00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:13,659 --> 00:00:15,786 Quelle est la formule d'annulation ? 2 00:00:15,995 --> 00:00:18,998 Tu dois l'enfouir là où ton voyage a commencé. 3 00:00:27,381 --> 00:00:29,425 Continue juste à respirer. 4 00:00:29,925 --> 00:00:31,343 J'ai envie d'être... 5 00:00:32,553 --> 00:00:33,679 plus proche de toi. 6 00:00:33,888 --> 00:00:35,181 Salut ! 7 00:00:35,514 --> 00:00:37,224 - Vous êtes ensemble ? - Non. 8 00:00:38,058 --> 00:00:39,018 Mais il est maqué. 9 00:00:41,979 --> 00:00:43,814 Mais qu'est-ce qui s'est passé ? 10 00:00:44,023 --> 00:00:44,815 Ta main 11 00:00:45,024 --> 00:00:47,276 a fait repousser ton double. 12 00:00:49,445 --> 00:00:50,362 Tu me cherches ? 13 00:00:50,780 --> 00:00:51,655 C'est l'heure... 14 00:00:52,573 --> 00:00:53,616 de... 15 00:00:54,784 --> 00:00:56,076 mourir. 16 00:01:16,597 --> 00:01:19,141 - Oh, putain ! - Qu'est-ce qui se passe ? 17 00:01:35,950 --> 00:01:37,159 Fils de pute ! 18 00:01:46,627 --> 00:01:47,878 Putain, j'hallucine ! 19 00:01:48,587 --> 00:01:49,797 Deux Ash ? 20 00:01:51,173 --> 00:01:53,217 Doucement, les jeunes. On s'excite pas. 21 00:01:53,425 --> 00:01:54,927 Vous plantez pas de cible. 22 00:01:56,053 --> 00:01:59,431 Écoutez pas cet étron sur pattes. C'est lui qui a tué Fisher ! 23 00:01:59,640 --> 00:02:00,975 Descendez-le ! 24 00:02:01,183 --> 00:02:04,353 C'est faux. C'est lui qui l'a tuée. Dézinguez-le ! 25 00:02:04,562 --> 00:02:06,856 Il dit ça pour se dédouaner. Pablo, 26 00:02:07,273 --> 00:02:08,232 amigo, 27 00:02:08,441 --> 00:02:10,734 bute-le et je t'offrirai une piñata. 28 00:02:11,193 --> 00:02:12,778 Raciste sur les bords. 29 00:02:12,987 --> 00:02:14,613 Pas que sur les bords. 30 00:02:14,822 --> 00:02:17,658 Je suis raciste aussi. Je déteste les bébés bridés. 31 00:02:18,242 --> 00:02:19,743 Mais contrairement à lui, 32 00:02:20,077 --> 00:02:23,205 je sais des trucs que vous n'avez confiés qu'à moi. 33 00:02:23,414 --> 00:02:26,250 Pablo, jusqu'à 9 ans, tu avais pour ami un chaton. 34 00:02:27,376 --> 00:02:28,502 Notorious C.A.T. 35 00:02:29,211 --> 00:02:30,921 N'importe qui l'aurait deviné. 36 00:02:31,130 --> 00:02:34,717 Kelly, ado, tu as pété un vitrail dans une église. 37 00:02:35,259 --> 00:02:36,510 Sans le faire exprès. 38 00:02:36,760 --> 00:02:38,804 Et boxé une bonne soeur. 39 00:02:39,013 --> 00:02:42,141 Elle m'a fait un caca nerveux à cause du vitrail. 40 00:02:42,349 --> 00:02:43,267 Et elle a commencé. 41 00:02:43,476 --> 00:02:45,060 Allez-y, butez-nous. 42 00:02:45,436 --> 00:02:46,312 Pardon ? 43 00:02:46,771 --> 00:02:47,980 C'est la seule solution. 44 00:02:48,189 --> 00:02:51,984 Cette tête de fion disparaît et je suis débarrassé de la corvée. 45 00:02:53,903 --> 00:02:56,030 - Attendez... - Entendu. 46 00:03:11,796 --> 00:03:14,048 Comment vous avez su que c'était moi ? 47 00:03:14,673 --> 00:03:18,135 Primo, t'es raciste, mais t'as rien contre les Asiatiques. 