00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:33,497 --> 00:00:36,054
Ci dev'essere un incantesimo da
pronunciare per annullare tutto questo.
2
00:00:36,064 --> 00:00:37,569
Devi seppellirlo in profondita'...
3
00:00:37,579 --> 00:00:39,429
Nel posto dov'e'
iniziato il tuo viaggio.
4
00:00:47,426 --> 00:00:50,032
Devi solo continuare a respirare, ok?
5
00:00:50,042 --> 00:00:51,657
Io sto cercando di...
6
00:00:52,799 --> 00:00:54,099
Avvicinarmi a te.
7
00:00:54,224 --> 00:00:55,754
- Ehila'!
- Salve!
8
00:00:55,764 --> 00:00:57,943
- Quindi voi due state insieme o...
- No,
9
00:00:58,368 --> 00:00:59,499
pero' ha una ragazza.
10
00:01:02,141 --> 00:01:04,426
Amanda, che diavolo e' successo?
11
00:01:04,436 --> 00:01:06,176
La tua mano... ha creato...
12
00:01:06,186 --> 00:01:07,394
Un altro te.
13
00:01:09,718 --> 00:01:10,884
Cercavi me?
14
00:01:10,894 --> 00:01:12,108
- E' ora...
- E' ora...
15
00:01:12,754 --> 00:01:13,759
- Di...
- Di...
16
00:01:14,985 --> 00:01:16,161
- Morire!
- Morire!
17
00:01:36,826 --> 00:01:37,871
Ma che cazzo...
18
00:01:37,881 --> 00:01:39,243
Sta succedendo?
19
00:01:56,155 --> 00:01:57,608
Figlio di puttana!
20
00:02:06,892 --> 00:02:08,567
Porca troia.
21
00:02:08,834 --> 00:02:09,922
Due Ash?
22
00:02:11,116 --> 00:02:13,573
Piano, ragazzi. Evitiamo di
saltare a conclusioni affrettate.
23
00:02:13,583 --> 00:02:16,041
Gia', non sparate al tipo
sbagliato, idioti.
24
00:02:16,051 --> 00:02:18,155
Oh, davvero credete a
questo stronzo scintillante?
25
00:02:18,165 --> 00:02:19,832
E' lui che ha ucciso Fisher.
26
00:02:19,842 --> 00:02:21,362
Andiamo, fatelo fuori!
27
00:02:21,372 --> 00:02:22,622
Non sono stato io!
28
00:02:22,632 --> 00:02:24,692
E' lui ad aver ucciso
Fisher. Fatelo fuori!
29
00:02:24,702 --> 00:02:26,789
E' ovvio che dica cosi',
e' un assassino!
30
00:02:26,799 --> 00:02:28,244
Pablo, amigo,
31
00:02:28,254 --> 00:02:30,080
uccidilo e basta, e ti portero'...
32
00:02:30,090 --> 00:02:31,377
Una piñata o quel che e'.
33
00:02:31,387 --> 00:02:33,127
Razzismo sottile?
34
00:02:33,137 --> 00:02:34,669
Ma non cosi' sottile...
35
00:02:34,679 --> 00:02:36,796
Ehi, ehi, anche io sono razzista!
36
00:02:36,806 --> 00:02:38,385
I bambini asiatici mi terrorizzano,
37
00:02:38,395 --> 00:02:40,246
ma, al contrario di Mister Impostore,
38
00:02:40,256 --> 00:02:43,665
conosco cose del vostro passato, cose
che solo voi potreste avermi detto.
39
00:02:43,675 --> 00:02:47,436
Pablo, fino ai nove anni, il tuo
migliore amico era un gatto.
40
00:02:47,446 --> 00:02:49,380
Notorious C.A.T.
41
00:02:49,390 --> 00:02:51,271
Chiunque potrebbe sapere queste cose!
42
00:02:51,281 --> 00:02:53,070
Kelly, quando eri alle medie,
43
00:02:53,080 --> 00:02:55,410
hai fatto esplodere una di quelle
finestre colorate della chiesa.
