00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:11,371 --> 00:00:12,854 Cazzo! 2 00:00:12,864 --> 00:00:14,007 Ehi, che tatuaggio e'? 3 00:00:14,017 --> 00:00:15,672 "Benedetto sia colui 4 00:00:15,978 --> 00:00:17,948 che conferisce dolore." 5 00:00:17,958 --> 00:00:20,646 Leggi questa poesia. Ti mandera' fuori di testa! 6 00:00:21,738 --> 00:00:25,297 - Che diavolo ci fa questo coso qui? - Devi seppellirlo molto in profondita'... 7 00:00:25,307 --> 00:00:26,929 Nel posto dov'e' iniziato il tuo viaggio. 8 00:00:26,939 --> 00:00:28,657 Torniamoci e chiudiamo questa storia. 9 00:00:31,978 --> 00:00:34,061 Ciao, fighetti! 10 00:00:43,381 --> 00:00:46,046 - Non ha funzionato. - Devi usare il pugnale kandariano 11 00:00:46,056 --> 00:00:48,078 per togliere la faccia dalla rilegatura. 12 00:00:56,798 --> 00:00:57,798 Pablo! 13 00:00:59,006 --> 00:01:00,910 Non hai idea di cio' che stai facendo. 14 00:01:01,274 --> 00:01:02,274 Aiuto! 15 00:01:03,677 --> 00:01:06,648 - Fa' qualcosa! - Certo che so che sto facendo. 16 00:01:07,577 --> 00:01:09,576 Ho scritto io questo libro. 17 00:01:10,558 --> 00:01:11,558 Aiutaci! 18 00:01:12,912 --> 00:01:13,912 Aiutami! 19 00:01:22,040 --> 00:01:23,390 L'hai scritto tu? 20 00:01:23,858 --> 00:01:24,858 Resisti! 21 00:01:25,265 --> 00:01:26,772 Pablo, stai calmo. 22 00:01:26,782 --> 00:01:28,923 - Cioe', l'hai scritto tutto tu? - Riusciremo a toglierlo. 23 00:01:28,933 --> 00:01:31,291 Si', e ora che me l'hai riportato, 24 00:01:31,301 --> 00:01:34,272 tutto cio' che c'e' qui dentro verra' liberato e si diffondera' in tutto il mondo. 25 00:01:34,282 --> 00:01:37,021 Beh, sei proprio furba, puttanella. 26 00:01:48,322 --> 00:01:49,322 Tesoro! 27 00:01:49,851 --> 00:01:51,235 Mi sei mancato! 28 00:01:51,483 --> 00:01:54,395 Wow... per fortuna ti ho lasciata giusto in tempo. 29 00:02:14,041 --> 00:02:15,041 Pablo. 30 00:02:15,477 --> 00:02:16,774 Forza! 31 00:02:20,255 --> 00:02:22,517 Sporgi le labbra e dammi un bacio! 32 00:02:22,527 --> 00:02:24,321 Ma nemmeno per sogno, cazzo! 33 00:02:29,159 --> 00:02:30,159 Cazzo! 34 00:02:34,431 --> 00:02:35,431 Oh, merda! 35 00:02:37,645 --> 00:02:39,650 Kelly, ti prego, aiutami! 36 00:02:39,660 --> 00:02:41,310 Toglimelo dalla faccia! 37 00:02:43,690 --> 00:02:44,777 Fatti da parte, 38 00:02:44,787 --> 00:02:46,903 lui e' mio! 39 00:02:50,983 --> 00:02:51,983 No! 40 00:02:56,541 --> 00:02:57,939 Kelly! Kelly! 41 00:02:59,017 --> 00:03:00,117 Fatti sotto. 42 00:03:06,022 --> 00:03:08,264 Ingoiero' la tua anima! 43 00:03:36,554 --> 00:03:37,806 Amanda... 44 00:03:37,816 --> 00:03:39,433 Ogni volta che penserai a noi, 45 00:03:39,753 --> 00:03:42,069 forse e' meglio se tralasci questa parte! 46 00:04:00,157 --> 00:04:01,157 Pablo? 47 00:04:02,589 --> 00:04:03,589 Pablo? 48 00:04:08,888 --> 00:04:09,951 Oh, merda. 49 00:04:12,427 --> 00:04:14,640 Ash vs Evil Dead - Stagione 1 Episodio 10 - "The Dark One" 50 00:04:14,650 --> 00:04:17,145 Traduzione: HMLomi, Lightyear-, Gawky7, SerenaEbe 51 00:04:17,155 --> 00:04:18,575 Revisione: Maja in De Lirio 52 00:04:18,585 --> 00:04:21,223 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 53 00:04:35,217 --> 00:04:36,217 Ok. 54 00:04:36,688 --> 00:04:39,470 Quella donna si e' presa il mio libro e anche il mio Pablo. 