00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:33,497 --> 00:00:36,054 Ci dev'essere un incantesimo da pronunciare per annullare tutto questo. 2 00:00:36,064 --> 00:00:37,569 Devi seppellirlo in profondita'... 3 00:00:37,579 --> 00:00:39,429 Nel posto dov'e' iniziato il tuo viaggio. 4 00:00:47,426 --> 00:00:50,032 Devi solo continuare a respirare, ok? 5 00:00:50,042 --> 00:00:51,657 Io sto cercando di... 6 00:00:52,799 --> 00:00:54,099 Avvicinarmi a te. 7 00:00:54,224 --> 00:00:55,754 - Ehila'! - Salve! 8 00:00:55,764 --> 00:00:57,943 - Quindi voi due state insieme o... - No, 9 00:00:58,368 --> 00:00:59,499 pero' ha una ragazza. 10 00:01:02,141 --> 00:01:04,426 Amanda, che diavolo e' successo? 11 00:01:04,436 --> 00:01:06,176 La tua mano... ha creato... 12 00:01:06,186 --> 00:01:07,394 Un altro te. 13 00:01:09,718 --> 00:01:10,884 Cercavi me? 14 00:01:10,894 --> 00:01:12,108 - E' ora... - E' ora... 15 00:01:12,754 --> 00:01:13,759 - Di... - Di... 16 00:01:14,985 --> 00:01:16,161 - Morire! - Morire! 17 00:01:36,826 --> 00:01:37,871 Ma che cazzo... 18 00:01:37,881 --> 00:01:39,243 Sta succedendo? 19 00:01:56,155 --> 00:01:57,608 Figlio di puttana! 20 00:02:06,892 --> 00:02:08,567 Porca troia. 21 00:02:08,834 --> 00:02:09,922 Due Ash? 22 00:02:11,116 --> 00:02:13,573 Piano, ragazzi. Evitiamo di saltare a conclusioni affrettate. 23 00:02:13,583 --> 00:02:16,041 Gia', non sparate al tipo sbagliato, idioti. 24 00:02:16,051 --> 00:02:18,155 Oh, davvero credete a questo stronzo scintillante? 25 00:02:18,165 --> 00:02:19,832 E' lui che ha ucciso Fisher. 26 00:02:19,842 --> 00:02:21,362 Andiamo, fatelo fuori! 27 00:02:21,372 --> 00:02:22,622 Non sono stato io! 28 00:02:22,632 --> 00:02:24,692 E' lui ad aver ucciso Fisher. Fatelo fuori! 29 00:02:24,702 --> 00:02:26,789 E' ovvio che dica cosi', e' un assassino! 30 00:02:26,799 --> 00:02:28,244 Pablo, amigo, 31 00:02:28,254 --> 00:02:30,080 uccidilo e basta, e ti portero'... 32 00:02:30,090 --> 00:02:31,377 Una piñata o quel che e'. 33 00:02:31,387 --> 00:02:33,127 Razzismo sottile? 34 00:02:33,137 --> 00:02:34,669 Ma non cosi' sottile... 35 00:02:34,679 --> 00:02:36,796 Ehi, ehi, anche io sono razzista! 36 00:02:36,806 --> 00:02:38,385 I bambini asiatici mi terrorizzano, 37 00:02:38,395 --> 00:02:40,246 ma, al contrario di Mister Impostore, 38 00:02:40,256 --> 00:02:43,665 conosco cose del vostro passato, cose che solo voi potreste avermi detto. 39 00:02:43,675 --> 00:02:47,436 Pablo, fino ai nove anni, il tuo migliore amico era un gatto. 40 00:02:47,446 --> 00:02:49,380 Notorious C.A.T. 41 00:02:49,390 --> 00:02:51,271 Chiunque potrebbe sapere queste cose! 42 00:02:51,281 --> 00:02:53,070 Kelly, quando eri alle medie, 43 00:02:53,080 --> 00:02:55,410 hai fatto esplodere una di quelle finestre colorate della chiesa. 44 00:02:55,420 --> 00:02:56,854 Per sbaglio. 45 00:02:56,864 --> 00:02:59,293 E poi hai tirato un pugno in faccia ad una suora. 46 00:02:59,303 --> 00:03:02,037 Stava facendo cosi' tante storie per quella finestra, 47 00:03:02,047 --> 00:03:06,097 - e poi mi aveva colpito lei per prima. - Ok, sentite. Sparate ad entrambi. 48 00:03:06,107 --> 00:03:08,314 - Cosa? - Si', e' l'unico modo. 49 00:03:08,324 --> 00:03:09,819 Cosi' questa salvietta per il culo morira' 50 00:03:09,829 --> 00:03:12,445 e non dovro' piu' avere a che fare con tutte queste stronzate. 51 00:03:14,059 --> 00:03:15,315 Andiamo! 