00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:31,321 --> 00:00:32,804
Cazzo!
2
00:00:32,814 --> 00:00:33,957
Ehi, che tatuaggio e'?
3
00:00:33,967 --> 00:00:35,622
"Benedetto sia colui
4
00:00:35,928 --> 00:00:37,898
che conferisce dolore."
5
00:00:37,908 --> 00:00:40,596
Leggi questa poesia.
Ti mandera' fuori di testa!
6
00:00:41,688 --> 00:00:45,247
- Che diavolo ci fa questo coso qui?
- Devi seppellirlo molto in profondita'...
7
00:00:45,257 --> 00:00:46,879
Nel posto dov'e'
iniziato il tuo viaggio.
8
00:00:46,889 --> 00:00:48,607
Torniamoci e chiudiamo questa storia.
9
00:00:51,928 --> 00:00:54,011
Ciao, fighetti!
10
00:01:03,331 --> 00:01:05,996
- Non ha funzionato.
- Devi usare il pugnale kandariano
11
00:01:06,006 --> 00:01:08,028
per togliere la faccia dalla rilegatura.
12
00:01:16,748 --> 00:01:17,748
Pablo!
13
00:01:18,956 --> 00:01:20,860
Non hai idea di cio' che stai facendo.
14
00:01:21,224 --> 00:01:22,224
Aiuto!
15
00:01:23,627 --> 00:01:26,598
- Fa' qualcosa!
- Certo che so che sto facendo.
16
00:01:27,527 --> 00:01:29,526
Ho scritto io questo libro.
17
00:01:30,508 --> 00:01:31,508
Aiutaci!
18
00:01:32,862 --> 00:01:33,862
Aiutami!
19
00:01:41,990 --> 00:01:43,340
L'hai scritto tu?
20
00:01:43,808 --> 00:01:44,808
Resisti!
21
00:01:45,215 --> 00:01:46,722
Pablo, stai calmo.
22
00:01:46,732 --> 00:01:48,873
- Cioe', l'hai scritto tutto tu?
- Riusciremo a toglierlo.
23
00:01:48,883 --> 00:01:51,241
Si', e ora che me l'hai riportato,
24
00:01:51,251 --> 00:01:54,222
tutto cio' che c'e' qui dentro verra'
liberato e si diffondera' in tutto il mondo.
25
00:01:54,232 --> 00:01:56,971
Beh, sei proprio furba, puttanella.
26
00:02:08,272 --> 00:02:09,272
Tesoro!
27
00:02:09,801 --> 00:02:11,185
Mi sei mancato!
28
00:02:11,433 --> 00:02:14,345
Wow... per fortuna ti ho
lasciata giusto in tempo.
29
00:02:33,991 --> 00:02:34,991
Pablo.
30
00:02:35,427 --> 00:02:36,724
Forza!
31
00:02:40,205 --> 00:02:42,467
Sporgi le labbra e dammi un bacio!
32
00:02:42,477 --> 00:02:44,271
Ma nemmeno per sogno, cazzo!
33
00:02:49,109 --> 00:02:50,109
Cazzo!
34
00:02:54,381 --> 00:02:55,381
Oh, merda!
35
00:02:57,595 --> 00:02:59,600
Kelly, ti prego, aiutami!
36
00:02:59,610 --> 00:03:01,260
Toglimelo dalla faccia!
37
00:03:03,640 --> 00:03:04,727
Fatti da parte,
38
00:03:04,737 --> 00:03:06,853
lui e' mio!
39
00:03:10,933 --> 00:03:11,933
No!
40
00:03:16,491 --> 00:03:17,889
Kelly! Kelly!
41
00:03:18,967 --> 00:03:20,067
Fatti sotto.
42
00:03:25,972 --> 00:03:28,214
Ingoiero' la tua anima!
43
00:03:56,504 --> 00:03:57,756
Amanda...
44
00:03:57,766 --> 00:03:59,383
Ogni volta che penserai a noi,
45
00:03:59,703 --> 00:04:02,019
forse e' meglio se
tralasci questa parte!
46
00:04:20,107 --> 00:04:21,107
Pablo?
47
00:04:22,539 --> 00:04:23,539
Pablo?
48
00:04:28,838 --> 00:04:29,901
Oh, merda.
49
00:04:32,377 --> 00:04:34,590
Ash vs Evil Dead - Stagione 1
Episodio 10 - "The Dark One"
50
00:04:34,600 --> 00:04:37,095
Traduzione: HMLomi,
Lightyear-, Gawky7, SerenaEbe
51
00:04:37,105 --> 00:04:38,525
Revisione: Maja in De Lirio
52
00:04:38,535 --> 00:04:41,173
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
53
00:04:55,167 --> 00:04:56,167
Ok.
