00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:13,659 --> 00:00:15,786
Quelle est la formule d'annulation ?
2
00:00:15,995 --> 00:00:18,998
Tu dois l'enfouir
là où ton voyage a commencé.
3
00:00:27,381 --> 00:00:29,425
Continue juste à respirer.
4
00:00:29,925 --> 00:00:31,343
J'ai envie d'être...
5
00:00:32,553 --> 00:00:33,679
plus proche de toi.
6
00:00:33,888 --> 00:00:35,181
Salut !
7
00:00:35,514 --> 00:00:37,224
- Vous êtes ensemble ?
- Non.
8
00:00:38,058 --> 00:00:39,018
Mais il est maqué.
9
00:00:41,979 --> 00:00:43,814
Mais qu'est-ce qui s'est passé ?
10
00:00:44,023 --> 00:00:44,815
Ta main
11
00:00:45,024 --> 00:00:47,276
a fait repousser ton double.
12
00:00:49,445 --> 00:00:50,362
Tu me cherches ?
13
00:00:50,780 --> 00:00:51,655
C'est l'heure...
14
00:00:52,573 --> 00:00:53,616
de...
15
00:00:54,784 --> 00:00:56,076
mourir.
16
00:01:16,597 --> 00:01:19,141
- Oh, putain !
- Qu'est-ce qui se passe ?
17
00:01:35,950 --> 00:01:37,159
Fils de pute !
18
00:01:46,627 --> 00:01:47,878
Putain, j'hallucine !
19
00:01:48,587 --> 00:01:49,797
Deux Ash ?
20
00:01:51,173 --> 00:01:53,217
Doucement, les jeunes.
On s'excite pas.
21
00:01:53,425 --> 00:01:54,927
Vous plantez pas de cible.
22
00:01:56,053 --> 00:01:59,431
Écoutez pas cet étron sur pattes.
C'est lui qui a tué Fisher !
23
00:01:59,640 --> 00:02:00,975
Descendez-le !
24
00:02:01,183 --> 00:02:04,353
C'est faux. C'est lui qui l'a tuée.
Dézinguez-le !
25
00:02:04,562 --> 00:02:06,856
Il dit ça pour se dédouaner.
Pablo,
26
00:02:07,273 --> 00:02:08,232
amigo,
27
00:02:08,441 --> 00:02:10,734
bute-le et je t'offrirai une piñata.
28
00:02:11,193 --> 00:02:12,778
Raciste sur les bords.
29
00:02:12,987 --> 00:02:14,613
Pas que sur les bords.
30
00:02:14,822 --> 00:02:17,658
Je suis raciste aussi.
Je déteste les bébés bridés.
31
00:02:18,242 --> 00:02:19,743
Mais contrairement à lui,
32
00:02:20,077 --> 00:02:23,205
je sais des trucs
que vous n'avez confiés qu'à moi.
33
00:02:23,414 --> 00:02:26,250
Pablo, jusqu'à 9 ans,
tu avais pour ami un chaton.
34
00:02:27,376 --> 00:02:28,502
Notorious C.A.T.
35
00:02:29,211 --> 00:02:30,921
N'importe qui l'aurait deviné.
36
00:02:31,130 --> 00:02:34,717
Kelly, ado, tu as pété un vitrail
dans une église.
37
00:02:35,259 --> 00:02:36,510
Sans le faire exprès.
38
00:02:36,760 --> 00:02:38,804
Et boxé une bonne soeur.
39
00:02:39,013 --> 00:02:42,141
Elle m'a fait un caca nerveux
à cause du vitrail.
40
00:02:42,349 --> 00:02:43,267
Et elle a commencé.
41
00:02:43,476 --> 00:02:45,060
Allez-y, butez-nous.
42
00:02:45,436 --> 00:02:46,312
Pardon ?
43
00:02:46,771 --> 00:02:47,980
C'est la seule solution.
44
00:02:48,189 --> 00:02:51,984
Cette tête de fion disparaît
et je suis débarrassé de la corvée.
45
00:02:53,903 --> 00:02:56,030
- Attendez...
- Entendu.
46
00:03:11,796 --> 00:03:14,048
Comment vous avez su
que c'était moi ?
47
00:03:14,673 --> 00:03:18,135
Primo, t'es raciste, mais t'as rien
contre les Asiatiques.