52 00:03:15,610 --> 00:03:16,625 E va bene. 53 00:03:16,917 --> 00:03:18,520 Oh, no, no, no! 54 00:03:20,667 --> 00:03:23,163 Ash vs Evil Dead - Stagione 1 Episodio 9 - "Bound in Flesh" 55 00:03:23,173 --> 00:03:25,022 Traduzione: Lightyear-, KoenigDan, Gawky7, SerenaEbe 56 00:03:25,032 --> 00:03:26,503 Revisione: Maja in De Lirio 57 00:03:26,513 --> 00:03:28,507 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 58 00:03:31,992 --> 00:03:34,204 Ok, come avete fatto a capire che ero davvero io? 59 00:03:34,214 --> 00:03:35,568 Beh, prima cosa... 60 00:03:35,578 --> 00:03:36,728 Sei razzista, 61 00:03:37,057 --> 00:03:38,486 ma non verso gli asiatici. 62 00:03:38,496 --> 00:03:39,575 E perche' dovrei? 63 00:03:39,585 --> 00:03:42,326 Fanno dei massaggi incredibili con quelle piccole manine. 64 00:03:42,336 --> 00:03:45,164 Inoltre, hai cercato la soluzione piu' semplice. 65 00:03:45,174 --> 00:03:46,451 Tipica mossa da Ash. 66 00:03:46,461 --> 00:03:47,668 Cosa? Ma dai... 67 00:03:47,678 --> 00:03:51,830 L'unica persona per cui sei disposto ad arrenderti e morire sei tu. 68 00:03:51,840 --> 00:03:53,903 Beh, questo e' perche' sono molto importante per me. 69 00:03:53,913 --> 00:03:56,042 Si', abbiamo decisamente sparato a quello giusto. 70 00:03:56,052 --> 00:03:57,302 Ci sto ripensando. 71 00:03:57,312 --> 00:03:58,462 E comunque... 72 00:03:59,392 --> 00:04:01,364 Avrei potuto dare la mia vita per lei. 73 00:04:01,850 --> 00:04:04,174 Dio, saremmo stati una cosi' bella coppia. 74 00:04:04,820 --> 00:04:05,820 Allora... 75 00:04:06,242 --> 00:04:07,719 Quello come e' successo? 76 00:04:08,487 --> 00:04:09,957 La mia mano stronza. 77 00:04:09,967 --> 00:04:11,845 E' tornata e ha creato un altro me. 78 00:04:12,243 --> 00:04:13,819 E' sempre la solita storia di merda. 79 00:04:13,829 --> 00:04:16,529 Con Amanda le cose andavano bene, ma poi e' finita cosi'. 80 00:04:16,539 --> 00:04:18,335 Tutto a causa di quel maledetto libro. 81 00:04:18,345 --> 00:04:19,823 Senza offesa... 82 00:04:20,175 --> 00:04:21,823 Ma sei stato tu a leggere dal libro. 83 00:04:21,833 --> 00:04:23,301 Senza offesa, Kelly, 84 00:04:23,311 --> 00:04:25,671 ma se vivi nel passato, ferisci il futuro. 85 00:04:25,681 --> 00:04:27,622 Ora, questo libro ha davvero strani poteri, 86 00:04:27,632 --> 00:04:29,841 e prima sara' due metri sottoterra, meglio e'. 87 00:04:30,994 --> 00:04:32,330 Ma prima, occupiamoci dei cadaveri. 88 00:04:32,340 --> 00:04:35,305 Quella sexy gnocca non deve tornare a rovinarci la giornata. 89 00:04:36,068 --> 00:04:38,258 E lo dico con tutto il dovuto rispetto per lei. 90 00:04:39,228 --> 00:04:40,228 Beh... 91 00:04:40,505 --> 00:04:42,070 Il cervello prima della bellezza. 92 00:04:42,667 --> 00:04:43,910 C'e' nessuno? 93 00:04:48,967 --> 00:04:50,873 Oh, merda. 94 00:04:51,393 --> 00:04:52,483 Abbiamo compagnia. 95 00:04:52,866 --> 00:04:54,613 Campeggiatori allegri in arrivo. 96 00:04:55,120 --> 00:04:56,157 Ehila'? 97 00:04:59,306 --> 00:05:00,316 Ehi. 98 00:05:01,210 --> 00:05:03,132 Ah, che ci fate qua, ragazzi? 99 00:05:03,142 --> 00:05:04,616 Ci siamo persi per colpa di Brad. 100 00:05:05,229 --> 00:05:07,783 Non e' stata colpa mia, gli... gli alberi si... 101 00:05:07,793 --> 00:05:10,881 Sai, e' come se la mappa del sentiero avesse smesso di avere un senso. 102 00:05:10,891 --> 00:05:12,897 Possiamo... restare qui per stanotte? 103 00:05:13,436 --> 00:05:14,991 In questo piccolo chalet? 104 00:05:15,001 --> 00:05:18,480 No, no, no, gia' noi tre lo riempiamo parecchio. 105 00:05:18,490 --> 00:05:20,656 E in piu' c'e' qualche cadavere li' dentro. 106 00:05:21,523 --> 00:05:22,882 Cadaveri di animali. 107 00:05:22,892 --> 00:05:25,173 Giusto, perche' magari siamo... 108 00:05:25,183 --> 00:05:27,262 Dei veterinari, non molto bravi. 109 00:05:27,272 --> 00:05:30,138 Siamo specializzati in una forma radicale di chirurgia. 