54
00:04:56,638 --> 00:04:59,420
Quella donna si e' presa il mio
libro e anche il mio Pablo.
55
00:04:59,929 --> 00:05:01,143
Devo salvarlo.
56
00:05:01,153 --> 00:05:03,225
Non ho intenzione di perdere
nessun altro a cui tengo.
57
00:05:03,235 --> 00:05:05,215
E io rientro tra queste persone, giusto?
58
00:05:05,225 --> 00:05:07,125
- Certo.
- E... e anche io.
59
00:05:08,738 --> 00:05:12,019
Si'... si', certo. Pero'
resta sempre vicina a lei.
60
00:05:14,033 --> 00:05:16,087
Che diavolo sta succedendo li' sotto?
61
00:05:16,097 --> 00:05:17,354
Non ne ho idea.
62
00:05:17,863 --> 00:05:21,297
Il tipo al negozio ha detto che sono stati gli
Oscuri a scrivere il Necronomicon, quindi...
63
00:05:21,307 --> 00:05:22,904
E' con loro che abbiamo a che fare.
64
00:05:22,914 --> 00:05:24,285
Gli Oscuri?
65
00:05:25,129 --> 00:05:27,071
E' un nome davvero brutto.
66
00:05:27,081 --> 00:05:29,036
Si', beh, pero' rispecchia la verita'.
67
00:05:29,046 --> 00:05:30,696
Sappiamo che non e'
li' per fare del bene.
68
00:05:30,706 --> 00:05:33,498
Prendera' quel libro ed
evochera' chissa' cosa.
69
00:05:33,508 --> 00:05:35,408
Cioe', tipo altri, altri demoni?
70
00:05:35,418 --> 00:05:38,700
Si', demoni, diavoli, creature
che vengono fuori di notte.
71
00:05:39,268 --> 00:05:41,312
Va bene, io scendo li' sotto.
72
00:05:41,322 --> 00:05:42,826
Kelly, altra ragazza,
73
00:05:42,836 --> 00:05:45,456
restate qui a guardia della botola.
Assicuratevi che resti aperta.
74
00:05:45,466 --> 00:05:48,308
Sono gia' rimasto chiuso qui sotto
una volta, e non e' assolutamente bello.
75
00:05:48,318 --> 00:05:51,058
- No, io vengo con te.
- No, invece. E' una pessima idea.
76
00:05:51,068 --> 00:05:53,241
No, la pessima idea e' scendere da solo.
77
00:05:53,251 --> 00:05:55,436
Ma dai. Riesce a camminare.
78
00:05:57,912 --> 00:05:59,980
E' anche il mio Pablo, quello li' sotto.
79
00:06:01,197 --> 00:06:02,197
Ash...
80
00:06:04,277 --> 00:06:07,432
Voglio far saltare in aria la faccia
di quella puttana spilungona.
81
00:06:09,689 --> 00:06:10,689
Ok...
82
00:06:11,854 --> 00:06:13,369
Chiudiamo questa storia.
83
00:06:25,493 --> 00:06:27,761
Magari e' stato solo
un topo... chi lo sa.
84
00:06:39,957 --> 00:06:40,957
Ash!
85
00:07:02,275 --> 00:07:03,731
Ma che cazzo...
86
00:07:05,028 --> 00:07:06,428
"Che cazzo", cosa?
87
00:07:07,959 --> 00:07:09,143
Ciao...
88
00:07:09,153 --> 00:07:10,784
Lilly, Lilith,
89
00:07:11,090 --> 00:07:12,536
Anna Mae?
90
00:07:12,546 --> 00:07:15,103
- Lucy.
- Ah, gia'. Non ci sarei mai arrivato.
91
00:07:16,341 --> 00:07:17,341
Dai...
92
00:07:17,783 --> 00:07:20,483
Questa poesia, me la leggi o no?
93
00:07:23,658 --> 00:07:24,818
Intendi questo?
94
00:07:24,828 --> 00:07:27,005
Hai detto che me l'avresti letto.
95
00:07:27,015 --> 00:07:30,050
- Ti prego...
- Gia'... non saprei...
96
00:07:30,472 --> 00:07:32,326
Mi sembra di avertelo gia' letto, no?
97
00:07:32,336 --> 00:07:34,011
- No...
- No?
98
00:07:34,021 --> 00:07:36,663
Me ne ricorderei se l'avessi fatto.
99
00:07:36,673 --> 00:07:38,031
Aspetta un secondo...