48 00:03:18,344 --> 00:03:20,971 Normal, elles font des massages d'enfer 49 00:03:21,180 --> 00:03:23,015 avec leurs petites menottes. 50 00:03:23,224 --> 00:03:26,060 Et t'as choisi la facilité. Typique. 51 00:03:26,310 --> 00:03:27,436 Quoi ? 52 00:03:27,645 --> 00:03:31,107 La seule personne pour qui t'es prêt à mourir, c'est toi. 53 00:03:31,649 --> 00:03:33,359 Je compte beaucoup pour moi. 54 00:03:33,776 --> 00:03:35,653 On s'est pas trompés. 55 00:03:35,861 --> 00:03:37,029 Encore que... 56 00:03:37,238 --> 00:03:38,489 Mais pour elle... 57 00:03:39,281 --> 00:03:40,491 j'aurais pu mourir. 58 00:03:41,659 --> 00:03:43,994 On aurait fait un superbe couple. 59 00:03:44,703 --> 00:03:47,206 Mais d'où il sort, lui ? 60 00:03:48,332 --> 00:03:51,794 Ma conne de main a fait repousser mon double. 61 00:03:52,211 --> 00:03:53,462 Classique, quoi. 62 00:03:53,671 --> 00:03:56,132 Et ça roulait avec Amanda. C'est parti en vrille 63 00:03:56,340 --> 00:03:57,925 à cause de ce foutu bouquin. 64 00:03:58,217 --> 00:04:01,595 Excuse-moi, mais c'est toi qui en as lu des passages. 65 00:04:01,804 --> 00:04:02,972 Excuse-moi, 66 00:04:03,180 --> 00:04:05,307 mais vivre dans le passé, c'est nuire à l'avenir. 67 00:04:05,516 --> 00:04:09,603 Ce bouquin a un pouvoir flippant. Il faut l'enterrer fissa. 68 00:04:10,771 --> 00:04:14,525 D'abord, on les débite, histoire que Miss Pin-Up vire pas zombie. 69 00:04:15,776 --> 00:04:17,778 Avec tout le respect que je lui dois. 70 00:04:20,239 --> 00:04:22,032 La beauté passe après la jugeote. 71 00:04:28,789 --> 00:04:30,416 Et merde ! 72 00:04:31,250 --> 00:04:33,919 On a de la visite. Nos joyeux boy-scouts. 73 00:04:34,879 --> 00:04:36,005 Y a quelqu'un ? 74 00:04:39,133 --> 00:04:40,092 Salut. 75 00:04:41,093 --> 00:04:42,428 Vous êtes là, vous ? 76 00:04:43,012 --> 00:04:43,929 Il nous a paumés. 77 00:04:45,055 --> 00:04:46,265 C'est pas ma faute. 78 00:04:46,474 --> 00:04:49,852 Les arbres étaient... La carte est mal fichue. 79 00:04:50,728 --> 00:04:52,229 On peut squatter là ? 80 00:04:53,272 --> 00:04:54,648 Dans ce minuscule chalet ? 81 00:04:54,857 --> 00:04:58,110 Impossible. À trois, on le remplit amplement. 82 00:04:58,319 --> 00:04:59,779 Sans compter les cadavres. 83 00:05:01,405 --> 00:05:02,323 D'animaux. 84 00:05:02,698 --> 00:05:04,992 Oui, parce qu'en fait... 85 00:05:05,201 --> 00:05:07,161 on est vétérinaires, mais nuls. 86 00:05:07,369 --> 00:05:09,413 Spécialistes de la chirurgie extrême. 87 00:05:10,581 --> 00:05:11,957 Ou on est juste chasseurs. 88 00:05:12,416 --> 00:05:15,753 Bref, c'est complet. Va falloir y aller. Désolé. 89 00:05:16,337 --> 00:05:19,089 On peut camper devant peut-être ? 90 00:05:20,758 --> 00:05:22,301 Vous permettez ? 91 00:05:24,094 --> 00:05:25,095 Moi, je dis 92 00:05:25,304 --> 00:05:28,849 pas question qu'ils restent ici. Ils vont finir possédés 93 00:05:29,058 --> 00:05:31,310 et ça va être un aller simple pour Balti-mort. 94 00:05:31,519 --> 00:05:34,230 Avec des arrêts à Scie-cinatti et Crève-land. 95 00:05:34,438 --> 00:05:36,565 - Pas mal. - Je savais que t'aimerais. 