110 00:05:30,762 --> 00:05:32,597 Oppure siamo solo dei cacciatori. 111 00:05:32,607 --> 00:05:34,466 Il punto e' che non c'e' piu' spazio nell'hotel, 112 00:05:34,476 --> 00:05:36,179 quindi potete solo andarvene, mi spiace. 113 00:05:36,189 --> 00:05:38,350 Ma, ma... forse potremmo... 114 00:05:38,360 --> 00:05:39,813 Accamparci nel cortile? 115 00:05:41,026 --> 00:05:42,322 Potresti darci un momento? 116 00:05:44,406 --> 00:05:46,491 - Potrebbe andargli bene. - Ok, sentite, non esiste 117 00:05:46,501 --> 00:05:47,794 al mondo che restino qui, 118 00:05:47,804 --> 00:05:49,245 perche' finiranno per essere posseduti, 119 00:05:49,255 --> 00:05:51,531 e finiranno sul treno notturno per Fuciladelfia. 120 00:05:51,541 --> 00:05:52,630 Con fermate a... 121 00:05:52,640 --> 00:05:54,624 Soffoclahoma City e Mortemi. 122 00:05:54,634 --> 00:05:56,287 - Carino. - Sapevo che avresti apprezzato. 123 00:05:56,297 --> 00:05:58,011 Ehi, scusate se vi interrompo, 124 00:05:58,021 --> 00:06:00,294 ma non possiamo semplicemente rimandarli nei boschi. 125 00:06:00,304 --> 00:06:03,490 - Chissa' cos'altro c'e' li'. - E' dannatamente piu' sicuro li' che qui. 126 00:06:03,500 --> 00:06:06,046 E tu sei solo preoccupato per la piccola sorellina. 127 00:06:06,056 --> 00:06:07,851 Pistole, e una motosega... 128 00:06:07,861 --> 00:06:08,928 Si', lo sono. 129 00:06:08,938 --> 00:06:11,027 Il suo nome e' Heather ed e' super carina. 130 00:06:12,080 --> 00:06:14,501 - Non so molto altro su di lei. - Questo e' tutto cio' che devi sapere. 131 00:06:14,960 --> 00:06:18,111 Ok, ascoltate. Voi due li riporterete indietro sulla strada per Elk Rapids. 132 00:06:18,121 --> 00:06:19,271 Amico, quale strada? 133 00:06:19,281 --> 00:06:22,066 C'e' un sentiero, proprio dietro lo chalet, che porta alla civilta'. 134 00:06:22,076 --> 00:06:24,903 Poi riportate i vostri culi qui perche' mi servite. Nel frattempo... 135 00:06:24,913 --> 00:06:27,279 C'e' qualcuno qui che ha dei cadaveri da affettare. 136 00:06:27,770 --> 00:06:28,770 Buona fortuna. 137 00:06:31,579 --> 00:06:32,579 Quindi... 138 00:06:33,109 --> 00:06:34,241 Cambio di programma. 139 00:06:49,089 --> 00:06:51,494 E' carino da parte vostra mostrarci la strada per andarcene da qui. 140 00:06:51,786 --> 00:06:52,986 Ma figurati... 141 00:06:53,402 --> 00:06:56,250 Qualsiasi cosa pur di andarsene da una casa di animali morti, giusto? 142 00:06:57,060 --> 00:06:59,517 Ascolta, lo so che non siete... cacciatori. 143 00:06:59,527 --> 00:07:02,885 O... veterinari, non normali almeno. 144 00:07:03,845 --> 00:07:05,217 Che cosa state combinando? 145 00:07:05,701 --> 00:07:06,701 Cosa? 146 00:07:08,325 --> 00:07:11,047 Stiamo portando te e la tua famiglia ad Elk Rapids. 147 00:07:11,466 --> 00:07:12,952 Ok, d'accordo, e' un segreto. Sai cosa? 148 00:07:12,962 --> 00:07:15,774 Se non avessi una ragazza, troverei un modo per tirartelo fuori. 149 00:07:16,720 --> 00:07:18,112 Cosa intendi con "ragazza"? 150 00:07:18,411 --> 00:07:19,472 Beh, io... 151 00:07:19,482 --> 00:07:21,461 Ho sentito che esci con qualcuno. 152 00:07:22,064 --> 00:07:23,238 Da chi l'hai sentito? 153 00:07:23,547 --> 00:07:25,001 Da... da lei. 154 00:07:27,066 --> 00:07:28,236 E' una cosa seria? 155 00:07:30,493 --> 00:07:31,943 Non ne sono sicuro. 156 00:07:39,818 --> 00:07:41,263 - Stai bene? - Si'. 157 00:07:49,829 --> 00:07:51,744 Tagliuzzare il mio clone malvagio. 158 00:07:52,594 --> 00:07:54,515 Magari un giorno mi sembrera' strano. 159 00:08:50,413 --> 00:08:52,434 Forse dovrei appenderla al muro. 160 00:09:02,300 --> 00:09:04,160 Ash... 161 00:09:07,216 --> 00:09:08,216 Ash! 162 00:09:08,475 --> 00:09:09,568 Fanculo. 