48
00:03:18,344 --> 00:03:20,971
Normal,
elles font des massages d'enfer
49
00:03:21,180 --> 00:03:23,015
avec leurs petites menottes.
50
00:03:23,224 --> 00:03:26,060
Et t'as choisi la facilité.
Typique.
51
00:03:26,310 --> 00:03:27,436
Quoi ?
52
00:03:27,645 --> 00:03:31,107
La seule personne pour qui
t'es prêt à mourir, c'est toi.
53
00:03:31,649 --> 00:03:33,359
Je compte beaucoup pour moi.
54
00:03:33,776 --> 00:03:35,653
On s'est pas trompés.
55
00:03:35,861 --> 00:03:37,029
Encore que...
56
00:03:37,238 --> 00:03:38,489
Mais pour elle...
57
00:03:39,281 --> 00:03:40,491
j'aurais pu mourir.
58
00:03:41,659 --> 00:03:43,994
On aurait fait un superbe couple.
59
00:03:44,703 --> 00:03:47,206
Mais d'où il sort, lui ?
60
00:03:48,332 --> 00:03:51,794
Ma conne de main
a fait repousser mon double.
61
00:03:52,211 --> 00:03:53,462
Classique, quoi.
62
00:03:53,671 --> 00:03:56,132
Et ça roulait avec Amanda.
C'est parti en vrille
63
00:03:56,340 --> 00:03:57,925
à cause de ce foutu bouquin.
64
00:03:58,217 --> 00:04:01,595
Excuse-moi, mais c'est toi
qui en as lu des passages.
65
00:04:01,804 --> 00:04:02,972
Excuse-moi,
66
00:04:03,180 --> 00:04:05,307
mais vivre dans le passé,
c'est nuire à l'avenir.
67
00:04:05,516 --> 00:04:09,603
Ce bouquin a un pouvoir flippant.
Il faut l'enterrer fissa.
68
00:04:10,771 --> 00:04:14,525
D'abord, on les débite, histoire
que Miss Pin-Up vire pas zombie.
69
00:04:15,776 --> 00:04:17,778
Avec tout le respect
que je lui dois.
70
00:04:20,239 --> 00:04:22,032
La beauté passe après la jugeote.
71
00:04:28,789 --> 00:04:30,416
Et merde !
72
00:04:31,250 --> 00:04:33,919
On a de la visite.
Nos joyeux boy-scouts.
73
00:04:34,879 --> 00:04:36,005
Y a quelqu'un ?
74
00:04:39,133 --> 00:04:40,092
Salut.
75
00:04:41,093 --> 00:04:42,428
Vous êtes là, vous ?
76
00:04:43,012 --> 00:04:43,929
Il nous a paumés.
77
00:04:45,055 --> 00:04:46,265
C'est pas ma faute.
78
00:04:46,474 --> 00:04:49,852
Les arbres étaient...
La carte est mal fichue.
79
00:04:50,728 --> 00:04:52,229
On peut squatter là ?
80
00:04:53,272 --> 00:04:54,648
Dans ce minuscule chalet ?
81
00:04:54,857 --> 00:04:58,110
Impossible.
À trois, on le remplit amplement.
82
00:04:58,319 --> 00:04:59,779
Sans compter les cadavres.
83
00:05:01,405 --> 00:05:02,323
D'animaux.
84
00:05:02,698 --> 00:05:04,992
Oui, parce qu'en fait...
85
00:05:05,201 --> 00:05:07,161
on est vétérinaires,
mais nuls.
86
00:05:07,369 --> 00:05:09,413
Spécialistes
de la chirurgie extrême.
87
00:05:10,581 --> 00:05:11,957
Ou on est juste chasseurs.
88
00:05:12,416 --> 00:05:15,753
Bref, c'est complet.
Va falloir y aller. Désolé.
89
00:05:16,337 --> 00:05:19,089
On peut camper devant peut-être ?
90
00:05:20,758 --> 00:05:22,301
Vous permettez ?
91
00:05:24,094 --> 00:05:25,095
Moi, je dis
92
00:05:25,304 --> 00:05:28,849
pas question qu'ils restent ici.
Ils vont finir possédés
93
00:05:29,058 --> 00:05:31,310
et ça va être un aller simple
pour Balti-mort.
94
00:05:31,519 --> 00:05:34,230
Avec des arrêts à Scie-cinatti
et Crève-land.
