00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:11,371 --> 00:00:12,854
Cazzo!
2
00:00:12,864 --> 00:00:14,007
Ehi, che tatuaggio e'?
3
00:00:14,017 --> 00:00:15,672
"Benedetto sia colui
4
00:00:15,978 --> 00:00:17,948
che conferisce dolore."
5
00:00:17,958 --> 00:00:20,646
Leggi questa poesia.
Ti mandera' fuori di testa!
6
00:00:21,738 --> 00:00:25,297
- Che diavolo ci fa questo coso qui?
- Devi seppellirlo molto in profondita'...
7
00:00:25,307 --> 00:00:26,929
Nel posto dov'e'
iniziato il tuo viaggio.
8
00:00:26,939 --> 00:00:28,657
Torniamoci e chiudiamo questa storia.
9
00:00:31,978 --> 00:00:34,061
Ciao, fighetti!
10
00:00:43,381 --> 00:00:46,046
- Non ha funzionato.
- Devi usare il pugnale kandariano
11
00:00:46,056 --> 00:00:48,078
per togliere la faccia dalla rilegatura.
12
00:00:56,798 --> 00:00:57,798
Pablo!
13
00:00:59,006 --> 00:01:00,910
Non hai idea di cio' che stai facendo.
14
00:01:01,274 --> 00:01:02,274
Aiuto!
15
00:01:03,677 --> 00:01:06,648
- Fa' qualcosa!
- Certo che so che sto facendo.
16
00:01:07,577 --> 00:01:09,576
Ho scritto io questo libro.
17
00:01:10,558 --> 00:01:11,558
Aiutaci!
18
00:01:12,912 --> 00:01:13,912
Aiutami!
19
00:01:22,040 --> 00:01:23,390
L'hai scritto tu?
20
00:01:23,858 --> 00:01:24,858
Resisti!
21
00:01:25,265 --> 00:01:26,772
Pablo, stai calmo.
22
00:01:26,782 --> 00:01:28,923
- Cioe', l'hai scritto tutto tu?
- Riusciremo a toglierlo.
23
00:01:28,933 --> 00:01:31,291
Si', e ora che me l'hai riportato,
24
00:01:31,301 --> 00:01:34,272
tutto cio' che c'e' qui dentro verra'
liberato e si diffondera' in tutto il mondo.
25
00:01:34,282 --> 00:01:37,021
Beh, sei proprio furba, puttanella.
26
00:01:48,322 --> 00:01:49,322
Tesoro!
27
00:01:49,851 --> 00:01:51,235
Mi sei mancato!
28
00:01:51,483 --> 00:01:54,395
Wow... per fortuna ti ho
lasciata giusto in tempo.
29
00:02:14,041 --> 00:02:15,041
Pablo.
30
00:02:15,477 --> 00:02:16,774
Forza!
31
00:02:20,255 --> 00:02:22,517
Sporgi le labbra e dammi un bacio!
32
00:02:22,527 --> 00:02:24,321
Ma nemmeno per sogno, cazzo!
33
00:02:29,159 --> 00:02:30,159
Cazzo!
34
00:02:34,431 --> 00:02:35,431
Oh, merda!
35
00:02:37,645 --> 00:02:39,650
Kelly, ti prego, aiutami!
36
00:02:39,660 --> 00:02:41,310
Toglimelo dalla faccia!
37
00:02:43,690 --> 00:02:44,777
Fatti da parte,
38
00:02:44,787 --> 00:02:46,903
lui e' mio!
39
00:02:50,983 --> 00:02:51,983
No!
40
00:02:56,541 --> 00:02:57,939
Kelly! Kelly!
41
00:02:59,017 --> 00:03:00,117
Fatti sotto.
42
00:03:06,022 --> 00:03:08,264
Ingoiero' la tua anima!
43
00:03:36,554 --> 00:03:37,806
Amanda...
44
00:03:37,816 --> 00:03:39,433
Ogni volta che penserai a noi,
45
00:03:39,753 --> 00:03:42,069
forse e' meglio se
tralasci questa parte!
46
00:04:00,157 --> 00:04:01,157
Pablo?
47
00:04:02,589 --> 00:04:03,589
Pablo?
48
00:04:08,888 --> 00:04:09,951
Oh, merda.
49
00:04:12,427 --> 00:04:14,640
Ash vs Evil Dead - Stagione 1
Episodio 10 - "The Dark One"
50
00:04:14,650 --> 00:04:17,145
Traduzione: HMLomi,
Lightyear-, Gawky7, SerenaEbe
51
00:04:17,155 --> 00:04:18,575
Revisione: Maja in De Lirio
52
00:04:18,585 --> 00:04:21,223
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
53
00:04:35,217 --> 00:04:36,217
Ok.
