che diavolo sta succedendo?
330
00:16:27,772 --> 00:16:29,703
Sai, non staro' piu' alle tue regole.
331
00:16:30,274 --> 00:16:33,146
D'ora in poi, tieni il tuo
patrimonio genetico lontano da me.
332
00:16:33,723 --> 00:16:35,242
Ok, cos'hai fatto?
333
00:16:35,252 --> 00:16:36,154
Niente.
334
00:16:36,164 --> 00:16:39,850
Mi stava agitando neanche fossi un...
dannato controller per il traffico aereo.
335
00:16:39,860 --> 00:16:42,162
- Pensavo di piacerle.
- Non piaci a nessuno.
336
00:16:42,172 --> 00:16:44,171
E' per questo che non
ti volevo a questa festa.
337
00:16:44,181 --> 00:16:45,635
E io volevo solo morire...
338
00:16:45,645 --> 00:16:48,413
Senza dover vedere di nuovo quella
delusione che e' mio figlio.
339
00:16:48,423 --> 00:16:49,798
Ma cosi' e' la vita.
340
00:16:49,808 --> 00:16:50,816
Ah, si'?
341
00:16:51,217 --> 00:16:53,421
Non sono piu' un bambino. Sono un uomo.
342
00:16:53,431 --> 00:16:56,053
Che ne dici di sistemare
le nostre divergenze da uomini?
343
00:16:58,552 --> 00:16:59,764
Cosa proponi?
344
00:17:04,033 --> 00:17:05,968
Si', jefe, ehm...
345
00:17:05,978 --> 00:17:08,447
Perche' non fai una vera
chiacchierata con tuo padre,
346
00:17:08,457 --> 00:17:10,292
cosi' possiamo tornare
a cercare il libro
347
00:17:10,302 --> 00:17:11,636
e la Delta?
348
00:17:11,646 --> 00:17:14,488
Pablo, parlare e' da chiacchieroni,
349
00:17:14,797 --> 00:17:16,189
per le persone che parlano.
350
00:17:16,199 --> 00:17:17,832
Io sono uno che agisce. Ora, amico,
351
00:17:17,842 --> 00:17:20,347
fatti gentilmente da parte e lascia
che questa grande aquila s'innalzi
352
00:17:20,357 --> 00:17:22,140
sulla schiena di quel toro.
353
00:17:24,742 --> 00:17:25,761
Ok.
354
00:17:42,788 --> 00:17:44,278
Tutto qui quello che sai fare?
355
00:17:48,745 --> 00:17:49,784
Ehi, papa'!
356
00:17:51,103 --> 00:17:52,103
Vai!
357
00:17:54,020 --> 00:17:55,020
Oh, si'!
358
00:17:57,871 --> 00:17:59,758
Jefe!
359
00:18:00,343 --> 00:18:01,873
Tutto qui, eh?
360
00:18:03,785 --> 00:18:05,129
Non buono. Oh, no.
361
00:18:05,139 --> 00:18:07,882
Oh, ci siamo! Mayday, mayday!
362
00:18:12,961 --> 00:18:14,993
L'aquila... e' atterrata.
363
00:18:24,092 --> 00:18:25,490
Fallo! Fallo!
364
00:18:25,500 --> 00:18:26,813
Fatelo salire!
365
00:18:30,943 --> 00:18:33,205
Brock, Brock, Brock!
366
00:18:36,033 --> 00:18:37,532
Te ne vai di gia'?
367
00:18:39,934 --> 00:18:43,029
Gia', beh, sappiamo che non
troveremo qui il Necronomicon.
368
00:18:43,569 --> 00:18:46,906
E visto che ho sprecato tutto questo
tempo a seguire lo stupido piano
369
00:18:46,916 --> 00:18:48,902
di Ash, devo davvero muovermi.
370
00:18:48,912 --> 00:18:50,838
Si', beh, noi tutti abbiamo perso tempo.
371
00:18:51,374 --> 00:18:54,142
La cosa importante e'
decidere di smettere di farlo.
372
00:18:55,670 --> 00:18:57,363
Cosa stai facendo qui fuori?
373
00:18:57,373 --> 00:18:59,004
Sono stufa di aspettare.
374
00:18:59,616 --> 00:19:03,461
Sto pensando ad un nuovo piano
per liberarmi delle mie frustrazioni.
375
00:19:13,004 --> 00:19:14,233
Ho un piano B.
376
00:19:15,887 --> 00:19:16,899
E sarebbe?
377
00:19:17,316 --> 00:19:18,327
Senti...
378
00:19:18,958 --> 00:19:21,847
Magari non troveremo il libro,
ma possiamo seguire quelli che
379
00:19:21,857 --> 00:19:26,274
lo stanno cercando, i miei figli, e farli
fuori prima che possano evocare Baal.
