00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:12,346 --> 00:00:14,431
Ruby est à Elk Grove,
dans le Michigan.
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,016
Ma ville natale.
3
00:00:16,475 --> 00:00:17,142
Ashley ?
4
00:00:17,601 --> 00:00:19,394
Pablo, Kelly, voici mon père.
5
00:00:19,603 --> 00:00:21,229
T'as dit qu'il était mort.
6
00:00:21,480 --> 00:00:22,981
On l'était l'un pour l'autre.
7
00:00:23,231 --> 00:00:24,775
Depuis que j'ai porté le masque,
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,610
je fais des cauchemars,
9
00:00:26,818 --> 00:00:27,986
quand je suis éveillé.
10
00:00:28,236 --> 00:00:29,780
Où est le Necronomicon ?
11
00:00:30,030 --> 00:00:31,156
Jamais je ne le dirai.
12
00:00:33,575 --> 00:00:34,326
Bonne nuit.
13
00:00:35,243 --> 00:00:36,662
Mes enfants m'ont attaquée.
14
00:00:36,912 --> 00:00:39,081
Récupérons le livre
et renvoyons-les en enfer.
15
00:00:40,540 --> 00:00:41,625
Allons sauver le monde.
16
00:01:06,775 --> 00:01:08,819
Canon, le mec.
17
00:01:09,027 --> 00:01:10,445
Classieux.
18
00:01:13,573 --> 00:01:14,825
Nom de Dieu !
19
00:01:18,662 --> 00:01:21,248
Il peut pas sonner, le cyborg ?
20
00:01:21,456 --> 00:01:23,125
Désolé.
Je monte dans ma chambre.
21
00:01:23,375 --> 00:01:24,501
T'as retrouvé Bigfoot.
22
00:01:25,252 --> 00:01:26,962
Pourquoi t'es encore là ?
23
00:01:27,504 --> 00:01:30,590
On a des bricoles à régler.
Ça prendra 1 ou 2 jours.
24
00:01:30,799 --> 00:01:32,884
Encore tes histoires de démons ?
25
00:01:33,093 --> 00:01:34,261
Laisse tomber.
26
00:01:34,511 --> 00:01:35,804
Tu me croirais pas.
27
00:01:36,013 --> 00:01:37,639
Je suis pas le bienvenu, OK.
28
00:01:37,889 --> 00:01:40,851
C'est toi qui as pris
tes cliques et tes claques.
29
00:01:41,101 --> 00:01:43,562
Pour info, je serais resté
si tu m'avais soutenu.
30
00:01:43,770 --> 00:01:44,563
C'est ma faute ?
31
00:01:44,896 --> 00:01:47,649
T'as pas eu assez de câlins ?
32
00:01:47,858 --> 00:01:49,401
Secoue-toi les burnes.
33
00:01:50,235 --> 00:01:52,529
Je sais que tu rêvais
d'un autre fils.
34
00:01:52,738 --> 00:01:55,991
Et Elk Grove, d'un héros
qui n'habite pas une caravane
35
00:01:56,199 --> 00:01:57,909
et bourgeonne d'herpès.
36
00:01:58,160 --> 00:02:00,370
Mais pas de pot, je suis ton fils.
37
00:02:00,620 --> 00:02:02,664
Et le seul héros qu'Elk Grove ait.
38
00:02:05,334 --> 00:02:06,752
À part ces deux-là.
39
00:02:08,879 --> 00:02:10,380
Pour elle, on se tâte encore.
40
00:02:10,589 --> 00:02:12,049
Voilà le topo.
41
00:02:12,299 --> 00:02:16,386
J'attends de la compagnie,
je vais me bâfrer de tarte aux poils.
42
00:02:16,636 --> 00:02:19,514
Alors, règle tes "bricoles" et ciao.
43
00:02:19,765 --> 00:02:20,724
Super, p'pa. Merci.
44
00:02:25,812 --> 00:02:29,691
Au fait, Bigfoot s'appelle Ruby.
45
00:02:29,941 --> 00:02:32,861
Eh bien, Ruby,
allez voir ailleurs si j'y suis.
