00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:12,346 --> 00:00:14,431 Ruby est à Elk Grove, dans le Michigan. 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,016 Ma ville natale. 3 00:00:16,475 --> 00:00:17,142 Ashley ? 4 00:00:17,601 --> 00:00:19,394 Pablo, Kelly, voici mon père. 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,229 T'as dit qu'il était mort. 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,981 On l'était l'un pour l'autre. 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,775 Depuis que j'ai porté le masque, 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,610 je fais des cauchemars, 9 00:00:26,818 --> 00:00:27,986 quand je suis éveillé. 10 00:00:28,236 --> 00:00:29,780 Où est le Necronomicon ? 11 00:00:30,030 --> 00:00:31,156 Jamais je ne le dirai. 12 00:00:33,575 --> 00:00:34,326 Bonne nuit. 13 00:00:35,243 --> 00:00:36,662 Mes enfants m'ont attaquée. 14 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 Récupérons le livre et renvoyons-les en enfer. 15 00:00:40,540 --> 00:00:41,625 Allons sauver le monde. 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,819 Canon, le mec. 17 00:01:09,027 --> 00:01:10,445 Classieux. 18 00:01:13,573 --> 00:01:14,825 Nom de Dieu ! 19 00:01:18,662 --> 00:01:21,248 Il peut pas sonner, le cyborg ? 20 00:01:21,456 --> 00:01:23,125 Désolé. Je monte dans ma chambre. 21 00:01:23,375 --> 00:01:24,501 T'as retrouvé Bigfoot. 22 00:01:25,252 --> 00:01:26,962 Pourquoi t'es encore là ? 23 00:01:27,504 --> 00:01:30,590 On a des bricoles à régler. Ça prendra 1 ou 2 jours. 24 00:01:30,799 --> 00:01:32,884 Encore tes histoires de démons ? 25 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 Laisse tomber. 26 00:01:34,511 --> 00:01:35,804 Tu me croirais pas. 27 00:01:36,013 --> 00:01:37,639 Je suis pas le bienvenu, OK. 28 00:01:37,889 --> 00:01:40,851 C'est toi qui as pris tes cliques et tes claques. 29 00:01:41,101 --> 00:01:43,562 Pour info, je serais resté si tu m'avais soutenu. 30 00:01:43,770 --> 00:01:44,563 C'est ma faute ? 31 00:01:44,896 --> 00:01:47,649 T'as pas eu assez de câlins ? 32 00:01:47,858 --> 00:01:49,401 Secoue-toi les burnes. 33 00:01:50,235 --> 00:01:52,529 Je sais que tu rêvais d'un autre fils. 34 00:01:52,738 --> 00:01:55,991 Et Elk Grove, d'un héros qui n'habite pas une caravane 35 00:01:56,199 --> 00:01:57,909 et bourgeonne d'herpès. 36 00:01:58,160 --> 00:02:00,370 Mais pas de pot, je suis ton fils. 37 00:02:00,620 --> 00:02:02,664 Et le seul héros qu'Elk Grove ait. 38 00:02:05,334 --> 00:02:06,752 À part ces deux-là. 39 00:02:08,879 --> 00:02:10,380 Pour elle, on se tâte encore. 40 00:02:10,589 --> 00:02:12,049 Voilà le topo. 41 00:02:12,299 --> 00:02:16,386 J'attends de la compagnie, je vais me bâfrer de tarte aux poils. 42 00:02:16,636 --> 00:02:19,514 Alors, règle tes "bricoles" et ciao. 43 00:02:19,765 --> 00:02:20,724 Super, p'pa. Merci. 