00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:31,321 --> 00:00:32,804 Cazzo! 2 00:00:32,814 --> 00:00:33,957 Ehi, che tatuaggio e'? 3 00:00:33,967 --> 00:00:35,622 "Benedetto sia colui 4 00:00:35,928 --> 00:00:37,898 che conferisce dolore." 5 00:00:37,908 --> 00:00:40,596 Leggi questa poesia. Ti mandera' fuori di testa! 6 00:00:41,688 --> 00:00:45,247 - Che diavolo ci fa questo coso qui? - Devi seppellirlo molto in profondita'... 7 00:00:45,257 --> 00:00:46,879 Nel posto dov'e' iniziato il tuo viaggio. 8 00:00:46,889 --> 00:00:48,607 Torniamoci e chiudiamo questa storia. 9 00:00:51,928 --> 00:00:54,011 Ciao, fighetti! 10 00:01:03,331 --> 00:01:05,996 - Non ha funzionato. - Devi usare il pugnale kandariano 11 00:01:06,006 --> 00:01:08,028 per togliere la faccia dalla rilegatura. 12 00:01:16,748 --> 00:01:17,748 Pablo! 13 00:01:18,956 --> 00:01:20,860 Non hai idea di cio' che stai facendo. 14 00:01:21,224 --> 00:01:22,224 Aiuto! 15 00:01:23,627 --> 00:01:26,598 - Fa' qualcosa! - Certo che so che sto facendo. 16 00:01:27,527 --> 00:01:29,526 Ho scritto io questo libro. 17 00:01:30,508 --> 00:01:31,508 Aiutaci! 18 00:01:32,862 --> 00:01:33,862 Aiutami! 19 00:01:41,990 --> 00:01:43,340 L'hai scritto tu? 20 00:01:43,808 --> 00:01:44,808 Resisti! 21 00:01:45,215 --> 00:01:46,722 Pablo, stai calmo. 22 00:01:46,732 --> 00:01:48,873 - Cioe', l'hai scritto tutto tu? - Riusciremo a toglierlo. 23 00:01:48,883 --> 00:01:51,241 Si', e ora che me l'hai riportato, 24 00:01:51,251 --> 00:01:54,222 tutto cio' che c'e' qui dentro verra' liberato e si diffondera' in tutto il mondo. 25 00:01:54,232 --> 00:01:56,971 Beh, sei proprio furba, puttanella. 26 00:02:08,272 --> 00:02:09,272 Tesoro! 27 00:02:09,801 --> 00:02:11,185 Mi sei mancato! 28 00:02:11,433 --> 00:02:14,345 Wow... per fortuna ti ho lasciata giusto in tempo. 29 00:02:33,991 --> 00:02:34,991 Pablo. 30 00:02:35,427 --> 00:02:36,724 Forza! 31 00:02:40,205 --> 00:02:42,467 Sporgi le labbra e dammi un bacio! 32 00:02:42,477 --> 00:02:44,271 Ma nemmeno per sogno, cazzo! 33 00:02:49,109 --> 00:02:50,109 Cazzo! 34 00:02:54,381 --> 00:02:55,381 Oh, merda! 35 00:02:57,595 --> 00:02:59,600 Kelly, ti prego, aiutami! 36 00:02:59,610 --> 00:03:01,260 Toglimelo dalla faccia! 37 00:03:03,640 --> 00:03:04,727 Fatti da parte, 38 00:03:04,737 --> 00:03:06,853 lui e' mio! 39 00:03:10,933 --> 00:03:11,933 No! 40 00:03:16,491 --> 00:03:17,889 Kelly! Kelly! 41 00:03:18,967 --> 00:03:20,067 Fatti sotto. 42 00:03:25,972 --> 00:03:28,214 Ingoiero' la tua anima! 43 00:03:56,504 --> 00:03:57,756 Amanda... 44 00:03:57,766 --> 00:03:59,383 Ogni volta che penserai a noi, 45 00:03:59,703 --> 00:04:02,019 forse e' meglio se tralasci questa parte! 46 00:04:20,107 --> 00:04:21,107 Pablo? 47 00:04:22,539 --> 00:04:23,539 Pablo? 48 00:04:28,838 --> 00:04:29,901 Oh, merda. 49 00:04:32,377 --> 00:04:34,590 Ash vs Evil Dead - Stagione 1 Episodio 10 - "The Dark One" 50 00:04:34,600 --> 00:04:37,095 Traduzione: HMLomi, Lightyear-, Gawky7, SerenaEbe 51 00:04:37,105 --> 00:04:38,525 Revisione: Maja in De Lirio 52 00:04:38,535 --> 00:04:41,173 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 53 00:04:55,167 --> 00:04:56,167 Ok. 54 00:04:56,638 --> 00:04:59,420 Quella donna si e' presa il mio libro e anche il mio Pablo. 