163 00:09:09,936 --> 00:09:12,624 Seppellirmi e' un errore. 164 00:09:12,634 --> 00:09:13,634 No. 165 00:09:13,936 --> 00:09:16,233 No, non faremo questa conversazione! 166 00:09:16,631 --> 00:09:19,140 Dovresti usarmi. 167 00:09:19,589 --> 00:09:21,787 No... e' una cosa che ho gia' fatto. 168 00:09:21,797 --> 00:09:23,604 Ha reso la mia vita un inferno! 169 00:09:23,614 --> 00:09:26,363 Solo perche' cerchi di combattermi. 170 00:09:26,373 --> 00:09:29,050 Smettila di combattere e ammettilo! 171 00:09:29,060 --> 00:09:31,723 Non sei del tutto buono nemmeno tu. 172 00:09:32,538 --> 00:09:34,848 Sii intelligente, per una volta. 173 00:09:34,858 --> 00:09:36,890 Usami. 174 00:09:38,510 --> 00:09:41,137 No. Tu stai per fare un sonnellino molto sporco. 175 00:09:41,147 --> 00:09:45,439 Ash, se mi seppellisci, smetterai di essere un Superman 176 00:09:45,449 --> 00:09:48,486 e tornerai ad essere un commesso. 177 00:09:48,496 --> 00:09:49,819 - No! - Si'! 178 00:09:49,829 --> 00:09:51,354 No, non io. 179 00:09:51,733 --> 00:09:53,438 Ho delle possibilita'. 180 00:09:53,448 --> 00:09:55,024 Di fare cosa? 181 00:09:55,034 --> 00:09:56,448 Avere una famiglia? 182 00:09:56,458 --> 00:09:59,115 Diventare presidente? Essere ricco? 183 00:09:59,125 --> 00:10:01,590 Non accadra' mai nulla di tutto cio'! 184 00:10:01,600 --> 00:10:03,984 Io sono cio' che ti rende speciale. 185 00:10:03,994 --> 00:10:05,777 Bla, bla, bla. 186 00:10:06,490 --> 00:10:08,186 La recita e' finita, Shakespeare. 187 00:10:15,810 --> 00:10:17,792 Amanda, mi dispiace per... 188 00:10:17,802 --> 00:10:19,302 Cio' che devo farti. 189 00:10:20,253 --> 00:10:22,251 Giuro che saro' un gentiluomo e rispettero' la tua umilta', 190 00:10:22,261 --> 00:10:24,584 mentre ti taglio in piccoli pezzi. 191 00:10:25,877 --> 00:10:26,877 Beh... 192 00:10:27,240 --> 00:10:29,710 Magari solo un'ultima occhiata a quelle... 193 00:10:30,803 --> 00:10:31,864 Merda! 194 00:10:37,957 --> 00:10:39,005 Amanda? 195 00:10:44,678 --> 00:10:47,445 Sapete... mi piace la foresta con la nebbia. Sembra... 196 00:10:47,781 --> 00:10:49,094 Quasi brillare. 197 00:10:49,104 --> 00:10:50,104 Gia'... 198 00:10:50,293 --> 00:10:52,776 Notte o giorno, c'e' sempre qualcosa di bellissimo qui fuori. 199 00:10:53,274 --> 00:10:55,506 Anche se e' difficile da notare per certe persone. 200 00:10:55,516 --> 00:10:57,811 Ehi, ho votato per il Lago Havasu, ok? 201 00:11:03,744 --> 00:11:06,249 Allora, Heather mi ha appena detto che ho una ragazza. 202 00:11:06,672 --> 00:11:07,722 Che strano. 203 00:11:09,658 --> 00:11:10,688 Gia'. 204 00:11:10,698 --> 00:11:12,442 Ha detto che gliel'hai detto tu. 205 00:11:13,930 --> 00:11:14,930 E' vero. 206 00:11:16,592 --> 00:11:19,124 - Perche'? - Non credo che lei sia alla tua altezza. 207 00:11:20,656 --> 00:11:22,074 Cos'ha che non va? 208 00:11:23,098 --> 00:11:25,790 Dai, lo sai quanto possono essere pazze le ragazze. 209 00:11:25,800 --> 00:11:26,800 Gia'... 210 00:11:27,338 --> 00:11:28,713 Me ne sto rendendo conto. 211 00:11:29,530 --> 00:11:32,134 Ascolta, Pablo, mi dispiace ok? 212 00:11:32,144 --> 00:11:35,302 Ma non credo sia una buona idea impegnarsi con qualcuno, al momento. 213 00:11:35,984 --> 00:11:37,321 Cosa... perche'? 214 00:11:37,331 --> 00:11:39,930 Perche' le aspettative di vita sono piuttosto basse qua fuori. 215 00:11:41,312 --> 00:11:43,632 E non voglio dover avere a che fare con le conseguenze... 216 00:11:45,184 --> 00:11:46,606 E non dovresti nemmeno tu. 217 00:11:48,600 --> 00:11:50,241 Io non voglio vivere cosi'. 