95
00:05:34,438 --> 00:05:36,565
- Pas mal.
- Je savais que t'aimerais.
96
00:05:36,774 --> 00:05:38,526
Désolé de casser l'ambiance,
97
00:05:38,734 --> 00:05:41,070
mais la forêt
est super dangereuse aussi.
98
00:05:41,320 --> 00:05:43,155
Carrément moins que ce chalet.
99
00:05:43,364 --> 00:05:45,658
Tu t'inquiètes pour la petite soeur.
100
00:05:47,785 --> 00:05:50,329
Ouais. Elle s'appelle Heather
et elle est top.
101
00:05:51,705 --> 00:05:52,790
C'est tout ce que je sais.
102
00:05:53,124 --> 00:05:54,542
C'est largement suffisant.
103
00:05:54,750 --> 00:05:57,545
Vous allez les ramener
à Elk Rapids.
104
00:05:57,962 --> 00:05:58,754
Comment ?
105
00:05:58,963 --> 00:06:00,881
Par le sentier qui part du chalet.
106
00:06:01,090 --> 00:06:03,634
Raccompagnez-les
et ramenez vos fesses fissa.
107
00:06:03,843 --> 00:06:07,096
En attendant,
j'ai de la viande sur la planche.
108
00:06:07,596 --> 00:06:08,889
Bon courage.
109
00:06:11,183 --> 00:06:12,184
Bon.
110
00:06:12,893 --> 00:06:14,228
Changement de programme.
111
00:06:28,868 --> 00:06:31,036
C'est sympa de nous raccompagner.
112
00:06:31,579 --> 00:06:35,458
Tout plutôt que de rester
au milieu de cadavres d'animaux.
113
00:06:36,876 --> 00:06:39,420
Je sais que vous êtes pas chasseurs.
114
00:06:40,129 --> 00:06:42,840
Ni vétérinaires.
Ou alors, super spé.
115
00:06:43,674 --> 00:06:45,009
Vous faites quoi ?
116
00:06:45,509 --> 00:06:46,677
Pardon ?
117
00:06:48,137 --> 00:06:50,598
On vous aide à regagner Elk Rapids.
118
00:06:51,182 --> 00:06:52,016
C'est un secret ?
119
00:06:52,224 --> 00:06:54,602
Si t'étais pas maqué,
je te le soutirerais.
120
00:06:56,479 --> 00:06:57,897
Comment ça, maqué ?
121
00:06:58,272 --> 00:07:00,691
On m'a dit que tu avais une copine.
122
00:07:01,817 --> 00:07:03,277
Qui a dit ça ?
123
00:07:03,486 --> 00:07:04,904
Elle.
124
00:07:06,697 --> 00:07:07,531
C'est sérieux ?
125
00:07:10,284 --> 00:07:11,660
Je sais pas trop.
126
00:07:19,627 --> 00:07:20,711
Ça va ?
127
00:07:29,637 --> 00:07:31,388
Débiter mon clone maléfique.
128
00:07:32,431 --> 00:07:34,558
Ça me fera peut-être bizarre
un jour.
129
00:08:30,156 --> 00:08:32,324
Je devrais peut-être
la faire empailler.
130
00:08:42,334 --> 00:08:43,919
Ash...
131
00:08:47,423 --> 00:08:48,883
- Ash !
- Nom de Dieu !
132
00:08:49,717 --> 00:08:51,760
M'enterrer est une erreur.
133
00:08:52,428 --> 00:08:55,723
Je refuse de discuter avec toi.
134
00:08:56,432 --> 00:08:58,726
Tu devrais m'utiliser.
135
00:08:59,435 --> 00:09:01,437
J'ai déjà donné.
136
00:09:01,645 --> 00:09:03,189
Ma vie est devenue un enfer.
137
00:09:03,397 --> 00:09:06,025
Parce que tu essaies
de me résister.
138
00:09:06,275 --> 00:09:08,694
Cesse de lutter. Avoue-le.
139
00:09:08,903 --> 00:09:11,071
T'es pas un saint non plus.
140
00:09:12,323 --> 00:09:14,492
Sois malin pour une fois.
141
00:09:14,700 --> 00:09:16,577
Sers-toi de moi.
142
00:09:18,329 --> 00:09:20,956
Je vais te foutre
six pieds sous terre.
143
00:09:21,999 --> 00:09:26,003
Si tu m'enterres, tu ne pourras
plus jouer les Superman.