44
00:02:55,420 --> 00:02:56,854
Per sbaglio.
45
00:02:56,864 --> 00:02:59,293
E poi hai tirato un pugno
in faccia ad una suora.
46
00:02:59,303 --> 00:03:02,037
Stava facendo cosi' tante
storie per quella finestra,
47
00:03:02,047 --> 00:03:06,097
- e poi mi aveva colpito lei per prima.
- Ok, sentite. Sparate ad entrambi.
48
00:03:06,107 --> 00:03:08,314
- Cosa?
- Si', e' l'unico modo.
49
00:03:08,324 --> 00:03:09,819
Cosi' questa salvietta
per il culo morira'
50
00:03:09,829 --> 00:03:12,445
e non dovro' piu' avere a che fare
con tutte queste stronzate.
51
00:03:14,059 --> 00:03:15,315
Andiamo!
52
00:03:15,610 --> 00:03:16,625
E va bene.
53
00:03:16,917 --> 00:03:18,520
Oh, no, no, no!
54
00:03:20,667 --> 00:03:23,163
Ash vs Evil Dead - Stagione 1
Episodio 9 - "Bound in Flesh"
55
00:03:23,173 --> 00:03:25,022
Traduzione: Lightyear-,
KoenigDan, Gawky7, SerenaEbe
56
00:03:25,032 --> 00:03:26,503
Revisione: Maja in De Lirio
57
00:03:26,513 --> 00:03:28,507
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
58
00:03:31,992 --> 00:03:34,204
Ok, come avete fatto a capire
che ero davvero io?
59
00:03:34,214 --> 00:03:35,568
Beh, prima cosa...
60
00:03:35,578 --> 00:03:36,728
Sei razzista,
61
00:03:37,057 --> 00:03:38,486
ma non verso gli asiatici.
62
00:03:38,496 --> 00:03:39,575
E perche' dovrei?
63
00:03:39,585 --> 00:03:42,326
Fanno dei massaggi incredibili
con quelle piccole manine.
64
00:03:42,336 --> 00:03:45,164
Inoltre, hai cercato
la soluzione piu' semplice.
65
00:03:45,174 --> 00:03:46,451
Tipica mossa da Ash.
66
00:03:46,461 --> 00:03:47,668
Cosa? Ma dai...
67
00:03:47,678 --> 00:03:51,830
L'unica persona per cui sei disposto
ad arrenderti e morire sei tu.
68
00:03:51,840 --> 00:03:53,903
Beh, questo e' perche' sono
molto importante per me.
69
00:03:53,913 --> 00:03:56,042
Si', abbiamo decisamente
sparato a quello giusto.
70
00:03:56,052 --> 00:03:57,302
Ci sto ripensando.
71
00:03:57,312 --> 00:03:58,462
E comunque...
72
00:03:59,392 --> 00:04:01,364
Avrei potuto dare la mia vita per lei.
73
00:04:01,850 --> 00:04:04,174
Dio, saremmo stati
una cosi' bella coppia.
74
00:04:04,820 --> 00:04:05,820
Allora...
75
00:04:06,242 --> 00:04:07,719
Quello come e' successo?
76
00:04:08,487 --> 00:04:09,957
La mia mano stronza.
77
00:04:09,967 --> 00:04:11,845
E' tornata e ha creato un altro me.
78
00:04:12,243 --> 00:04:13,819
E' sempre la solita storia di merda.
79
00:04:13,829 --> 00:04:16,529
Con Amanda le cose andavano
bene, ma poi e' finita cosi'.
80
00:04:16,539 --> 00:04:18,335
Tutto a causa di quel maledetto libro.
81
00:04:18,345 --> 00:04:19,823
Senza offesa...
82
00:04:20,175 --> 00:04:21,823
Ma sei stato tu a leggere dal libro.
83
00:04:21,833 --> 00:04:23,301
Senza offesa, Kelly,
84
00:04:23,311 --> 00:04:25,671
ma se vivi nel passato,
ferisci il futuro.