96 00:05:36,774 --> 00:05:38,526 Désolé de casser l'ambiance, 97 00:05:38,734 --> 00:05:41,070 mais la forêt est super dangereuse aussi. 98 00:05:41,320 --> 00:05:43,155 Carrément moins que ce chalet. 99 00:05:43,364 --> 00:05:45,658 Tu t'inquiètes pour la petite soeur. 100 00:05:47,785 --> 00:05:50,329 Ouais. Elle s'appelle Heather et elle est top. 101 00:05:51,705 --> 00:05:52,790 C'est tout ce que je sais. 102 00:05:53,124 --> 00:05:54,542 C'est largement suffisant. 103 00:05:54,750 --> 00:05:57,545 Vous allez les ramener à Elk Rapids. 104 00:05:57,962 --> 00:05:58,754 Comment ? 105 00:05:58,963 --> 00:06:00,881 Par le sentier qui part du chalet. 106 00:06:01,090 --> 00:06:03,634 Raccompagnez-les et ramenez vos fesses fissa. 107 00:06:03,843 --> 00:06:07,096 En attendant, j'ai de la viande sur la planche. 108 00:06:07,596 --> 00:06:08,889 Bon courage. 109 00:06:11,183 --> 00:06:12,184 Bon. 110 00:06:12,893 --> 00:06:14,228 Changement de programme. 111 00:06:28,868 --> 00:06:31,036 C'est sympa de nous raccompagner. 112 00:06:31,579 --> 00:06:35,458 Tout plutôt que de rester au milieu de cadavres d'animaux. 113 00:06:36,876 --> 00:06:39,420 Je sais que vous êtes pas chasseurs. 114 00:06:40,129 --> 00:06:42,840 Ni vétérinaires. Ou alors, super spé. 115 00:06:43,674 --> 00:06:45,009 Vous faites quoi ? 116 00:06:45,509 --> 00:06:46,677 Pardon ? 117 00:06:48,137 --> 00:06:50,598 On vous aide à regagner Elk Rapids. 118 00:06:51,182 --> 00:06:52,016 C'est un secret ? 119 00:06:52,224 --> 00:06:54,602 Si t'étais pas maqué, je te le soutirerais. 120 00:06:56,479 --> 00:06:57,897 Comment ça, maqué ? 121 00:06:58,272 --> 00:07:00,691 On m'a dit que tu avais une copine. 122 00:07:01,817 --> 00:07:03,277 Qui a dit ça ? 123 00:07:03,486 --> 00:07:04,904 Elle. 124 00:07:06,697 --> 00:07:07,531 C'est sérieux ? 125 00:07:10,284 --> 00:07:11,660 Je sais pas trop. 126 00:07:19,627 --> 00:07:20,711 Ça va ? 127 00:07:29,637 --> 00:07:31,388 Débiter mon clone maléfique. 128 00:07:32,431 --> 00:07:34,558 Ça me fera peut-être bizarre un jour. 129 00:08:30,156 --> 00:08:32,324 Je devrais peut-être la faire empailler. 130 00:08:42,334 --> 00:08:43,919 Ash... 131 00:08:47,423 --> 00:08:48,883 - Ash ! - Nom de Dieu ! 132 00:08:49,717 --> 00:08:51,760 M'enterrer est une erreur. 133 00:08:52,428 --> 00:08:55,723 Je refuse de discuter avec toi. 134 00:08:56,432 --> 00:08:58,726 Tu devrais m'utiliser. 135 00:08:59,435 --> 00:09:01,437 J'ai déjà donné. 136 00:09:01,645 --> 00:09:03,189 Ma vie est devenue un enfer. 137 00:09:03,397 --> 00:09:06,025 Parce que tu essaies de me résister. 138 00:09:06,275 --> 00:09:08,694 Cesse de lutter. Avoue-le. 139 00:09:08,903 --> 00:09:11,071 T'es pas un saint non plus. 140 00:09:12,323 --> 00:09:14,492 Sois malin pour une fois. 141 00:09:14,700 --> 00:09:16,577 Sers-toi de moi. 142 00:09:18,329 --> 00:09:20,956 Je vais te foutre six pieds sous terre. 