46
00:02:33,111 --> 00:02:34,571
Assez papoté.
47
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
C'est l'heure de forniquer.
48
00:02:50,545 --> 00:02:51,380
Ash ?
49
00:02:56,093 --> 00:02:57,552
Laissez-moi sortir !
50
00:02:58,595 --> 00:02:59,930
Aide-moi, Ash.
51
00:03:00,806 --> 00:03:01,765
Éteins ça.
52
00:03:09,272 --> 00:03:10,774
- Ça va ?
- Quoi ça ?
53
00:03:10,982 --> 00:03:12,192
Tu trippes encore ?
54
00:03:12,651 --> 00:03:13,985
Je t'avais prévenu, vieux.
55
00:03:14,569 --> 00:03:15,821
Le LSD de Floride,
56
00:03:16,071 --> 00:03:17,072
c'est du lourd.
57
00:03:17,280 --> 00:03:19,324
Je sais de quoi je parle.
58
00:03:20,867 --> 00:03:23,328
Ouais. Je vais m'en méfier.
59
00:03:34,506 --> 00:03:36,591
Classe, la chambre, Jefe.
60
00:03:36,800 --> 00:03:39,094
Ouais.
J'ai plein de bons souvenirs ici.
61
00:03:39,302 --> 00:03:40,345
Là-dedans.
62
00:03:42,097 --> 00:03:44,016
Elle a pas changé depuis...
63
00:03:44,266 --> 00:03:45,475
30 ans. Tout juste.
64
00:03:46,476 --> 00:03:49,855
J'ai quitté cet endroit
et tous les gens que je connaissais.
65
00:03:51,314 --> 00:03:52,482
Le pauvre.
66
00:03:53,233 --> 00:03:55,777
Il a dû mourir de chagrin.
67
00:03:55,986 --> 00:03:57,237
Ou de faim.
68
00:03:58,822 --> 00:03:59,990
Vite, le temps presse.
69
00:04:00,449 --> 00:04:02,284
Mes enfants sont redoutables.
70
00:04:02,826 --> 00:04:04,870
Attends. "Tes" enfants ?
71
00:04:05,078 --> 00:04:06,705
Ces trucs sont sortis de moi.
72
00:04:06,955 --> 00:04:10,417
T'es pas leur père.
Juste un conduit qui les a expulsés.
73
00:04:10,751 --> 00:04:13,587
Tu veux dire que Pablo est un vagin ?
74
00:04:13,837 --> 00:04:15,213
C'est sérieux, mademoiselle.
75
00:04:16,256 --> 00:04:17,174
Ma progéniture
76
00:04:17,424 --> 00:04:20,052
est une menace sans précédent
pour le monde.
77
00:04:20,510 --> 00:04:23,013
Ces êtres sont surpuissants
et surdoués...
78
00:04:23,221 --> 00:04:25,098
On a pigé l'idée générale.
79
00:04:25,307 --> 00:04:28,060
Dis-nous où ils sont,
qu'on aille les moucher.
80
00:04:28,310 --> 00:04:30,937
Nous devons retrouver
le Necronomicon avant eux.
81
00:04:31,146 --> 00:04:32,564
C'est notre priorité.
82
00:04:32,773 --> 00:04:33,732
Fastoche.
83
00:04:33,982 --> 00:04:35,442
On sera de retour en Floride
84
00:04:35,650 --> 00:04:37,611
avant d'avoir eu le temps
de dire ouf.
85
00:04:38,111 --> 00:04:38,779
Il est où ?
86
00:06:40,650 --> 00:06:43,111
T'as pas trouvé mieux
comme planque
87
00:06:43,320 --> 00:06:45,113
qu'un macchabée ?
88
00:06:45,822 --> 00:06:48,617
La chair morte
masque l'odeur du livre.
89
00:06:49,117 --> 00:06:51,703
Vu l'urgence, c'était pas si débile.
90
00:06:51,912 --> 00:06:54,206
Ne nous lançons pas
sur ce vaste sujet.
91
00:06:54,414 --> 00:06:56,041
En piste.