380
00:19:27,247 --> 00:19:28,403
Vieni con me.
381
00:19:29,156 --> 00:19:30,218
Perche'?
382
00:19:30,521 --> 00:19:31,536
Perche'?
383
00:19:32,999 --> 00:19:34,015
Kelly.
384
00:19:35,383 --> 00:19:37,525
Sei una spacca culi immortale,
385
00:19:37,535 --> 00:19:39,676
eppure chiedi ad Ash di aiutarti.
386
00:19:40,585 --> 00:19:42,013
Voglio sapere perche'.
387
00:19:42,386 --> 00:19:44,163
Avevo bisogno di aiuto.
388
00:19:44,914 --> 00:19:47,547
Hai visto cosa possono farmi
i miei bambini, se sono da sola.
389
00:19:48,523 --> 00:19:51,990
Ma ora sto cominciando a capire
che non avrei dovuto chiamare Ash.
390
00:19:52,540 --> 00:19:53,845
Ma te.
391
00:19:58,240 --> 00:19:59,400
Aiutami.
392
00:20:02,129 --> 00:20:04,050
Andiamo ad ammazzare
i tuoi bambini, allora.
393
00:20:08,790 --> 00:20:09,829
Falla partire.
394
00:20:11,297 --> 00:20:12,356
Belle strette.
395
00:20:19,441 --> 00:20:20,526
Stai attento, papa'.
396
00:20:20,536 --> 00:20:22,116
Attento al colpo della strega!
397
00:20:28,606 --> 00:20:30,289
Che diavolo lo sta tenendo su?
398
00:20:37,874 --> 00:20:38,840
VELOCITA'
399
00:20:40,656 --> 00:20:41,677
Cosi' si fa!
400
00:20:46,609 --> 00:20:47,921
Esibizionista!
401
00:20:53,095 --> 00:20:57,791
Hai vinto! Hai vinto!
Hai vinto! Hai vinto!
402
00:21:08,204 --> 00:21:09,910
Sta tutto nel culo, figliolo.
403
00:21:09,920 --> 00:21:12,685
Devi stringere forte quelle
chiappe, belle strette.
404
00:21:13,075 --> 00:21:15,547
Devono essere cosi' dure
che potresti romperci una noce.
405
00:21:15,557 --> 00:21:17,076
Oh, mamma!
406
00:21:17,086 --> 00:21:20,597
- E' duro come l'acciaio, paparino.
- Gia', e non e' l'unica cosa ad esserlo.
407
00:21:20,607 --> 00:21:22,394
Non ci credo, me lo stai
facendo di nuovo.
408
00:21:22,404 --> 00:21:26,142
Oh, e' sempre stato una lagna. Anche
da bambino, quando giocavamo a palla.
409
00:21:26,152 --> 00:21:28,434
Non vince nessuno quando
si fanno solo passaggi, papa'!
410
00:21:28,444 --> 00:21:31,143
Si lancia solo la palla avanti
e indietro e si crea un legame!
411
00:21:31,153 --> 00:21:34,668
Beh, ho fatto del mio meglio, figliolo,
ma ti ho perso da qualche parte.
412
00:21:34,678 --> 00:21:36,835
Gia', tipo il giorno in cui sono nato.
413
00:21:36,845 --> 00:21:39,311
No, il giorno in cui sei
andato in quello chalet e...
414
00:21:40,161 --> 00:21:41,174
E cosa?
415
00:21:41,726 --> 00:21:42,816
Avanti, dillo.
416
00:21:43,168 --> 00:21:45,244
Stiamo pensando entrambi
la stessa cosa, dillo.
417
00:21:46,492 --> 00:21:47,963
E hai ucciso quei ragazzi.
418
00:21:48,256 --> 00:21:49,256
E?
419
00:21:50,513 --> 00:21:51,513
E Cheryl.
420
00:21:52,305 --> 00:21:54,882
Mi hai portato via
mia figlia, maledetto.
421
00:21:54,892 --> 00:21:56,474
Credi che abbia ucciso io Cheryl?
422
00:21:56,999 --> 00:21:58,638
Che abbia ucciso mia sorella?
423
00:21:58,648 --> 00:22:00,554
Che vuoi che pensi?
Che siano stati i mostri?
424
00:22:00,564 --> 00:22:01,512
Si', papa'.
425
00:22:01,522 --> 00:22:02,773
Perche' e' la verita'.
426
00:22:02,783 --> 00:22:05,863
Maledizione, per una volta nella vita,
prenditi le tue responsabilita'.