143 00:09:21,999 --> 00:09:26,003 Si tu m'enterres, tu ne pourras plus jouer les Superman. 144 00:09:26,253 --> 00:09:28,714 - Tu retourneras gérer les stocks. - Non ! 145 00:09:28,923 --> 00:09:30,800 - Si ! - Non. C'est terminé. 146 00:09:31,509 --> 00:09:33,052 J'ai d'autres aspirations. 147 00:09:33,260 --> 00:09:34,595 Lesquelles ? 148 00:09:34,804 --> 00:09:36,972 Fonder une famille ? Devenir président ? 149 00:09:37,640 --> 00:09:38,474 Faire fortune ? 150 00:09:38,933 --> 00:09:41,185 Rien de tout ça n'arrivera jamais. 151 00:09:41,393 --> 00:09:43,437 C'est moi qui te rends unique. 152 00:09:43,771 --> 00:09:45,314 Cause toujours. 153 00:09:46,315 --> 00:09:47,900 Rideau, Shakespeare ! 154 00:09:55,699 --> 00:09:58,702 Amanda, pardonne-moi de devoir t'infliger ça. 155 00:10:00,079 --> 00:10:04,375 Je promets de respecter ta pudeur en te découpant en petits morceaux. 156 00:10:05,709 --> 00:10:08,170 Je jetterai peut-être juste un dernier 157 00:10:08,379 --> 00:10:09,922 petit coup d'oeil à tes... 158 00:10:10,631 --> 00:10:11,924 Merde ! 159 00:10:17,596 --> 00:10:18,514 Amanda ? 160 00:10:24,520 --> 00:10:26,772 J'adore la brume en forêt. 161 00:10:27,523 --> 00:10:28,732 Ça lui donne un éclat. 162 00:10:28,941 --> 00:10:32,695 Oui. De jour comme de nuit, la forêt a de quoi émerveiller. 163 00:10:32,987 --> 00:10:34,613 Même si certains sont aveugles. 164 00:10:35,281 --> 00:10:37,825 Je voulais aller au lac Havasu, moi. 165 00:10:43,539 --> 00:10:46,167 Heather raconte que j'ai une copine. 166 00:10:46,459 --> 00:10:47,668 C'est bizarre. 167 00:10:49,462 --> 00:10:52,047 Ouais. C'est toi qui lui aurais dit ça. 168 00:10:53,757 --> 00:10:54,800 C'est vrai. 169 00:10:56,427 --> 00:10:58,804 - Pourquoi ? - Tu vaux mieux que ça. 170 00:11:00,431 --> 00:11:01,515 Tu lui reproches quoi ? 171 00:11:02,933 --> 00:11:04,268 Tu sais que les filles, 172 00:11:04,477 --> 00:11:05,478 c'est hystérique. 173 00:11:05,686 --> 00:11:08,105 Je le découvre chaque jour. 174 00:11:09,398 --> 00:11:11,776 OK, Pablo, je m'excuse. 175 00:11:11,984 --> 00:11:14,779 Mais c'est pas le moment d'avoir une relation. 176 00:11:15,780 --> 00:11:16,906 On peut savoir pourquoi ? 177 00:11:17,114 --> 00:11:19,867 L'espérance de vie est super courte par ici. 178 00:11:21,202 --> 00:11:23,662 J'ai pas envie de gérer les conséquences. 179 00:11:24,955 --> 00:11:26,415 Et toi non plus. 180 00:11:28,375 --> 00:11:30,211 C'est pas ma vision de la vie. 181 00:11:34,381 --> 00:11:35,174 Reculez ! 182 00:11:35,424 --> 00:11:36,383 Qu'est-ce que c'est ? 183 00:11:54,527 --> 00:11:56,028 C'était qu'un... 184 00:11:56,904 --> 00:11:57,696 raton laveur. 185 00:11:58,364 --> 00:12:00,449 - Beurk ! - Ça va pas, non ? 186 00:12:01,367 --> 00:12:03,828 C'est super bon. 187 00:12:04,578 --> 00:12:05,913 Première nouvelle. 188 00:12:06,122 --> 00:12:07,081 Si, si. 189 00:12:07,498 --> 00:12:10,334 C'est nourrissant et délicieux en ragoût. 190 00:12:11,627 --> 00:12:14,046 Restons pas là. Venez. 