55 00:04:39,979 --> 00:04:41,193 Devo salvarlo. 56 00:04:41,203 --> 00:04:43,275 Non ho intenzione di perdere nessun altro a cui tengo. 57 00:04:43,285 --> 00:04:45,265 E io rientro tra queste persone, giusto? 58 00:04:45,275 --> 00:04:47,175 - Certo. - E... e anche io. 59 00:04:48,788 --> 00:04:52,069 Si'... si', certo. Pero' resta sempre vicina a lei. 60 00:04:54,083 --> 00:04:56,137 Che diavolo sta succedendo li' sotto? 61 00:04:56,147 --> 00:04:57,404 Non ne ho idea. 62 00:04:57,913 --> 00:05:01,347 Il tipo al negozio ha detto che sono stati gli Oscuri a scrivere il Necronomicon, quindi... 63 00:05:01,357 --> 00:05:02,954 E' con loro che abbiamo a che fare. 64 00:05:02,964 --> 00:05:04,335 Gli Oscuri? 65 00:05:05,179 --> 00:05:07,121 E' un nome davvero brutto. 66 00:05:07,131 --> 00:05:09,086 Si', beh, pero' rispecchia la verita'. 67 00:05:09,096 --> 00:05:10,746 Sappiamo che non e' li' per fare del bene. 68 00:05:10,756 --> 00:05:13,548 Prendera' quel libro ed evochera' chissa' cosa. 69 00:05:13,558 --> 00:05:15,458 Cioe', tipo altri, altri demoni? 70 00:05:15,468 --> 00:05:18,750 Si', demoni, diavoli, creature che vengono fuori di notte. 71 00:05:19,318 --> 00:05:21,362 Va bene, io scendo li' sotto. 72 00:05:21,372 --> 00:05:22,876 Kelly, altra ragazza, 73 00:05:22,886 --> 00:05:25,506 restate qui a guardia della botola. Assicuratevi che resti aperta. 74 00:05:25,516 --> 00:05:28,358 Sono gia' rimasto chiuso qui sotto una volta, e non e' assolutamente bello. 75 00:05:28,368 --> 00:05:31,108 - No, io vengo con te. - No, invece. E' una pessima idea. 76 00:05:31,118 --> 00:05:33,291 No, la pessima idea e' scendere da solo. 77 00:05:33,301 --> 00:05:35,486 Ma dai. Riesce a camminare. 78 00:05:37,962 --> 00:05:40,030 E' anche il mio Pablo, quello li' sotto. 79 00:05:41,247 --> 00:05:42,247 Ash... 80 00:05:44,327 --> 00:05:47,482 Voglio far saltare in aria la faccia di quella puttana spilungona. 81 00:05:49,739 --> 00:05:50,739 Ok... 82 00:05:51,904 --> 00:05:53,419 Chiudiamo questa storia. 83 00:06:05,543 --> 00:06:07,811 Magari e' stato solo un topo... chi lo sa. 84 00:06:20,007 --> 00:06:21,007 Ash! 85 00:06:42,325 --> 00:06:43,781 Ma che cazzo... 86 00:06:45,078 --> 00:06:46,478 "Che cazzo", cosa? 87 00:06:48,009 --> 00:06:49,193 Ciao... 88 00:06:49,203 --> 00:06:50,834 Lilly, Lilith, 89 00:06:51,140 --> 00:06:52,586 Anna Mae? 90 00:06:52,596 --> 00:06:55,153 - Lucy. - Ah, gia'. Non ci sarei mai arrivato. 91 00:06:56,391 --> 00:06:57,391 Dai... 92 00:06:57,833 --> 00:07:00,533 Questa poesia, me la leggi o no? 93 00:07:03,708 --> 00:07:04,868 Intendi questo? 94 00:07:04,878 --> 00:07:07,055 Hai detto che me l'avresti letto. 95 00:07:07,065 --> 00:07:10,100 - Ti prego... - Gia'... non saprei... 96 00:07:10,522 --> 00:07:12,376 Mi sembra di avertelo gia' letto, no? 97 00:07:12,386 --> 00:07:14,061 - No... - No? 98 00:07:14,071 --> 00:07:16,713 Me ne ricorderei se l'avessi fatto. 99 00:07:16,723 --> 00:07:18,081 Aspetta un secondo... 