44 00:02:25,812 --> 00:02:29,691 Au fait, Bigfoot s'appelle Ruby. 45 00:02:29,941 --> 00:02:32,861 Eh bien, Ruby, allez voir ailleurs si j'y suis. 46 00:02:33,111 --> 00:02:34,571 Assez papoté. 47 00:02:34,821 --> 00:02:36,531 C'est l'heure de forniquer. 48 00:02:50,545 --> 00:02:51,380 Ash ? 49 00:02:56,093 --> 00:02:57,552 Laissez-moi sortir ! 50 00:02:58,595 --> 00:02:59,930 Aide-moi, Ash. 51 00:03:00,806 --> 00:03:01,765 Éteins ça. 52 00:03:09,272 --> 00:03:10,774 - Ça va ? - Quoi ça ? 53 00:03:10,982 --> 00:03:12,192 Tu trippes encore ? 54 00:03:12,651 --> 00:03:13,985 Je t'avais prévenu, vieux. 55 00:03:14,569 --> 00:03:15,821 Le LSD de Floride, 56 00:03:16,071 --> 00:03:17,072 c'est du lourd. 57 00:03:17,280 --> 00:03:19,324 Je sais de quoi je parle. 58 00:03:20,867 --> 00:03:23,328 Ouais. Je vais m'en méfier. 59 00:03:34,506 --> 00:03:36,591 Classe, la chambre, Jefe. 60 00:03:36,800 --> 00:03:39,094 Ouais. J'ai plein de bons souvenirs ici. 61 00:03:39,302 --> 00:03:40,345 Là-dedans. 62 00:03:42,097 --> 00:03:44,016 Elle a pas changé depuis... 63 00:03:44,266 --> 00:03:45,475 30 ans. Tout juste. 64 00:03:46,476 --> 00:03:49,855 J'ai quitté cet endroit et tous les gens que je connaissais. 65 00:03:51,314 --> 00:03:52,482 Le pauvre. 66 00:03:53,233 --> 00:03:55,777 Il a dû mourir de chagrin. 67 00:03:55,986 --> 00:03:57,237 Ou de faim. 68 00:03:58,822 --> 00:03:59,990 Vite, le temps presse. 69 00:04:00,449 --> 00:04:02,284 Mes enfants sont redoutables. 70 00:04:02,826 --> 00:04:04,870 Attends. "Tes" enfants ? 71 00:04:05,078 --> 00:04:06,705 Ces trucs sont sortis de moi. 72 00:04:06,955 --> 00:04:10,417 T'es pas leur père. Juste un conduit qui les a expulsés. 73 00:04:10,751 --> 00:04:13,587 Tu veux dire que Pablo est un vagin ? 74 00:04:13,837 --> 00:04:15,213 C'est sérieux, mademoiselle. 75 00:04:16,256 --> 00:04:17,174 Ma progéniture 76 00:04:17,424 --> 00:04:20,052 est une menace sans précédent pour le monde. 77 00:04:20,510 --> 00:04:23,013 Ces êtres sont surpuissants et surdoués... 78 00:04:23,221 --> 00:04:25,098 On a pigé l'idée générale. 79 00:04:25,307 --> 00:04:28,060 Dis-nous où ils sont, qu'on aille les moucher. 80 00:04:28,310 --> 00:04:30,937 Nous devons retrouver le Necronomicon avant eux. 81 00:04:31,146 --> 00:04:32,564 C'est notre priorité. 82 00:04:32,773 --> 00:04:33,732 Fastoche. 83 00:04:33,982 --> 00:04:35,442 On sera de retour en Floride 84 00:04:35,650 --> 00:04:37,611 avant d'avoir eu le temps de dire ouf. 85 00:04:38,111 --> 00:04:38,779 Il est où ? 86 00:06:40,650 --> 00:06:43,111 T'as pas trouvé mieux comme planque 87 00:06:43,320 --> 00:06:45,113 qu'un macchabée ? 88 00:06:45,822 --> 00:06:48,617 La chair morte masque l'odeur du livre. 89 00:06:49,117 --> 00:06:51,703 Vu l'urgence, c'était pas si débile. 