92
00:06:56,249 --> 00:06:57,042
Une seconde.
93
00:06:57,334 --> 00:06:58,627
Conseil de famille.
94
00:06:58,835 --> 00:07:00,754
Pas toi.
95
00:07:01,838 --> 00:07:02,964
Je la sens pas.
96
00:07:03,173 --> 00:07:04,299
Elle dit pas tout.
97
00:07:04,508 --> 00:07:06,343
Ouais. Ça sent l'arnaque.
98
00:07:06,551 --> 00:07:08,720
Si cette nana est un demi-démon,
99
00:07:08,929 --> 00:07:12,015
une vraie killeuse,
pourquoi elle a besoin de nous ?
100
00:07:12,474 --> 00:07:15,143
Je me fierais plus
à un proctologue aveugle.
101
00:07:15,352 --> 00:07:17,521
Mais faute de meilleure idée...
102
00:07:18,563 --> 00:07:20,607
Récupérez le bouquin,
je m'occupe d'elle.
103
00:07:20,816 --> 00:07:22,401
Elle va passer à table.
104
00:07:22,651 --> 00:07:24,194
Je suis pas convaincue.
105
00:07:24,403 --> 00:07:25,696
Je gère.
106
00:07:25,946 --> 00:07:29,574
Un regard de travers
et je la taille comme une citrouille.
107
00:07:30,200 --> 00:07:31,993
Tu déchires, Pablo !
108
00:07:32,911 --> 00:07:35,247
J'ai moins l'air d'un vagin, là ?
109
00:07:35,706 --> 00:07:38,458
Le vagin, c'est la force et la vie.
110
00:07:38,667 --> 00:07:41,503
Tu ressembles donc plus
à un vagin que jamais.
111
00:07:41,712 --> 00:07:42,963
Elle a raison, fiston.
112
00:07:43,213 --> 00:07:44,214
Et je suis fier de toi.
113
00:07:45,716 --> 00:07:48,135
Désolée, ma belle,
tu restes sur la touche.
114
00:07:48,343 --> 00:07:51,304
Pablo et son ami le poignard
voudraient te causer.
115
00:07:53,015 --> 00:07:54,391
C'était pas une question.
116
00:07:54,599 --> 00:07:56,435
Tu veux ton bouquin ?
C'est le deal.
117
00:07:59,771 --> 00:08:00,605
Très bien.
118
00:08:00,981 --> 00:08:04,568
Pas touche à mes affaires.
Sauf pour faire du rangement.
119
00:08:05,027 --> 00:08:07,571
Sérieux, la laisse toucher à rien.
120
00:08:08,238 --> 00:08:10,115
Sauf pour faire du rangement.
121
00:08:32,554 --> 00:08:36,099
Ça doit être dur de revenir,
d'être confronté à son passé,
122
00:08:36,308 --> 00:08:39,353
à toutes ses bourdes,
ses mauvais choix...
123
00:08:39,561 --> 00:08:41,146
Nom d'une bite !
124
00:08:41,646 --> 00:08:43,398
C'est Lillian Pendergrass.
125
00:08:43,607 --> 00:08:44,775
C'est quoi, ça ?
126
00:08:45,025 --> 00:08:46,568
Cette créature de rêve, là.
127
00:08:46,818 --> 00:08:48,028
Repérable entre mille.
128
00:08:48,236 --> 00:08:49,613
Tu nous fais une attaque ?
129
00:08:49,863 --> 00:08:51,698
Tu dis ça, mais à l'époque,
130
00:08:51,907 --> 00:08:56,244
cette ex-gymnaste prof de sport
était chaude comme la braise.
131
00:08:56,495 --> 00:08:57,746
Tu vois le style ?
132
00:08:57,954 --> 00:09:01,124
Elle portait des minishorts moulants.
133
00:09:01,333 --> 00:09:03,502
L'été, ce beau fruit mûr...
134
00:09:03,710 --> 00:09:05,712
Si tu conclus pas,
135
00:09:05,921 --> 00:09:08,090
je nous tire une balle,
à moi en premier.