100 00:07:18,091 --> 00:07:20,232 Quindi, potrebbe essere stato tutto solo un sogno? 101 00:07:20,242 --> 00:07:21,408 Tutto cosa? 102 00:07:21,418 --> 00:07:23,736 L'aver letto questo libro, la gente posseduta, 103 00:07:23,746 --> 00:07:26,649 io che tiro fuori la motosega, il bastone di tuono e faccio a pezzi la gente. 104 00:07:26,659 --> 00:07:28,639 Non so di cosa stai parlando. 105 00:07:28,649 --> 00:07:30,202 Non sembra divertente. 106 00:07:30,212 --> 00:07:32,716 No, non esiste, bambolina. Stavo davvero tagliuzzando. 107 00:07:32,726 --> 00:07:33,781 Quindi... 108 00:07:34,155 --> 00:07:35,690 Non vuoi leggermi quel libro? 109 00:07:35,700 --> 00:07:36,703 Oh, col cavolo. 110 00:07:38,162 --> 00:07:39,284 E allora non farlo. 111 00:07:40,113 --> 00:07:41,744 Porca puttana! 112 00:07:44,080 --> 00:07:45,268 Che linguaggio colorito. 113 00:07:45,738 --> 00:07:47,402 Sei sempre stato bravo con le parole. 114 00:07:47,412 --> 00:07:50,416 - Non comportarti come se mi conoscessi. - Oh, ma io ti conosco. 115 00:07:51,095 --> 00:07:54,141 Vedi, tempo fa, sei apparso nel mio libro. 116 00:07:57,325 --> 00:07:58,381 El Jefe. 117 00:07:58,744 --> 00:08:00,356 E' signor Jefe per te. 118 00:08:00,366 --> 00:08:01,376 E sapevo... 119 00:08:01,665 --> 00:08:04,706 Che saresti stato tu quello destinato a lottare contro di me. 120 00:08:07,131 --> 00:08:09,511 Ma la fine della tua storia non e' ancora stata scritta. 121 00:08:10,599 --> 00:08:14,539 Ash, pensi davvero che voglia morti te e i tuoi piccoli amici? 122 00:08:15,232 --> 00:08:16,268 Si'? 123 00:08:16,720 --> 00:08:17,751 No. 124 00:08:17,761 --> 00:08:19,678 Voglio solo che le cose tornino com'erano prima, 125 00:08:19,688 --> 00:08:22,826 quando gli Oscuri governavano le forze del Male sulla Terra. 126 00:08:22,836 --> 00:08:25,258 Si', beh, anche io vorrei farmi Mary Ann dell'"Isola di Gilligan", 127 00:08:25,268 --> 00:08:26,517 ma so che non succedera'. 128 00:08:26,527 --> 00:08:28,893 Il mondo e' nel caos, e io voglio ordine... 129 00:08:29,178 --> 00:08:32,210 Per consolidare le forze del Male sotto un unico sovrano. 130 00:08:32,220 --> 00:08:33,259 Me. 131 00:08:33,269 --> 00:08:35,193 Oh, quindi sei dalla parte dei buoni, adesso? 132 00:08:35,203 --> 00:08:37,841 O vuoi controllare tutti questi demoni come "Il Padrino"? 133 00:08:37,851 --> 00:08:40,254 - Esattamente. - Beh, odiavo quel film. 134 00:08:40,264 --> 00:08:42,537 Troppo lungo e noioso, e poche tette. 135 00:08:42,547 --> 00:08:44,274 Sono piu' tipo da "Il Giustiziere della Notte". 136 00:08:44,284 --> 00:08:47,748 Sei un ostacolo sulla mia strada, quindi, qual e' il tuo prezzo? 137 00:08:47,758 --> 00:08:49,536 Cos'e' che vuoi davvero? 138 00:08:49,546 --> 00:08:50,615 Cosa voglio? 139 00:08:50,984 --> 00:08:52,494 Che tutto questo finisca. 140 00:08:52,872 --> 00:08:55,456 - Che gli ultimi 40 anni della mia vita... - Dieci anni. 141 00:08:56,694 --> 00:08:59,510 Voglio che gli ultimi anni della mia vita siano degni di essere vissuti. 142 00:08:59,520 --> 00:09:01,526 Voglio una bistecca da mezzo chilo ogni sera, per cena, 143 00:09:01,536 --> 00:09:03,266 con sopra un pezzetto di burro. 