90 00:06:51,912 --> 00:06:54,206 Ne nous lançons pas sur ce vaste sujet. 91 00:06:54,414 --> 00:06:56,041 En piste. 92 00:06:56,249 --> 00:06:57,042 Une seconde. 93 00:06:57,334 --> 00:06:58,627 Conseil de famille. 94 00:06:58,835 --> 00:07:00,754 Pas toi. 95 00:07:01,838 --> 00:07:02,964 Je la sens pas. 96 00:07:03,173 --> 00:07:04,299 Elle dit pas tout. 97 00:07:04,508 --> 00:07:06,343 Ouais. Ça sent l'arnaque. 98 00:07:06,551 --> 00:07:08,720 Si cette nana est un demi-démon, 99 00:07:08,929 --> 00:07:12,015 une vraie killeuse, pourquoi elle a besoin de nous ? 100 00:07:12,474 --> 00:07:15,143 Je me fierais plus à un proctologue aveugle. 101 00:07:15,352 --> 00:07:17,521 Mais faute de meilleure idée... 102 00:07:18,563 --> 00:07:20,607 Récupérez le bouquin, je m'occupe d'elle. 103 00:07:20,816 --> 00:07:22,401 Elle va passer à table. 104 00:07:22,651 --> 00:07:24,194 Je suis pas convaincue. 105 00:07:24,403 --> 00:07:25,696 Je gère. 106 00:07:25,946 --> 00:07:29,574 Un regard de travers et je la taille comme une citrouille. 107 00:07:30,200 --> 00:07:31,993 Tu déchires, Pablo ! 108 00:07:32,911 --> 00:07:35,247 J'ai moins l'air d'un vagin, là ? 109 00:07:35,706 --> 00:07:38,458 Le vagin, c'est la force et la vie. 110 00:07:38,667 --> 00:07:41,503 Tu ressembles donc plus à un vagin que jamais. 111 00:07:41,712 --> 00:07:42,963 Elle a raison, fiston. 112 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Et je suis fier de toi. 113 00:07:45,716 --> 00:07:48,135 Désolée, ma belle, tu restes sur la touche. 114 00:07:48,343 --> 00:07:51,304 Pablo et son ami le poignard voudraient te causer. 115 00:07:53,015 --> 00:07:54,391 C'était pas une question. 116 00:07:54,599 --> 00:07:56,435 Tu veux ton bouquin ? C'est le deal. 117 00:07:59,771 --> 00:08:00,605 Très bien. 118 00:08:00,981 --> 00:08:04,568 Pas touche à mes affaires. Sauf pour faire du rangement. 119 00:08:05,027 --> 00:08:07,571 Sérieux, la laisse toucher à rien. 120 00:08:08,238 --> 00:08:10,115 Sauf pour faire du rangement. 121 00:08:32,554 --> 00:08:36,099 Ça doit être dur de revenir, d'être confronté à son passé, 122 00:08:36,308 --> 00:08:39,353 à toutes ses bourdes, ses mauvais choix... 123 00:08:39,561 --> 00:08:41,146 Nom d'une bite ! 124 00:08:41,646 --> 00:08:43,398 C'est Lillian Pendergrass. 125 00:08:43,607 --> 00:08:44,775 C'est quoi, ça ? 126 00:08:45,025 --> 00:08:46,568 Cette créature de rêve, là. 127 00:08:46,818 --> 00:08:48,028 Repérable entre mille. 128 00:08:48,236 --> 00:08:49,613 Tu nous fais une attaque ? 129 00:08:49,863 --> 00:08:51,698 Tu dis ça, mais à l'époque, 130 00:08:51,907 --> 00:08:56,244 cette ex-gymnaste prof de sport était chaude comme la braise. 131 00:08:56,495 --> 00:08:57,746 Tu vois le style ? 132 00:08:57,954 --> 00:09:01,124 Elle portait des minishorts moulants. 