54
00:04:36,688 --> 00:04:39,470
Quella donna si e' presa il mio
libro e anche il mio Pablo.
55
00:04:39,979 --> 00:04:41,193
Devo salvarlo.
56
00:04:41,203 --> 00:04:43,275
Non ho intenzione di perdere
nessun altro a cui tengo.
57
00:04:43,285 --> 00:04:45,265
E io rientro tra queste persone, giusto?
58
00:04:45,275 --> 00:04:47,175
- Certo.
- E... e anche io.
59
00:04:48,788 --> 00:04:52,069
Si'... si', certo. Pero'
resta sempre vicina a lei.
60
00:04:54,083 --> 00:04:56,137
Che diavolo sta succedendo li' sotto?
61
00:04:56,147 --> 00:04:57,404
Non ne ho idea.
62
00:04:57,913 --> 00:05:01,347
Il tipo al negozio ha detto che sono stati gli
Oscuri a scrivere il Necronomicon, quindi...
63
00:05:01,357 --> 00:05:02,954
E' con loro che abbiamo a che fare.
64
00:05:02,964 --> 00:05:04,335
Gli Oscuri?
65
00:05:05,179 --> 00:05:07,121
E' un nome davvero brutto.
66
00:05:07,131 --> 00:05:09,086
Si', beh, pero' rispecchia la verita'.
67
00:05:09,096 --> 00:05:10,746
Sappiamo che non e'
li' per fare del bene.
68
00:05:10,756 --> 00:05:13,548
Prendera' quel libro ed
evochera' chissa' cosa.
69
00:05:13,558 --> 00:05:15,458
Cioe', tipo altri, altri demoni?
70
00:05:15,468 --> 00:05:18,750
Si', demoni, diavoli, creature
che vengono fuori di notte.
71
00:05:19,318 --> 00:05:21,362
Va bene, io scendo li' sotto.
72
00:05:21,372 --> 00:05:22,876
Kelly, altra ragazza,
73
00:05:22,886 --> 00:05:25,506
restate qui a guardia della botola.
Assicuratevi che resti aperta.
74
00:05:25,516 --> 00:05:28,358
Sono gia' rimasto chiuso qui sotto
una volta, e non e' assolutamente bello.
75
00:05:28,368 --> 00:05:31,108
- No, io vengo con te.
- No, invece. E' una pessima idea.
76
00:05:31,118 --> 00:05:33,291
No, la pessima idea e' scendere da solo.
77
00:05:33,301 --> 00:05:35,486
Ma dai. Riesce a camminare.
78
00:05:37,962 --> 00:05:40,030
E' anche il mio Pablo, quello li' sotto.
79
00:05:41,247 --> 00:05:42,247
Ash...
80
00:05:44,327 --> 00:05:47,482
Voglio far saltare in aria la faccia
di quella puttana spilungona.
81
00:05:49,739 --> 00:05:50,739
Ok...
82
00:05:51,904 --> 00:05:53,419
Chiudiamo questa storia.
83
00:06:05,543 --> 00:06:07,811
Magari e' stato solo
un topo... chi lo sa.
84
00:06:20,007 --> 00:06:21,007
Ash!
85
00:06:42,325 --> 00:06:43,781
Ma che cazzo...
86
00:06:45,078 --> 00:06:46,478
"Che cazzo", cosa?
87
00:06:48,009 --> 00:06:49,193
Ciao...
88
00:06:49,203 --> 00:06:50,834
Lilly, Lilith,
89
00:06:51,140 --> 00:06:52,586
Anna Mae?
90
00:06:52,596 --> 00:06:55,153
- Lucy.
- Ah, gia'. Non ci sarei mai arrivato.
91
00:06:56,391 --> 00:06:57,391
Dai...
92
00:06:57,833 --> 00:07:00,533
Questa poesia, me la leggi o no?
93
00:07:03,708 --> 00:07:04,868
Intendi questo?
94
00:07:04,878 --> 00:07:07,055
Hai detto che me l'avresti letto.
95
00:07:07,065 --> 00:07:10,100
- Ti prego...
- Gia'... non saprei...
96
00:07:10,522 --> 00:07:12,376
Mi sembra di avertelo gia' letto, no?
97
00:07:12,386 --> 00:07:14,061
- No...
- No?
98
00:07:14,071 --> 00:07:16,713
Me ne ricorderei se l'avessi fatto.
99
00:07:16,723 --> 00:07:18,081
Aspetta un secondo...