191 00:12:19,260 --> 00:12:20,302 Deux secondes ! 192 00:12:20,511 --> 00:12:22,471 Regardons d'abord ce que c'est. 193 00:12:22,680 --> 00:12:23,806 Bouge, Brad. 194 00:12:24,014 --> 00:12:26,517 Il travaille à l'office des forêts. Écoutez-le. 195 00:12:26,725 --> 00:12:28,102 Qu'il s'écarte de là. 196 00:12:28,310 --> 00:12:30,312 Pour que vous fassiez un carnage ? 197 00:12:39,113 --> 00:12:41,282 Salut, bande de chochottes ! 198 00:12:42,700 --> 00:12:44,368 Ash devait te découper ! 199 00:12:44,952 --> 00:12:46,912 Il fait jamais rien comme il faut. 200 00:12:55,045 --> 00:12:56,589 Bordel ! 201 00:13:09,477 --> 00:13:10,311 Merde ! 202 00:13:12,605 --> 00:13:14,231 C'est pas vrai ! 203 00:13:14,440 --> 00:13:15,566 Repose-le ! 204 00:13:19,361 --> 00:13:20,362 Lâche-les ! 205 00:13:22,072 --> 00:13:24,116 C'est un ordre d'Ash ? 206 00:13:25,159 --> 00:13:27,661 "Bonjour. Je m'appelle Pablo. 207 00:13:27,870 --> 00:13:29,705 "Je suis le toutou d'Ash." 208 00:13:29,914 --> 00:13:33,042 "Coucou. Moi, c'est Kelly. Et je suis aussi 209 00:13:33,250 --> 00:13:34,210 "le toutou d'Ash." 210 00:13:34,794 --> 00:13:35,878 "Bonjour, Kelly. 211 00:13:36,378 --> 00:13:39,048 "Est-ce que tu m'aimes ? Moi, je t'aime. 212 00:13:40,466 --> 00:13:42,343 "Je t'aime, t'aime, t'aime !" 213 00:13:42,760 --> 00:13:43,719 La ferme ! 214 00:13:44,678 --> 00:13:45,429 La ferme ! 215 00:14:02,279 --> 00:14:03,239 Enlevez-le ! 216 00:14:07,159 --> 00:14:08,536 À nous deux, ma belle ! 217 00:14:09,578 --> 00:14:10,204 Laisse-la ! 218 00:15:05,050 --> 00:15:07,678 Au fait, le paradis n'existe pas. 219 00:15:11,974 --> 00:15:14,101 Je vais te faire un lifting ! 220 00:15:14,310 --> 00:15:15,561 Laisse-la ! 221 00:15:25,738 --> 00:15:29,200 Il est temps de récompenser ta loyauté envers Ash. 222 00:15:49,470 --> 00:15:50,596 Amanda ! 223 00:15:51,514 --> 00:15:52,723 Ruby ! 224 00:15:53,390 --> 00:15:54,725 C'est Ash qui m'a fait ça. 225 00:15:55,518 --> 00:15:57,311 Ne l'écoutez pas. Elle ment. 226 00:15:58,813 --> 00:16:00,064 La vérité. 227 00:16:08,405 --> 00:16:09,782 La vérité, c'est que... 228 00:16:12,243 --> 00:16:14,411 on pourrait être ensemble, toi et moi. 229 00:16:15,371 --> 00:16:16,747 Ça me plairait. 230 00:16:18,958 --> 00:16:21,127 Mais notre heure n'est pas encore venue. 231 00:16:35,766 --> 00:16:38,227 T'étais vraiment obligée ? 232 00:16:39,478 --> 00:16:40,563 Bande d'amateurs. 233 00:16:40,855 --> 00:16:43,065 D'où elle sort, celle-là ? 234 00:16:45,359 --> 00:16:47,027 Ma jambe... 235 00:16:57,246 --> 00:16:58,414 C'est presque fini. 236 00:17:00,166 --> 00:17:02,042 Dites-moi que j'ai rêvé. 237 00:17:02,251 --> 00:17:03,335 Ce serait trop beau. 238 00:17:03,752 --> 00:17:06,130 Dites à Boucle d'or d'arrêter de geindre. 239 00:17:07,089 --> 00:17:09,008 Le conte de fées va devenir 240 00:17:09,341 --> 00:17:11,051 vraiment sanglant. 241 00:17:11,302 --> 00:17:13,679 Arrêtez ! Qu'est-ce que vous faites ? 242 00:17:13,888 --> 00:17:14,805 T'inquiète pas. 243 00:17:15,014 --> 00:17:16,390 Écoute. 