218 00:11:54,693 --> 00:11:57,047 - Fate attenzione! State indietro! - Che cos'e'? Che cos'e'? 219 00:12:14,784 --> 00:12:16,234 E' solo un... 220 00:12:17,450 --> 00:12:18,450 Procione. 221 00:12:18,460 --> 00:12:20,294 - Che schifo! - Ragazzi, ragazzi. 222 00:12:20,304 --> 00:12:21,360 Che diavolo? 223 00:12:21,637 --> 00:12:24,138 Sapete, e' ottimo da mangiare. 224 00:12:24,789 --> 00:12:26,320 Non l'avevo mai sentita prima. 225 00:12:26,330 --> 00:12:27,330 Oh, si'. 226 00:12:27,667 --> 00:12:30,474 Fa uno stufato molto buono e saporito. 227 00:12:31,797 --> 00:12:33,163 Dovremmo proseguire. 228 00:12:33,375 --> 00:12:34,387 Andiamo. 229 00:12:39,450 --> 00:12:40,689 Aspetta! Aspetta! 230 00:12:40,699 --> 00:12:42,413 Stavolta guardiamo prima di sparare al buio. 231 00:12:42,423 --> 00:12:43,496 Togliti di mezzo, Brad. 232 00:12:43,506 --> 00:12:45,494 Scusatemi, ma mio marito lavora nella forestale, 233 00:12:45,504 --> 00:12:48,249 - e credo che dovremmo ascoltarlo. - Deve tenersi lontano dagli alberi, ok? 234 00:12:48,259 --> 00:12:50,458 Perche', cosi' puoi sparare a un altro animale innocente? 235 00:12:59,292 --> 00:13:01,210 Ciao, fighetti! 236 00:13:02,899 --> 00:13:04,737 Ash doveva tagliuzzarti! 237 00:13:05,156 --> 00:13:07,135 Immagino che non riesca a farne una giusta. 238 00:13:07,540 --> 00:13:09,263 - No, no, no! - No! 239 00:13:09,273 --> 00:13:10,865 No, no! 240 00:13:11,653 --> 00:13:12,880 No, no! 241 00:13:15,058 --> 00:13:16,209 Merda! 242 00:13:16,219 --> 00:13:17,336 Merda! 243 00:13:25,206 --> 00:13:26,443 Oh, Cristo! 244 00:13:29,682 --> 00:13:30,694 Oh, Dio. 245 00:13:33,039 --> 00:13:34,191 Oh, mio Dio! 246 00:13:34,420 --> 00:13:35,772 Mettilo giu'! 247 00:13:40,288 --> 00:13:41,432 Lasciali! 248 00:13:41,933 --> 00:13:44,303 Perche', e' quello che Ash avrebbe voluto che faceste? 249 00:13:44,313 --> 00:13:45,350 Oh, Dio! 250 00:13:45,360 --> 00:13:46,423 "Ciao, 251 00:13:46,433 --> 00:13:47,514 "sono Pablo, 252 00:13:47,524 --> 00:13:49,782 faccio tutto quello che Ash mi dice di fare." 253 00:13:50,811 --> 00:13:52,270 "Ciao, io sono Kelly, 254 00:13:52,280 --> 00:13:54,631 anche io faccio tutto quello che Ash mi dice di fare." 255 00:13:55,011 --> 00:13:56,304 "Ciao, Kelly, 256 00:13:56,586 --> 00:13:57,983 "mi ami? 257 00:13:57,993 --> 00:13:59,443 Perche' io ti amo." 258 00:14:00,536 --> 00:14:03,063 - "Ti amo, ti amo, ti amo." - "Ti amo, ti amo!" 259 00:14:03,073 --> 00:14:04,322 Sta' zitta! 260 00:14:04,956 --> 00:14:05,959 Zitta! 261 00:14:22,799 --> 00:14:24,107 Togliti! 262 00:14:27,362 --> 00:14:28,825 Sei la prossima, bella. 263 00:14:29,535 --> 00:14:31,019 Lasciala stare! 264 00:15:25,010 --> 00:15:26,804 Prima che tu muoia, voglio che tu sappia 265 00:15:26,814 --> 00:15:28,551 che non c'e' nessun paradiso. 266 00:15:31,916 --> 00:15:34,528 Ho intenzione di spellare questo tuo bel faccino. 267 00:15:34,538 --> 00:15:35,988 Allontanati da lei! 268 00:15:45,949 --> 00:15:49,349 E' tempo che la tua lealta' verso Ash venga ricompensata. 269 00:16:07,514 --> 00:16:08,517 Tu! 270 00:16:09,919 --> 00:16:11,077 Amanda. 271 00:16:11,710 --> 00:16:12,713 Ruby. 272 00:16:13,672 --> 00:16:15,322 Ash mi ha fatto questo. 273 00:16:15,733 --> 00:16:16,937 Non le credere! 274 00:16:16,947 --> 00:16:18,276 Sta mentendo! 275 00:16:19,050 --> 00:16:20,066 La verita'. 276 00:16:28,626 --> 00:16:30,018 La verita' e' che... 277 00:16:32,391 --> 00:16:34,690 Se tu volessi, potremmo ancora stare insieme. 278 00:16:35,614 --> 00:16:37,057 Beh, mi piacerebbe. 279 00:16:39,247 --> 00:16:41,529 Ma non e' ancora arrivato il nostro momento. 