100
00:07:38,041 --> 00:07:40,182
Quindi, potrebbe essere
stato tutto solo un sogno?
101
00:07:40,192 --> 00:07:41,358
Tutto cosa?
102
00:07:41,368 --> 00:07:43,686
L'aver letto questo libro,
la gente posseduta,
103
00:07:43,696 --> 00:07:46,599
io che tiro fuori la motosega, il bastone
di tuono e faccio a pezzi la gente.
104
00:07:46,609 --> 00:07:48,589
Non so di cosa stai parlando.
105
00:07:48,599 --> 00:07:50,152
Non sembra divertente.
106
00:07:50,162 --> 00:07:52,666
No, non esiste, bambolina.
Stavo davvero tagliuzzando.
107
00:07:52,676 --> 00:07:53,731
Quindi...
108
00:07:54,105 --> 00:07:55,640
Non vuoi leggermi quel libro?
109
00:07:55,650 --> 00:07:56,653
Oh, col cavolo.
110
00:07:58,112 --> 00:07:59,234
E allora non farlo.
111
00:08:00,063 --> 00:08:01,694
Porca puttana!
112
00:08:04,030 --> 00:08:05,218
Che linguaggio colorito.
113
00:08:05,688 --> 00:08:07,352
Sei sempre stato bravo con le parole.
114
00:08:07,362 --> 00:08:10,366
- Non comportarti come se mi conoscessi.
- Oh, ma io ti conosco.
115
00:08:11,045 --> 00:08:14,091
Vedi, tempo fa,
sei apparso nel mio libro.
116
00:08:17,275 --> 00:08:18,331
El Jefe.
117
00:08:18,694 --> 00:08:20,306
E' signor Jefe per te.
118
00:08:20,316 --> 00:08:21,326
E sapevo...
119
00:08:21,615 --> 00:08:24,656
Che saresti stato tu quello
destinato a lottare contro di me.
120
00:08:27,081 --> 00:08:29,461
Ma la fine della tua storia
non e' ancora stata scritta.
121
00:08:30,549 --> 00:08:34,489
Ash, pensi davvero che voglia
morti te e i tuoi piccoli amici?
122
00:08:35,182 --> 00:08:36,218
Si'?
123
00:08:36,670 --> 00:08:37,701
No.
124
00:08:37,711 --> 00:08:39,628
Voglio solo che le cose
tornino com'erano prima,
125
00:08:39,638 --> 00:08:42,776
quando gli Oscuri governavano
le forze del Male sulla Terra.
126
00:08:42,786 --> 00:08:45,208
Si', beh, anche io vorrei farmi
Mary Ann dell'"Isola di Gilligan",
127
00:08:45,218 --> 00:08:46,467
ma so che non succedera'.
128
00:08:46,477 --> 00:08:48,843
Il mondo e' nel caos,
e io voglio ordine...
129
00:08:49,128 --> 00:08:52,160
Per consolidare le forze del Male
sotto un unico sovrano.
130
00:08:52,170 --> 00:08:53,209
Me.
131
00:08:53,219 --> 00:08:55,143
Oh, quindi sei dalla
parte dei buoni, adesso?
132
00:08:55,153 --> 00:08:57,791
O vuoi controllare tutti questi
demoni come "Il Padrino"?
133
00:08:57,801 --> 00:09:00,204
- Esattamente.
- Beh, odiavo quel film.
134
00:09:00,214 --> 00:09:02,487
Troppo lungo e noioso, e poche tette.
135
00:09:02,497 --> 00:09:04,224
Sono piu' tipo da
"Il Giustiziere della Notte".
136
00:09:04,234 --> 00:09:07,698
Sei un ostacolo sulla mia strada,
quindi, qual e' il tuo prezzo?
137
00:09:07,708 --> 00:09:09,486
Cos'e' che vuoi davvero?
138
00:09:09,496 --> 00:09:10,565
Cosa voglio?
139
00:09:10,934 --> 00:09:12,444
Che tutto questo finisca.
140
00:09:12,822 --> 00:09:15,406
- Che gli ultimi 40 anni della mia vita...
- Dieci anni.
141
00:09:16,644 --> 00:09:19,460
Voglio che gli ultimi anni della mia
vita siano degni di essere vissuti.
142
00:09:19,470 --> 00:09:21,476
Voglio una bistecca da mezzo
chilo ogni sera, per cena,
143
00:09:21,486 --> 00:09:23,216
con sopra un pezzetto di burro.
144
00:09:23,226 --> 00:09:26,431
Voglio la TV via cavo,
con tutti i canali premium.