144 00:09:03,276 --> 00:09:06,481 Voglio la TV via cavo, con tutti i canali premium. 145 00:09:06,491 --> 00:09:08,106 E Jacksonville. 146 00:09:17,322 --> 00:09:18,736 Accetta. 147 00:09:19,372 --> 00:09:21,577 Posso darti tutto questo. 148 00:09:21,965 --> 00:09:23,771 Oh, ok. No, no, no. 149 00:09:23,781 --> 00:09:26,721 Stai solo cercando di ingannarmi con quei tuoi occhioni. 150 00:09:26,731 --> 00:09:30,014 - Non voglio piu' stronzate! - Cio' che dovresti volere e' una tregua. 151 00:09:30,819 --> 00:09:33,587 Riponi le armi e torna alla tua vita. 152 00:09:34,336 --> 00:09:38,112 Ti sto offrendo il tasto "annulla" che tanto volevi. 153 00:09:39,021 --> 00:09:40,935 Accettalo. 154 00:09:41,318 --> 00:09:42,340 Una tregua? 155 00:09:43,054 --> 00:09:44,785 Potrei accettare davvero. 156 00:09:47,604 --> 00:09:48,611 Oppure... 157 00:09:50,183 --> 00:09:51,498 Potrei ucciderti adesso! 158 00:10:06,448 --> 00:10:07,839 Oh, merda. 159 00:10:27,828 --> 00:10:29,456 Kelly! Apri! 160 00:10:31,541 --> 00:10:32,649 Aiutami a tirare! 161 00:10:35,533 --> 00:10:36,548 Merda! 162 00:10:40,536 --> 00:10:41,799 Maledizione! 163 00:11:12,019 --> 00:11:13,955 Forse avrei dovuto accettare l'offerta. 164 00:11:18,121 --> 00:11:20,727 Non preoccuparti, Pedro, sto arrivando! 165 00:11:21,662 --> 00:11:23,358 Ah, Pablo, volevo dire Pablo. 166 00:11:24,511 --> 00:11:27,301 Dio, devo aver battuto per bene la testa. 167 00:11:31,595 --> 00:11:33,512 Ah, cazzo! 168 00:11:33,522 --> 00:11:34,904 Non si aprira' mai. 169 00:11:34,914 --> 00:11:36,436 Non e' ancora detta l'ultima parola. 170 00:11:36,446 --> 00:11:37,556 Togliti di mezzo. 171 00:11:43,913 --> 00:11:45,024 Cazzo! 172 00:11:45,034 --> 00:11:47,587 - Cazzo! - E' il sangue del vecchio? 173 00:11:47,597 --> 00:11:50,498 No, e' lo chalet che ci sta prendendo per il culo! 174 00:11:50,508 --> 00:11:53,274 Sono passati diversi anni da quando ho cominciato 175 00:11:53,284 --> 00:11:57,256 a scavare nelle rovine di Kandar. 176 00:11:57,266 --> 00:11:59,192 Ora, io e mia moglie ci siamo ritirati... 177 00:11:59,202 --> 00:12:03,314 Dobbiamo uscire da qui, Kelly, ok? Dobbiamo andarcene, adesso. 178 00:12:04,251 --> 00:12:05,440 Odio questo posto! 179 00:12:05,450 --> 00:12:07,109 Bene, e allora andiamocene e basta! 180 00:12:07,119 --> 00:12:08,248 Ma sei fatta? 181 00:12:08,258 --> 00:12:09,975 I miei amici sono intrappolati li' sotto! 182 00:12:09,985 --> 00:12:12,964 Non vuol dire che dobbiamo esserlo anche noi, ok? Non volevo nemmeno venirci qui! 183 00:12:12,974 --> 00:12:15,074 Non volevo farla questa escursione, odio farle! 184 00:12:15,084 --> 00:12:18,153 E ora moriremo qui dentro! Lo capisci, non e' vero? 185 00:12:18,163 --> 00:12:23,163 Un volume che tratta delle antiche pratiche sepolcrali e delle cerimonie... 186 00:12:25,858 --> 00:12:26,858 Oh, mio... 187 00:12:27,090 --> 00:12:28,344 Ma cosa... 188 00:12:47,611 --> 00:12:49,376 Oh, mio Dio! 189 00:12:51,696 --> 00:12:53,365 Datti una calmata, donna! 190 00:12:53,784 --> 00:12:54,804 Ehi, 191 00:12:55,208 --> 00:12:57,100 sai che ho sempre voluto farlo? 