55 00:04:59,929 --> 00:05:01,143 Devo salvarlo. 56 00:05:01,153 --> 00:05:03,225 Non ho intenzione di perdere nessun altro a cui tengo. 57 00:05:03,235 --> 00:05:05,215 E io rientro tra queste persone, giusto? 58 00:05:05,225 --> 00:05:07,125 - Certo. - E... e anche io. 59 00:05:08,738 --> 00:05:12,019 Si'... si', certo. Pero' resta sempre vicina a lei. 60 00:05:14,033 --> 00:05:16,087 Che diavolo sta succedendo li' sotto? 61 00:05:16,097 --> 00:05:17,354 Non ne ho idea. 62 00:05:17,863 --> 00:05:21,297 Il tipo al negozio ha detto che sono stati gli Oscuri a scrivere il Necronomicon, quindi... 63 00:05:21,307 --> 00:05:22,904 E' con loro che abbiamo a che fare. 64 00:05:22,914 --> 00:05:24,285 Gli Oscuri? 65 00:05:25,129 --> 00:05:27,071 E' un nome davvero brutto. 66 00:05:27,081 --> 00:05:29,036 Si', beh, pero' rispecchia la verita'. 67 00:05:29,046 --> 00:05:30,696 Sappiamo che non e' li' per fare del bene. 68 00:05:30,706 --> 00:05:33,498 Prendera' quel libro ed evochera' chissa' cosa. 69 00:05:33,508 --> 00:05:35,408 Cioe', tipo altri, altri demoni? 70 00:05:35,418 --> 00:05:38,700 Si', demoni, diavoli, creature che vengono fuori di notte. 71 00:05:39,268 --> 00:05:41,312 Va bene, io scendo li' sotto. 72 00:05:41,322 --> 00:05:42,826 Kelly, altra ragazza, 73 00:05:42,836 --> 00:05:45,456 restate qui a guardia della botola. Assicuratevi che resti aperta. 74 00:05:45,466 --> 00:05:48,308 Sono gia' rimasto chiuso qui sotto una volta, e non e' assolutamente bello. 75 00:05:48,318 --> 00:05:51,058 - No, io vengo con te. - No, invece. E' una pessima idea. 76 00:05:51,068 --> 00:05:53,241 No, la pessima idea e' scendere da solo. 77 00:05:53,251 --> 00:05:55,436 Ma dai. Riesce a camminare. 78 00:05:57,912 --> 00:05:59,980 E' anche il mio Pablo, quello li' sotto. 79 00:06:01,197 --> 00:06:02,197 Ash... 80 00:06:04,277 --> 00:06:07,432 Voglio far saltare in aria la faccia di quella puttana spilungona. 81 00:06:09,689 --> 00:06:10,689 Ok... 82 00:06:11,854 --> 00:06:13,369 Chiudiamo questa storia. 83 00:06:25,493 --> 00:06:27,761 Magari e' stato solo un topo... chi lo sa. 84 00:06:39,957 --> 00:06:40,957 Ash! 85 00:07:02,275 --> 00:07:03,731 Ma che cazzo... 86 00:07:05,028 --> 00:07:06,428 "Che cazzo", cosa? 87 00:07:07,959 --> 00:07:09,143 Ciao... 88 00:07:09,153 --> 00:07:10,784 Lilly, Lilith, 89 00:07:11,090 --> 00:07:12,536 Anna Mae? 90 00:07:12,546 --> 00:07:15,103 - Lucy. - Ah, gia'. Non ci sarei mai arrivato. 91 00:07:16,341 --> 00:07:17,341 Dai... 92 00:07:17,783 --> 00:07:20,483 Questa poesia, me la leggi o no? 93 00:07:23,658 --> 00:07:24,818 Intendi questo? 94 00:07:24,828 --> 00:07:27,005 Hai detto che me l'avresti letto. 95 00:07:27,015 --> 00:07:30,050 - Ti prego... - Gia'... non saprei... 96 00:07:30,472 --> 00:07:32,326 Mi sembra di avertelo gia' letto, no? 97 00:07:32,336 --> 00:07:34,011 - No... - No? 98 00:07:34,021 --> 00:07:36,663 Me ne ricorderei se l'avessi fatto. 99 00:07:36,673 --> 00:07:38,031 Aspetta un secondo... 