100
00:07:18,091 --> 00:07:20,232
Quindi, potrebbe essere
stato tutto solo un sogno?
101
00:07:20,242 --> 00:07:21,408
Tutto cosa?
102
00:07:21,418 --> 00:07:23,736
L'aver letto questo libro,
la gente posseduta,
103
00:07:23,746 --> 00:07:26,649
io che tiro fuori la motosega, il bastone
di tuono e faccio a pezzi la gente.
104
00:07:26,659 --> 00:07:28,639
Non so di cosa stai parlando.
105
00:07:28,649 --> 00:07:30,202
Non sembra divertente.
106
00:07:30,212 --> 00:07:32,716
No, non esiste, bambolina.
Stavo davvero tagliuzzando.
107
00:07:32,726 --> 00:07:33,781
Quindi...
108
00:07:34,155 --> 00:07:35,690
Non vuoi leggermi quel libro?
109
00:07:35,700 --> 00:07:36,703
Oh, col cavolo.
110
00:07:38,162 --> 00:07:39,284
E allora non farlo.
111
00:07:40,113 --> 00:07:41,744
Porca puttana!
112
00:07:44,080 --> 00:07:45,268
Che linguaggio colorito.
113
00:07:45,738 --> 00:07:47,402
Sei sempre stato bravo con le parole.
114
00:07:47,412 --> 00:07:50,416
- Non comportarti come se mi conoscessi.
- Oh, ma io ti conosco.
115
00:07:51,095 --> 00:07:54,141
Vedi, tempo fa,
sei apparso nel mio libro.
116
00:07:57,325 --> 00:07:58,381
El Jefe.
117
00:07:58,744 --> 00:08:00,356
E' signor Jefe per te.
118
00:08:00,366 --> 00:08:01,376
E sapevo...
119
00:08:01,665 --> 00:08:04,706
Che saresti stato tu quello
destinato a lottare contro di me.
120
00:08:07,131 --> 00:08:09,511
Ma la fine della tua storia
non e' ancora stata scritta.
121
00:08:10,599 --> 00:08:14,539
Ash, pensi davvero che voglia
morti te e i tuoi piccoli amici?
122
00:08:15,232 --> 00:08:16,268
Si'?
123
00:08:16,720 --> 00:08:17,751
No.
124
00:08:17,761 --> 00:08:19,678
Voglio solo che le cose
tornino com'erano prima,
125
00:08:19,688 --> 00:08:22,826
quando gli Oscuri governavano
le forze del Male sulla Terra.
126
00:08:22,836 --> 00:08:25,258
Si', beh, anche io vorrei farmi
Mary Ann dell'"Isola di Gilligan",
127
00:08:25,268 --> 00:08:26,517
ma so che non succedera'.
128
00:08:26,527 --> 00:08:28,893
Il mondo e' nel caos,
e io voglio ordine...
129
00:08:29,178 --> 00:08:32,210
Per consolidare le forze del Male
sotto un unico sovrano.
130
00:08:32,220 --> 00:08:33,259
Me.
131
00:08:33,269 --> 00:08:35,193
Oh, quindi sei dalla
parte dei buoni, adesso?
132
00:08:35,203 --> 00:08:37,841
O vuoi controllare tutti questi
demoni come "Il Padrino"?
133
00:08:37,851 --> 00:08:40,254
- Esattamente.
- Beh, odiavo quel film.
134
00:08:40,264 --> 00:08:42,537
Troppo lungo e noioso, e poche tette.
135
00:08:42,547 --> 00:08:44,274
Sono piu' tipo da
"Il Giustiziere della Notte".
136
00:08:44,284 --> 00:08:47,748
Sei un ostacolo sulla mia strada,
quindi, qual e' il tuo prezzo?
137
00:08:47,758 --> 00:08:49,536
Cos'e' che vuoi davvero?
138
00:08:49,546 --> 00:08:50,615
Cosa voglio?
139
00:08:50,984 --> 00:08:52,494
Che tutto questo finisca.
140
00:08:52,872 --> 00:08:55,456
- Che gli ultimi 40 anni della mia vita...
- Dieci anni.
141
00:08:56,694 --> 00:08:59,510
Voglio che gli ultimi anni della mia
vita siano degni di essere vissuti.
142
00:08:59,520 --> 00:09:01,526
Voglio una bistecca da mezzo
chilo ogni sera, per cena,
143
00:09:01,536 --> 00:09:03,266
con sopra un pezzetto di burro.
144
00:09:03,276 --> 00:09:06,481
Voglio la TV via cavo,
con tutti i canali premium.