192 00:12:57,373 --> 00:12:59,603 - Ora facciamo sul serio, ok? - Si'. 193 00:12:59,613 --> 00:13:03,353 Se resti qui con me, possiamo aiutare Ash e Pablo, e forse 194 00:13:03,363 --> 00:13:05,335 avremo una possibilita' di arrivare a domani. 195 00:13:05,345 --> 00:13:09,916 Se ce ne andiamo ora, non ci sara' un domani. 196 00:13:09,926 --> 00:13:11,004 Ma sai una cosa? 197 00:13:11,014 --> 00:13:13,116 Saresti un cadavere davvero carino. 198 00:13:13,126 --> 00:13:14,839 Non trattarmi con sufficienza, ok? 199 00:13:14,849 --> 00:13:17,497 Sto studiando per diventare igienista dentale e non ho bisogno... 200 00:13:48,256 --> 00:13:49,772 - Aiuto! - Heather! 201 00:13:54,723 --> 00:13:55,906 Kelly! 202 00:13:56,245 --> 00:13:57,366 Aiuto! 203 00:14:00,049 --> 00:14:01,075 Heather! 204 00:14:04,659 --> 00:14:06,524 Kelly! Aiutami! 205 00:14:07,506 --> 00:14:08,553 Kelly! 206 00:14:25,478 --> 00:14:26,596 Aiutatemi! 207 00:15:05,210 --> 00:15:06,291 Ash! 208 00:15:06,301 --> 00:15:07,348 Qualcuno! 209 00:15:08,589 --> 00:15:09,799 Kelly! 210 00:15:09,809 --> 00:15:12,028 Aiutatemi, vi prego! 211 00:15:12,038 --> 00:15:13,405 Ti prego, no! 212 00:15:13,415 --> 00:15:17,986 - Non posso farlo. - Devi farlo, sei l'Ore Magnus Necronomicon. 213 00:15:20,601 --> 00:15:21,930 Per favore. 214 00:15:22,662 --> 00:15:24,015 Ti prego, uccidimi adesso. 215 00:15:24,025 --> 00:15:27,582 Sarai morto non appena tutti i miei figli saranno liberi. 216 00:15:50,269 --> 00:15:51,920 Che cazzo stai facendo, Ruby? 217 00:16:25,435 --> 00:16:26,477 Si'. 218 00:16:26,986 --> 00:16:28,022 Si'. 219 00:16:28,289 --> 00:16:31,454 Oh, Cristo! Ecco perche' non ho avuto figli. 220 00:17:13,520 --> 00:17:15,524 Che cazzo era quello? 221 00:17:23,855 --> 00:17:24,935 Heather! 222 00:17:26,474 --> 00:17:28,623 Aiutatemi! Mi sta attaccando! 223 00:17:28,633 --> 00:17:30,971 Heather, devi arrivare a quella porta! Ora! 224 00:17:30,981 --> 00:17:32,924 No! Moriro' qui! 225 00:17:32,934 --> 00:17:34,413 No, invece! Ascoltami, ok? 226 00:17:34,423 --> 00:17:37,508 Andrai avanti e sarai la migliore... 227 00:17:37,518 --> 00:17:40,770 Igienista dentale mai esistita nella storia dell'Inghilterra. 228 00:17:40,780 --> 00:17:42,548 O qualsiasi sia il posto dal quale vieni. 229 00:17:45,589 --> 00:17:47,172 Oh, merda! 230 00:17:47,434 --> 00:17:48,475 Heather! 231 00:19:10,426 --> 00:19:11,431 Heather? 232 00:19:12,659 --> 00:19:13,677 Heather! 233 00:19:44,213 --> 00:19:46,732 Ash ha fallito! 234 00:19:47,427 --> 00:19:50,691 Il mondo appartiene a noi, adesso! 235 00:19:51,125 --> 00:19:54,254 La specie umana e' condannata. 236 00:19:54,264 --> 00:19:56,653 E lo stesso vale per il tuo ragazzo, Pablo... 237 00:20:00,786 --> 00:20:02,901 Non e' il mio ragazzo. 238 00:20:12,240 --> 00:20:14,198 Siamo solo tu ed io, adesso. 239 00:20:16,519 --> 00:20:17,732 Ash... 240 00:20:17,742 --> 00:20:19,412 Facciamolo. 241 00:20:20,892 --> 00:20:22,813 "Sono Ruby, sono l'Oscura. 242 00:20:22,823 --> 00:20:24,739 Ho scritto il Necronomicon." Chi se ne frega. 243 00:20:24,749 --> 00:20:27,238 Hai rovinato tutto piu' di quanto io non abbia mai fatto, donna. 