145
00:09:26,441 --> 00:09:28,056
E Jacksonville.
146
00:09:37,272 --> 00:09:38,686
Accetta.
147
00:09:39,322 --> 00:09:41,527
Posso darti tutto questo.
148
00:09:41,915 --> 00:09:43,721
Oh, ok. No, no, no.
149
00:09:43,731 --> 00:09:46,671
Stai solo cercando di ingannarmi
con quei tuoi occhioni.
150
00:09:46,681 --> 00:09:49,964
- Non voglio piu' stronzate!
- Cio' che dovresti volere e' una tregua.
151
00:09:50,769 --> 00:09:53,537
Riponi le armi e torna alla tua vita.
152
00:09:54,286 --> 00:09:58,062
Ti sto offrendo il tasto
"annulla" che tanto volevi.
153
00:09:58,971 --> 00:10:00,885
Accettalo.
154
00:10:01,268 --> 00:10:02,290
Una tregua?
155
00:10:03,004 --> 00:10:04,735
Potrei accettare davvero.
156
00:10:07,554 --> 00:10:08,561
Oppure...
157
00:10:10,133 --> 00:10:11,448
Potrei ucciderti adesso!
158
00:10:26,398 --> 00:10:27,789
Oh, merda.
159
00:10:47,778 --> 00:10:49,406
Kelly! Apri!
160
00:10:51,491 --> 00:10:52,599
Aiutami a tirare!
161
00:10:55,483 --> 00:10:56,498
Merda!
162
00:11:00,486 --> 00:11:01,749
Maledizione!
163
00:11:31,969 --> 00:11:33,905
Forse avrei dovuto accettare l'offerta.
164
00:11:38,071 --> 00:11:40,677
Non preoccuparti, Pedro, sto arrivando!
165
00:11:41,612 --> 00:11:43,308
Ah, Pablo, volevo dire Pablo.
166
00:11:44,461 --> 00:11:47,251
Dio, devo aver battuto
per bene la testa.
167
00:11:51,545 --> 00:11:53,462
Ah, cazzo!
168
00:11:53,472 --> 00:11:54,854
Non si aprira' mai.
169
00:11:54,864 --> 00:11:56,386
Non e' ancora detta l'ultima parola.
170
00:11:56,396 --> 00:11:57,506
Togliti di mezzo.
171
00:12:03,863 --> 00:12:04,974
Cazzo!
172
00:12:04,984 --> 00:12:07,537
- Cazzo!
- E' il sangue del vecchio?
173
00:12:07,547 --> 00:12:10,448
No, e' lo chalet che ci
sta prendendo per il culo!
174
00:12:10,458 --> 00:12:13,224
Sono passati diversi anni
da quando ho cominciato
175
00:12:13,234 --> 00:12:17,206
a scavare nelle rovine di Kandar.
176
00:12:17,216 --> 00:12:19,142
Ora, io e mia moglie
ci siamo ritirati...
177
00:12:19,152 --> 00:12:23,264
Dobbiamo uscire da qui, Kelly, ok?
Dobbiamo andarcene, adesso.
178
00:12:24,201 --> 00:12:25,390
Odio questo posto!
179
00:12:25,400 --> 00:12:27,059
Bene, e allora andiamocene e basta!
180
00:12:27,069 --> 00:12:28,198
Ma sei fatta?
181
00:12:28,208 --> 00:12:29,925
I miei amici sono
intrappolati li' sotto!
182
00:12:29,935 --> 00:12:32,914
Non vuol dire che dobbiamo esserlo anche
noi, ok? Non volevo nemmeno venirci qui!
183
00:12:32,924 --> 00:12:35,024
Non volevo farla questa
escursione, odio farle!
184
00:12:35,034 --> 00:12:38,103
E ora moriremo qui dentro!
Lo capisci, non e' vero?
185
00:12:38,113 --> 00:12:43,113
Un volume che tratta delle antiche
pratiche sepolcrali e delle cerimonie...
186
00:12:45,808 --> 00:12:46,808
Oh, mio...
187
00:12:47,040 --> 00:12:48,294
Ma cosa...
188
00:13:07,561 --> 00:13:09,326
Oh, mio Dio!
189
00:13:11,646 --> 00:13:13,315
Datti una calmata, donna!
190
00:13:13,734 --> 00:13:14,754
Ehi,
191
00:13:15,158 --> 00:13:17,050
sai che ho sempre voluto farlo?
192
00:13:17,323 --> 00:13:19,553
- Ora facciamo sul serio, ok?
- Si'.