244 00:17:16,599 --> 00:17:17,850 Si on les découpe pas, 245 00:17:18,058 --> 00:17:20,102 ils deviennent encore pires. 246 00:17:21,437 --> 00:17:22,897 Ça peut pas être pire. 247 00:17:23,105 --> 00:17:26,567 Crois-moi, ça peut être bien pire. 248 00:17:29,195 --> 00:17:30,988 Qu'est-ce que vous voulez à Ash ? 249 00:17:31,697 --> 00:17:34,992 Je veux l'empêcher de multiplier les zombies. 250 00:17:35,326 --> 00:17:36,702 Qu'est-ce que vous racontez ? 251 00:17:36,911 --> 00:17:39,455 Ash ne les multiplie pas, il les combat. 252 00:17:39,663 --> 00:17:42,583 Ouais. C'est le seul à se dresser contre eux. 253 00:17:43,042 --> 00:17:46,003 Avec moi. Je me dresse contre eux non-stop. 254 00:17:46,212 --> 00:17:48,422 Il les combat, ça, c'est sûr. 255 00:17:49,048 --> 00:17:51,050 Il a toujours ce bouquin, non ? 256 00:17:51,509 --> 00:17:52,676 Le Necronomicon ? 257 00:17:54,220 --> 00:17:55,304 C'est ça 258 00:17:56,096 --> 00:17:57,389 qui est à la racine 259 00:17:57,598 --> 00:17:59,058 de tous ces problèmes. 260 00:17:59,350 --> 00:18:00,726 Et sachez 261 00:18:01,852 --> 00:18:04,063 qu'Amanda était mon amie, aussi. 262 00:18:05,564 --> 00:18:06,649 Peu importe 263 00:18:07,775 --> 00:18:09,401 les intentions d'Ash. 264 00:18:11,987 --> 00:18:14,365 Tant qu'il gardera ce bouquin, 265 00:18:18,369 --> 00:18:20,454 il sèmera la mort sur son passage. 266 00:18:26,335 --> 00:18:27,294 Amenez-moi à lui. 267 00:19:09,253 --> 00:19:10,921 Que faites-vous sur ma propriété 268 00:19:11,630 --> 00:19:13,924 et où est le livre volé à ma famille ? 269 00:19:14,133 --> 00:19:15,676 On se calme, Miss Marple. 270 00:19:16,051 --> 00:19:17,595 Vous vendez des places ? 271 00:19:17,803 --> 00:19:19,346 C'est une Knowby. 272 00:19:19,555 --> 00:19:22,808 - Elle nous a sauvés de Fisher. - Enfin pas tous. 273 00:19:24,518 --> 00:19:25,478 Soit. 274 00:19:25,686 --> 00:19:27,813 Primo, c'est mon livre depuis 30 ans. 275 00:19:28,022 --> 00:19:31,233 Deuxio, je suis chez vous pour sauver ma petite... 276 00:19:31,442 --> 00:19:32,401 planète. 277 00:19:33,444 --> 00:19:36,113 Et moi, je fais quoi depuis 30 ans ? 278 00:19:36,322 --> 00:19:37,948 Le ménage derrière vous 279 00:19:38,157 --> 00:19:41,118 pour les empêcher de détruire notre immense planète. 280 00:19:42,036 --> 00:19:44,580 Vous pouvez vous targuer de quoi, en 30 ans ? 281 00:19:45,498 --> 00:19:48,417 D'avoir fixé une tronçonneuse sur votre moignon ? 282 00:19:48,918 --> 00:19:50,085 Félicitations ! 283 00:19:50,336 --> 00:19:52,171 C'est pas si simple. 284 00:19:52,379 --> 00:19:55,216 Qui d'autre a un bras-tronçonneuse qui marche ? 285 00:19:55,424 --> 00:19:56,759 Il faut que ça cesse. 286 00:19:56,967 --> 00:20:00,387 Vous allez me donner le Necronomicon. Où est-il ? 287 00:20:00,596 --> 00:20:01,931 Mêlez-vous de vos fesses. 288 00:20:02,139 --> 00:20:04,600 Pour info, il reposera bientôt en paix. 289 00:20:04,809 --> 00:20:06,310 - Sous terre ? - Je veux ! 