85
00:04:25,681 --> 00:04:27,622
Ora, questo libro ha
davvero strani poteri,
86
00:04:27,632 --> 00:04:29,841
e prima sara' due metri
sottoterra, meglio e'.
87
00:04:30,994 --> 00:04:32,330
Ma prima, occupiamoci dei cadaveri.
88
00:04:32,340 --> 00:04:35,305
Quella sexy gnocca non deve
tornare a rovinarci la giornata.
89
00:04:36,068 --> 00:04:38,258
E lo dico con tutto
il dovuto rispetto per lei.
90
00:04:39,228 --> 00:04:40,228
Beh...
91
00:04:40,505 --> 00:04:42,070
Il cervello prima della bellezza.
92
00:04:42,667 --> 00:04:43,910
C'e' nessuno?
93
00:04:48,967 --> 00:04:50,873
Oh, merda.
94
00:04:51,393 --> 00:04:52,483
Abbiamo compagnia.
95
00:04:52,866 --> 00:04:54,613
Campeggiatori allegri in arrivo.
96
00:04:55,120 --> 00:04:56,157
Ehila'?
97
00:04:59,306 --> 00:05:00,316
Ehi.
98
00:05:01,210 --> 00:05:03,132
Ah, che ci fate qua, ragazzi?
99
00:05:03,142 --> 00:05:04,616
Ci siamo persi per colpa di Brad.
100
00:05:05,229 --> 00:05:07,783
Non e' stata colpa mia,
gli... gli alberi si...
101
00:05:07,793 --> 00:05:10,881
Sai, e' come se la mappa del sentiero
avesse smesso di avere un senso.
102
00:05:10,891 --> 00:05:12,897
Possiamo... restare qui per stanotte?
103
00:05:13,436 --> 00:05:14,991
In questo piccolo chalet?
104
00:05:15,001 --> 00:05:18,480
No, no, no, gia' noi tre
lo riempiamo parecchio.
105
00:05:18,490 --> 00:05:20,656
E in piu' c'e' qualche
cadavere li' dentro.
106
00:05:21,523 --> 00:05:22,882
Cadaveri di animali.
107
00:05:22,892 --> 00:05:25,173
Giusto, perche' magari siamo...
108
00:05:25,183 --> 00:05:27,262
Dei veterinari, non molto bravi.
109
00:05:27,272 --> 00:05:30,138
Siamo specializzati in una forma
radicale di chirurgia.
110
00:05:30,762 --> 00:05:32,597
Oppure siamo solo dei cacciatori.
111
00:05:32,607 --> 00:05:34,466
Il punto e' che non c'e'
piu' spazio nell'hotel,
112
00:05:34,476 --> 00:05:36,179
quindi potete solo
andarvene, mi spiace.
113
00:05:36,189 --> 00:05:38,350
Ma, ma... forse potremmo...
114
00:05:38,360 --> 00:05:39,813
Accamparci nel cortile?
115
00:05:41,026 --> 00:05:42,322
Potresti darci un momento?
116
00:05:44,406 --> 00:05:46,491
- Potrebbe andargli bene.
- Ok, sentite, non esiste
117
00:05:46,501 --> 00:05:47,794
al mondo che restino qui,
118
00:05:47,804 --> 00:05:49,245
perche' finiranno per essere posseduti,
119
00:05:49,255 --> 00:05:51,531
e finiranno sul treno
notturno per Fuciladelfia.
120
00:05:51,541 --> 00:05:52,630
Con fermate a...
121
00:05:52,640 --> 00:05:54,624
Soffoclahoma City e Mortemi.
122
00:05:54,634 --> 00:05:56,287
- Carino.
- Sapevo che avresti apprezzato.
123
00:05:56,297 --> 00:05:58,011
Ehi, scusate se vi interrompo,
124
00:05:58,021 --> 00:06:00,294
ma non possiamo semplicemente
rimandarli nei boschi.
125
00:06:00,304 --> 00:06:03,490
- Chissa' cos'altro c'e' li'.
- E' dannatamente piu' sicuro li' che qui.