136
00:09:08,298 --> 00:09:09,758
Je te la fais courte.
137
00:09:14,346 --> 00:09:15,847
Je l'ai sautée à l'arrière.
138
00:09:16,139 --> 00:09:16,932
Super.
139
00:09:17,140 --> 00:09:18,392
Elle entre chez nous.
140
00:09:18,600 --> 00:09:20,769
Elle doit savoir
que je suis de retour.
141
00:09:21,895 --> 00:09:22,729
J'y crois pas !
142
00:09:22,938 --> 00:09:25,941
Désolé, Lillian, pour les galipettes,
faudra repasser.
143
00:09:26,191 --> 00:09:28,652
Papa a du boulot.
144
00:09:31,488 --> 00:09:32,531
On dirait
145
00:09:32,781 --> 00:09:35,325
que papi, lui,
bosse à la maison, aujourd'hui.
146
00:09:35,534 --> 00:09:37,869
Quel fumier ! Il a remis ça.
147
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
Remis ça ?
148
00:09:57,305 --> 00:10:01,393
T'as prévu une excuse
pour expliquer notre présence ?
149
00:10:01,601 --> 00:10:02,352
Détends-toi.
150
00:10:02,561 --> 00:10:05,147
On fait une promenade de santé
dans un hôpital.
151
00:10:05,397 --> 00:10:07,357
Dans une morgue d'hôpital.
152
00:10:07,566 --> 00:10:10,277
Qui se balade dans une morgue ?
153
00:10:10,527 --> 00:10:12,070
C'est carrément chelou.
154
00:10:12,279 --> 00:10:15,240
Si on nous chope,
c'est la taule assurée.
155
00:10:15,449 --> 00:10:17,075
Personne n'ira en taule.
156
00:10:17,701 --> 00:10:20,996
Je serai tel un ninja
qu'on dépucelle, rapide et discret.
157
00:10:22,914 --> 00:10:25,167
Monte la garde.
Laisse entrer personne.
158
00:10:49,149 --> 00:10:50,192
Super.
159
00:10:51,026 --> 00:10:52,903
J'aurais dû demander lequel.
160
00:10:55,530 --> 00:10:57,616
Bon, les macchabées,
161
00:10:58,492 --> 00:10:59,826
qui a le bouquin ?
162
00:11:03,497 --> 00:11:05,749
Quel gâchis ! Franchement !
163
00:11:30,315 --> 00:11:32,234
C'est vraiment de la merde.
164
00:11:52,379 --> 00:11:53,338
Putain !
165
00:12:10,522 --> 00:12:12,357
Explique-moi ce qui m'arrive.
166
00:12:12,774 --> 00:12:13,900
Tu m'as fait quoi ?
167
00:12:14,484 --> 00:12:15,485
Transformé en monstre ?
168
00:12:15,694 --> 00:12:18,196
Il ne s'agit donc pas de moi ?
169
00:12:19,865 --> 00:12:23,702
C'est très vilain
d'avoir menti à Ash.
170
00:12:24,745 --> 00:12:26,288
Mais c'était très malin.
171
00:12:26,496 --> 00:12:28,957
- Réponds à ma question.
- J'aimerais bien.
172
00:12:29,207 --> 00:12:32,127
Mais je ne sais pas
de quoi tu parles.
173
00:12:32,461 --> 00:12:35,172
Assieds-toi
et dis-moi ce qui te tracasse.
174
00:12:35,380 --> 00:12:36,381
Je m'assiérai pas.
175
00:12:36,631 --> 00:12:39,343
Je veux qu'on parle du livre, OK ?
176
00:12:39,551 --> 00:12:42,971
Il m'a fait quelque chose.
Il m'a transformé et...
177
00:12:43,555 --> 00:12:45,640
Dis-moi ce qui m'arrive, maintenant !
178
00:12:48,560 --> 00:12:50,937
On n'a pas de temps à perdre.
179
00:12:51,146 --> 00:12:53,065
Alors,
c'est toi qui vas me répondre,
180
00:12:53,315 --> 00:12:54,733
maintenant !
181
00:13:07,079 --> 00:13:07,829
Attends un peu.