133 00:09:01,333 --> 00:09:03,502 L'été, ce beau fruit mûr... 134 00:09:03,710 --> 00:09:05,712 Si tu conclus pas, 135 00:09:05,921 --> 00:09:08,090 je nous tire une balle, à moi en premier. 136 00:09:08,298 --> 00:09:09,758 Je te la fais courte. 137 00:09:14,346 --> 00:09:15,847 Je l'ai sautée à l'arrière. 138 00:09:16,139 --> 00:09:16,932 Super. 139 00:09:17,140 --> 00:09:18,392 Elle entre chez nous. 140 00:09:18,600 --> 00:09:20,769 Elle doit savoir que je suis de retour. 141 00:09:21,895 --> 00:09:22,729 J'y crois pas ! 142 00:09:22,938 --> 00:09:25,941 Désolé, Lillian, pour les galipettes, faudra repasser. 143 00:09:26,191 --> 00:09:28,652 Papa a du boulot. 144 00:09:31,488 --> 00:09:32,531 On dirait 145 00:09:32,781 --> 00:09:35,325 que papi, lui, bosse à la maison, aujourd'hui. 146 00:09:35,534 --> 00:09:37,869 Quel fumier ! Il a remis ça. 147 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 Remis ça ? 148 00:09:57,305 --> 00:10:01,393 T'as prévu une excuse pour expliquer notre présence ? 149 00:10:01,601 --> 00:10:02,352 Détends-toi. 150 00:10:02,561 --> 00:10:05,147 On fait une promenade de santé dans un hôpital. 151 00:10:05,397 --> 00:10:07,357 Dans une morgue d'hôpital. 152 00:10:07,566 --> 00:10:10,277 Qui se balade dans une morgue ? 153 00:10:10,527 --> 00:10:12,070 C'est carrément chelou. 154 00:10:12,279 --> 00:10:15,240 Si on nous chope, c'est la taule assurée. 155 00:10:15,449 --> 00:10:17,075 Personne n'ira en taule. 156 00:10:17,701 --> 00:10:20,996 Je serai tel un ninja qu'on dépucelle, rapide et discret. 157 00:10:22,914 --> 00:10:25,167 Monte la garde. Laisse entrer personne. 158 00:10:49,149 --> 00:10:50,192 Super. 159 00:10:51,026 --> 00:10:52,903 J'aurais dû demander lequel. 160 00:10:55,530 --> 00:10:57,616 Bon, les macchabées, 161 00:10:58,492 --> 00:10:59,826 qui a le bouquin ? 162 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 Quel gâchis ! Franchement ! 163 00:11:30,315 --> 00:11:32,234 C'est vraiment de la merde. 164 00:11:52,379 --> 00:11:53,338 Putain ! 165 00:12:10,522 --> 00:12:12,357 Explique-moi ce qui m'arrive. 166 00:12:12,774 --> 00:12:13,900 Tu m'as fait quoi ? 167 00:12:14,484 --> 00:12:15,485 Transformé en monstre ? 168 00:12:15,694 --> 00:12:18,196 Il ne s'agit donc pas de moi ? 169 00:12:19,865 --> 00:12:23,702 C'est très vilain d'avoir menti à Ash. 170 00:12:24,745 --> 00:12:26,288 Mais c'était très malin. 171 00:12:26,496 --> 00:12:28,957 - Réponds à ma question. - J'aimerais bien. 172 00:12:29,207 --> 00:12:32,127 Mais je ne sais pas de quoi tu parles. 173 00:12:32,461 --> 00:12:35,172 Assieds-toi et dis-moi ce qui te tracasse. 174 00:12:35,380 --> 00:12:36,381 Je m'assiérai pas. 175 00:12:36,631 --> 00:12:39,343 Je veux qu'on parle du livre, OK ? 176 00:12:39,551 --> 00:12:42,971 Il m'a fait quelque chose. Il m'a transformé et... 177 00:12:43,555 --> 00:12:45,640 Dis-moi ce qui m'arrive, maintenant ! 