144
00:09:26,253 --> 00:09:28,714
- Tu retourneras gérer les stocks.
- Non !
145
00:09:28,923 --> 00:09:30,800
- Si !
- Non. C'est terminé.
146
00:09:31,509 --> 00:09:33,052
J'ai d'autres aspirations.
147
00:09:33,260 --> 00:09:34,595
Lesquelles ?
148
00:09:34,804 --> 00:09:36,972
Fonder une famille ?
Devenir président ?
149
00:09:37,640 --> 00:09:38,474
Faire fortune ?
150
00:09:38,933 --> 00:09:41,185
Rien de tout ça n'arrivera jamais.
151
00:09:41,393 --> 00:09:43,437
C'est moi qui te rends unique.
152
00:09:43,771 --> 00:09:45,314
Cause toujours.
153
00:09:46,315 --> 00:09:47,900
Rideau, Shakespeare !
154
00:09:55,699 --> 00:09:58,702
Amanda, pardonne-moi
de devoir t'infliger ça.
155
00:10:00,079 --> 00:10:04,375
Je promets de respecter ta pudeur
en te découpant en petits morceaux.
156
00:10:05,709 --> 00:10:08,170
Je jetterai peut-être juste
un dernier
157
00:10:08,379 --> 00:10:09,922
petit coup d'oeil à tes...
158
00:10:10,631 --> 00:10:11,924
Merde !
159
00:10:17,596 --> 00:10:18,514
Amanda ?
160
00:10:24,520 --> 00:10:26,772
J'adore la brume en forêt.
161
00:10:27,523 --> 00:10:28,732
Ça lui donne un éclat.
162
00:10:28,941 --> 00:10:32,695
Oui. De jour comme de nuit,
la forêt a de quoi émerveiller.
163
00:10:32,987 --> 00:10:34,613
Même si certains sont aveugles.
164
00:10:35,281 --> 00:10:37,825
Je voulais aller au lac Havasu, moi.
165
00:10:43,539 --> 00:10:46,167
Heather raconte
que j'ai une copine.
166
00:10:46,459 --> 00:10:47,668
C'est bizarre.
167
00:10:49,462 --> 00:10:52,047
Ouais.
C'est toi qui lui aurais dit ça.
168
00:10:53,757 --> 00:10:54,800
C'est vrai.
169
00:10:56,427 --> 00:10:58,804
- Pourquoi ?
- Tu vaux mieux que ça.
170
00:11:00,431 --> 00:11:01,515
Tu lui reproches quoi ?
171
00:11:02,933 --> 00:11:04,268
Tu sais que les filles,
172
00:11:04,477 --> 00:11:05,478
c'est hystérique.
173
00:11:05,686 --> 00:11:08,105
Je le découvre chaque jour.
174
00:11:09,398 --> 00:11:11,776
OK, Pablo, je m'excuse.
175
00:11:11,984 --> 00:11:14,779
Mais c'est pas le moment
d'avoir une relation.
176
00:11:15,780 --> 00:11:16,906
On peut savoir pourquoi ?
177
00:11:17,114 --> 00:11:19,867
L'espérance de vie
est super courte par ici.
178
00:11:21,202 --> 00:11:23,662
J'ai pas envie de gérer
les conséquences.
179
00:11:24,955 --> 00:11:26,415
Et toi non plus.
180
00:11:28,375 --> 00:11:30,211
C'est pas ma vision de la vie.
181
00:11:34,381 --> 00:11:35,174
Reculez !
182
00:11:35,424 --> 00:11:36,383
Qu'est-ce que c'est ?
183
00:11:54,527 --> 00:11:56,028
C'était qu'un...
184
00:11:56,904 --> 00:11:57,696
raton laveur.
185
00:11:58,364 --> 00:12:00,449
- Beurk !
- Ça va pas, non ?
186
00:12:01,367 --> 00:12:03,828
C'est super bon.
187
00:12:04,578 --> 00:12:05,913
Première nouvelle.
188
00:12:06,122 --> 00:12:07,081
Si, si.
189
00:12:07,498 --> 00:12:10,334
C'est nourrissant
et délicieux en ragoût.
190
00:12:11,627 --> 00:12:14,046
Restons pas là. Venez.
191
00:12:19,260 --> 00:12:20,302
Deux secondes !