145
00:09:06,491 --> 00:09:08,106
E Jacksonville.
146
00:09:17,322 --> 00:09:18,736
Accetta.
147
00:09:19,372 --> 00:09:21,577
Posso darti tutto questo.
148
00:09:21,965 --> 00:09:23,771
Oh, ok. No, no, no.
149
00:09:23,781 --> 00:09:26,721
Stai solo cercando di ingannarmi
con quei tuoi occhioni.
150
00:09:26,731 --> 00:09:30,014
- Non voglio piu' stronzate!
- Cio' che dovresti volere e' una tregua.
151
00:09:30,819 --> 00:09:33,587
Riponi le armi e torna alla tua vita.
152
00:09:34,336 --> 00:09:38,112
Ti sto offrendo il tasto
"annulla" che tanto volevi.
153
00:09:39,021 --> 00:09:40,935
Accettalo.
154
00:09:41,318 --> 00:09:42,340
Una tregua?
155
00:09:43,054 --> 00:09:44,785
Potrei accettare davvero.
156
00:09:47,604 --> 00:09:48,611
Oppure...
157
00:09:50,183 --> 00:09:51,498
Potrei ucciderti adesso!
158
00:10:06,448 --> 00:10:07,839
Oh, merda.
159
00:10:27,828 --> 00:10:29,456
Kelly! Apri!
160
00:10:31,541 --> 00:10:32,649
Aiutami a tirare!
161
00:10:35,533 --> 00:10:36,548
Merda!
162
00:10:40,536 --> 00:10:41,799
Maledizione!
163
00:11:12,019 --> 00:11:13,955
Forse avrei dovuto accettare l'offerta.
164
00:11:18,121 --> 00:11:20,727
Non preoccuparti, Pedro, sto arrivando!
165
00:11:21,662 --> 00:11:23,358
Ah, Pablo, volevo dire Pablo.
166
00:11:24,511 --> 00:11:27,301
Dio, devo aver battuto
per bene la testa.
167
00:11:31,595 --> 00:11:33,512
Ah, cazzo!
168
00:11:33,522 --> 00:11:34,904
Non si aprira' mai.
169
00:11:34,914 --> 00:11:36,436
Non e' ancora detta l'ultima parola.
170
00:11:36,446 --> 00:11:37,556
Togliti di mezzo.
171
00:11:43,913 --> 00:11:45,024
Cazzo!
172
00:11:45,034 --> 00:11:47,587
- Cazzo!
- E' il sangue del vecchio?
173
00:11:47,597 --> 00:11:50,498
No, e' lo chalet che ci
sta prendendo per il culo!
174
00:11:50,508 --> 00:11:53,274
Sono passati diversi anni
da quando ho cominciato
175
00:11:53,284 --> 00:11:57,256
a scavare nelle rovine di Kandar.
176
00:11:57,266 --> 00:11:59,192
Ora, io e mia moglie
ci siamo ritirati...
177
00:11:59,202 --> 00:12:03,314
Dobbiamo uscire da qui, Kelly, ok?
Dobbiamo andarcene, adesso.
178
00:12:04,251 --> 00:12:05,440
Odio questo posto!
179
00:12:05,450 --> 00:12:07,109
Bene, e allora andiamocene e basta!
180
00:12:07,119 --> 00:12:08,248
Ma sei fatta?
181
00:12:08,258 --> 00:12:09,975
I miei amici sono
intrappolati li' sotto!
182
00:12:09,985 --> 00:12:12,964
Non vuol dire che dobbiamo esserlo anche
noi, ok? Non volevo nemmeno venirci qui!
183
00:12:12,974 --> 00:12:15,074
Non volevo farla questa
escursione, odio farle!
184
00:12:15,084 --> 00:12:18,153
E ora moriremo qui dentro!
Lo capisci, non e' vero?
185
00:12:18,163 --> 00:12:23,163
Un volume che tratta delle antiche
pratiche sepolcrali e delle cerimonie...
186
00:12:25,858 --> 00:12:26,858
Oh, mio...
187
00:12:27,090 --> 00:12:28,344
Ma cosa...
188
00:12:47,611 --> 00:12:49,376
Oh, mio Dio!
189
00:12:51,696 --> 00:12:53,365
Datti una calmata, donna!
190
00:12:53,784 --> 00:12:54,804
Ehi,
191
00:12:55,208 --> 00:12:57,100
sai che ho sempre voluto farlo?
192
00:12:57,373 --> 00:12:59,603
- Ora facciamo sul serio, ok?
- Si'.