126
00:06:03,500 --> 00:06:06,046
E tu sei solo preoccupato
per la piccola sorellina.
127
00:06:06,056 --> 00:06:07,851
Pistole, e una motosega...
128
00:06:07,861 --> 00:06:08,928
Si', lo sono.
129
00:06:08,938 --> 00:06:11,027
Il suo nome e' Heather
ed e' super carina.
130
00:06:12,080 --> 00:06:14,501
- Non so molto altro su di lei.
- Questo e' tutto cio' che devi sapere.
131
00:06:14,960 --> 00:06:18,111
Ok, ascoltate. Voi due li riporterete
indietro sulla strada per Elk Rapids.
132
00:06:18,121 --> 00:06:19,271
Amico, quale strada?
133
00:06:19,281 --> 00:06:22,066
C'e' un sentiero, proprio dietro
lo chalet, che porta alla civilta'.
134
00:06:22,076 --> 00:06:24,903
Poi riportate i vostri culi qui
perche' mi servite. Nel frattempo...
135
00:06:24,913 --> 00:06:27,279
C'e' qualcuno qui che ha
dei cadaveri da affettare.
136
00:06:27,770 --> 00:06:28,770
Buona fortuna.
137
00:06:31,579 --> 00:06:32,579
Quindi...
138
00:06:33,109 --> 00:06:34,241
Cambio di programma.
139
00:06:49,089 --> 00:06:51,494
E' carino da parte vostra mostrarci
la strada per andarcene da qui.
140
00:06:51,786 --> 00:06:52,986
Ma figurati...
141
00:06:53,402 --> 00:06:56,250
Qualsiasi cosa pur di andarsene da
una casa di animali morti, giusto?
142
00:06:57,060 --> 00:06:59,517
Ascolta, lo so che
non siete... cacciatori.
143
00:06:59,527 --> 00:07:02,885
O... veterinari, non normali almeno.
144
00:07:03,845 --> 00:07:05,217
Che cosa state combinando?
145
00:07:05,701 --> 00:07:06,701
Cosa?
146
00:07:08,325 --> 00:07:11,047
Stiamo portando te e la tua
famiglia ad Elk Rapids.
147
00:07:11,466 --> 00:07:12,952
Ok, d'accordo, e' un segreto. Sai cosa?
148
00:07:12,962 --> 00:07:15,774
Se non avessi una ragazza,
troverei un modo per tirartelo fuori.
149
00:07:16,720 --> 00:07:18,112
Cosa intendi con "ragazza"?
150
00:07:18,411 --> 00:07:19,472
Beh, io...
151
00:07:19,482 --> 00:07:21,461
Ho sentito che esci con qualcuno.
152
00:07:22,064 --> 00:07:23,238
Da chi l'hai sentito?
153
00:07:23,547 --> 00:07:25,001
Da... da lei.
154
00:07:27,066 --> 00:07:28,236
E' una cosa seria?
155
00:07:30,493 --> 00:07:31,943
Non ne sono sicuro.
156
00:07:39,818 --> 00:07:41,263
- Stai bene?
- Si'.
157
00:07:49,829 --> 00:07:51,744
Tagliuzzare il mio clone malvagio.
158
00:07:52,594 --> 00:07:54,515
Magari un giorno mi sembrera' strano.
159
00:08:50,413 --> 00:08:52,434
Forse dovrei appenderla al muro.
160
00:09:02,300 --> 00:09:04,160
Ash...
161
00:09:07,216 --> 00:09:08,216
Ash!
162
00:09:08,475 --> 00:09:09,568
Fanculo.
163
00:09:09,936 --> 00:09:12,624
Seppellirmi e' un errore.
164
00:09:12,634 --> 00:09:13,634
No.
165
00:09:13,936 --> 00:09:16,233
No, non faremo questa conversazione!
166
00:09:16,631 --> 00:09:19,140
Dovresti usarmi.
167
00:09:19,589 --> 00:09:21,787
No... e' una cosa che ho gia' fatto.
168
00:09:21,797 --> 00:09:23,604
Ha reso la mia vita un inferno!