182
00:13:09,706 --> 00:13:10,791
Nom de Dieu,
183
00:13:11,041 --> 00:13:12,084
Ash !
184
00:13:12,292 --> 00:13:14,378
Regarde avant de découper !
185
00:13:28,850 --> 00:13:30,519
Te voilà, toi !
186
00:13:31,353 --> 00:13:32,813
Viens là.
187
00:13:35,857 --> 00:13:37,067
C'est vivant, ce truc ?
188
00:13:38,944 --> 00:13:40,737
La taule assurée.
189
00:13:52,666 --> 00:13:53,834
Allez !
190
00:13:58,839 --> 00:14:00,090
C'est pas vrai !
191
00:14:01,091 --> 00:14:02,217
Allez, saloperie !
192
00:14:03,176 --> 00:14:04,261
Tu l'auras voulu.
193
00:14:32,122 --> 00:14:34,458
File-moi mon putain de soda !
194
00:14:34,708 --> 00:14:36,918
Je vais finir en taule,
alors grouille !
195
00:14:41,590 --> 00:14:44,509
Salut ! Vous savez quoi ?
196
00:14:44,760 --> 00:14:46,178
Vous tombez à pic.
197
00:14:46,386 --> 00:14:48,597
Votre distributeur de sodas
déconne à mort.
198
00:15:07,115 --> 00:15:08,283
Joue pas à ça.
199
00:15:10,952 --> 00:15:13,455
Nul n'échappe à Ashley J Williams.
200
00:15:38,271 --> 00:15:42,025
Cette zone est non autorisée.
Que faites-vous là ?
201
00:15:42,651 --> 00:15:44,444
Et vous ? Si on va par là.
202
00:15:44,695 --> 00:15:47,406
Il se passe des trucs zarbis
en ce moment.
203
00:15:47,614 --> 00:15:50,784
Votre ami Ash est un spécialiste
du genre, non ?
204
00:15:51,034 --> 00:15:52,994
C'est le roi des trucs zarbis.
205
00:15:53,203 --> 00:15:55,872
Il va falloir être carrément
plus précis.
206
00:15:57,332 --> 00:15:59,209
De nombreuses morts inexpliquées.
207
00:15:59,459 --> 00:16:02,254
Pile quand vous débarquez
avec l'autre rigolo.
208
00:16:02,921 --> 00:16:07,134
Vous avez de l'avenir
comme enquêteur, vous !
209
00:16:07,384 --> 00:16:09,177
C'est ça, petite maligne.
210
00:16:09,594 --> 00:16:12,055
Fais de l'esprit.
211
00:16:12,264 --> 00:16:14,474
On verra ce qu'en dit le légiste.
212
00:16:15,267 --> 00:16:17,269
Mais je mets ma main à couper
213
00:16:17,978 --> 00:16:21,481
qu'Ash Williams
figurera dans son explication.
214
00:16:21,982 --> 00:16:23,025
Tu permets ?
215
00:16:26,445 --> 00:16:27,529
Tu permets ?
216
00:17:05,901 --> 00:17:08,862
Pas par le cul.
Pas par le cul !
217
00:17:13,867 --> 00:17:16,036
Seigneur, je suis dans son cul !
218
00:17:16,536 --> 00:17:17,537
Dans son cul !
219
00:17:22,542 --> 00:17:23,418
Virez-le !
220
00:17:28,965 --> 00:17:29,925
Qu'est-ce que tu fous ?
221
00:17:34,429 --> 00:17:35,514
Lâche mon engin !
222
00:17:40,686 --> 00:17:41,770
Tu vas où ?
223
00:17:44,064 --> 00:17:45,649
Tu l'auras voulu !
224
00:17:46,108 --> 00:17:46,983
Lâche-moi !
225
00:17:48,652 --> 00:17:50,612
Vire ta queue de ma tronche !
226
00:17:58,245 --> 00:18:00,622
Un seul trou du cul fera la loi ici.
227
00:18:00,831 --> 00:18:02,582
Et ce trou du cul, c'est moi.