193
00:12:59,613 --> 00:13:03,353
Se resti qui con me, possiamo
aiutare Ash e Pablo, e forse
194
00:13:03,363 --> 00:13:05,335
avremo una possibilita'
di arrivare a domani.
195
00:13:05,345 --> 00:13:09,916
Se ce ne andiamo ora,
non ci sara' un domani.
196
00:13:09,926 --> 00:13:11,004
Ma sai una cosa?
197
00:13:11,014 --> 00:13:13,116
Saresti un cadavere davvero carino.
198
00:13:13,126 --> 00:13:14,839
Non trattarmi con sufficienza, ok?
199
00:13:14,849 --> 00:13:17,497
Sto studiando per diventare
igienista dentale e non ho bisogno...
200
00:13:48,256 --> 00:13:49,772
- Aiuto!
- Heather!
201
00:13:54,723 --> 00:13:55,906
Kelly!
202
00:13:56,245 --> 00:13:57,366
Aiuto!
203
00:14:00,049 --> 00:14:01,075
Heather!
204
00:14:04,659 --> 00:14:06,524
Kelly! Aiutami!
205
00:14:07,506 --> 00:14:08,553
Kelly!
206
00:14:25,478 --> 00:14:26,596
Aiutatemi!
207
00:15:05,210 --> 00:15:06,291
Ash!
208
00:15:06,301 --> 00:15:07,348
Qualcuno!
209
00:15:08,589 --> 00:15:09,799
Kelly!
210
00:15:09,809 --> 00:15:12,028
Aiutatemi, vi prego!
211
00:15:12,038 --> 00:15:13,405
Ti prego, no!
212
00:15:13,415 --> 00:15:17,986
- Non posso farlo.
- Devi farlo, sei l'Ore Magnus Necronomicon.
213
00:15:20,601 --> 00:15:21,930
Per favore.
214
00:15:22,662 --> 00:15:24,015
Ti prego, uccidimi adesso.
215
00:15:24,025 --> 00:15:27,582
Sarai morto non appena
tutti i miei figli saranno liberi.
216
00:15:50,269 --> 00:15:51,920
Che cazzo stai facendo, Ruby?
217
00:16:25,435 --> 00:16:26,477
Si'.
218
00:16:26,986 --> 00:16:28,022
Si'.
219
00:16:28,289 --> 00:16:31,454
Oh, Cristo! Ecco perche'
non ho avuto figli.
220
00:17:13,520 --> 00:17:15,524
Che cazzo era quello?
221
00:17:23,855 --> 00:17:24,935
Heather!
222
00:17:26,474 --> 00:17:28,623
Aiutatemi! Mi sta attaccando!
223
00:17:28,633 --> 00:17:30,971
Heather, devi arrivare
a quella porta! Ora!
224
00:17:30,981 --> 00:17:32,924
No! Moriro' qui!
225
00:17:32,934 --> 00:17:34,413
No, invece! Ascoltami, ok?
226
00:17:34,423 --> 00:17:37,508
Andrai avanti e sarai la migliore...
227
00:17:37,518 --> 00:17:40,770
Igienista dentale mai esistita
nella storia dell'Inghilterra.
228
00:17:40,780 --> 00:17:42,548
O qualsiasi sia
il posto dal quale vieni.
229
00:17:45,589 --> 00:17:47,172
Oh, merda!
230
00:17:47,434 --> 00:17:48,475
Heather!
231
00:19:10,426 --> 00:19:11,431
Heather?
232
00:19:12,659 --> 00:19:13,677
Heather!
233
00:19:44,213 --> 00:19:46,732
Ash ha fallito!
234
00:19:47,427 --> 00:19:50,691
Il mondo appartiene a noi, adesso!
235
00:19:51,125 --> 00:19:54,254
La specie umana e' condannata.
236
00:19:54,264 --> 00:19:56,653
E lo stesso vale per
il tuo ragazzo, Pablo...
237
00:20:00,786 --> 00:20:02,901
Non e' il mio ragazzo.
238
00:20:12,240 --> 00:20:14,198
Siamo solo tu ed io, adesso.
239
00:20:16,519 --> 00:20:17,732
Ash...
240
00:20:17,742 --> 00:20:19,412
Facciamolo.
241
00:20:20,892 --> 00:20:22,813
"Sono Ruby, sono l'Oscura.
242
00:20:22,823 --> 00:20:24,739
Ho scritto il Necronomicon."
Chi se ne frega.
243
00:20:24,749 --> 00:20:27,238
Hai rovinato tutto piu' di quanto
io non abbia mai fatto, donna.