100 00:07:38,041 --> 00:07:40,182 Quindi, potrebbe essere stato tutto solo un sogno? 101 00:07:40,192 --> 00:07:41,358 Tutto cosa? 102 00:07:41,368 --> 00:07:43,686 L'aver letto questo libro, la gente posseduta, 103 00:07:43,696 --> 00:07:46,599 io che tiro fuori la motosega, il bastone di tuono e faccio a pezzi la gente. 104 00:07:46,609 --> 00:07:48,589 Non so di cosa stai parlando. 105 00:07:48,599 --> 00:07:50,152 Non sembra divertente. 106 00:07:50,162 --> 00:07:52,666 No, non esiste, bambolina. Stavo davvero tagliuzzando. 107 00:07:52,676 --> 00:07:53,731 Quindi... 108 00:07:54,105 --> 00:07:55,640 Non vuoi leggermi quel libro? 109 00:07:55,650 --> 00:07:56,653 Oh, col cavolo. 110 00:07:58,112 --> 00:07:59,234 E allora non farlo. 111 00:08:00,063 --> 00:08:01,694 Porca puttana! 112 00:08:04,030 --> 00:08:05,218 Che linguaggio colorito. 113 00:08:05,688 --> 00:08:07,352 Sei sempre stato bravo con le parole. 114 00:08:07,362 --> 00:08:10,366 - Non comportarti come se mi conoscessi. - Oh, ma io ti conosco. 115 00:08:11,045 --> 00:08:14,091 Vedi, tempo fa, sei apparso nel mio libro. 116 00:08:17,275 --> 00:08:18,331 El Jefe. 117 00:08:18,694 --> 00:08:20,306 E' signor Jefe per te. 118 00:08:20,316 --> 00:08:21,326 E sapevo... 119 00:08:21,615 --> 00:08:24,656 Che saresti stato tu quello destinato a lottare contro di me. 120 00:08:27,081 --> 00:08:29,461 Ma la fine della tua storia non e' ancora stata scritta. 121 00:08:30,549 --> 00:08:34,489 Ash, pensi davvero che voglia morti te e i tuoi piccoli amici? 122 00:08:35,182 --> 00:08:36,218 Si'? 123 00:08:36,670 --> 00:08:37,701 No. 124 00:08:37,711 --> 00:08:39,628 Voglio solo che le cose tornino com'erano prima, 125 00:08:39,638 --> 00:08:42,776 quando gli Oscuri governavano le forze del Male sulla Terra. 126 00:08:42,786 --> 00:08:45,208 Si', beh, anche io vorrei farmi Mary Ann dell'"Isola di Gilligan", 127 00:08:45,218 --> 00:08:46,467 ma so che non succedera'. 128 00:08:46,477 --> 00:08:48,843 Il mondo e' nel caos, e io voglio ordine... 129 00:08:49,128 --> 00:08:52,160 Per consolidare le forze del Male sotto un unico sovrano. 130 00:08:52,170 --> 00:08:53,209 Me. 131 00:08:53,219 --> 00:08:55,143 Oh, quindi sei dalla parte dei buoni, adesso? 132 00:08:55,153 --> 00:08:57,791 O vuoi controllare tutti questi demoni come "Il Padrino"? 133 00:08:57,801 --> 00:09:00,204 - Esattamente. - Beh, odiavo quel film. 134 00:09:00,214 --> 00:09:02,487 Troppo lungo e noioso, e poche tette. 135 00:09:02,497 --> 00:09:04,224 Sono piu' tipo da "Il Giustiziere della Notte". 136 00:09:04,234 --> 00:09:07,698 Sei un ostacolo sulla mia strada, quindi, qual e' il tuo prezzo? 137 00:09:07,708 --> 00:09:09,486 Cos'e' che vuoi davvero? 138 00:09:09,496 --> 00:09:10,565 Cosa voglio? 139 00:09:10,934 --> 00:09:12,444 Che tutto questo finisca. 140 00:09:12,822 --> 00:09:15,406 - Che gli ultimi 40 anni della mia vita... - Dieci anni. 141 00:09:16,644 --> 00:09:19,460 Voglio che gli ultimi anni della mia vita siano degni di essere vissuti. 142 00:09:19,470 --> 00:09:21,476 Voglio una bistecca da mezzo chilo ogni sera, per cena, 143 00:09:21,486 --> 00:09:23,216 con sopra un pezzetto di burro. 