193
00:13:19,563 --> 00:13:23,303
Se resti qui con me, possiamo
aiutare Ash e Pablo, e forse
194
00:13:23,313 --> 00:13:25,285
avremo una possibilita'
di arrivare a domani.
195
00:13:25,295 --> 00:13:29,866
Se ce ne andiamo ora,
non ci sara' un domani.
196
00:13:29,876 --> 00:13:30,954
Ma sai una cosa?
197
00:13:30,964 --> 00:13:33,066
Saresti un cadavere davvero carino.
198
00:13:33,076 --> 00:13:34,789
Non trattarmi con sufficienza, ok?
199
00:13:34,799 --> 00:13:37,447
Sto studiando per diventare
igienista dentale e non ho bisogno...
200
00:14:08,206 --> 00:14:09,722
- Aiuto!
- Heather!
201
00:14:14,673 --> 00:14:15,856
Kelly!
202
00:14:16,195 --> 00:14:17,316
Aiuto!
203
00:14:19,999 --> 00:14:21,025
Heather!
204
00:14:24,609 --> 00:14:26,474
Kelly! Aiutami!
205
00:14:27,456 --> 00:14:28,503
Kelly!
206
00:14:45,428 --> 00:14:46,546
Aiutatemi!
207
00:15:25,160 --> 00:15:26,241
Ash!
208
00:15:26,251 --> 00:15:27,298
Qualcuno!
209
00:15:28,539 --> 00:15:29,749
Kelly!
210
00:15:29,759 --> 00:15:31,978
Aiutatemi, vi prego!
211
00:15:31,988 --> 00:15:33,355
Ti prego, no!
212
00:15:33,365 --> 00:15:37,936
- Non posso farlo.
- Devi farlo, sei l'Ore Magnus Necronomicon.
213
00:15:40,551 --> 00:15:41,880
Per favore.
214
00:15:42,612 --> 00:15:43,965
Ti prego, uccidimi adesso.
215
00:15:43,975 --> 00:15:47,532
Sarai morto non appena
tutti i miei figli saranno liberi.
216
00:16:10,219 --> 00:16:11,870
Che cazzo stai facendo, Ruby?
217
00:16:45,385 --> 00:16:46,427
Si'.
218
00:16:46,936 --> 00:16:47,972
Si'.
219
00:16:48,239 --> 00:16:51,404
Oh, Cristo! Ecco perche'
non ho avuto figli.
220
00:17:33,470 --> 00:17:35,474
Che cazzo era quello?
221
00:17:43,805 --> 00:17:44,885
Heather!
222
00:17:46,424 --> 00:17:48,573
Aiutatemi! Mi sta attaccando!
223
00:17:48,583 --> 00:17:50,921
Heather, devi arrivare
a quella porta! Ora!
224
00:17:50,931 --> 00:17:52,874
No! Moriro' qui!
225
00:17:52,884 --> 00:17:54,363
No, invece! Ascoltami, ok?
226
00:17:54,373 --> 00:17:57,458
Andrai avanti e sarai la migliore...
227
00:17:57,468 --> 00:18:00,720
Igienista dentale mai esistita
nella storia dell'Inghilterra.
228
00:18:00,730 --> 00:18:02,498
O qualsiasi sia
il posto dal quale vieni.
229
00:18:05,539 --> 00:18:07,122
Oh, merda!
230
00:18:07,384 --> 00:18:08,425
Heather!
231
00:19:30,376 --> 00:19:31,381
Heather?
232
00:19:32,609 --> 00:19:33,627
Heather!
233
00:20:04,163 --> 00:20:06,682
Ash ha fallito!
234
00:20:07,377 --> 00:20:10,641
Il mondo appartiene a noi, adesso!
235
00:20:11,075 --> 00:20:14,204
La specie umana e' condannata.
236
00:20:14,214 --> 00:20:16,603
E lo stesso vale per
il tuo ragazzo, Pablo...
237
00:20:20,736 --> 00:20:22,851
Non e' il mio ragazzo.
238
00:20:32,190 --> 00:20:34,148
Siamo solo tu ed io, adesso.
239
00:20:36,469 --> 00:20:37,682
Ash...
240
00:20:37,692 --> 00:20:39,362
Facciamolo.
241
00:20:40,842 --> 00:20:42,763
"Sono Ruby, sono l'Oscura.
242
00:20:42,773 --> 00:20:44,689
Ho scritto il Necronomicon."
Chi se ne frega.
243
00:20:44,699 --> 00:20:47,188
Hai rovinato tutto piu' di quanto
io non abbia mai fatto, donna.