192
00:12:20,511 --> 00:12:22,471
Regardons d'abord ce que c'est.
193
00:12:22,680 --> 00:12:23,806
Bouge, Brad.
194
00:12:24,014 --> 00:12:26,517
Il travaille à l'office des forêts.
Écoutez-le.
195
00:12:26,725 --> 00:12:28,102
Qu'il s'écarte de là.
196
00:12:28,310 --> 00:12:30,312
Pour que vous fassiez un carnage ?
197
00:12:39,113 --> 00:12:41,282
Salut, bande de chochottes !
198
00:12:42,700 --> 00:12:44,368
Ash devait te découper !
199
00:12:44,952 --> 00:12:46,912
Il fait jamais rien comme il faut.
200
00:12:55,045 --> 00:12:56,589
Bordel !
201
00:13:09,477 --> 00:13:10,311
Merde !
202
00:13:12,605 --> 00:13:14,231
C'est pas vrai !
203
00:13:14,440 --> 00:13:15,566
Repose-le !
204
00:13:19,361 --> 00:13:20,362
Lâche-les !
205
00:13:22,072 --> 00:13:24,116
C'est un ordre d'Ash ?
206
00:13:25,159 --> 00:13:27,661
"Bonjour. Je m'appelle Pablo.
207
00:13:27,870 --> 00:13:29,705
"Je suis le toutou d'Ash."
208
00:13:29,914 --> 00:13:33,042
"Coucou. Moi, c'est Kelly.
Et je suis aussi
209
00:13:33,250 --> 00:13:34,210
"le toutou d'Ash."
210
00:13:34,794 --> 00:13:35,878
"Bonjour, Kelly.
211
00:13:36,378 --> 00:13:39,048
"Est-ce que tu m'aimes ?
Moi, je t'aime.
212
00:13:40,466 --> 00:13:42,343
"Je t'aime, t'aime, t'aime !"
213
00:13:42,760 --> 00:13:43,719
La ferme !
214
00:13:44,678 --> 00:13:45,429
La ferme !
215
00:14:02,279 --> 00:14:03,239
Enlevez-le !
216
00:14:07,159 --> 00:14:08,536
À nous deux, ma belle !
217
00:14:09,578 --> 00:14:10,204
Laisse-la !
218
00:15:05,050 --> 00:15:07,678
Au fait, le paradis n'existe pas.
219
00:15:11,974 --> 00:15:14,101
Je vais te faire un lifting !
220
00:15:14,310 --> 00:15:15,561
Laisse-la !
221
00:15:25,738 --> 00:15:29,200
Il est temps de récompenser
ta loyauté envers Ash.
222
00:15:49,470 --> 00:15:50,596
Amanda !
223
00:15:51,514 --> 00:15:52,723
Ruby !
224
00:15:53,390 --> 00:15:54,725
C'est Ash qui m'a fait ça.
225
00:15:55,518 --> 00:15:57,311
Ne l'écoutez pas.
Elle ment.
226
00:15:58,813 --> 00:16:00,064
La vérité.
227
00:16:08,405 --> 00:16:09,782
La vérité, c'est que...
228
00:16:12,243 --> 00:16:14,411
on pourrait être ensemble,
toi et moi.
229
00:16:15,371 --> 00:16:16,747
Ça me plairait.
230
00:16:18,958 --> 00:16:21,127
Mais notre heure
n'est pas encore venue.
231
00:16:35,766 --> 00:16:38,227
T'étais vraiment obligée ?
232
00:16:39,478 --> 00:16:40,563
Bande d'amateurs.
233
00:16:40,855 --> 00:16:43,065
D'où elle sort, celle-là ?
234
00:16:45,359 --> 00:16:47,027
Ma jambe...
235
00:16:57,246 --> 00:16:58,414
C'est presque fini.
236
00:17:00,166 --> 00:17:02,042
Dites-moi que j'ai rêvé.
237
00:17:02,251 --> 00:17:03,335
Ce serait trop beau.
238
00:17:03,752 --> 00:17:06,130
Dites à Boucle d'or
d'arrêter de geindre.
239
00:17:07,089 --> 00:17:09,008
Le conte de fées va devenir
240
00:17:09,341 --> 00:17:11,051
vraiment sanglant.
241
00:17:11,302 --> 00:17:13,679
Arrêtez !
Qu'est-ce que vous faites ?