169
00:09:23,614 --> 00:09:26,363
Solo perche' cerchi di combattermi.
170
00:09:26,373 --> 00:09:29,050
Smettila di combattere e ammettilo!
171
00:09:29,060 --> 00:09:31,723
Non sei del tutto buono nemmeno tu.
172
00:09:32,538 --> 00:09:34,848
Sii intelligente, per una volta.
173
00:09:34,858 --> 00:09:36,890
Usami.
174
00:09:38,510 --> 00:09:41,137
No. Tu stai per fare un
sonnellino molto sporco.
175
00:09:41,147 --> 00:09:45,439
Ash, se mi seppellisci,
smetterai di essere un Superman
176
00:09:45,449 --> 00:09:48,486
e tornerai ad essere un commesso.
177
00:09:48,496 --> 00:09:49,819
- No!
- Si'!
178
00:09:49,829 --> 00:09:51,354
No, non io.
179
00:09:51,733 --> 00:09:53,438
Ho delle possibilita'.
180
00:09:53,448 --> 00:09:55,024
Di fare cosa?
181
00:09:55,034 --> 00:09:56,448
Avere una famiglia?
182
00:09:56,458 --> 00:09:59,115
Diventare presidente? Essere ricco?
183
00:09:59,125 --> 00:10:01,590
Non accadra' mai nulla di tutto cio'!
184
00:10:01,600 --> 00:10:03,984
Io sono cio' che ti rende speciale.
185
00:10:03,994 --> 00:10:05,777
Bla, bla, bla.
186
00:10:06,490 --> 00:10:08,186
La recita e' finita, Shakespeare.
187
00:10:15,810 --> 00:10:17,792
Amanda, mi dispiace per...
188
00:10:17,802 --> 00:10:19,302
Cio' che devo farti.
189
00:10:20,253 --> 00:10:22,251
Giuro che saro' un gentiluomo
e rispettero' la tua umilta',
190
00:10:22,261 --> 00:10:24,584
mentre ti taglio in piccoli pezzi.
191
00:10:25,877 --> 00:10:26,877
Beh...
192
00:10:27,240 --> 00:10:29,710
Magari solo un'ultima
occhiata a quelle...
193
00:10:30,803 --> 00:10:31,864
Merda!
194
00:10:37,957 --> 00:10:39,005
Amanda?
195
00:10:44,678 --> 00:10:47,445
Sapete... mi piace la foresta
con la nebbia. Sembra...
196
00:10:47,781 --> 00:10:49,094
Quasi brillare.
197
00:10:49,104 --> 00:10:50,104
Gia'...
198
00:10:50,293 --> 00:10:52,776
Notte o giorno, c'e' sempre
qualcosa di bellissimo qui fuori.
199
00:10:53,274 --> 00:10:55,506
Anche se e' difficile da
notare per certe persone.
200
00:10:55,516 --> 00:10:57,811
Ehi, ho votato per il Lago Havasu, ok?
201
00:11:03,744 --> 00:11:06,249
Allora, Heather mi ha appena
detto che ho una ragazza.
202
00:11:06,672 --> 00:11:07,722
Che strano.
203
00:11:09,658 --> 00:11:10,688
Gia'.
204
00:11:10,698 --> 00:11:12,442
Ha detto che gliel'hai detto tu.
205
00:11:13,930 --> 00:11:14,930
E' vero.
206
00:11:16,592 --> 00:11:19,124
- Perche'?
- Non credo che lei sia alla tua altezza.
207
00:11:20,656 --> 00:11:22,074
Cos'ha che non va?
208
00:11:23,098 --> 00:11:25,790
Dai, lo sai quanto possono
essere pazze le ragazze.
209
00:11:25,800 --> 00:11:26,800
Gia'...
210
00:11:27,338 --> 00:11:28,713
Me ne sto rendendo conto.
211
00:11:29,530 --> 00:11:32,134
Ascolta, Pablo, mi dispiace ok?
212
00:11:32,144 --> 00:11:35,302
Ma non credo sia una buona idea
impegnarsi con qualcuno, al momento.