244
00:20:27,248 --> 00:20:29,525
Quindi, fanculo tu e il cavallo
sul quale sei arrivata.
245
00:20:29,535 --> 00:20:32,423
Indovina un po', c'e'
un nuovo sceriffo in citta'.
246
00:20:41,785 --> 00:20:43,224
Ragazzino inquietante.
247
00:20:44,974 --> 00:20:45,911
Ascoltami bene:
248
00:20:45,921 --> 00:20:48,778
contero' fino a tre. Sara' meglio
che tu sia sparito. Capito?
249
00:20:50,627 --> 00:20:51,632
Uno...
250
00:20:55,659 --> 00:20:56,664
Due...
251
00:20:57,583 --> 00:20:59,806
E' un fottuto fucile, ragazzo!
252
00:21:02,069 --> 00:21:03,247
Ultima possibilita'.
253
00:21:05,297 --> 00:21:06,327
Tre.
254
00:21:10,286 --> 00:21:11,881
Togliti da dosso!
255
00:21:17,033 --> 00:21:18,678
Togliti da dosso, piccola merdina!
256
00:21:40,213 --> 00:21:42,078
Ora ti ho preso.
257
00:22:10,051 --> 00:22:12,565
Qualcuno dovrebbe insegnarti ad
essere meno sboccato, ragazzo.
258
00:22:15,486 --> 00:22:17,530
E quel qualcuno sono io.
259
00:23:00,530 --> 00:23:02,268
E ora che fai!
260
00:23:13,188 --> 00:23:15,138
Lanciafiamme fatto in casa...
261
00:23:15,335 --> 00:23:17,063
Pablo ne sarebbe orgoglioso.
262
00:23:22,998 --> 00:23:24,408
Evvai!
263
00:23:26,553 --> 00:23:28,489
Come ci si sente?
264
00:23:31,244 --> 00:23:32,470
Ok, ragazzi.
265
00:23:32,480 --> 00:23:34,640
La festa e' finita.
266
00:23:54,761 --> 00:23:55,805
Beh...
267
00:23:55,815 --> 00:23:56,948
E' stato semplice!
268
00:23:56,958 --> 00:24:00,148
Ok, ed ora sgranchiamoci
il collo con un po' di musica!
269
00:24:06,204 --> 00:24:07,299
Si'!
270
00:24:07,309 --> 00:24:08,848
Brucia, piccola!
271
00:24:24,394 --> 00:24:25,908
Ok, ok!
272
00:25:02,823 --> 00:25:05,263
Pablo, che diavolo
stai facendo? Sono io!
273
00:25:05,273 --> 00:25:06,279
Ash...
274
00:25:06,949 --> 00:25:08,711
Non ho scelta!
275
00:25:15,484 --> 00:25:17,583
Sei un uomo morto,
276
00:25:17,593 --> 00:25:18,660
Ash.
277
00:25:19,157 --> 00:25:21,343
Non farlo, Pablo.
Non combattero' contro di te.
278
00:25:21,353 --> 00:25:23,332
Non voglio perdere nessun altro.
279
00:25:23,342 --> 00:25:24,427
Ash?
280
00:25:24,955 --> 00:25:25,961
Ash...
281
00:25:26,507 --> 00:25:27,703
Ash, io...
282
00:25:34,230 --> 00:25:38,397
Ash, ho ancora intenzione di ucciderti.
283
00:26:00,687 --> 00:26:01,723
Ash?
284
00:26:06,550 --> 00:26:07,718
Pablo?
285
00:26:37,774 --> 00:26:39,315
Pablo, no! Non farlo!
286
00:26:39,325 --> 00:26:41,547
- Non voglio farti del male!
- E' finita.
287
00:26:43,681 --> 00:26:45,495
Fallo! Decapitami!
288
00:26:45,505 --> 00:26:47,670
No, lascia andare la mia lama.
289
00:26:48,101 --> 00:26:50,094
Uccidimi, ti prego!
290
00:26:56,206 --> 00:26:58,042
- Uccidimi!
- No!
291
00:27:12,449 --> 00:27:14,710
Hai dimenticato di
ricordarmi di fare benzina.
292
00:27:14,720 --> 00:27:16,757
Pablo, sei un fantastico idiota!
293
00:27:19,095 --> 00:27:21,514
Ora e' il tuo turno.
294
00:27:32,315 --> 00:27:33,784
Cosi' nella prossima vita,
295
00:27:33,794 --> 00:27:37,277
- impari a leggere.
- Fermo!
296
00:28:01,175 --> 00:28:02,603
Ma che cazzo?