242
00:17:13,888 --> 00:17:14,805
T'inquiète pas.
243
00:17:15,014 --> 00:17:16,390
Écoute.
244
00:17:16,599 --> 00:17:17,850
Si on les découpe pas,
245
00:17:18,058 --> 00:17:20,102
ils deviennent encore pires.
246
00:17:21,437 --> 00:17:22,897
Ça peut pas être pire.
247
00:17:23,105 --> 00:17:26,567
Crois-moi, ça peut être bien pire.
248
00:17:29,195 --> 00:17:30,988
Qu'est-ce que vous voulez à Ash ?
249
00:17:31,697 --> 00:17:34,992
Je veux l'empêcher de multiplier
les zombies.
250
00:17:35,326 --> 00:17:36,702
Qu'est-ce que vous racontez ?
251
00:17:36,911 --> 00:17:39,455
Ash ne les multiplie pas,
il les combat.
252
00:17:39,663 --> 00:17:42,583
Ouais. C'est le seul
à se dresser contre eux.
253
00:17:43,042 --> 00:17:46,003
Avec moi.
Je me dresse contre eux non-stop.
254
00:17:46,212 --> 00:17:48,422
Il les combat, ça, c'est sûr.
255
00:17:49,048 --> 00:17:51,050
Il a toujours ce bouquin, non ?
256
00:17:51,509 --> 00:17:52,676
Le Necronomicon ?
257
00:17:54,220 --> 00:17:55,304
C'est ça
258
00:17:56,096 --> 00:17:57,389
qui est à la racine
259
00:17:57,598 --> 00:17:59,058
de tous ces problèmes.
260
00:17:59,350 --> 00:18:00,726
Et sachez
261
00:18:01,852 --> 00:18:04,063
qu'Amanda était mon amie, aussi.
262
00:18:05,564 --> 00:18:06,649
Peu importe
263
00:18:07,775 --> 00:18:09,401
les intentions d'Ash.
264
00:18:11,987 --> 00:18:14,365
Tant qu'il gardera ce bouquin,
265
00:18:18,369 --> 00:18:20,454
il sèmera la mort
sur son passage.
266
00:18:26,335 --> 00:18:27,294
Amenez-moi à lui.
267
00:19:09,253 --> 00:19:10,921
Que faites-vous
sur ma propriété
268
00:19:11,630 --> 00:19:13,924
et où est le livre
volé à ma famille ?
269
00:19:14,133 --> 00:19:15,676
On se calme, Miss Marple.
270
00:19:16,051 --> 00:19:17,595
Vous vendez des places ?
271
00:19:17,803 --> 00:19:19,346
C'est une Knowby.
272
00:19:19,555 --> 00:19:22,808
- Elle nous a sauvés de Fisher.
- Enfin pas tous.
273
00:19:24,518 --> 00:19:25,478
Soit.
274
00:19:25,686 --> 00:19:27,813
Primo,
c'est mon livre depuis 30 ans.
275
00:19:28,022 --> 00:19:31,233
Deuxio, je suis chez vous
pour sauver ma petite...
276
00:19:31,442 --> 00:19:32,401
planète.
277
00:19:33,444 --> 00:19:36,113
Et moi, je fais quoi depuis 30 ans ?
278
00:19:36,322 --> 00:19:37,948
Le ménage derrière vous
279
00:19:38,157 --> 00:19:41,118
pour les empêcher de détruire
notre immense planète.
280
00:19:42,036 --> 00:19:44,580
Vous pouvez vous targuer de quoi,
en 30 ans ?
281
00:19:45,498 --> 00:19:48,417
D'avoir fixé une tronçonneuse
sur votre moignon ?
282
00:19:48,918 --> 00:19:50,085
Félicitations !
283
00:19:50,336 --> 00:19:52,171
C'est pas si simple.
284
00:19:52,379 --> 00:19:55,216
Qui d'autre a un bras-tronçonneuse
qui marche ?
285
00:19:55,424 --> 00:19:56,759
Il faut que ça cesse.
286
00:19:56,967 --> 00:20:00,387
Vous allez me donner
le Necronomicon. Où est-il ?
287
00:20:00,596 --> 00:20:01,931
Mêlez-vous de vos fesses.
288
00:20:02,139 --> 00:20:04,600
Pour info,
il reposera bientôt en paix.
289
00:20:04,809 --> 00:20:06,310
- Sous terre ?