244 00:20:27,248 --> 00:20:29,525 Quindi, fanculo tu e il cavallo sul quale sei arrivata. 245 00:20:29,535 --> 00:20:32,423 Indovina un po', c'e' un nuovo sceriffo in citta'. 246 00:20:41,785 --> 00:20:43,224 Ragazzino inquietante. 247 00:20:44,974 --> 00:20:45,911 Ascoltami bene: 248 00:20:45,921 --> 00:20:48,778 contero' fino a tre. Sara' meglio che tu sia sparito. Capito? 249 00:20:50,627 --> 00:20:51,632 Uno... 250 00:20:55,659 --> 00:20:56,664 Due... 251 00:20:57,583 --> 00:20:59,806 E' un fottuto fucile, ragazzo! 252 00:21:02,069 --> 00:21:03,247 Ultima possibilita'. 253 00:21:05,297 --> 00:21:06,327 Tre. 254 00:21:10,286 --> 00:21:11,881 Togliti da dosso! 255 00:21:17,033 --> 00:21:18,678 Togliti da dosso, piccola merdina! 256 00:21:40,213 --> 00:21:42,078 Ora ti ho preso. 257 00:22:10,051 --> 00:22:12,565 Qualcuno dovrebbe insegnarti ad essere meno sboccato, ragazzo. 258 00:22:15,486 --> 00:22:17,530 E quel qualcuno sono io. 259 00:23:00,530 --> 00:23:02,268 E ora che fai! 260 00:23:13,188 --> 00:23:15,138 Lanciafiamme fatto in casa... 261 00:23:15,335 --> 00:23:17,063 Pablo ne sarebbe orgoglioso. 262 00:23:22,998 --> 00:23:24,408 Evvai! 263 00:23:26,553 --> 00:23:28,489 Come ci si sente? 264 00:23:31,244 --> 00:23:32,470 Ok, ragazzi. 265 00:23:32,480 --> 00:23:34,640 La festa e' finita. 266 00:23:54,761 --> 00:23:55,805 Beh... 267 00:23:55,815 --> 00:23:56,948 E' stato semplice! 268 00:23:56,958 --> 00:24:00,148 Ok, ed ora sgranchiamoci il collo con un po' di musica! 269 00:24:06,204 --> 00:24:07,299 Si'! 270 00:24:07,309 --> 00:24:08,848 Brucia, piccola! 271 00:24:24,394 --> 00:24:25,908 Ok, ok! 272 00:25:02,823 --> 00:25:05,263 Pablo, che diavolo stai facendo? Sono io! 273 00:25:05,273 --> 00:25:06,279 Ash... 274 00:25:06,949 --> 00:25:08,711 Non ho scelta! 275 00:25:15,484 --> 00:25:17,583 Sei un uomo morto, 276 00:25:17,593 --> 00:25:18,660 Ash. 277 00:25:19,157 --> 00:25:21,343 Non farlo, Pablo. Non combattero' contro di te. 278 00:25:21,353 --> 00:25:23,332 Non voglio perdere nessun altro. 279 00:25:23,342 --> 00:25:24,427 Ash? 280 00:25:24,955 --> 00:25:25,961 Ash... 281 00:25:26,507 --> 00:25:27,703 Ash, io... 282 00:25:34,230 --> 00:25:38,397 Ash, ho ancora intenzione di ucciderti. 283 00:26:00,687 --> 00:26:01,723 Ash? 284 00:26:06,550 --> 00:26:07,718 Pablo? 285 00:26:37,774 --> 00:26:39,315 Pablo, no! Non farlo! 286 00:26:39,325 --> 00:26:41,547 - Non voglio farti del male! - E' finita. 287 00:26:43,681 --> 00:26:45,495 Fallo! Decapitami! 288 00:26:45,505 --> 00:26:47,670 No, lascia andare la mia lama. 289 00:26:48,101 --> 00:26:50,094 Uccidimi, ti prego! 290 00:26:56,206 --> 00:26:58,042 - Uccidimi! - No! 291 00:27:12,449 --> 00:27:14,710 Hai dimenticato di ricordarmi di fare benzina. 292 00:27:14,720 --> 00:27:16,757 Pablo, sei un fantastico idiota! 293 00:27:19,095 --> 00:27:21,514 Ora e' il tuo turno. 294 00:27:32,315 --> 00:27:33,784 Cosi' nella prossima vita, 295 00:27:33,794 --> 00:27:37,277 - impari a leggere. - Fermo! 296 00:28:01,175 --> 00:28:02,603 Ma che cazzo? 297 00:28:02,613 --> 00:28:06,213 Le tue stupide armi mortali non servono a nulla contro di me. 298 00:28:07,479 --> 00:28:09,179 Ma prima di ucciderti... 