144 00:09:23,226 --> 00:09:26,431 Voglio la TV via cavo, con tutti i canali premium. 145 00:09:26,441 --> 00:09:28,056 E Jacksonville. 146 00:09:37,272 --> 00:09:38,686 Accetta. 147 00:09:39,322 --> 00:09:41,527 Posso darti tutto questo. 148 00:09:41,915 --> 00:09:43,721 Oh, ok. No, no, no. 149 00:09:43,731 --> 00:09:46,671 Stai solo cercando di ingannarmi con quei tuoi occhioni. 150 00:09:46,681 --> 00:09:49,964 - Non voglio piu' stronzate! - Cio' che dovresti volere e' una tregua. 151 00:09:50,769 --> 00:09:53,537 Riponi le armi e torna alla tua vita. 152 00:09:54,286 --> 00:09:58,062 Ti sto offrendo il tasto "annulla" che tanto volevi. 153 00:09:58,971 --> 00:10:00,885 Accettalo. 154 00:10:01,268 --> 00:10:02,290 Una tregua? 155 00:10:03,004 --> 00:10:04,735 Potrei accettare davvero. 156 00:10:07,554 --> 00:10:08,561 Oppure... 157 00:10:10,133 --> 00:10:11,448 Potrei ucciderti adesso! 158 00:10:26,398 --> 00:10:27,789 Oh, merda. 159 00:10:47,778 --> 00:10:49,406 Kelly! Apri! 160 00:10:51,491 --> 00:10:52,599 Aiutami a tirare! 161 00:10:55,483 --> 00:10:56,498 Merda! 162 00:11:00,486 --> 00:11:01,749 Maledizione! 163 00:11:31,969 --> 00:11:33,905 Forse avrei dovuto accettare l'offerta. 164 00:11:38,071 --> 00:11:40,677 Non preoccuparti, Pedro, sto arrivando! 165 00:11:41,612 --> 00:11:43,308 Ah, Pablo, volevo dire Pablo. 166 00:11:44,461 --> 00:11:47,251 Dio, devo aver battuto per bene la testa. 167 00:11:51,545 --> 00:11:53,462 Ah, cazzo! 168 00:11:53,472 --> 00:11:54,854 Non si aprira' mai. 169 00:11:54,864 --> 00:11:56,386 Non e' ancora detta l'ultima parola. 170 00:11:56,396 --> 00:11:57,506 Togliti di mezzo. 171 00:12:03,863 --> 00:12:04,974 Cazzo! 172 00:12:04,984 --> 00:12:07,537 - Cazzo! - E' il sangue del vecchio? 173 00:12:07,547 --> 00:12:10,448 No, e' lo chalet che ci sta prendendo per il culo! 174 00:12:10,458 --> 00:12:13,224 Sono passati diversi anni da quando ho cominciato 175 00:12:13,234 --> 00:12:17,206 a scavare nelle rovine di Kandar. 176 00:12:17,216 --> 00:12:19,142 Ora, io e mia moglie ci siamo ritirati... 177 00:12:19,152 --> 00:12:23,264 Dobbiamo uscire da qui, Kelly, ok? Dobbiamo andarcene, adesso. 178 00:12:24,201 --> 00:12:25,390 Odio questo posto! 179 00:12:25,400 --> 00:12:27,059 Bene, e allora andiamocene e basta! 180 00:12:27,069 --> 00:12:28,198 Ma sei fatta? 181 00:12:28,208 --> 00:12:29,925 I miei amici sono intrappolati li' sotto! 182 00:12:29,935 --> 00:12:32,914 Non vuol dire che dobbiamo esserlo anche noi, ok? Non volevo nemmeno venirci qui! 183 00:12:32,924 --> 00:12:35,024 Non volevo farla questa escursione, odio farle! 184 00:12:35,034 --> 00:12:38,103 E ora moriremo qui dentro! Lo capisci, non e' vero? 185 00:12:38,113 --> 00:12:43,113 Un volume che tratta delle antiche pratiche sepolcrali e delle cerimonie... 186 00:12:45,808 --> 00:12:46,808 Oh, mio... 187 00:12:47,040 --> 00:12:48,294 Ma cosa... 188 00:13:07,561 --> 00:13:09,326 Oh, mio Dio! 189 00:13:11,646 --> 00:13:13,315 Datti una calmata, donna! 190 00:13:13,734 --> 00:13:14,754 Ehi, 191 00:13:15,158 --> 00:13:17,050 sai che ho sempre voluto farlo? 