244
00:20:47,198 --> 00:20:49,475
Quindi, fanculo tu e il cavallo
sul quale sei arrivata.
245
00:20:49,485 --> 00:20:52,373
Indovina un po', c'e'
un nuovo sceriffo in citta'.
246
00:21:01,735 --> 00:21:03,174
Ragazzino inquietante.
247
00:21:04,924 --> 00:21:05,861
Ascoltami bene:
248
00:21:05,871 --> 00:21:08,728
contero' fino a tre. Sara' meglio
che tu sia sparito. Capito?
249
00:21:10,577 --> 00:21:11,582
Uno...
250
00:21:15,609 --> 00:21:16,614
Due...
251
00:21:17,533 --> 00:21:19,756
E' un fottuto fucile, ragazzo!
252
00:21:22,019 --> 00:21:23,197
Ultima possibilita'.
253
00:21:25,247 --> 00:21:26,277
Tre.
254
00:21:30,236 --> 00:21:31,831
Togliti da dosso!
255
00:21:36,983 --> 00:21:38,628
Togliti da dosso, piccola merdina!
256
00:22:00,163 --> 00:22:02,028
Ora ti ho preso.
257
00:22:30,001 --> 00:22:32,515
Qualcuno dovrebbe insegnarti ad
essere meno sboccato, ragazzo.
258
00:22:35,436 --> 00:22:37,480
E quel qualcuno sono io.
259
00:23:20,480 --> 00:23:22,218
E ora che fai!
260
00:23:33,138 --> 00:23:35,088
Lanciafiamme fatto in casa...
261
00:23:35,285 --> 00:23:37,013
Pablo ne sarebbe orgoglioso.
262
00:23:42,948 --> 00:23:44,358
Evvai!
263
00:23:46,503 --> 00:23:48,439
Come ci si sente?
264
00:23:51,194 --> 00:23:52,420
Ok, ragazzi.
265
00:23:52,430 --> 00:23:54,590
La festa e' finita.
266
00:24:14,711 --> 00:24:15,755
Beh...
267
00:24:15,765 --> 00:24:16,898
E' stato semplice!
268
00:24:16,908 --> 00:24:20,098
Ok, ed ora sgranchiamoci
il collo con un po' di musica!
269
00:24:26,154 --> 00:24:27,249
Si'!
270
00:24:27,259 --> 00:24:28,798
Brucia, piccola!
271
00:24:44,344 --> 00:24:45,858
Ok, ok!
272
00:25:22,773 --> 00:25:25,213
Pablo, che diavolo
stai facendo? Sono io!
273
00:25:25,223 --> 00:25:26,229
Ash...
274
00:25:26,899 --> 00:25:28,661
Non ho scelta!
275
00:25:35,434 --> 00:25:37,533
Sei un uomo morto,
276
00:25:37,543 --> 00:25:38,610
Ash.
277
00:25:39,107 --> 00:25:41,293
Non farlo, Pablo.
Non combattero' contro di te.
278
00:25:41,303 --> 00:25:43,282
Non voglio perdere nessun altro.
279
00:25:43,292 --> 00:25:44,377
Ash?
280
00:25:44,905 --> 00:25:45,911
Ash...
281
00:25:46,457 --> 00:25:47,653
Ash, io...
282
00:25:54,180 --> 00:25:58,347
Ash, ho ancora intenzione di ucciderti.
283
00:26:20,637 --> 00:26:21,673
Ash?
284
00:26:26,500 --> 00:26:27,668
Pablo?
285
00:26:57,724 --> 00:26:59,265
Pablo, no! Non farlo!
286
00:26:59,275 --> 00:27:01,497
- Non voglio farti del male!
- E' finita.
287
00:27:03,631 --> 00:27:05,445
Fallo! Decapitami!
288
00:27:05,455 --> 00:27:07,620
No, lascia andare la mia lama.
289
00:27:08,051 --> 00:27:10,044
Uccidimi, ti prego!
290
00:27:16,156 --> 00:27:17,992
- Uccidimi!
- No!
291
00:27:32,399 --> 00:27:34,660
Hai dimenticato di
ricordarmi di fare benzina.
292
00:27:34,670 --> 00:27:36,707
Pablo, sei un fantastico idiota!
293
00:27:39,045 --> 00:27:41,464
Ora e' il tuo turno.
294
00:27:52,265 --> 00:27:53,734
Cosi' nella prossima vita,
295
00:27:53,744 --> 00:27:57,227
- impari a leggere.
- Fermo!
296
00:28:21,125 --> 00:28:22,553
Ma che cazzo?