427
00:22:05,873 --> 00:22:08,119
Sei tu il mostro, Ash. Li hai
uccisi tutti tu. E poi te ne
428
00:22:08,129 --> 00:22:09,950
sei andato e mi hai
lasciato a morire solo.
429
00:22:09,960 --> 00:22:11,581
Non avevo scelta, papa'.
430
00:22:12,345 --> 00:22:14,625
Eri un miserabile figlio di puttana.
431
00:22:15,344 --> 00:22:17,543
Sai che e' per questo che
la mamma ti ha lasciato, vero?
432
00:22:18,295 --> 00:22:20,740
Nulla di cio' che dici potrebbe ferirmi.
433
00:22:20,750 --> 00:22:22,418
Mi hai gia' spezzato il cuore.
434
00:22:28,338 --> 00:22:29,687
Andiamo, dolcezza.
435
00:22:36,056 --> 00:22:38,589
Non sarei mai dovuto tornare
in questa stupida citta', Pablo.
436
00:22:38,848 --> 00:22:41,244
Gia', ma non l'abbiamo
scelto noi, e' stato il Male.
437
00:22:43,792 --> 00:22:45,182
Jesús, María y José.
438
00:22:45,192 --> 00:22:46,792
Quella e' una deadite!
439
00:22:47,442 --> 00:22:48,874
Ok, ora che farai?
440
00:22:53,640 --> 00:22:54,640
Ok.
441
00:22:54,782 --> 00:22:56,133
E' questo il tuo piano?
442
00:22:59,413 --> 00:23:01,008
Ti prego, basta!
443
00:23:02,839 --> 00:23:04,173
No! No!
444
00:23:05,944 --> 00:23:08,521
- Non farlo!
- Mi dispiace che ti abbiamo rubata!
445
00:23:10,091 --> 00:23:11,390
No!
446
00:23:19,062 --> 00:23:20,921
Ti prego, no. Ti prego. Lascialo andare.
447
00:23:21,711 --> 00:23:22,711
Cazzo!
448
00:23:25,244 --> 00:23:26,244
No!
449
00:23:27,427 --> 00:23:28,502
No, no, no, no!
450
00:23:28,512 --> 00:23:30,756
No! Oh, no!
451
00:23:31,089 --> 00:23:32,366
Oddio!
452
00:23:37,740 --> 00:23:40,740
Mi dispiace. Ti amo cosi' tanto!
453
00:23:41,130 --> 00:23:43,251
Ti amo anche io!
454
00:23:51,301 --> 00:23:52,337
No, ti prego.
455
00:24:02,103 --> 00:24:03,103
Basta!
456
00:24:04,364 --> 00:24:06,021
Non puoi startene seduto qui.
457
00:24:06,688 --> 00:24:07,873
Si', che posso.
458
00:24:08,088 --> 00:24:09,682
Il mio piano e' fallito.
459
00:24:09,692 --> 00:24:10,942
Non mi sono ripreso l'auto.
460
00:24:10,952 --> 00:24:12,226
Non mi sono ripreso il libro.
461
00:24:12,236 --> 00:24:13,553
Non mi sono fatto la ragazza.
462
00:24:13,563 --> 00:24:15,212
Perche' e' una deadite.
463
00:24:15,868 --> 00:24:17,767
Non esistono i deadite.
464
00:24:17,777 --> 00:24:19,246
Non hai sentito mio padre?
465
00:24:19,256 --> 00:24:21,447
Secondo lui, sono io il mostro.
466
00:24:22,567 --> 00:24:23,917
Sono io l'assassino.
467
00:24:25,005 --> 00:24:27,410
Sono solo un bugiardo sacco di lardo!
468
00:24:28,257 --> 00:24:29,341
Ok.
469
00:24:29,351 --> 00:24:31,386
Non puoi semplicemente startene
seduto li', su uno sgabello,
470
00:24:31,396 --> 00:24:33,588
a bere per dimenticare
i tuoi demoni, ok?
471
00:24:33,598 --> 00:24:34,661
Devi affrontarli.
472
00:24:34,671 --> 00:24:36,122
La vita non funziona cosi'.
473
00:24:36,132 --> 00:24:37,169
Senti,
474
00:24:37,179 --> 00:24:40,000
devi andare in quel bagno
e far vedere a tuo padre
475
00:24:40,010 --> 00:24:43,002
che non sei l'uomo che
lui crede che tu sia.
476
00:24:43,552 --> 00:24:45,874
Sei Ash Williams, cacciatore di demoni.
477
00:24:45,884 --> 00:24:46,984
Uccisore di deadite.
478
00:24:46,994 --> 00:24:48,487
Amico, eroe.
479
00:24:48,873 --> 00:24:50,070
E jefe.
480
00:24:51,415 --> 00:24:52,415
Ok.