297
00:28:02,613 --> 00:28:06,213
Le tue stupide armi mortali
non servono a nulla contro di me.
298
00:28:07,479 --> 00:28:09,179
Ma prima di ucciderti...
299
00:28:09,745 --> 00:28:12,249
Al mio libro serve una nuova copertina.
300
00:28:12,259 --> 00:28:13,771
Una nuova... cosa? Cosa?
301
00:28:13,781 --> 00:28:15,253
Oh, no, no, no! Non io!
302
00:28:15,263 --> 00:28:16,347
Oh, no!
303
00:28:16,357 --> 00:28:17,556
Non la faccia!
304
00:28:17,566 --> 00:28:19,271
Non la faccia!
305
00:28:20,138 --> 00:28:21,911
Aspetta! Aspetta, aspetta, aspetta!
306
00:28:23,756 --> 00:28:24,906
Devo saperlo:
307
00:28:25,697 --> 00:28:26,897
sei dimagrita?
308
00:28:31,007 --> 00:28:32,007
Pablo!
309
00:28:36,242 --> 00:28:40,294
Beh, suppongo che questo non
conti come stupida arma mortale.
310
00:28:41,732 --> 00:28:44,388
Oh, mi piacera' molto, Ruby,
311
00:28:44,398 --> 00:28:46,545
perche' tu non mi piaci, per niente.
312
00:28:46,555 --> 00:28:49,759
Togli quel fottuto libro
dalla faccia del mio amico.
313
00:28:50,192 --> 00:28:51,192
Basta!
314
00:28:51,584 --> 00:28:52,584
Oppure?
315
00:28:52,801 --> 00:28:54,055
Mi ucciderai?
316
00:28:54,065 --> 00:28:56,665
- Se lo fai, moriranno entrambi.
- Pablo!
317
00:28:57,612 --> 00:28:59,781
Ash! Ash, aiuto!
318
00:28:59,791 --> 00:29:01,437
La sto uccidendo!
319
00:29:02,597 --> 00:29:04,674
E dopo che il libro avra' ucciso lei,
320
00:29:04,684 --> 00:29:06,369
uccidera' anche lui.
321
00:29:06,379 --> 00:29:09,061
- Non puoi far nulla per fermarlo.
- A parte ucciderti.
322
00:29:09,071 --> 00:29:10,071
O...
323
00:29:11,316 --> 00:29:13,069
Puoi accettare l'offerta.
324
00:29:14,411 --> 00:29:17,006
Pensaci Ash. Sei vecchio,
grasso e debole.
325
00:29:17,016 --> 00:29:19,004
Non potrai continuare cosi' per sempre.
326
00:29:19,014 --> 00:29:21,882
Riponi le armi e torna alla tua vita.
327
00:29:21,892 --> 00:29:24,536
Sai che, in fondo, entrambi
vogliamo la stessa cosa.
328
00:29:24,546 --> 00:29:27,036
No, sono abbastanza certo di
non voler distruggere l'umanita'.
329
00:29:27,046 --> 00:29:28,992
Non voglio distruggere nulla.
330
00:29:29,386 --> 00:29:31,515
Voglio che l'umanita' prosperi.
331
00:29:31,951 --> 00:29:33,715
Senza il Bene, il Male non esiste.
332
00:29:33,725 --> 00:29:37,125
Voglio solo che il Male sia
controllato, come lo vuoi tu.
333
00:29:37,865 --> 00:29:41,356
La differenza e' che tu non volevi
prendere parte a niente di tutto cio'.
334
00:29:42,318 --> 00:29:45,128
Ash, tutta la tua vita e'
stata segnata da tragedie,
335
00:29:45,138 --> 00:29:47,484
disperazione e una misera inadeguatezza.
336
00:29:47,494 --> 00:29:49,225
Ho capito.
337
00:29:53,758 --> 00:29:55,158
Accetta l'offerta.
338
00:29:56,434 --> 00:29:58,534
E' quello che hai sempre voluto.
339
00:29:59,143 --> 00:30:00,143
No.
340
00:30:00,574 --> 00:30:02,671
Non riguarda piu' solo la mia vita.
341
00:30:02,681 --> 00:30:05,000
Voglio indietro anche le loro
vite. Vengono via con me.
342
00:30:05,010 --> 00:30:06,154
Posso concedertelo.
343
00:30:06,164 --> 00:30:07,164
Provamelo.
344
00:30:22,207 --> 00:30:23,243
Ok,
345
00:30:23,253 --> 00:30:26,056
- siamo a meta' strada. Anche Pablo.
- Abbiamo un accordo?