297
00:28:22,563 --> 00:28:26,163
Le tue stupide armi mortali
non servono a nulla contro di me.
298
00:28:27,429 --> 00:28:29,129
Ma prima di ucciderti...
299
00:28:29,695 --> 00:28:32,199
Al mio libro serve una nuova copertina.
300
00:28:32,209 --> 00:28:33,721
Una nuova... cosa? Cosa?
301
00:28:33,731 --> 00:28:35,203
Oh, no, no, no! Non io!
302
00:28:35,213 --> 00:28:36,297
Oh, no!
303
00:28:36,307 --> 00:28:37,506
Non la faccia!
304
00:28:37,516 --> 00:28:39,221
Non la faccia!
305
00:28:40,088 --> 00:28:41,861
Aspetta! Aspetta, aspetta, aspetta!
306
00:28:43,706 --> 00:28:44,856
Devo saperlo:
307
00:28:45,647 --> 00:28:46,847
sei dimagrita?
308
00:28:50,957 --> 00:28:51,957
Pablo!
309
00:28:56,192 --> 00:29:00,244
Beh, suppongo che questo non
conti come stupida arma mortale.
310
00:29:01,682 --> 00:29:04,338
Oh, mi piacera' molto, Ruby,
311
00:29:04,348 --> 00:29:06,495
perche' tu non mi piaci, per niente.
312
00:29:06,505 --> 00:29:09,709
Togli quel fottuto libro
dalla faccia del mio amico.
313
00:29:10,142 --> 00:29:11,142
Basta!
314
00:29:11,534 --> 00:29:12,534
Oppure?
315
00:29:12,751 --> 00:29:14,005
Mi ucciderai?
316
00:29:14,015 --> 00:29:16,615
- Se lo fai, moriranno entrambi.
- Pablo!
317
00:29:17,562 --> 00:29:19,731
Ash! Ash, aiuto!
318
00:29:19,741 --> 00:29:21,387
La sto uccidendo!
319
00:29:22,547 --> 00:29:24,624
E dopo che il libro avra' ucciso lei,
320
00:29:24,634 --> 00:29:26,319
uccidera' anche lui.
321
00:29:26,329 --> 00:29:29,011
- Non puoi far nulla per fermarlo.
- A parte ucciderti.
322
00:29:29,021 --> 00:29:30,021
O...
323
00:29:31,266 --> 00:29:33,019
Puoi accettare l'offerta.
324
00:29:34,361 --> 00:29:36,956
Pensaci Ash. Sei vecchio,
grasso e debole.
325
00:29:36,966 --> 00:29:38,954
Non potrai continuare cosi' per sempre.
326
00:29:38,964 --> 00:29:41,832
Riponi le armi e torna alla tua vita.
327
00:29:41,842 --> 00:29:44,486
Sai che, in fondo, entrambi
vogliamo la stessa cosa.
328
00:29:44,496 --> 00:29:46,986
No, sono abbastanza certo di
non voler distruggere l'umanita'.
329
00:29:46,996 --> 00:29:48,942
Non voglio distruggere nulla.
330
00:29:49,336 --> 00:29:51,465
Voglio che l'umanita' prosperi.
331
00:29:51,901 --> 00:29:53,665
Senza il Bene, il Male non esiste.
332
00:29:53,675 --> 00:29:57,075
Voglio solo che il Male sia
controllato, come lo vuoi tu.
333
00:29:57,815 --> 00:30:01,306
La differenza e' che tu non volevi
prendere parte a niente di tutto cio'.
334
00:30:02,268 --> 00:30:05,078
Ash, tutta la tua vita e'
stata segnata da tragedie,
335
00:30:05,088 --> 00:30:07,434
disperazione e una misera inadeguatezza.
336
00:30:07,444 --> 00:30:09,175
Ho capito.
337
00:30:13,708 --> 00:30:15,108
Accetta l'offerta.
338
00:30:16,384 --> 00:30:18,484
E' quello che hai sempre voluto.
339
00:30:19,093 --> 00:30:20,093
No.
340
00:30:20,524 --> 00:30:22,621
Non riguarda piu' solo la mia vita.
341
00:30:22,631 --> 00:30:24,950
Voglio indietro anche le loro
vite. Vengono via con me.
342
00:30:24,960 --> 00:30:26,104
Posso concedertelo.
343
00:30:26,114 --> 00:30:27,114
Provamelo.
344
00:30:42,157 --> 00:30:43,193
Ok,
345
00:30:43,203 --> 00:30:46,006
- siamo a meta' strada. Anche Pablo.
- Abbiamo un accordo?