- Je veux !
290
00:20:06,936 --> 00:20:09,146
L'idée m'est venue lors d'un trip.
291
00:20:09,355 --> 00:20:12,775
C'est un bong qui vous a soufflé
cette idée lumineuse ?
292
00:20:13,025 --> 00:20:15,027
Non. J'ai pas fumé la drogue.
293
00:20:15,236 --> 00:20:19,031
Je l'ai bue et j'ai entraperçu
les coulisses de la réalité.
294
00:20:19,240 --> 00:20:20,699
Je vais l'enterrer
295
00:20:20,908 --> 00:20:23,619
et dire au Mal :
"Je te pète au nez !"
296
00:20:23,994 --> 00:20:25,830
Comme c'est poétique.
297
00:20:26,038 --> 00:20:28,290
Mais enterrer
le livre ne suffira pas.
298
00:20:28,666 --> 00:20:30,084
D'après ma vision, si.
299
00:20:30,376 --> 00:20:31,544
Elle est bête.
300
00:20:31,836 --> 00:20:32,795
C'est ça.
301
00:20:33,003 --> 00:20:36,257
Elle est un peu bête,
mais moins que vous, bêtasse.
302
00:20:40,928 --> 00:20:44,181
- Une autre remarque débile...
- Je vais en faire plus d'une.
303
00:20:47,226 --> 00:20:48,185
Raté.
304
00:20:49,854 --> 00:20:51,814
Ça suffit, les enfants.
305
00:20:52,022 --> 00:20:54,900
Allez, on respire bien profondément.
306
00:20:55,109 --> 00:20:58,571
Écoutez. Si le livre est enterré
comme il l'a déjà été,
307
00:20:58,779 --> 00:21:00,448
un autre abruti de votre espèce
308
00:21:00,656 --> 00:21:02,408
tombera dessus et l'utilisera.
309
00:21:02,700 --> 00:21:06,412
Pour qu'il perde ses pouvoirs,
il faut le mettre en pièces,
310
00:21:06,912 --> 00:21:08,038
le détruire.
311
00:21:08,247 --> 00:21:09,457
Déjà essayé !
312
00:21:09,665 --> 00:21:12,334
Avec votre pétard
et votre scie électrique ?
313
00:21:13,127 --> 00:21:15,045
N'insultez pas Hansel et Gretel.
314
00:21:15,254 --> 00:21:17,256
Ils ne m'ont jamais fait défaut.
315
00:21:17,465 --> 00:21:19,967
Ils détruisent les corps
habités par le Mal,
316
00:21:20,176 --> 00:21:22,386
mais le Mal revient, non ?
317
00:21:24,096 --> 00:21:24,930
Peut-être bien.
318
00:21:25,473 --> 00:21:28,267
Eh oui. Contre le livre
et le Mal qui l'entoure,
319
00:21:28,476 --> 00:21:30,352
ces trucs-là ne servent à rien.
320
00:21:30,561 --> 00:21:32,021
Il faut utiliser...
321
00:21:33,355 --> 00:21:34,523
le poignard kandarian.
322
00:21:34,857 --> 00:21:37,443
- Je connais.
- Alors, montrez-moi le livre.
323
00:21:38,778 --> 00:21:40,196
Qu'on en finisse.
324
00:21:41,113 --> 00:21:43,032
Je dois consulter ma team.
325
00:21:46,368 --> 00:21:48,204
Qu'est-ce que vous en pensez ?
326
00:21:48,579 --> 00:21:51,081
D'un côté,
elle nous a sauvé la vie.
327
00:21:51,290 --> 00:21:52,541
Et elle sent bon.
328
00:21:52,750 --> 00:21:55,628
Mais comme je fouette,
je me rends pas bien compte.
329
00:21:56,504 --> 00:21:57,922
Je suis partagée.
330
00:21:58,255 --> 00:21:59,882
Tu m'as appris une chose, Ash :
331
00:22:00,090 --> 00:22:04,011
quand un truc semble trop beau
pour être vrai, souvent, il l'est.
332
00:22:04,220 --> 00:22:06,138
Et elle sent pas si bon que ça.
333
00:22:06,347 --> 00:22:08,432
Bon sang, quel dilemme !
334
00:22:08,682 --> 00:22:10,017
Positivons.
335
00:22:10,434 --> 00:22:13,729
On est dans la merde,
mais on peut pas tomber plus bas.