299 00:28:09,745 --> 00:28:12,249 Al mio libro serve una nuova copertina. 300 00:28:12,259 --> 00:28:13,771 Una nuova... cosa? Cosa? 301 00:28:13,781 --> 00:28:15,253 Oh, no, no, no! Non io! 302 00:28:15,263 --> 00:28:16,347 Oh, no! 303 00:28:16,357 --> 00:28:17,556 Non la faccia! 304 00:28:17,566 --> 00:28:19,271 Non la faccia! 305 00:28:20,138 --> 00:28:21,911 Aspetta! Aspetta, aspetta, aspetta! 306 00:28:23,756 --> 00:28:24,906 Devo saperlo: 307 00:28:25,697 --> 00:28:26,897 sei dimagrita? 308 00:28:31,007 --> 00:28:32,007 Pablo! 309 00:28:36,242 --> 00:28:40,294 Beh, suppongo che questo non conti come stupida arma mortale. 310 00:28:41,732 --> 00:28:44,388 Oh, mi piacera' molto, Ruby, 311 00:28:44,398 --> 00:28:46,545 perche' tu non mi piaci, per niente. 312 00:28:46,555 --> 00:28:49,759 Togli quel fottuto libro dalla faccia del mio amico. 313 00:28:50,192 --> 00:28:51,192 Basta! 314 00:28:51,584 --> 00:28:52,584 Oppure? 315 00:28:52,801 --> 00:28:54,055 Mi ucciderai? 316 00:28:54,065 --> 00:28:56,665 - Se lo fai, moriranno entrambi. - Pablo! 317 00:28:57,612 --> 00:28:59,781 Ash! Ash, aiuto! 318 00:28:59,791 --> 00:29:01,437 La sto uccidendo! 319 00:29:02,597 --> 00:29:04,674 E dopo che il libro avra' ucciso lei, 320 00:29:04,684 --> 00:29:06,369 uccidera' anche lui. 321 00:29:06,379 --> 00:29:09,061 - Non puoi far nulla per fermarlo. - A parte ucciderti. 322 00:29:09,071 --> 00:29:10,071 O... 323 00:29:11,316 --> 00:29:13,069 Puoi accettare l'offerta. 324 00:29:14,411 --> 00:29:17,006 Pensaci Ash. Sei vecchio, grasso e debole. 325 00:29:17,016 --> 00:29:19,004 Non potrai continuare cosi' per sempre. 326 00:29:19,014 --> 00:29:21,882 Riponi le armi e torna alla tua vita. 327 00:29:21,892 --> 00:29:24,536 Sai che, in fondo, entrambi vogliamo la stessa cosa. 328 00:29:24,546 --> 00:29:27,036 No, sono abbastanza certo di non voler distruggere l'umanita'. 329 00:29:27,046 --> 00:29:28,992 Non voglio distruggere nulla. 330 00:29:29,386 --> 00:29:31,515 Voglio che l'umanita' prosperi. 331 00:29:31,951 --> 00:29:33,715 Senza il Bene, il Male non esiste. 332 00:29:33,725 --> 00:29:37,125 Voglio solo che il Male sia controllato, come lo vuoi tu. 333 00:29:37,865 --> 00:29:41,356 La differenza e' che tu non volevi prendere parte a niente di tutto cio'. 334 00:29:42,318 --> 00:29:45,128 Ash, tutta la tua vita e' stata segnata da tragedie, 335 00:29:45,138 --> 00:29:47,484 disperazione e una misera inadeguatezza. 336 00:29:47,494 --> 00:29:49,225 Ho capito. 337 00:29:53,758 --> 00:29:55,158 Accetta l'offerta. 338 00:29:56,434 --> 00:29:58,534 E' quello che hai sempre voluto. 339 00:29:59,143 --> 00:30:00,143 No. 340 00:30:00,574 --> 00:30:02,671 Non riguarda piu' solo la mia vita. 341 00:30:02,681 --> 00:30:05,000 Voglio indietro anche le loro vite. Vengono via con me. 342 00:30:05,010 --> 00:30:06,154 Posso concedertelo. 343 00:30:06,164 --> 00:30:07,164 Provamelo. 344 00:30:22,207 --> 00:30:23,243 Ok, 345 00:30:23,253 --> 00:30:26,056 - siamo a meta' strada. Anche Pablo. - Abbiamo un accordo? 346 00:30:26,066 --> 00:30:27,066 Ash... 347 00:30:27,322 --> 00:30:28,413 No! 348 00:30:28,423 --> 00:30:30,296 Quello che ho lasciato uscire e'... 