346
00:30:26,066 --> 00:30:27,066
Ash...
347
00:30:27,322 --> 00:30:28,413
No!
348
00:30:28,423 --> 00:30:30,296
Quello che ho lasciato uscire e'...
349
00:30:30,306 --> 00:30:31,565
E' terribile.
350
00:30:31,575 --> 00:30:32,789
Non... non...
351
00:30:32,799 --> 00:30:34,426
- Non puoi accettare quell'offerta!
- Ehi!
352
00:30:34,436 --> 00:30:37,548
Lo sto facendo per te, amico,
quindi potresti anche ringraziarmi.
353
00:30:37,984 --> 00:30:40,879
Senti, lei diventera' solo
il Padrino di tutti i demoni,
354
00:30:40,889 --> 00:30:44,066
- rendera' il mondo un posto migliore.
- Ragionamento sbagliato.
355
00:30:44,076 --> 00:30:47,252
Senti, dovete solo fidarvi di me, stavolta.
Lasciamola essere la guardiana.
356
00:30:47,262 --> 00:30:48,789
E' la cosa migliore per tutti noi.
357
00:30:49,437 --> 00:30:50,598
Ok,
358
00:30:50,608 --> 00:30:51,766
una vita normale,
359
00:30:51,776 --> 00:30:52,933
a Jacksonville,
360
00:30:53,329 --> 00:30:54,707
per tutti e tre...
361
00:30:55,461 --> 00:30:58,102
E diecimila dollari in contanti.
362
00:30:58,112 --> 00:30:59,570
Non sono una banca.
363
00:31:01,339 --> 00:31:03,339
Soldi per il viaggio? Ci stai?
364
00:31:04,109 --> 00:31:06,030
Oh, certo. Soldi per il viaggio.
365
00:31:10,502 --> 00:31:12,311
Si'? Che c'e'?
366
00:31:13,907 --> 00:31:14,907
Ok...
367
00:31:15,832 --> 00:31:18,055
Ma mi tengo questo come garanzia.
368
00:31:22,480 --> 00:31:24,509
- Tregua.
- No!
369
00:31:24,519 --> 00:31:25,519
Ash!
370
00:31:26,037 --> 00:31:29,186
Non hai idea di cosa ci sia li' fuori!
371
00:31:39,342 --> 00:31:40,343
No!
372
00:31:43,502 --> 00:31:45,704
Della buona pesca.
Ecco che c'e' li' fuori.
373
00:31:54,424 --> 00:31:57,514
- Non posso credere che tu l'abbia fatto.
- Io si'!
374
00:31:57,524 --> 00:32:00,961
Dopo una vita piena di sfortuna,
finalmente ho avuto qualcosa in cambio
375
00:32:00,971 --> 00:32:03,916
e ho preso quest'occasione
per le palle, baby.
376
00:32:06,997 --> 00:32:08,702
Questo e' un modo di vedere la cosa.
377
00:32:09,162 --> 00:32:11,060
L'altro modo, quello giusto,
378
00:32:11,070 --> 00:32:13,452
e' che il Male conquistera' il mondo.
379
00:32:13,462 --> 00:32:15,092
Hai visto il mondo, ultimamente?
380
00:32:15,102 --> 00:32:16,452
Niente di nuovo.
381
00:32:16,890 --> 00:32:20,206
In piu', Ruby ha detto che avrebbe posto
un limite. Quindi, stiamo tranquilli.
382
00:32:20,216 --> 00:32:23,193
Non dobbiamo fare altro che mangiare,
dormire e goderci il posto.
383
00:32:23,203 --> 00:32:25,225
- Emergenza! Ai residenti
- Aspetta... alza.
384
00:32:25,235 --> 00:32:27,487
della contea di Antrim: restate in casa.
385
00:32:27,497 --> 00:32:29,785
Ripeto: restate in casa.
386
00:32:29,795 --> 00:32:32,530
Delle enormi voragini
sono comparse in tutta la citta'...
387
00:32:32,993 --> 00:32:35,939
Sapete come sono fatti i notiziari.
Sempre cosi' deprimenti.
388
00:32:41,193 --> 00:32:42,038
Ehi!
389
00:32:42,048 --> 00:32:43,181
Chi ha fame?
390
00:32:43,191 --> 00:32:46,170
Fermiamoci per un hamburger,
ma stavolta tocca a voi offrire!
391
00:32:46,180 --> 00:32:48,991
Jacksonville, arriviamo!
392
00:32:55,225 --> 00:32:56,225
Si'!
393
00:33:22,836 --> 00:33:25,812
Subspedia
[www.subspedia.tv]