192 00:13:17,323 --> 00:13:19,553 - Ora facciamo sul serio, ok? - Si'. 193 00:13:19,563 --> 00:13:23,303 Se resti qui con me, possiamo aiutare Ash e Pablo, e forse 194 00:13:23,313 --> 00:13:25,285 avremo una possibilita' di arrivare a domani. 195 00:13:25,295 --> 00:13:29,866 Se ce ne andiamo ora, non ci sara' un domani. 196 00:13:29,876 --> 00:13:30,954 Ma sai una cosa? 197 00:13:30,964 --> 00:13:33,066 Saresti un cadavere davvero carino. 198 00:13:33,076 --> 00:13:34,789 Non trattarmi con sufficienza, ok? 199 00:13:34,799 --> 00:13:37,447 Sto studiando per diventare igienista dentale e non ho bisogno... 200 00:14:08,206 --> 00:14:09,722 - Aiuto! - Heather! 201 00:14:14,673 --> 00:14:15,856 Kelly! 202 00:14:16,195 --> 00:14:17,316 Aiuto! 203 00:14:19,999 --> 00:14:21,025 Heather! 204 00:14:24,609 --> 00:14:26,474 Kelly! Aiutami! 205 00:14:27,456 --> 00:14:28,503 Kelly! 206 00:14:45,428 --> 00:14:46,546 Aiutatemi! 207 00:15:25,160 --> 00:15:26,241 Ash! 208 00:15:26,251 --> 00:15:27,298 Qualcuno! 209 00:15:28,539 --> 00:15:29,749 Kelly! 210 00:15:29,759 --> 00:15:31,978 Aiutatemi, vi prego! 211 00:15:31,988 --> 00:15:33,355 Ti prego, no! 212 00:15:33,365 --> 00:15:37,936 - Non posso farlo. - Devi farlo, sei l'Ore Magnus Necronomicon. 213 00:15:40,551 --> 00:15:41,880 Per favore. 214 00:15:42,612 --> 00:15:43,965 Ti prego, uccidimi adesso. 215 00:15:43,975 --> 00:15:47,532 Sarai morto non appena tutti i miei figli saranno liberi. 216 00:16:10,219 --> 00:16:11,870 Che cazzo stai facendo, Ruby? 217 00:16:45,385 --> 00:16:46,427 Si'. 218 00:16:46,936 --> 00:16:47,972 Si'. 219 00:16:48,239 --> 00:16:51,404 Oh, Cristo! Ecco perche' non ho avuto figli. 220 00:17:33,470 --> 00:17:35,474 Che cazzo era quello? 221 00:17:43,805 --> 00:17:44,885 Heather! 222 00:17:46,424 --> 00:17:48,573 Aiutatemi! Mi sta attaccando! 223 00:17:48,583 --> 00:17:50,921 Heather, devi arrivare a quella porta! Ora! 224 00:17:50,931 --> 00:17:52,874 No! Moriro' qui! 225 00:17:52,884 --> 00:17:54,363 No, invece! Ascoltami, ok? 226 00:17:54,373 --> 00:17:57,458 Andrai avanti e sarai la migliore... 227 00:17:57,468 --> 00:18:00,720 Igienista dentale mai esistita nella storia dell'Inghilterra. 228 00:18:00,730 --> 00:18:02,498 O qualsiasi sia il posto dal quale vieni. 229 00:18:05,539 --> 00:18:07,122 Oh, merda! 230 00:18:07,384 --> 00:18:08,425 Heather! 231 00:19:30,376 --> 00:19:31,381 Heather? 232 00:19:32,609 --> 00:19:33,627 Heather! 233 00:20:04,163 --> 00:20:06,682 Ash ha fallito! 234 00:20:07,377 --> 00:20:10,641 Il mondo appartiene a noi, adesso! 235 00:20:11,075 --> 00:20:14,204 La specie umana e' condannata. 236 00:20:14,214 --> 00:20:16,603 E lo stesso vale per il tuo ragazzo, Pablo... 237 00:20:20,736 --> 00:20:22,851 Non e' il mio ragazzo. 238 00:20:32,190 --> 00:20:34,148 Siamo solo tu ed io, adesso. 239 00:20:36,469 --> 00:20:37,682 Ash... 240 00:20:37,692 --> 00:20:39,362 Facciamolo. 241 00:20:40,842 --> 00:20:42,763 "Sono Ruby, sono l'Oscura. 242 00:20:42,773 --> 00:20:44,689 Ho scritto il Necronomicon." Chi se ne frega. 243 00:20:44,699 --> 00:20:47,188 Hai rovinato tutto piu' di quanto io non abbia mai fatto, donna. 