228
00:18:12,634 --> 00:18:15,095
Lillian Pendergrass.
Pneumonie ?
229
00:18:22,019 --> 00:18:23,770
C'est pas Lillian Pendergrass.
230
00:18:29,151 --> 00:18:31,361
Tu sens la lingette désinfectante.
231
00:18:35,240 --> 00:18:37,242
Ash rentre quand, tu dis ?
232
00:18:37,951 --> 00:18:40,912
- Qui ça ?
- Ashley, ton fils.
233
00:18:41,455 --> 00:18:43,373
On s'en fout.
234
00:18:43,582 --> 00:18:46,126
Peut-être dans 10 min,
peut-être dans 30 ans.
235
00:18:47,044 --> 00:18:49,004
Mais ce serait trop beau.
236
00:18:49,546 --> 00:18:51,173
En quoi ça t'intéresse ?
237
00:18:51,381 --> 00:18:52,716
Tu te souviens de lui ?
238
00:18:53,467 --> 00:18:54,885
Difficile de l'oublier.
239
00:18:56,094 --> 00:18:58,638
Ça m'empêchera pas d'essayer.
240
00:19:06,897 --> 00:19:08,899
Dis-moi ce qui t'est arrivé.
241
00:19:10,692 --> 00:19:12,778
Tu pleurais pour avoir des réponses.
242
00:19:13,653 --> 00:19:14,738
Je pleurais pas.
243
00:19:15,989 --> 00:19:19,326
Le livre ne s'est jamais attaché
à un être humain.
244
00:19:20,994 --> 00:19:22,954
Est-il possible qu'il ait laissé
245
00:19:23,205 --> 00:19:24,790
une sorte d'empreinte ?
246
00:19:25,290 --> 00:19:27,000
Un terrible secret ?
247
00:19:28,126 --> 00:19:29,294
Tu as des cauchemars ?
248
00:19:30,420 --> 00:19:31,797
Des prémonitions...
249
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Des prémonitions ?
250
00:19:34,549 --> 00:19:37,094
C'est bien.
Ça va nous être utile.
251
00:19:40,972 --> 00:19:42,182
Te fatigue pas.
252
00:19:48,105 --> 00:19:50,315
- Kelly !
- Par ici.
253
00:19:50,732 --> 00:19:52,484
On dégage d'ici illico.
254
00:19:52,734 --> 00:19:54,027
Oh, putain !
255
00:19:54,820 --> 00:19:56,238
T'as fait quoi, là-dedans ?
256
00:19:56,905 --> 00:19:59,574
Disons une coloscopie.
257
00:19:59,825 --> 00:20:01,868
- Et toi ?
- Il abusait de son pouvoir.
258
00:20:02,119 --> 00:20:03,829
Je l'ai informé de mes droits.
259
00:20:04,079 --> 00:20:05,080
À coups de masse ?
260
00:20:05,330 --> 00:20:06,248
Il est en sucre.
261
00:20:08,458 --> 00:20:09,459
Il est bien sonné.
262
00:20:10,043 --> 00:20:12,045
Ce trou du cul
va me foutre en prison.
263
00:20:12,254 --> 00:20:13,005
Primo,
264
00:20:13,255 --> 00:20:17,259
interdiction absolue de reprononcer
"trou" ou "cul" en ma présence.
265
00:20:17,509 --> 00:20:19,011
- Pigé.
- Plus jamais.
266
00:20:19,553 --> 00:20:20,387
Deuzio,
267
00:20:20,637 --> 00:20:22,889
personne n'ira en prison.
Regarde bien.
268
00:20:25,600 --> 00:20:27,019
Gamin,
269
00:20:27,269 --> 00:20:29,479
quand on le castagnait,
il se pissait dessus.
270
00:20:29,730 --> 00:20:31,898
- Il mouftait jamais.
- À cause de ça.
271
00:20:32,566 --> 00:20:33,316
Bingo !
272
00:20:33,567 --> 00:20:35,027
On pouvait donc continuer.
273
00:20:35,277 --> 00:20:37,362
C'est horrible et génial à la fois.