178 00:12:48,560 --> 00:12:50,937 On n'a pas de temps à perdre. 179 00:12:51,146 --> 00:12:53,065 Alors, c'est toi qui vas me répondre, 180 00:12:53,315 --> 00:12:54,733 maintenant ! 181 00:13:07,079 --> 00:13:07,829 Attends un peu. 182 00:13:09,706 --> 00:13:10,791 Nom de Dieu, 183 00:13:11,041 --> 00:13:12,084 Ash ! 184 00:13:12,292 --> 00:13:14,378 Regarde avant de découper ! 185 00:13:28,850 --> 00:13:30,519 Te voilà, toi ! 186 00:13:31,353 --> 00:13:32,813 Viens là. 187 00:13:35,857 --> 00:13:37,067 C'est vivant, ce truc ? 188 00:13:38,944 --> 00:13:40,737 La taule assurée. 189 00:13:52,666 --> 00:13:53,834 Allez ! 190 00:13:58,839 --> 00:14:00,090 C'est pas vrai ! 191 00:14:01,091 --> 00:14:02,217 Allez, saloperie ! 192 00:14:03,176 --> 00:14:04,261 Tu l'auras voulu. 193 00:14:32,122 --> 00:14:34,458 File-moi mon putain de soda ! 194 00:14:34,708 --> 00:14:36,918 Je vais finir en taule, alors grouille ! 195 00:14:41,590 --> 00:14:44,509 Salut ! Vous savez quoi ? 196 00:14:44,760 --> 00:14:46,178 Vous tombez à pic. 197 00:14:46,386 --> 00:14:48,597 Votre distributeur de sodas déconne à mort. 198 00:15:07,115 --> 00:15:08,283 Joue pas à ça. 199 00:15:10,952 --> 00:15:13,455 Nul n'échappe à Ashley J Williams. 200 00:15:38,271 --> 00:15:42,025 Cette zone est non autorisée. Que faites-vous là ? 201 00:15:42,651 --> 00:15:44,444 Et vous ? Si on va par là. 202 00:15:44,695 --> 00:15:47,406 Il se passe des trucs zarbis en ce moment. 203 00:15:47,614 --> 00:15:50,784 Votre ami Ash est un spécialiste du genre, non ? 204 00:15:51,034 --> 00:15:52,994 C'est le roi des trucs zarbis. 205 00:15:53,203 --> 00:15:55,872 Il va falloir être carrément plus précis. 206 00:15:57,332 --> 00:15:59,209 De nombreuses morts inexpliquées. 207 00:15:59,459 --> 00:16:02,254 Pile quand vous débarquez avec l'autre rigolo. 208 00:16:02,921 --> 00:16:07,134 Vous avez de l'avenir comme enquêteur, vous ! 209 00:16:07,384 --> 00:16:09,177 C'est ça, petite maligne. 210 00:16:09,594 --> 00:16:12,055 Fais de l'esprit. 211 00:16:12,264 --> 00:16:14,474 On verra ce qu'en dit le légiste. 212 00:16:15,267 --> 00:16:17,269 Mais je mets ma main à couper 213 00:16:17,978 --> 00:16:21,481 qu'Ash Williams figurera dans son explication. 214 00:16:21,982 --> 00:16:23,025 Tu permets ? 215 00:16:26,445 --> 00:16:27,529 Tu permets ? 216 00:17:05,901 --> 00:17:08,862 Pas par le cul. Pas par le cul ! 217 00:17:13,867 --> 00:17:16,036 Seigneur, je suis dans son cul ! 218 00:17:16,536 --> 00:17:17,537 Dans son cul ! 219 00:17:22,542 --> 00:17:23,418 Virez-le ! 220 00:17:28,965 --> 00:17:29,925 Qu'est-ce que tu fous ? 221 00:17:34,429 --> 00:17:35,514 Lâche mon engin ! 222 00:17:40,686 --> 00:17:41,770 Tu vas où ? 223 00:17:44,064 --> 00:17:45,649 Tu l'auras voulu ! 224 00:17:46,108 --> 00:17:46,983 Lâche-moi ! 225 00:17:48,652 --> 00:17:50,612 Vire ta queue de ma tronche ! 