280 00:16:56,026 --> 00:16:58,269 Dovevi proprio farlo? 281 00:16:59,694 --> 00:17:00,744 Dilettanti. 282 00:17:01,023 --> 00:17:03,479 Chi diavolo era quella? 283 00:17:04,425 --> 00:17:05,425 La mia... 284 00:17:05,564 --> 00:17:06,963 La mia... gamba... 285 00:17:17,391 --> 00:17:18,764 Ho quasi fatto. 286 00:17:20,309 --> 00:17:22,801 Non e' reale. Non puo' star succedendo. 287 00:17:22,811 --> 00:17:23,897 Vorrei fosse cosi'. 288 00:17:23,907 --> 00:17:26,919 Meglio che Riccioli d'oro chiuda i suoi occhietti. 289 00:17:27,270 --> 00:17:30,730 Questa favola sta per diventare dannatamente violenta. 290 00:17:31,488 --> 00:17:34,110 Oh, Dio, smettila! Che stai facendo? 291 00:17:34,374 --> 00:17:36,005 Va tutto bene. Ascolta, 292 00:17:36,352 --> 00:17:37,802 dobbiamo tagliuzzarli... 293 00:17:38,263 --> 00:17:40,726 Oppure potrebbero ritornare e sarebbe peggio. 294 00:17:41,455 --> 00:17:43,302 Nulla potrebbe essere peggio di questo. 295 00:17:43,312 --> 00:17:44,323 Fidati, 296 00:17:45,036 --> 00:17:46,703 tutto e' peggio di questo. 297 00:17:49,470 --> 00:17:51,888 Chi diavolo sei e cosa vuoi da Ash? 298 00:17:51,898 --> 00:17:55,355 Sono quella che lo fermera' dal trasformare altre persone in mostri. 299 00:17:55,365 --> 00:17:57,066 Di che diavolo stai parlando? 300 00:17:57,076 --> 00:17:58,581 Ash non trasforma nessuno in mostri. 301 00:17:58,591 --> 00:18:00,423 - Li combatte. - Gia'. 302 00:18:00,433 --> 00:18:02,788 E' l'unico che si oppone a loro. 303 00:18:03,026 --> 00:18:04,432 E anche io. 304 00:18:04,442 --> 00:18:06,474 Anche io li combatto sempre. 305 00:18:06,484 --> 00:18:08,504 Si', li combatte, va bene. 306 00:18:09,400 --> 00:18:11,250 Ha ancora quel libro, vero? 307 00:18:11,767 --> 00:18:13,148 Il Necronomicon? 308 00:18:14,529 --> 00:18:16,314 Perche', sapete, c'e' quello... 309 00:18:16,324 --> 00:18:19,210 Alla base di tutto questo casino. 310 00:18:19,957 --> 00:18:21,057 Ascoltate... 311 00:18:22,077 --> 00:18:23,927 Amanda era anche mia amica. 312 00:18:25,939 --> 00:18:27,162 Non importa... 313 00:18:27,646 --> 00:18:29,621 Quali siano le intenzioni di Ash. 314 00:18:31,687 --> 00:18:32,882 Finche'... 315 00:18:33,746 --> 00:18:35,329 Avra' quel libro, 316 00:18:37,853 --> 00:18:40,489 si lascera' sempre dietro una scia di corpi morti. 317 00:18:46,553 --> 00:18:47,996 Quindi, portatemi da lui. 318 00:19:29,383 --> 00:19:31,865 Perche' diavolo sei su questa proprieta'? 319 00:19:31,875 --> 00:19:34,242 E dov'e' il libro che hai rubato alla mia famiglia? 320 00:19:34,252 --> 00:19:35,907 Stai calma, Nancy Drew. 321 00:19:36,293 --> 00:19:39,160 - E voi che fate? Vendete biglietti? - E' una Knowby, 322 00:19:39,170 --> 00:19:41,181 e ci ha salvati da Fisher. 323 00:19:41,191 --> 00:19:42,201 Beh... 324 00:19:42,211 --> 00:19:43,611 Non proprio tutti. 325 00:19:43,821 --> 00:19:45,500 Ok. D'accordo. 326 00:19:45,861 --> 00:19:48,248 Beh, numero uno, quello e' il mio libro, lo e' da trent'anni. 327 00:19:48,258 --> 00:19:50,148 Numero due, sono sulla tua dannata proprieta' 328 00:19:50,158 --> 00:19:52,992 perche' sono qui per salvare quella cosetta che chiamo "Terra". 329 00:19:53,614 --> 00:19:56,214 Sai cos'ho fatto io negli ultimi trent'anni? 330 00:19:56,573 --> 00:19:58,516 Ho ripulito i tuoi casini cosi' che non distruggessero 331 00:19:58,526 --> 00:20:01,397 quella cosa gigante che tutti chiamano "Terra". 332 00:20:02,309 --> 00:20:04,871 E cos'hai ottenuto tu, in tutti questi anni? 333 00:20:05,650 --> 00:20:08,536 Hai messo una motosega sul tuo moncone? 334 00:20:09,090 --> 00:20:10,437 Congratulazioni. 335 00:20:10,447 --> 00:20:12,520 Sai, e' molto piu' difficile di quello che sembra. 