274
00:20:37,612 --> 00:20:38,864
Ça me résume bien.
275
00:20:39,072 --> 00:20:41,700
Pour info,
il faut aller sauver Pablo.
276
00:20:41,908 --> 00:20:43,160
Lillian est un Deadite.
277
00:20:44,870 --> 00:20:47,539
Tu as entendu ?
Ça vient d'en haut.
278
00:20:48,457 --> 00:20:50,208
Ça doit être Ashley.
279
00:20:50,417 --> 00:20:53,712
Il a dû passer par-derrière
comme une poule mouillée.
280
00:20:54,421 --> 00:20:56,214
Oublie-le un peu
281
00:20:56,423 --> 00:20:59,634
et viens astiquer ton vieux lustre.
282
00:20:59,843 --> 00:21:02,054
Cette idée me plaît bien.
283
00:21:02,512 --> 00:21:04,139
Va te préparer.
284
00:21:04,348 --> 00:21:07,184
Je vais me refaire une beauté
au petit coin.
285
00:21:07,434 --> 00:21:08,435
Toujours prêt.
286
00:21:08,643 --> 00:21:10,645
Reviens vite.
Tu sais où je suis.
287
00:21:19,821 --> 00:21:21,156
Et ton père ?
288
00:21:22,574 --> 00:21:25,744
Tu dis qu'il faut rentrer
sauver Pablo. Et ton père ?
289
00:21:26,787 --> 00:21:29,289
Une guerre
fait toujours des victimes.
290
00:21:30,457 --> 00:21:31,917
Comment tu peux dire ça ?
291
00:21:32,125 --> 00:21:36,004
Vous pouvez pas vous saquer,
mais c'est ton père.
292
00:21:36,421 --> 00:21:38,548
Et il ne sera pas éternel.
293
00:21:38,757 --> 00:21:39,508
Tu plaisantes ?
294
00:21:39,716 --> 00:21:42,177
Cette vieille buse
nous enterrera tous.
295
00:21:42,969 --> 00:21:43,637
Une autre façon
296
00:21:43,887 --> 00:21:46,932
pour l'autre là-haut
de me la mettre bien profond.
297
00:21:54,564 --> 00:21:55,440
Freine !
298
00:21:55,649 --> 00:21:56,483
Trou du cul !
299
00:21:57,526 --> 00:21:59,903
On se calme !
La route, c'est pour les bagnoles.
300
00:22:00,153 --> 00:22:01,613
Ouvre les yeux, connard.
301
00:22:01,822 --> 00:22:02,572
Attends
302
00:22:02,823 --> 00:22:05,200
d'avoir du poil aux couilles
pour l'ouvrir.
303
00:22:05,409 --> 00:22:06,493
Ah ouais ?
304
00:22:06,743 --> 00:22:07,994
Ton tacot de merde...
305
00:22:08,495 --> 00:22:10,247
pue la merde !
306
00:22:10,455 --> 00:22:11,748
Ah ouais ?
307
00:22:11,999 --> 00:22:14,918
C'est pas mon tacot qui pue,
c'est moi, ma poule.
308
00:22:15,127 --> 00:22:15,877
Dégage.
309
00:22:18,338 --> 00:22:19,589
Connards !
310
00:22:19,798 --> 00:22:21,174
Bonne puberté !
311
00:22:22,843 --> 00:22:24,094
Et toc !
312
00:22:24,302 --> 00:22:24,970
Viens, Tyler.
313
00:22:27,764 --> 00:22:29,099
Putain, où...
314
00:22:32,811 --> 00:22:34,855
Arrête, s'il te plaît !
315
00:22:35,063 --> 00:22:37,149
Tu fais quoi ?
S'il te plaît, arrête !
316
00:22:38,817 --> 00:22:41,778
Tu me déçois à un point...
317
00:22:42,612 --> 00:22:45,073
Tu n'as aucune idée
de ce qui t'arrive ?
318
00:22:46,450 --> 00:22:47,242
Non.
319
00:22:47,492 --> 00:22:49,119
Désolé, j'en sais rien.