481
00:24:52,965 --> 00:24:56,373
E' il momento di mostrare a Brock
chi e' la grande aquila, qui.
482
00:25:01,530 --> 00:25:02,869
Ehi, scusa. Ecco.
483
00:25:03,490 --> 00:25:04,935
Andiamo, ehi, ehi, scusa!
484
00:25:04,945 --> 00:25:05,995
Ma che fai?
485
00:25:06,175 --> 00:25:08,826
Sei molto piu' brava
della mia defunta moglie.
486
00:25:11,809 --> 00:25:13,471
Vuoi sapere un segreto?
487
00:25:13,481 --> 00:25:15,627
Preferirei non parlare, ma va bene.
488
00:25:15,637 --> 00:25:18,094
Odio i vecchi pervertiti.
489
00:25:18,104 --> 00:25:19,104
Cosa?
490
00:25:20,251 --> 00:25:23,416
- Aiuto!
- Non mi vuoi piu', papino?
491
00:25:23,426 --> 00:25:24,426
Aiuto!
492
00:25:28,291 --> 00:25:29,441
Ma che cazzo!
493
00:25:31,386 --> 00:25:32,438
Ash?
494
00:25:32,448 --> 00:25:33,413
Ehi, papa'.
495
00:25:33,423 --> 00:25:34,814
Che ne dici di una cosa a tre?
496
00:25:35,064 --> 00:25:36,469
Oh, cazzo.
497
00:25:41,211 --> 00:25:42,260
Ti avverto.
498
00:25:42,479 --> 00:25:43,844
Mi piace farlo selvaggio!
499
00:25:57,194 --> 00:25:59,994
Sei una ragazza davvero
molto cattiva, Amber.
500
00:26:23,862 --> 00:26:25,462
Credici o meno, papa',
501
00:26:25,842 --> 00:26:27,406
ma questo e' il mio lavoro.
502
00:26:27,787 --> 00:26:29,340
Porca puttana.
503
00:26:39,841 --> 00:26:41,154
E' Ashy Slashy!
504
00:26:41,164 --> 00:26:42,558
No, no, no, no. Aspetta, ragazzino.
505
00:26:43,310 --> 00:26:45,360
Ashy Slashy ci uccidera' tutti!
506
00:26:45,370 --> 00:26:47,503
Ehi, calma! Va tutto bene!
507
00:26:49,550 --> 00:26:51,048
Non scappate, idioti.
508
00:26:51,058 --> 00:26:53,138
E' qui per salvarci, non scappate.
509
00:26:56,180 --> 00:26:57,899
Fermatevi, maledetti coglioni!
510
00:26:57,909 --> 00:27:00,605
Mio figlio e' un eroe.
Mi avete sentito? Un eroe!
511
00:27:01,718 --> 00:27:03,136
Dici davvero, papa'?
512
00:27:06,043 --> 00:27:07,309
Credi che sia un eroe?
513
00:27:09,044 --> 00:27:10,244
Certo che si'.
514
00:27:11,622 --> 00:27:12,578
Oh, Ashley...
515
00:27:12,588 --> 00:27:15,728
In tutti questi anni, quanto
torto ho avuto su di te.
516
00:27:17,763 --> 00:27:18,889
Potresti ripetere?
517
00:27:21,133 --> 00:27:22,233
Avevo torto.
518
00:27:24,580 --> 00:27:27,446
Ma sono felice di vedere
l'uomo onesto che sei diventato.
519
00:27:29,081 --> 00:27:31,409
Perche' c'e' qualcosa che
ti ho tenuto nascosto.
520
00:27:31,796 --> 00:27:34,685
- Cosa, papa'?
- Una cosa cosi' importante che...
521
00:27:35,721 --> 00:27:37,484
L'essenza della tua vita
potrebbe iniziare...
522
00:27:41,385 --> 00:27:42,386
Papa'!
523
00:27:42,533 --> 00:27:43,488
No!
524
00:27:43,498 --> 00:27:44,808
Oh, no!
525
00:27:45,119 --> 00:27:46,119
No!
526
00:27:49,419 --> 00:27:51,369
Subspedia
[www.subspedia.tv]
527
00:28:42,625 --> 00:28:44,925
Ehi, zucconi, qui parla Ash Williams.
528
00:28:44,935 --> 00:28:47,409
Se vi dovessero offrire
un bicchiere di Sballo Rosa,
529
00:28:47,419 --> 00:28:49,719
buttatelo via perche'
e' una merda schifosa.
530
00:28:49,729 --> 00:28:51,143
Vi incasinera' il cervello
531
00:28:51,153 --> 00:28:52,899
e non in modo piacevole.
532
00:28:53,647 --> 00:28:56,263
Siate furbi e state attenti li' fuori.