226 00:17:58,245 --> 00:18:00,622 Un seul trou du cul fera la loi ici. 227 00:18:00,831 --> 00:18:02,582 Et ce trou du cul, c'est moi. 228 00:18:12,634 --> 00:18:15,095 Lillian Pendergrass. Pneumonie ? 229 00:18:22,019 --> 00:18:23,770 C'est pas Lillian Pendergrass. 230 00:18:29,151 --> 00:18:31,361 Tu sens la lingette désinfectante. 231 00:18:35,240 --> 00:18:37,242 Ash rentre quand, tu dis ? 232 00:18:37,951 --> 00:18:40,912 - Qui ça ? - Ashley, ton fils. 233 00:18:41,455 --> 00:18:43,373 On s'en fout. 234 00:18:43,582 --> 00:18:46,126 Peut-être dans 10 min, peut-être dans 30 ans. 235 00:18:47,044 --> 00:18:49,004 Mais ce serait trop beau. 236 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 En quoi ça t'intéresse ? 237 00:18:51,381 --> 00:18:52,716 Tu te souviens de lui ? 238 00:18:53,467 --> 00:18:54,885 Difficile de l'oublier. 239 00:18:56,094 --> 00:18:58,638 Ça m'empêchera pas d'essayer. 240 00:19:06,897 --> 00:19:08,899 Dis-moi ce qui t'est arrivé. 241 00:19:10,692 --> 00:19:12,778 Tu pleurais pour avoir des réponses. 242 00:19:13,653 --> 00:19:14,738 Je pleurais pas. 243 00:19:15,989 --> 00:19:19,326 Le livre ne s'est jamais attaché à un être humain. 244 00:19:20,994 --> 00:19:22,954 Est-il possible qu'il ait laissé 245 00:19:23,205 --> 00:19:24,790 une sorte d'empreinte ? 246 00:19:25,290 --> 00:19:27,000 Un terrible secret ? 247 00:19:28,126 --> 00:19:29,294 Tu as des cauchemars ? 248 00:19:30,420 --> 00:19:31,797 Des prémonitions... 249 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Des prémonitions ? 250 00:19:34,549 --> 00:19:37,094 C'est bien. Ça va nous être utile. 251 00:19:40,972 --> 00:19:42,182 Te fatigue pas. 252 00:19:48,105 --> 00:19:50,315 - Kelly ! - Par ici. 253 00:19:50,732 --> 00:19:52,484 On dégage d'ici illico. 254 00:19:52,734 --> 00:19:54,027 Oh, putain ! 255 00:19:54,820 --> 00:19:56,238 T'as fait quoi, là-dedans ? 256 00:19:56,905 --> 00:19:59,574 Disons une coloscopie. 257 00:19:59,825 --> 00:20:01,868 - Et toi ? - Il abusait de son pouvoir. 258 00:20:02,119 --> 00:20:03,829 Je l'ai informé de mes droits. 259 00:20:04,079 --> 00:20:05,080 À coups de masse ? 260 00:20:05,330 --> 00:20:06,248 Il est en sucre. 261 00:20:08,458 --> 00:20:09,459 Il est bien sonné. 262 00:20:10,043 --> 00:20:12,045 Ce trou du cul va me foutre en prison. 263 00:20:12,254 --> 00:20:13,005 Primo, 264 00:20:13,255 --> 00:20:17,259 interdiction absolue de reprononcer "trou" ou "cul" en ma présence. 265 00:20:17,509 --> 00:20:19,011 - Pigé. - Plus jamais. 266 00:20:19,553 --> 00:20:20,387 Deuzio, 267 00:20:20,637 --> 00:20:22,889 personne n'ira en prison. Regarde bien. 268 00:20:25,600 --> 00:20:27,019 Gamin, 269 00:20:27,269 --> 00:20:29,479 quand on le castagnait, il se pissait dessus. 270 00:20:29,730 --> 00:20:31,898 - Il mouftait jamais. - À cause de ça. 271 00:20:32,566 --> 00:20:33,316 Bingo ! 