244 00:20:47,198 --> 00:20:49,475 Quindi, fanculo tu e il cavallo sul quale sei arrivata. 245 00:20:49,485 --> 00:20:52,373 Indovina un po', c'e' un nuovo sceriffo in citta'. 246 00:21:01,735 --> 00:21:03,174 Ragazzino inquietante. 247 00:21:04,924 --> 00:21:05,861 Ascoltami bene: 248 00:21:05,871 --> 00:21:08,728 contero' fino a tre. Sara' meglio che tu sia sparito. Capito? 249 00:21:10,577 --> 00:21:11,582 Uno... 250 00:21:15,609 --> 00:21:16,614 Due... 251 00:21:17,533 --> 00:21:19,756 E' un fottuto fucile, ragazzo! 252 00:21:22,019 --> 00:21:23,197 Ultima possibilita'. 253 00:21:25,247 --> 00:21:26,277 Tre. 254 00:21:30,236 --> 00:21:31,831 Togliti da dosso! 255 00:21:36,983 --> 00:21:38,628 Togliti da dosso, piccola merdina! 256 00:22:00,163 --> 00:22:02,028 Ora ti ho preso. 257 00:22:30,001 --> 00:22:32,515 Qualcuno dovrebbe insegnarti ad essere meno sboccato, ragazzo. 258 00:22:35,436 --> 00:22:37,480 E quel qualcuno sono io. 259 00:23:20,480 --> 00:23:22,218 E ora che fai! 260 00:23:33,138 --> 00:23:35,088 Lanciafiamme fatto in casa... 261 00:23:35,285 --> 00:23:37,013 Pablo ne sarebbe orgoglioso. 262 00:23:42,948 --> 00:23:44,358 Evvai! 263 00:23:46,503 --> 00:23:48,439 Come ci si sente? 264 00:23:51,194 --> 00:23:52,420 Ok, ragazzi. 265 00:23:52,430 --> 00:23:54,590 La festa e' finita. 266 00:24:14,711 --> 00:24:15,755 Beh... 267 00:24:15,765 --> 00:24:16,898 E' stato semplice! 268 00:24:16,908 --> 00:24:20,098 Ok, ed ora sgranchiamoci il collo con un po' di musica! 269 00:24:26,154 --> 00:24:27,249 Si'! 270 00:24:27,259 --> 00:24:28,798 Brucia, piccola! 271 00:24:44,344 --> 00:24:45,858 Ok, ok! 272 00:25:22,773 --> 00:25:25,213 Pablo, che diavolo stai facendo? Sono io! 273 00:25:25,223 --> 00:25:26,229 Ash... 274 00:25:26,899 --> 00:25:28,661 Non ho scelta! 275 00:25:35,434 --> 00:25:37,533 Sei un uomo morto, 276 00:25:37,543 --> 00:25:38,610 Ash. 277 00:25:39,107 --> 00:25:41,293 Non farlo, Pablo. Non combattero' contro di te. 278 00:25:41,303 --> 00:25:43,282 Non voglio perdere nessun altro. 279 00:25:43,292 --> 00:25:44,377 Ash? 280 00:25:44,905 --> 00:25:45,911 Ash... 281 00:25:46,457 --> 00:25:47,653 Ash, io... 282 00:25:54,180 --> 00:25:58,347 Ash, ho ancora intenzione di ucciderti. 283 00:26:20,637 --> 00:26:21,673 Ash? 284 00:26:26,500 --> 00:26:27,668 Pablo? 285 00:26:57,724 --> 00:26:59,265 Pablo, no! Non farlo! 286 00:26:59,275 --> 00:27:01,497 - Non voglio farti del male! - E' finita. 287 00:27:03,631 --> 00:27:05,445 Fallo! Decapitami! 288 00:27:05,455 --> 00:27:07,620 No, lascia andare la mia lama. 289 00:27:08,051 --> 00:27:10,044 Uccidimi, ti prego! 290 00:27:16,156 --> 00:27:17,992 - Uccidimi! - No! 291 00:27:32,399 --> 00:27:34,660 Hai dimenticato di ricordarmi di fare benzina. 292 00:27:34,670 --> 00:27:36,707 Pablo, sei un fantastico idiota! 293 00:27:39,045 --> 00:27:41,464 Ora e' il tuo turno. 294 00:27:52,265 --> 00:27:53,734 Cosi' nella prossima vita, 295 00:27:53,744 --> 00:27:57,227 - impari a leggere. - Fermo! 296 00:28:21,125 --> 00:28:22,553 Ma che cazzo? 297 00:28:22,563 --> 00:28:26,163 Le tue stupide armi mortali non servono a nulla contro di me. 298 00:28:27,429 --> 00:28:29,129 Ma prima di ucciderti... 