336 00:20:12,530 --> 00:20:15,442 Fammi il nome di qualcuno che abbia un motosega da braccio funzionante. 337 00:20:15,452 --> 00:20:16,839 Tutto questo deve finire. 338 00:20:17,167 --> 00:20:18,733 Tu hai il Necronomicon... 339 00:20:18,743 --> 00:20:19,956 E devi darlo a me. 340 00:20:19,966 --> 00:20:22,275 - Allora, dov'e'? - Non ti riguarda. 341 00:20:22,285 --> 00:20:23,448 Ma ti diro' questo: 342 00:20:23,458 --> 00:20:25,007 presto sara' due metri sotto terra. 343 00:20:25,017 --> 00:20:27,146 - Oh, lo seppellirai? - Puoi scommetterci il culo! 344 00:20:27,156 --> 00:20:29,479 Ho avuto l'illuminazione mentre ero fatto. 345 00:20:29,489 --> 00:20:33,134 Percio' devi ringraziare un tiro di bong per il tuo piano per salvare il mondo. 346 00:20:33,144 --> 00:20:36,463 No, signora! Non ho fumato droga, ho bevuta droga 347 00:20:36,473 --> 00:20:39,560 e sono finito con la mente nel backstage di un reality show. 348 00:20:39,570 --> 00:20:42,284 Lo seppelliro' in cantina cosi' potro' finalmente dire al Male: 349 00:20:42,294 --> 00:20:44,169 "ehi, Male, perche' non mi lecchi il culo?" 350 00:20:44,179 --> 00:20:45,737 Splendida immagine, 351 00:20:46,225 --> 00:20:48,804 ma non bastera' semplicemente seppellire il libro. 352 00:20:48,814 --> 00:20:50,577 E' cosi' che ha detto la mia visione. 353 00:20:50,587 --> 00:20:53,153 - Allora la tua visione e' stupida. - Gia', hai ragione. 354 00:20:53,163 --> 00:20:57,210 E' piu' o meno stupida. Tanto stupida quanto la tua stupida faccia. 355 00:21:01,146 --> 00:21:04,536 - Di' soltanto un'altra stupidaggine. - Ne diro' parecchie. 356 00:21:07,862 --> 00:21:09,262 Non ha funzionato. 357 00:21:09,706 --> 00:21:12,219 Ok, ok, bambini! Finitela! 358 00:21:12,229 --> 00:21:14,463 Va bene... fate tutti un bel respiro, 359 00:21:14,473 --> 00:21:16,034 - ok? - Senti... 360 00:21:16,537 --> 00:21:18,730 Se seppelliste il libro e basta, com'e' gia' accaduto, 361 00:21:18,740 --> 00:21:22,590 allora qualche altro idiota, come te, potrebbe prenderlo e usarlo. 362 00:21:22,883 --> 00:21:25,789 Per mettere a tacere il Necronomicon bisogna 363 00:21:25,799 --> 00:21:27,146 smantellarlo. 364 00:21:27,156 --> 00:21:29,774 - Distruggerlo. - E' impossibile, ci ho provato. 365 00:21:29,784 --> 00:21:32,934 Con cosa? La tua cerbottana e la tua sega elettrica? 366 00:21:33,301 --> 00:21:35,435 Non parlar male dei miei Mo e Larry. 367 00:21:35,445 --> 00:21:38,480 - Mi hanno aiutato parecchio negli anni. - Certo... 368 00:21:38,490 --> 00:21:40,343 Possono uccidere i corpi posseduti dal Male, 369 00:21:40,353 --> 00:21:43,134 ma quello spirito continua a tornare, non e' vero? 370 00:21:44,731 --> 00:21:45,906 Forse. 371 00:21:45,916 --> 00:21:48,613 Gia', vedi il libro e il Male che lo circonda 372 00:21:48,623 --> 00:21:50,792 non sono affatto scalfiti da quella roba. 373 00:21:50,802 --> 00:21:52,402 No, devi usare questo. 374 00:21:53,737 --> 00:21:56,236 - Il pugnale kandariano. - So cos'e'. 375 00:21:56,246 --> 00:21:58,400 Gia', allora perche' non mi mostri il libro 376 00:21:59,090 --> 00:22:01,029 e finiamo per sempre questa storia? 377 00:22:01,413 --> 00:22:03,289 Devo parlarne con la mia squadra. 378 00:22:06,580 --> 00:22:07,680 Ok, ragazzi. 379 00:22:07,898 --> 00:22:10,063 - Che ne pensi? - Ok, beh, 380 00:22:10,073 --> 00:22:11,462 ci ha salvato la vita 381 00:22:11,472 --> 00:22:12,955 e penso che abbia un buon odore. 382 00:22:12,965 --> 00:22:16,704 Ma non mi faccio una doccia da parecchio, direi che non il piu' adatto a giudicare. 383 00:22:16,714 --> 00:22:18,461 Non so... cioe'... 