290 00:20:06,936 --> 00:20:09,146 L'idée m'est venue lors d'un trip. 291 00:20:09,355 --> 00:20:12,775 C'est un bong qui vous a soufflé cette idée lumineuse ? 292 00:20:13,025 --> 00:20:15,027 Non. J'ai pas fumé la drogue. 293 00:20:15,236 --> 00:20:19,031 Je l'ai bue et j'ai entraperçu les coulisses de la réalité. 294 00:20:19,240 --> 00:20:20,699 Je vais l'enterrer 295 00:20:20,908 --> 00:20:23,619 et dire au Mal : "Je te pète au nez !" 296 00:20:23,994 --> 00:20:25,830 Comme c'est poétique. 297 00:20:26,038 --> 00:20:28,290 Mais enterrer le livre ne suffira pas. 298 00:20:28,666 --> 00:20:30,084 D'après ma vision, si. 299 00:20:30,376 --> 00:20:31,544 Elle est bête. 300 00:20:31,836 --> 00:20:32,795 C'est ça. 301 00:20:33,003 --> 00:20:36,257 Elle est un peu bête, mais moins que vous, bêtasse. 302 00:20:40,928 --> 00:20:44,181 - Une autre remarque débile... - Je vais en faire plus d'une. 303 00:20:47,226 --> 00:20:48,185 Raté. 304 00:20:49,854 --> 00:20:51,814 Ça suffit, les enfants. 305 00:20:52,022 --> 00:20:54,900 Allez, on respire bien profondément. 306 00:20:55,109 --> 00:20:58,571 Écoutez. Si le livre est enterré comme il l'a déjà été, 307 00:20:58,779 --> 00:21:00,448 un autre abruti de votre espèce 308 00:21:00,656 --> 00:21:02,408 tombera dessus et l'utilisera. 309 00:21:02,700 --> 00:21:06,412 Pour qu'il perde ses pouvoirs, il faut le mettre en pièces, 310 00:21:06,912 --> 00:21:08,038 le détruire. 311 00:21:08,247 --> 00:21:09,457 Déjà essayé ! 312 00:21:09,665 --> 00:21:12,334 Avec votre pétard et votre scie électrique ? 313 00:21:13,127 --> 00:21:15,045 N'insultez pas Hansel et Gretel. 314 00:21:15,254 --> 00:21:17,256 Ils ne m'ont jamais fait défaut. 315 00:21:17,465 --> 00:21:19,967 Ils détruisent les corps habités par le Mal, 316 00:21:20,176 --> 00:21:22,386 mais le Mal revient, non ? 317 00:21:24,096 --> 00:21:24,930 Peut-être bien. 318 00:21:25,473 --> 00:21:28,267 Eh oui. Contre le livre et le Mal qui l'entoure, 319 00:21:28,476 --> 00:21:30,352 ces trucs-là ne servent à rien. 320 00:21:30,561 --> 00:21:32,021 Il faut utiliser... 321 00:21:33,355 --> 00:21:34,523 le poignard kandarian. 322 00:21:34,857 --> 00:21:37,443 - Je connais. - Alors, montrez-moi le livre. 323 00:21:38,778 --> 00:21:40,196 Qu'on en finisse. 324 00:21:41,113 --> 00:21:43,032 Je dois consulter ma team. 325 00:21:46,368 --> 00:21:48,204 Qu'est-ce que vous en pensez ? 326 00:21:48,579 --> 00:21:51,081 D'un côté, elle nous a sauvé la vie. 327 00:21:51,290 --> 00:21:52,541 Et elle sent bon. 328 00:21:52,750 --> 00:21:55,628 Mais comme je fouette, je me rends pas bien compte. 329 00:21:56,504 --> 00:21:57,922 Je suis partagée. 330 00:21:58,255 --> 00:21:59,882 Tu m'as appris une chose, Ash : 331 00:22:00,090 --> 00:22:04,011 quand un truc semble trop beau pour être vrai, souvent, il l'est. 332 00:22:04,220 --> 00:22:06,138 Et elle sent pas si bon que ça. 333 00:22:06,347 --> 00:22:08,432 Bon sang, quel dilemme ! 334 00:22:08,682 --> 00:22:10,017 Positivons. 