299 00:28:29,695 --> 00:28:32,199 Al mio libro serve una nuova copertina. 300 00:28:32,209 --> 00:28:33,721 Una nuova... cosa? Cosa? 301 00:28:33,731 --> 00:28:35,203 Oh, no, no, no! Non io! 302 00:28:35,213 --> 00:28:36,297 Oh, no! 303 00:28:36,307 --> 00:28:37,506 Non la faccia! 304 00:28:37,516 --> 00:28:39,221 Non la faccia! 305 00:28:40,088 --> 00:28:41,861 Aspetta! Aspetta, aspetta, aspetta! 306 00:28:43,706 --> 00:28:44,856 Devo saperlo: 307 00:28:45,647 --> 00:28:46,847 sei dimagrita? 308 00:28:50,957 --> 00:28:51,957 Pablo! 309 00:28:56,192 --> 00:29:00,244 Beh, suppongo che questo non conti come stupida arma mortale. 310 00:29:01,682 --> 00:29:04,338 Oh, mi piacera' molto, Ruby, 311 00:29:04,348 --> 00:29:06,495 perche' tu non mi piaci, per niente. 312 00:29:06,505 --> 00:29:09,709 Togli quel fottuto libro dalla faccia del mio amico. 313 00:29:10,142 --> 00:29:11,142 Basta! 314 00:29:11,534 --> 00:29:12,534 Oppure? 315 00:29:12,751 --> 00:29:14,005 Mi ucciderai? 316 00:29:14,015 --> 00:29:16,615 - Se lo fai, moriranno entrambi. - Pablo! 317 00:29:17,562 --> 00:29:19,731 Ash! Ash, aiuto! 318 00:29:19,741 --> 00:29:21,387 La sto uccidendo! 319 00:29:22,547 --> 00:29:24,624 E dopo che il libro avra' ucciso lei, 320 00:29:24,634 --> 00:29:26,319 uccidera' anche lui. 321 00:29:26,329 --> 00:29:29,011 - Non puoi far nulla per fermarlo. - A parte ucciderti. 322 00:29:29,021 --> 00:29:30,021 O... 323 00:29:31,266 --> 00:29:33,019 Puoi accettare l'offerta. 324 00:29:34,361 --> 00:29:36,956 Pensaci Ash. Sei vecchio, grasso e debole. 325 00:29:36,966 --> 00:29:38,954 Non potrai continuare cosi' per sempre. 326 00:29:38,964 --> 00:29:41,832 Riponi le armi e torna alla tua vita. 327 00:29:41,842 --> 00:29:44,486 Sai che, in fondo, entrambi vogliamo la stessa cosa. 328 00:29:44,496 --> 00:29:46,986 No, sono abbastanza certo di non voler distruggere l'umanita'. 329 00:29:46,996 --> 00:29:48,942 Non voglio distruggere nulla. 330 00:29:49,336 --> 00:29:51,465 Voglio che l'umanita' prosperi. 331 00:29:51,901 --> 00:29:53,665 Senza il Bene, il Male non esiste. 332 00:29:53,675 --> 00:29:57,075 Voglio solo che il Male sia controllato, come lo vuoi tu. 333 00:29:57,815 --> 00:30:01,306 La differenza e' che tu non volevi prendere parte a niente di tutto cio'. 334 00:30:02,268 --> 00:30:05,078 Ash, tutta la tua vita e' stata segnata da tragedie, 335 00:30:05,088 --> 00:30:07,434 disperazione e una misera inadeguatezza. 336 00:30:07,444 --> 00:30:09,175 Ho capito. 337 00:30:13,708 --> 00:30:15,108 Accetta l'offerta. 338 00:30:16,384 --> 00:30:18,484 E' quello che hai sempre voluto. 339 00:30:19,093 --> 00:30:20,093 No. 340 00:30:20,524 --> 00:30:22,621 Non riguarda piu' solo la mia vita. 341 00:30:22,631 --> 00:30:24,950 Voglio indietro anche le loro vite. Vengono via con me. 342 00:30:24,960 --> 00:30:26,104 Posso concedertelo. 343 00:30:26,114 --> 00:30:27,114 Provamelo. 344 00:30:42,157 --> 00:30:43,193 Ok, 345 00:30:43,203 --> 00:30:46,006 - siamo a meta' strada. Anche Pablo. - Abbiamo un accordo? 346 00:30:46,016 --> 00:30:47,016 Ash... 347 00:30:47,272 --> 00:30:48,363 No! 348 00:30:48,373 --> 00:30:50,246 Quello che ho lasciato uscire e'... 