320
00:22:49,327 --> 00:22:51,330
La précognition, Pablo.
321
00:22:52,956 --> 00:22:55,208
La capacité
de prédire des événements.
322
00:22:55,417 --> 00:22:56,543
Tu comprends ?
323
00:22:56,793 --> 00:22:57,669
Tu as une prémonition.
324
00:22:57,919 --> 00:23:00,047
Tranche la corde
et laisse-moi tomber.
325
00:23:01,673 --> 00:23:02,591
Je tranche ?
326
00:23:03,258 --> 00:23:04,760
Très bien.
327
00:23:13,894 --> 00:23:14,686
Fichez le camp !
328
00:23:14,895 --> 00:23:15,854
Pablo !
329
00:23:17,022 --> 00:23:19,608
Ashley, tu es là, mon grand ?
330
00:23:20,442 --> 00:23:21,693
Ça a recommencé ?
331
00:23:21,943 --> 00:23:22,986
Qu'as-tu vu ?
332
00:23:23,528 --> 00:23:24,613
M'approche pas.
333
00:23:24,863 --> 00:23:26,031
- Du calme.
- Assassin !
334
00:23:28,950 --> 00:23:30,118
Ça alors !
335
00:23:30,744 --> 00:23:32,496
Qui voilà !
336
00:23:32,913 --> 00:23:34,081
La traîtresse.
337
00:23:34,456 --> 00:23:35,374
M'étonne pas
338
00:23:35,624 --> 00:23:37,084
que tu sois avec Ash !
339
00:24:19,459 --> 00:24:20,335
Pablo !
340
00:24:25,507 --> 00:24:26,425
Super.
341
00:24:26,633 --> 00:24:28,927
J'avais dit de pas toucher
à mes affaires.
342
00:24:30,512 --> 00:24:31,304
Sauf pour ranger.
343
00:24:35,475 --> 00:24:37,185
Tu me dis ce que tu as vu ?
344
00:24:37,477 --> 00:24:39,604
Toi.
Tu essayais de me tuer.
345
00:24:39,813 --> 00:24:42,816
Tu m'as tranché la gorge
avec un...
346
00:24:43,150 --> 00:24:44,067
Un ongle ?
347
00:24:46,403 --> 00:24:47,195
Baal.
348
00:24:48,947 --> 00:24:49,614
Ses visions.
349
00:24:49,865 --> 00:24:54,411
Mes enfants veulent le Necronomicon
pour faire venir leur père.
350
00:24:55,746 --> 00:24:57,456
Mais où est le livre ?
351
00:24:58,165 --> 00:24:59,708
Où est le Necronomicon ?
352
00:25:00,250 --> 00:25:01,168
Vous avez échoué.
353
00:25:01,793 --> 00:25:02,461
Sache
354
00:25:02,711 --> 00:25:05,047
qu'Ash Williams
connaît pas beaucoup de mots,
355
00:25:05,255 --> 00:25:06,965
et encore moins le mot échouer.
356
00:25:07,215 --> 00:25:08,008
Où est-il ?
357
00:25:08,258 --> 00:25:10,052
Pas dans cet antre à Deadites.
358
00:25:10,552 --> 00:25:13,388
Il est à l'abri, dans ma bagnole.
359
00:25:18,852 --> 00:25:19,728
Jefe, ta bagnole !
360
00:25:21,688 --> 00:25:22,647
Lillian ?
361
00:25:22,898 --> 00:25:25,817
J'en avais marre d'attendre,
j'ai commencé sans toi.
362
00:25:26,526 --> 00:25:28,362
Je t'avais dit de rester en haut.
363
00:25:29,112 --> 00:25:30,405
Où est passée Lillian ?
364
00:25:32,115 --> 00:25:33,450
Ciao !
365
00:25:34,743 --> 00:25:36,870
Va te faire foutre Ashy Slashy !
366
00:25:41,041 --> 00:25:43,710
Ouaip, bien profond.
367
00:25:46,129 --> 00:25:48,840
Adaptation
Sophie Tierny
368
00:25:49,049 --> 00:25:51,134
Sous-titrage
Nice Fellow