213
00:11:35,984 --> 00:11:37,321
Cosa... perche'?
214
00:11:37,331 --> 00:11:39,930
Perche' le aspettative di vita
sono piuttosto basse qua fuori.
215
00:11:41,312 --> 00:11:43,632
E non voglio dover avere a
che fare con le conseguenze...
216
00:11:45,184 --> 00:11:46,606
E non dovresti nemmeno tu.
217
00:11:48,600 --> 00:11:50,241
Io non voglio vivere cosi'.
218
00:11:54,693 --> 00:11:57,047
- Fate attenzione! State indietro!
- Che cos'e'? Che cos'e'?
219
00:12:14,784 --> 00:12:16,234
E' solo un...
220
00:12:17,450 --> 00:12:18,450
Procione.
221
00:12:18,460 --> 00:12:20,294
- Che schifo!
- Ragazzi, ragazzi.
222
00:12:20,304 --> 00:12:21,360
Che diavolo?
223
00:12:21,637 --> 00:12:24,138
Sapete, e' ottimo da mangiare.
224
00:12:24,789 --> 00:12:26,320
Non l'avevo mai sentita prima.
225
00:12:26,330 --> 00:12:27,330
Oh, si'.
226
00:12:27,667 --> 00:12:30,474
Fa uno stufato molto buono e saporito.
227
00:12:31,797 --> 00:12:33,163
Dovremmo proseguire.
228
00:12:33,375 --> 00:12:34,387
Andiamo.
229
00:12:39,450 --> 00:12:40,689
Aspetta! Aspetta!
230
00:12:40,699 --> 00:12:42,413
Stavolta guardiamo prima
di sparare al buio.
231
00:12:42,423 --> 00:12:43,496
Togliti di mezzo, Brad.
232
00:12:43,506 --> 00:12:45,494
Scusatemi, ma mio marito
lavora nella forestale,
233
00:12:45,504 --> 00:12:48,249
- e credo che dovremmo ascoltarlo.
- Deve tenersi lontano dagli alberi, ok?
234
00:12:48,259 --> 00:12:50,458
Perche', cosi' puoi sparare a
un altro animale innocente?
235
00:12:59,292 --> 00:13:01,210
Ciao, fighetti!
236
00:13:02,899 --> 00:13:04,737
Ash doveva tagliuzzarti!
237
00:13:05,156 --> 00:13:07,135
Immagino che non riesca
a farne una giusta.
238
00:13:07,540 --> 00:13:09,263
- No, no, no!
- No!
239
00:13:09,273 --> 00:13:10,865
No, no!
240
00:13:11,653 --> 00:13:12,880
No, no!
241
00:13:15,058 --> 00:13:16,209
Merda!
242
00:13:16,219 --> 00:13:17,336
Merda!
243
00:13:25,206 --> 00:13:26,443
Oh, Cristo!
244
00:13:29,682 --> 00:13:30,694
Oh, Dio.
245
00:13:33,039 --> 00:13:34,191
Oh, mio Dio!
246
00:13:34,420 --> 00:13:35,772
Mettilo giu'!
247
00:13:40,288 --> 00:13:41,432
Lasciali!
248
00:13:41,933 --> 00:13:44,303
Perche', e' quello che Ash
avrebbe voluto che faceste?
249
00:13:44,313 --> 00:13:45,350
Oh, Dio!
250
00:13:45,360 --> 00:13:46,423
"Ciao,
251
00:13:46,433 --> 00:13:47,514
"sono Pablo,
252
00:13:47,524 --> 00:13:49,782
faccio tutto quello che
Ash mi dice di fare."
253
00:13:50,811 --> 00:13:52,270
"Ciao, io sono Kelly,
254
00:13:52,280 --> 00:13:54,631
anche io faccio tutto quello
che Ash mi dice di fare."
255
00:13:55,011 --> 00:13:56,304
"Ciao, Kelly,
256
00:13:56,586 --> 00:13:57,983
"mi ami?
257
00:13:57,993 --> 00:13:59,443
Perche' io ti amo."