272 00:20:33,567 --> 00:20:35,027 On pouvait donc continuer. 273 00:20:35,277 --> 00:20:37,362 C'est horrible et génial à la fois. 274 00:20:37,612 --> 00:20:38,864 Ça me résume bien. 275 00:20:39,072 --> 00:20:41,700 Pour info, il faut aller sauver Pablo. 276 00:20:41,908 --> 00:20:43,160 Lillian est un Deadite. 277 00:20:44,870 --> 00:20:47,539 Tu as entendu ? Ça vient d'en haut. 278 00:20:48,457 --> 00:20:50,208 Ça doit être Ashley. 279 00:20:50,417 --> 00:20:53,712 Il a dû passer par-derrière comme une poule mouillée. 280 00:20:54,421 --> 00:20:56,214 Oublie-le un peu 281 00:20:56,423 --> 00:20:59,634 et viens astiquer ton vieux lustre. 282 00:20:59,843 --> 00:21:02,054 Cette idée me plaît bien. 283 00:21:02,512 --> 00:21:04,139 Va te préparer. 284 00:21:04,348 --> 00:21:07,184 Je vais me refaire une beauté au petit coin. 285 00:21:07,434 --> 00:21:08,435 Toujours prêt. 286 00:21:08,643 --> 00:21:10,645 Reviens vite. Tu sais où je suis. 287 00:21:19,821 --> 00:21:21,156 Et ton père ? 288 00:21:22,574 --> 00:21:25,744 Tu dis qu'il faut rentrer sauver Pablo. Et ton père ? 289 00:21:26,787 --> 00:21:29,289 Une guerre fait toujours des victimes. 290 00:21:30,457 --> 00:21:31,917 Comment tu peux dire ça ? 291 00:21:32,125 --> 00:21:36,004 Vous pouvez pas vous saquer, mais c'est ton père. 292 00:21:36,421 --> 00:21:38,548 Et il ne sera pas éternel. 293 00:21:38,757 --> 00:21:39,508 Tu plaisantes ? 294 00:21:39,716 --> 00:21:42,177 Cette vieille buse nous enterrera tous. 295 00:21:42,969 --> 00:21:43,637 Une autre façon 296 00:21:43,887 --> 00:21:46,932 pour l'autre là-haut de me la mettre bien profond. 297 00:21:54,564 --> 00:21:55,440 Freine ! 298 00:21:55,649 --> 00:21:56,483 Trou du cul ! 299 00:21:57,526 --> 00:21:59,903 On se calme ! La route, c'est pour les bagnoles. 300 00:22:00,153 --> 00:22:01,613 Ouvre les yeux, connard. 301 00:22:01,822 --> 00:22:02,572 Attends 302 00:22:02,823 --> 00:22:05,200 d'avoir du poil aux couilles pour l'ouvrir. 303 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 Ah ouais ? 304 00:22:06,743 --> 00:22:07,994 Ton tacot de merde... 305 00:22:08,495 --> 00:22:10,247 pue la merde ! 306 00:22:10,455 --> 00:22:11,748 Ah ouais ? 307 00:22:11,999 --> 00:22:14,918 C'est pas mon tacot qui pue, c'est moi, ma poule. 308 00:22:15,127 --> 00:22:15,877 Dégage. 309 00:22:18,338 --> 00:22:19,589 Connards ! 310 00:22:19,798 --> 00:22:21,174 Bonne puberté ! 311 00:22:22,843 --> 00:22:24,094 Et toc ! 312 00:22:24,302 --> 00:22:24,970 Viens, Tyler. 313 00:22:27,764 --> 00:22:29,099 Putain, où... 314 00:22:32,811 --> 00:22:34,855 Arrête, s'il te plaît ! 315 00:22:35,063 --> 00:22:37,149 Tu fais quoi ? S'il te plaît, arrête ! 316 00:22:38,817 --> 00:22:41,778 Tu me déçois à un point... 317 00:22:42,612 --> 00:22:45,073 Tu n'as aucune idée de ce qui t'arrive ? 