349 00:30:30,306 --> 00:30:31,565 E' terribile. 350 00:30:31,575 --> 00:30:32,789 Non... non... 351 00:30:32,799 --> 00:30:34,426 - Non puoi accettare quell'offerta! - Ehi! 352 00:30:34,436 --> 00:30:37,548 Lo sto facendo per te, amico, quindi potresti anche ringraziarmi. 353 00:30:37,984 --> 00:30:40,879 Senti, lei diventera' solo il Padrino di tutti i demoni, 354 00:30:40,889 --> 00:30:44,066 - rendera' il mondo un posto migliore. - Ragionamento sbagliato. 355 00:30:44,076 --> 00:30:47,252 Senti, dovete solo fidarvi di me, stavolta. Lasciamola essere la guardiana. 356 00:30:47,262 --> 00:30:48,789 E' la cosa migliore per tutti noi. 357 00:30:49,437 --> 00:30:50,598 Ok, 358 00:30:50,608 --> 00:30:51,766 una vita normale, 359 00:30:51,776 --> 00:30:52,933 a Jacksonville, 360 00:30:53,329 --> 00:30:54,707 per tutti e tre... 361 00:30:55,461 --> 00:30:58,102 E diecimila dollari in contanti. 362 00:30:58,112 --> 00:30:59,570 Non sono una banca. 363 00:31:01,339 --> 00:31:03,339 Soldi per il viaggio? Ci stai? 364 00:31:04,109 --> 00:31:06,030 Oh, certo. Soldi per il viaggio. 365 00:31:10,502 --> 00:31:12,311 Si'? Che c'e'? 366 00:31:13,907 --> 00:31:14,907 Ok... 367 00:31:15,832 --> 00:31:18,055 Ma mi tengo questo come garanzia. 368 00:31:22,480 --> 00:31:24,509 - Tregua. - No! 369 00:31:24,519 --> 00:31:25,519 Ash! 370 00:31:26,037 --> 00:31:29,186 Non hai idea di cosa ci sia li' fuori! 371 00:31:39,342 --> 00:31:40,343 No! 372 00:31:43,502 --> 00:31:45,704 Della buona pesca. Ecco che c'e' li' fuori. 373 00:31:54,424 --> 00:31:57,514 - Non posso credere che tu l'abbia fatto. - Io si'! 374 00:31:57,524 --> 00:32:00,961 Dopo una vita piena di sfortuna, finalmente ho avuto qualcosa in cambio 375 00:32:00,971 --> 00:32:03,916 e ho preso quest'occasione per le palle, baby. 376 00:32:06,997 --> 00:32:08,702 Questo e' un modo di vedere la cosa. 377 00:32:09,162 --> 00:32:11,060 L'altro modo, quello giusto, 378 00:32:11,070 --> 00:32:13,452 e' che il Male conquistera' il mondo. 379 00:32:13,462 --> 00:32:15,092 Hai visto il mondo, ultimamente? 380 00:32:15,102 --> 00:32:16,452 Niente di nuovo. 381 00:32:16,890 --> 00:32:20,206 In piu', Ruby ha detto che avrebbe posto un limite. Quindi, stiamo tranquilli. 382 00:32:20,216 --> 00:32:23,193 Non dobbiamo fare altro che mangiare, dormire e goderci il posto. 383 00:32:23,203 --> 00:32:25,225 - Emergenza! Ai residenti - Aspetta... alza. 384 00:32:25,235 --> 00:32:27,487 della contea di Antrim: restate in casa. 385 00:32:27,497 --> 00:32:29,785 Ripeto: restate in casa. 386 00:32:29,795 --> 00:32:32,530 Delle enormi voragini sono comparse in tutta la citta'... 387 00:32:32,993 --> 00:32:35,939 Sapete come sono fatti i notiziari. Sempre cosi' deprimenti. 388 00:32:41,193 --> 00:32:42,038 Ehi! 389 00:32:42,048 --> 00:32:43,181 Chi ha fame? 390 00:32:43,191 --> 00:32:46,170 Fermiamoci per un hamburger, ma stavolta tocca a voi offrire! 391 00:32:46,180 --> 00:32:48,991 Jacksonville, arriviamo! 392 00:32:55,225 --> 00:32:56,225 Si'! 393 00:33:22,836 --> 00:33:25,812 Subspedia [www.subspedia.tv]