258
00:14:00,536 --> 00:14:03,063
- "Ti amo, ti amo, ti amo."
- "Ti amo, ti amo!"
259
00:14:03,073 --> 00:14:04,322
Sta' zitta!
260
00:14:04,956 --> 00:14:05,959
Zitta!
261
00:14:22,799 --> 00:14:24,107
Togliti!
262
00:14:27,362 --> 00:14:28,825
Sei la prossima, bella.
263
00:14:29,535 --> 00:14:31,019
Lasciala stare!
264
00:15:25,010 --> 00:15:26,804
Prima che tu muoia, voglio che tu sappia
265
00:15:26,814 --> 00:15:28,551
che non c'e' nessun paradiso.
266
00:15:31,916 --> 00:15:34,528
Ho intenzione di spellare
questo tuo bel faccino.
267
00:15:34,538 --> 00:15:35,988
Allontanati da lei!
268
00:15:45,949 --> 00:15:49,349
E' tempo che la tua lealta'
verso Ash venga ricompensata.
269
00:16:07,514 --> 00:16:08,517
Tu!
270
00:16:09,919 --> 00:16:11,077
Amanda.
271
00:16:11,710 --> 00:16:12,713
Ruby.
272
00:16:13,672 --> 00:16:15,322
Ash mi ha fatto questo.
273
00:16:15,733 --> 00:16:16,937
Non le credere!
274
00:16:16,947 --> 00:16:18,276
Sta mentendo!
275
00:16:19,050 --> 00:16:20,066
La verita'.
276
00:16:28,626 --> 00:16:30,018
La verita' e' che...
277
00:16:32,391 --> 00:16:34,690
Se tu volessi, potremmo
ancora stare insieme.
278
00:16:35,614 --> 00:16:37,057
Beh, mi piacerebbe.
279
00:16:39,247 --> 00:16:41,529
Ma non e' ancora arrivato
il nostro momento.
280
00:16:56,026 --> 00:16:58,269
Dovevi proprio farlo?
281
00:16:59,694 --> 00:17:00,744
Dilettanti.
282
00:17:01,023 --> 00:17:03,479
Chi diavolo era quella?
283
00:17:04,425 --> 00:17:05,425
La mia...
284
00:17:05,564 --> 00:17:06,963
La mia... gamba...
285
00:17:17,391 --> 00:17:18,764
Ho quasi fatto.
286
00:17:20,309 --> 00:17:22,801
Non e' reale. Non puo' star succedendo.
287
00:17:22,811 --> 00:17:23,897
Vorrei fosse cosi'.
288
00:17:23,907 --> 00:17:26,919
Meglio che Riccioli d'oro
chiuda i suoi occhietti.
289
00:17:27,270 --> 00:17:30,730
Questa favola sta per diventare
dannatamente violenta.
290
00:17:31,488 --> 00:17:34,110
Oh, Dio, smettila! Che stai facendo?
291
00:17:34,374 --> 00:17:36,005
Va tutto bene. Ascolta,
292
00:17:36,352 --> 00:17:37,802
dobbiamo tagliuzzarli...
293
00:17:38,263 --> 00:17:40,726
Oppure potrebbero ritornare
e sarebbe peggio.
294
00:17:41,455 --> 00:17:43,302
Nulla potrebbe essere peggio di questo.
295
00:17:43,312 --> 00:17:44,323
Fidati,
296
00:17:45,036 --> 00:17:46,703
tutto e' peggio di questo.
297
00:17:49,470 --> 00:17:51,888
Chi diavolo sei e cosa vuoi da Ash?
298
00:17:51,898 --> 00:17:55,355
Sono quella che lo fermera' dal
trasformare altre persone in mostri.
299
00:17:55,365 --> 00:17:57,066
Di che diavolo stai parlando?
300
00:17:57,076 --> 00:17:58,581
Ash non trasforma nessuno in mostri.
301
00:17:58,591 --> 00:18:00,423
- Li combatte.
- Gia'.
302
00:18:00,433 --> 00:18:02,788
E' l'unico che si oppone a loro.