349 00:30:50,256 --> 00:30:51,515 E' terribile. 350 00:30:51,525 --> 00:30:52,739 Non... non... 351 00:30:52,749 --> 00:30:54,376 - Non puoi accettare quell'offerta! - Ehi! 352 00:30:54,386 --> 00:30:57,498 Lo sto facendo per te, amico, quindi potresti anche ringraziarmi. 353 00:30:57,934 --> 00:31:00,829 Senti, lei diventera' solo il Padrino di tutti i demoni, 354 00:31:00,839 --> 00:31:04,016 - rendera' il mondo un posto migliore. - Ragionamento sbagliato. 355 00:31:04,026 --> 00:31:07,202 Senti, dovete solo fidarvi di me, stavolta. Lasciamola essere la guardiana. 356 00:31:07,212 --> 00:31:08,739 E' la cosa migliore per tutti noi. 357 00:31:09,387 --> 00:31:10,548 Ok, 358 00:31:10,558 --> 00:31:11,716 una vita normale, 359 00:31:11,726 --> 00:31:12,883 a Jacksonville, 360 00:31:13,279 --> 00:31:14,657 per tutti e tre... 361 00:31:15,411 --> 00:31:18,052 E diecimila dollari in contanti. 362 00:31:18,062 --> 00:31:19,520 Non sono una banca. 363 00:31:21,289 --> 00:31:23,289 Soldi per il viaggio? Ci stai? 364 00:31:24,059 --> 00:31:25,980 Oh, certo. Soldi per il viaggio. 365 00:31:30,452 --> 00:31:32,261 Si'? Che c'e'? 366 00:31:33,857 --> 00:31:34,857 Ok... 367 00:31:35,782 --> 00:31:38,005 Ma mi tengo questo come garanzia. 368 00:31:42,430 --> 00:31:44,459 - Tregua. - No! 369 00:31:44,469 --> 00:31:45,469 Ash! 370 00:31:45,987 --> 00:31:49,136 Non hai idea di cosa ci sia li' fuori! 371 00:31:59,292 --> 00:32:00,293 No! 372 00:32:03,452 --> 00:32:05,654 Della buona pesca. Ecco che c'e' li' fuori. 373 00:32:14,374 --> 00:32:17,464 - Non posso credere che tu l'abbia fatto. - Io si'! 374 00:32:17,474 --> 00:32:20,911 Dopo una vita piena di sfortuna, finalmente ho avuto qualcosa in cambio 375 00:32:20,921 --> 00:32:23,866 e ho preso quest'occasione per le palle, baby. 376 00:32:26,947 --> 00:32:28,652 Questo e' un modo di vedere la cosa. 377 00:32:29,112 --> 00:32:31,010 L'altro modo, quello giusto, 378 00:32:31,020 --> 00:32:33,402 e' che il Male conquistera' il mondo. 379 00:32:33,412 --> 00:32:35,042 Hai visto il mondo, ultimamente? 380 00:32:35,052 --> 00:32:36,402 Niente di nuovo. 381 00:32:36,840 --> 00:32:40,156 In piu', Ruby ha detto che avrebbe posto un limite. Quindi, stiamo tranquilli. 382 00:32:40,166 --> 00:32:43,143 Non dobbiamo fare altro che mangiare, dormire e goderci il posto. 383 00:32:43,153 --> 00:32:45,175 - Emergenza! Ai residenti - Aspetta... alza. 384 00:32:45,185 --> 00:32:47,437 della contea di Antrim: restate in casa. 385 00:32:47,447 --> 00:32:49,735 Ripeto: restate in casa. 386 00:32:49,745 --> 00:32:52,480 Delle enormi voragini sono comparse in tutta la citta'... 387 00:32:52,943 --> 00:32:55,889 Sapete come sono fatti i notiziari. Sempre cosi' deprimenti. 388 00:33:01,143 --> 00:33:01,988 Ehi! 389 00:33:01,998 --> 00:33:03,131 Chi ha fame? 390 00:33:03,141 --> 00:33:06,120 Fermiamoci per un hamburger, ma stavolta tocca a voi offrire! 391 00:33:06,130 --> 00:33:08,941 Jacksonville, arriviamo! 392 00:33:15,175 --> 00:33:16,175 Si'! 393 00:33:42,786 --> 00:33:45,762 Subspedia [www.subspedia.tv]