384 00:22:18,471 --> 00:22:20,226 Se ho imparato qualcosa da te, Ash, 385 00:22:20,236 --> 00:22:24,039 e' che se una cosa e' troppo bella per essere vera, probabilmente non e' vera. 386 00:22:24,407 --> 00:22:26,539 E poi il suo profumo non e' cosi' buono. 387 00:22:26,549 --> 00:22:28,836 Diamine, decidere e' cosi' difficile! 388 00:22:28,846 --> 00:22:30,106 Vediamo il lato positivo, 389 00:22:30,630 --> 00:22:34,146 siamo invischiati fino al collo in questa merda. Non si puo' che risalire. 390 00:22:34,156 --> 00:22:35,928 Si', per un torrente di merda. 391 00:22:36,389 --> 00:22:37,627 Senza remi. 392 00:22:49,879 --> 00:22:50,879 Ok. 393 00:22:51,081 --> 00:22:54,434 Devi usare il pugnale kandariano per deturpare il libro. 394 00:22:55,772 --> 00:22:59,273 Per togliere letteralmente la faccia dalla rilegatura. 395 00:22:59,791 --> 00:23:01,949 E una volta che avrai iniziato, non potrai fermarti, 396 00:23:01,959 --> 00:23:03,828 non importa quanto sara' difficile. 397 00:23:03,838 --> 00:23:06,028 Non fermarti finche' non avrai finito. 398 00:23:06,038 --> 00:23:07,038 Capito. 399 00:23:07,703 --> 00:23:08,817 Ok, libro. 400 00:23:08,827 --> 00:23:11,173 Fara' molto piu' male a te che a me. 401 00:23:11,183 --> 00:23:13,581 Ash, Ash... 402 00:23:14,670 --> 00:23:18,177 Gia', ho dimenticato di dire che e' diventato un chiacchierone. 403 00:23:18,660 --> 00:23:20,310 Non lo sara' per molto. 404 00:23:21,185 --> 00:23:23,160 Ash! 405 00:23:23,170 --> 00:23:26,307 No! 406 00:23:29,033 --> 00:23:32,658 Ti prego! 407 00:23:57,429 --> 00:23:58,590 Cristo! 408 00:24:03,264 --> 00:24:05,282 Ok, e adesso? 409 00:24:05,292 --> 00:24:06,847 Ora dammi il libro. 410 00:24:07,461 --> 00:24:09,426 Cosi' ne diventero' il nuovo proprietario, 411 00:24:09,436 --> 00:24:11,244 e il rituale sara' completo. 412 00:24:11,626 --> 00:24:13,211 Sembra piuttosto semplice. 413 00:24:17,928 --> 00:24:19,059 Che c'e' che non va? 414 00:24:20,367 --> 00:24:21,367 Niente... 415 00:24:21,520 --> 00:24:23,714 - Allora perche' ti sei fermato? - Beh, non so... e' che 416 00:24:23,724 --> 00:24:25,389 non dovrei dirgli addio e cose cosi'? 417 00:24:25,399 --> 00:24:28,715 - Con il libro senza volto bisogna sbrigarsi. - Si', si', l'ho capito. 418 00:24:29,208 --> 00:24:31,701 - Ma con quello che abbiamo affrontato... - Ash, 419 00:24:32,055 --> 00:24:35,201 hai portato questo peso per trent'anni. 420 00:24:35,780 --> 00:24:38,366 Non e' il momento che lo porti qualcun altro? 421 00:24:38,376 --> 00:24:40,655 Lasciale prendere il tuo peso, Jefe. 422 00:24:40,665 --> 00:24:42,915 Falla finita una volta per tutte... 423 00:24:50,688 --> 00:24:51,688 Ok. 424 00:24:51,977 --> 00:24:53,777 Bene. Certo. Si', prendilo. 425 00:25:33,245 --> 00:25:35,681 Non credo che mi piaccia. 426 00:25:55,710 --> 00:25:56,723 Che succede? 427 00:26:07,424 --> 00:26:09,651 C'e' qualcosa di strano in quel libro. 428 00:26:28,858 --> 00:26:29,858 Pablo! 429 00:26:31,983 --> 00:26:32,983 Pablo! 430 00:26:36,827 --> 00:26:37,827 Pablo! 431 00:26:40,639 --> 00:26:42,194 - Aiutami! - Oddio! 432 00:26:42,204 --> 00:26:44,842 - Aiutami! - Oddio! Togliamoglielo! 433 00:26:45,632 --> 00:26:47,283 Ruby, dammi quel libro! 434 00:26:48,060 --> 00:26:49,917 Non hai idea di cio' che stai facendo. 435 00:26:51,684 --> 00:26:53,332 Aiuto! 436 00:26:54,259 --> 00:26:55,259 Ash! 437 00:26:56,913 --> 00:26:58,245 Fa' qualcosa! 438 00:26:59,079 --> 00:27:01,042 - Aiutaci! - Aiutami! 439 00:27:01,936 --> 00:27:03,886 Certo che so che sto facendo. 440 00:27:04,870 --> 00:27:07,030 Ho scritto io questo libro. 441 00:27:08,786 --> 00:27:11,069 Subspedia [www.subspedia.tv]