335 00:22:10,434 --> 00:22:13,729 On est dans la merde, mais on peut pas tomber plus bas. 336 00:22:13,979 --> 00:22:15,481 Dans la merde jusqu'au cou. 337 00:22:16,148 --> 00:22:17,233 Et on sait pas nager. 338 00:22:29,703 --> 00:22:31,914 Il faut utiliser le poignard kandarian 339 00:22:32,206 --> 00:22:34,083 pour défigurer le livre. 340 00:22:35,376 --> 00:22:36,335 Littéralement, 341 00:22:36,585 --> 00:22:38,546 décoller le visage de la couverture. 342 00:22:39,547 --> 00:22:42,925 Et il faut aller jusqu'au bout, même si c'est difficile. 343 00:22:43,592 --> 00:22:46,303 Opérer le lifting d'une traite. Pigé. 344 00:22:47,513 --> 00:22:50,641 Mon pote, ça va te faire bien plus mal qu'à moi. 345 00:22:51,767 --> 00:22:52,601 Ash... 346 00:22:54,854 --> 00:22:57,231 Ce truc est devenu une vraie pipelette. 347 00:22:58,524 --> 00:22:59,859 Ça va pas durer. 348 00:23:00,985 --> 00:23:04,363 Ash, arrête ! 349 00:23:08,784 --> 00:23:10,453 Par pitié ! 350 00:23:36,145 --> 00:23:37,521 Beurk ! 351 00:23:43,235 --> 00:23:44,528 Et maintenant ? 352 00:23:45,070 --> 00:23:46,322 Présentez-moi le livre. 353 00:23:47,281 --> 00:23:50,618 J'en recouvrerai la propriété et le rituel sera accompli. 354 00:23:51,452 --> 00:23:53,204 Ça semble pas bien compliqué. 355 00:23:57,917 --> 00:23:59,168 Qu'est-ce qu'il y a ? 356 00:24:00,169 --> 00:24:01,128 Rien. 357 00:24:01,337 --> 00:24:02,087 Tu t'es arrêté. 358 00:24:02,296 --> 00:24:04,924 Je me demande si je dois lui dire adieu. 359 00:24:05,174 --> 00:24:06,967 Il est défiguré, faites vite. 360 00:24:07,176 --> 00:24:10,137 Ça va, j'ai compris. On a vécu tant de choses. 361 00:24:10,471 --> 00:24:11,680 Ash ! 362 00:24:11,889 --> 00:24:14,725 Vous portez ce poids depuis 30 ans. 363 00:24:15,559 --> 00:24:17,311 Laissez-moi vous en soulager. 364 00:24:18,270 --> 00:24:20,272 Laisse-la t'en soulager, Jefe. 365 00:24:20,481 --> 00:24:21,941 Finissons-en. 366 00:24:30,491 --> 00:24:32,993 OK. Pas de problème. Prenez-le. 367 00:25:13,075 --> 00:25:14,910 Je le sens pas trop. 368 00:25:35,598 --> 00:25:36,682 Que se passe-t-il ? 369 00:25:47,234 --> 00:25:49,361 Le livre nous fait un truc bizarre. 370 00:26:08,506 --> 00:26:09,256 Pablo ! 371 00:26:11,258 --> 00:26:12,092 Pablo ! 372 00:26:15,221 --> 00:26:16,096 Au secours ! 373 00:26:20,059 --> 00:26:20,851 Aidez-moi. 374 00:26:21,268 --> 00:26:22,353 C'est pas vrai ! 375 00:26:23,562 --> 00:26:24,939 Enlevez-lui ce truc. 376 00:26:25,481 --> 00:26:27,108 Ruby, donnez-moi ce livre. 377 00:26:28,025 --> 00:26:30,027 Vous faites n'importe quoi. 378 00:26:32,238 --> 00:26:33,322 À l'aide ! 379 00:26:34,240 --> 00:26:35,407 Ash ! 380 00:26:36,659 --> 00:26:38,035 Fais quelque chose ! 381 00:26:39,411 --> 00:26:40,204 Aide-moi ! 382 00:26:41,622 --> 00:26:43,666 Je sais parfaitement ce que je fais. 383 00:26:44,708 --> 00:26:46,669 C'est moi qui ai écrit ce livre. 384 00:27:44,185 --> 00:27:46,103 Adaptation : Sophie Tierny Nice Fellow 385 00:27:46,312 --> 00:27:48,439 Sous-titrage : Vdm