336
00:22:13,979 --> 00:22:15,481
Dans la merde jusqu'au cou.
337
00:22:16,148 --> 00:22:17,233
Et on sait pas nager.
338
00:22:29,703 --> 00:22:31,914
Il faut utiliser
le poignard kandarian
339
00:22:32,206 --> 00:22:34,083
pour défigurer le livre.
340
00:22:35,376 --> 00:22:36,335
Littéralement,
341
00:22:36,585 --> 00:22:38,546
décoller le visage
de la couverture.
342
00:22:39,547 --> 00:22:42,925
Et il faut aller jusqu'au bout,
même si c'est difficile.
343
00:22:43,592 --> 00:22:46,303
Opérer le lifting d'une traite.
Pigé.
344
00:22:47,513 --> 00:22:50,641
Mon pote, ça va te faire
bien plus mal qu'à moi.
345
00:22:51,767 --> 00:22:52,601
Ash...
346
00:22:54,854 --> 00:22:57,231
Ce truc est devenu
une vraie pipelette.
347
00:22:58,524 --> 00:22:59,859
Ça va pas durer.
348
00:23:00,985 --> 00:23:04,363
Ash, arrête !
349
00:23:08,784 --> 00:23:10,453
Par pitié !
350
00:23:36,145 --> 00:23:37,521
Beurk !
351
00:23:43,235 --> 00:23:44,528
Et maintenant ?
352
00:23:45,070 --> 00:23:46,322
Présentez-moi le livre.
353
00:23:47,281 --> 00:23:50,618
J'en recouvrerai la propriété
et le rituel sera accompli.
354
00:23:51,452 --> 00:23:53,204
Ça semble pas bien compliqué.
355
00:23:57,917 --> 00:23:59,168
Qu'est-ce qu'il y a ?
356
00:24:00,169 --> 00:24:01,128
Rien.
357
00:24:01,337 --> 00:24:02,087
Tu t'es arrêté.
358
00:24:02,296 --> 00:24:04,924
Je me demande
si je dois lui dire adieu.
359
00:24:05,174 --> 00:24:06,967
Il est défiguré, faites vite.
360
00:24:07,176 --> 00:24:10,137
Ça va, j'ai compris.
On a vécu tant de choses.
361
00:24:10,471 --> 00:24:11,680
Ash !
362
00:24:11,889 --> 00:24:14,725
Vous portez ce poids depuis 30 ans.
363
00:24:15,559 --> 00:24:17,311
Laissez-moi vous en soulager.
364
00:24:18,270 --> 00:24:20,272
Laisse-la t'en soulager, Jefe.
365
00:24:20,481 --> 00:24:21,941
Finissons-en.
366
00:24:30,491 --> 00:24:32,993
OK. Pas de problème.
Prenez-le.
367
00:25:13,075 --> 00:25:14,910
Je le sens pas trop.
368
00:25:35,598 --> 00:25:36,682
Que se passe-t-il ?
369
00:25:47,234 --> 00:25:49,361
Le livre nous fait un truc bizarre.
370
00:26:08,506 --> 00:26:09,256
Pablo !
371
00:26:11,258 --> 00:26:12,092
Pablo !
372
00:26:15,221 --> 00:26:16,096
Au secours !
373
00:26:20,059 --> 00:26:20,851
Aidez-moi.
374
00:26:21,268 --> 00:26:22,353
C'est pas vrai !
375
00:26:23,562 --> 00:26:24,939
Enlevez-lui ce truc.
376
00:26:25,481 --> 00:26:27,108
Ruby, donnez-moi ce livre.
377
00:26:28,025 --> 00:26:30,027
Vous faites n'importe quoi.
378
00:26:32,238 --> 00:26:33,322
À l'aide !
379
00:26:34,240 --> 00:26:35,407
Ash !
380
00:26:36,659 --> 00:26:38,035
Fais quelque chose !
381
00:26:39,411 --> 00:26:40,204
Aide-moi !
382
00:26:41,622 --> 00:26:43,666
Je sais parfaitement ce que je fais.
383
00:26:44,708 --> 00:26:46,669
C'est moi qui ai écrit ce livre.
384
00:27:44,185 --> 00:27:46,103
Adaptation : Sophie Tierny
Nice Fellow
385
00:27:46,312 --> 00:27:48,439
Sous-titrage : Vdm