346
00:30:46,016 --> 00:30:47,016
Ash...
347
00:30:47,272 --> 00:30:48,363
No!
348
00:30:48,373 --> 00:30:50,246
Quello che ho lasciato uscire e'...
349
00:30:50,256 --> 00:30:51,515
E' terribile.
350
00:30:51,525 --> 00:30:52,739
Non... non...
351
00:30:52,749 --> 00:30:54,376
- Non puoi accettare quell'offerta!
- Ehi!
352
00:30:54,386 --> 00:30:57,498
Lo sto facendo per te, amico,
quindi potresti anche ringraziarmi.
353
00:30:57,934 --> 00:31:00,829
Senti, lei diventera' solo
il Padrino di tutti i demoni,
354
00:31:00,839 --> 00:31:04,016
- rendera' il mondo un posto migliore.
- Ragionamento sbagliato.
355
00:31:04,026 --> 00:31:07,202
Senti, dovete solo fidarvi di me, stavolta.
Lasciamola essere la guardiana.
356
00:31:07,212 --> 00:31:08,739
E' la cosa migliore per tutti noi.
357
00:31:09,387 --> 00:31:10,548
Ok,
358
00:31:10,558 --> 00:31:11,716
una vita normale,
359
00:31:11,726 --> 00:31:12,883
a Jacksonville,
360
00:31:13,279 --> 00:31:14,657
per tutti e tre...
361
00:31:15,411 --> 00:31:18,052
E diecimila dollari in contanti.
362
00:31:18,062 --> 00:31:19,520
Non sono una banca.
363
00:31:21,289 --> 00:31:23,289
Soldi per il viaggio? Ci stai?
364
00:31:24,059 --> 00:31:25,980
Oh, certo. Soldi per il viaggio.
365
00:31:30,452 --> 00:31:32,261
Si'? Che c'e'?
366
00:31:33,857 --> 00:31:34,857
Ok...
367
00:31:35,782 --> 00:31:38,005
Ma mi tengo questo come garanzia.
368
00:31:42,430 --> 00:31:44,459
- Tregua.
- No!
369
00:31:44,469 --> 00:31:45,469
Ash!
370
00:31:45,987 --> 00:31:49,136
Non hai idea di cosa ci sia li' fuori!
371
00:31:59,292 --> 00:32:00,293
No!
372
00:32:03,452 --> 00:32:05,654
Della buona pesca.
Ecco che c'e' li' fuori.
373
00:32:14,374 --> 00:32:17,464
- Non posso credere che tu l'abbia fatto.
- Io si'!
374
00:32:17,474 --> 00:32:20,911
Dopo una vita piena di sfortuna,
finalmente ho avuto qualcosa in cambio
375
00:32:20,921 --> 00:32:23,866
e ho preso quest'occasione
per le palle, baby.
376
00:32:26,947 --> 00:32:28,652
Questo e' un modo di vedere la cosa.
377
00:32:29,112 --> 00:32:31,010
L'altro modo, quello giusto,
378
00:32:31,020 --> 00:32:33,402
e' che il Male conquistera' il mondo.
379
00:32:33,412 --> 00:32:35,042
Hai visto il mondo, ultimamente?
380
00:32:35,052 --> 00:32:36,402
Niente di nuovo.
381
00:32:36,840 --> 00:32:40,156
In piu', Ruby ha detto che avrebbe posto
un limite. Quindi, stiamo tranquilli.
382
00:32:40,166 --> 00:32:43,143
Non dobbiamo fare altro che mangiare,
dormire e goderci il posto.
383
00:32:43,153 --> 00:32:45,175
- Emergenza! Ai residenti
- Aspetta... alza.
384
00:32:45,185 --> 00:32:47,437
della contea di Antrim: restate in casa.
385
00:32:47,447 --> 00:32:49,735
Ripeto: restate in casa.
386
00:32:49,745 --> 00:32:52,480
Delle enormi voragini
sono comparse in tutta la citta'...
387
00:32:52,943 --> 00:32:55,889
Sapete come sono fatti i notiziari.
Sempre cosi' deprimenti.
388
00:33:01,143 --> 00:33:01,988
Ehi!
389
00:33:01,998 --> 00:33:03,131
Chi ha fame?
390
00:33:03,141 --> 00:33:06,120
Fermiamoci per un hamburger,
ma stavolta tocca a voi offrire!
391
00:33:06,130 --> 00:33:08,941
Jacksonville, arriviamo!
392
00:33:15,175 --> 00:33:16,175
Si'!
393
00:33:42,786 --> 00:33:45,762
Subspedia
[www.subspedia.tv]