318 00:22:46,450 --> 00:22:47,242 Non. 319 00:22:47,492 --> 00:22:49,119 Désolé, j'en sais rien. 320 00:22:49,327 --> 00:22:51,330 La précognition, Pablo. 321 00:22:52,956 --> 00:22:55,208 La capacité de prédire des événements. 322 00:22:55,417 --> 00:22:56,543 Tu comprends ? 323 00:22:56,793 --> 00:22:57,669 Tu as une prémonition. 324 00:22:57,919 --> 00:23:00,047 Tranche la corde et laisse-moi tomber. 325 00:23:01,673 --> 00:23:02,591 Je tranche ? 326 00:23:03,258 --> 00:23:04,760 Très bien. 327 00:23:13,894 --> 00:23:14,686 Fichez le camp ! 328 00:23:14,895 --> 00:23:15,854 Pablo ! 329 00:23:17,022 --> 00:23:19,608 Ashley, tu es là, mon grand ? 330 00:23:20,442 --> 00:23:21,693 Ça a recommencé ? 331 00:23:21,943 --> 00:23:22,986 Qu'as-tu vu ? 332 00:23:23,528 --> 00:23:24,613 M'approche pas. 333 00:23:24,863 --> 00:23:26,031 - Du calme. - Assassin ! 334 00:23:28,950 --> 00:23:30,118 Ça alors ! 335 00:23:30,744 --> 00:23:32,496 Qui voilà ! 336 00:23:32,913 --> 00:23:34,081 La traîtresse. 337 00:23:34,456 --> 00:23:35,374 M'étonne pas 338 00:23:35,624 --> 00:23:37,084 que tu sois avec Ash ! 339 00:24:19,459 --> 00:24:20,335 Pablo ! 340 00:24:25,507 --> 00:24:26,425 Super. 341 00:24:26,633 --> 00:24:28,927 J'avais dit de pas toucher à mes affaires. 342 00:24:30,512 --> 00:24:31,304 Sauf pour ranger. 343 00:24:35,475 --> 00:24:37,185 Tu me dis ce que tu as vu ? 344 00:24:37,477 --> 00:24:39,604 Toi. Tu essayais de me tuer. 345 00:24:39,813 --> 00:24:42,816 Tu m'as tranché la gorge avec un... 346 00:24:43,150 --> 00:24:44,067 Un ongle ? 347 00:24:46,403 --> 00:24:47,195 Baal. 348 00:24:48,947 --> 00:24:49,614 Ses visions. 349 00:24:49,865 --> 00:24:54,411 Mes enfants veulent le Necronomicon pour faire venir leur père. 350 00:24:55,746 --> 00:24:57,456 Mais où est le livre ? 351 00:24:58,165 --> 00:24:59,708 Où est le Necronomicon ? 352 00:25:00,250 --> 00:25:01,168 Vous avez échoué. 353 00:25:01,793 --> 00:25:02,461 Sache 354 00:25:02,711 --> 00:25:05,047 qu'Ash Williams connaît pas beaucoup de mots, 355 00:25:05,255 --> 00:25:06,965 et encore moins le mot échouer. 356 00:25:07,215 --> 00:25:08,008 Où est-il ? 357 00:25:08,258 --> 00:25:10,052 Pas dans cet antre à Deadites. 358 00:25:10,552 --> 00:25:13,388 Il est à l'abri, dans ma bagnole. 359 00:25:18,852 --> 00:25:19,728 Jefe, ta bagnole ! 360 00:25:21,688 --> 00:25:22,647 Lillian ? 361 00:25:22,898 --> 00:25:25,817 J'en avais marre d'attendre, j'ai commencé sans toi. 362 00:25:26,526 --> 00:25:28,362 Je t'avais dit de rester en haut. 363 00:25:29,112 --> 00:25:30,405 Où est passée Lillian ? 364 00:25:32,115 --> 00:25:33,450 Ciao ! 365 00:25:34,743 --> 00:25:36,870 Va te faire foutre Ashy Slashy ! 366 00:25:41,041 --> 00:25:43,710 Ouaip, bien profond. 367 00:25:46,129 --> 00:25:48,840 Adaptation Sophie Tierny 368 00:25:49,049 --> 00:25:51,134 Sous-titrage Nice Fellow