303
00:18:03,026 --> 00:18:04,432
E anche io.
304
00:18:04,442 --> 00:18:06,474
Anche io li combatto sempre.
305
00:18:06,484 --> 00:18:08,504
Si', li combatte, va bene.
306
00:18:09,400 --> 00:18:11,250
Ha ancora quel libro, vero?
307
00:18:11,767 --> 00:18:13,148
Il Necronomicon?
308
00:18:14,529 --> 00:18:16,314
Perche', sapete, c'e' quello...
309
00:18:16,324 --> 00:18:19,210
Alla base di tutto questo casino.
310
00:18:19,957 --> 00:18:21,057
Ascoltate...
311
00:18:22,077 --> 00:18:23,927
Amanda era anche mia amica.
312
00:18:25,939 --> 00:18:27,162
Non importa...
313
00:18:27,646 --> 00:18:29,621
Quali siano le intenzioni di Ash.
314
00:18:31,687 --> 00:18:32,882
Finche'...
315
00:18:33,746 --> 00:18:35,329
Avra' quel libro,
316
00:18:37,853 --> 00:18:40,489
si lascera' sempre dietro
una scia di corpi morti.
317
00:18:46,553 --> 00:18:47,996
Quindi, portatemi da lui.
318
00:19:29,383 --> 00:19:31,865
Perche' diavolo sei
su questa proprieta'?
319
00:19:31,875 --> 00:19:34,242
E dov'e' il libro che hai
rubato alla mia famiglia?
320
00:19:34,252 --> 00:19:35,907
Stai calma, Nancy Drew.
321
00:19:36,293 --> 00:19:39,160
- E voi che fate? Vendete biglietti?
- E' una Knowby,
322
00:19:39,170 --> 00:19:41,181
e ci ha salvati da Fisher.
323
00:19:41,191 --> 00:19:42,201
Beh...
324
00:19:42,211 --> 00:19:43,611
Non proprio tutti.
325
00:19:43,821 --> 00:19:45,500
Ok. D'accordo.
326
00:19:45,861 --> 00:19:48,248
Beh, numero uno, quello e'
il mio libro, lo e' da trent'anni.
327
00:19:48,258 --> 00:19:50,148
Numero due, sono sulla
tua dannata proprieta'
328
00:19:50,158 --> 00:19:52,992
perche' sono qui per salvare
quella cosetta che chiamo "Terra".
329
00:19:53,614 --> 00:19:56,214
Sai cos'ho fatto io
negli ultimi trent'anni?
330
00:19:56,573 --> 00:19:58,516
Ho ripulito i tuoi casini cosi'
che non distruggessero
331
00:19:58,526 --> 00:20:01,397
quella cosa gigante
che tutti chiamano "Terra".
332
00:20:02,309 --> 00:20:04,871
E cos'hai ottenuto tu,
in tutti questi anni?
333
00:20:05,650 --> 00:20:08,536
Hai messo una motosega sul tuo moncone?
334
00:20:09,090 --> 00:20:10,437
Congratulazioni.
335
00:20:10,447 --> 00:20:12,520
Sai, e' molto piu' difficile
di quello che sembra.
336
00:20:12,530 --> 00:20:15,442
Fammi il nome di qualcuno che abbia
un motosega da braccio funzionante.
337
00:20:15,452 --> 00:20:16,839
Tutto questo deve finire.
338
00:20:17,167 --> 00:20:18,733
Tu hai il Necronomicon...
339
00:20:18,743 --> 00:20:19,956
E devi darlo a me.
340
00:20:19,966 --> 00:20:22,275
- Allora, dov'e'?
- Non ti riguarda.
341
00:20:22,285 --> 00:20:23,448
Ma ti diro' questo:
342
00:20:23,458 --> 00:20:25,007
presto sara' due metri sotto terra.
343
00:20:25,017 --> 00:20:27,146
- Oh, lo seppellirai?
- Puoi scommetterci il culo!
344
00:20:27,156 --> 00:20:29,479
Ho avuto l'illuminazione
mentre ero fatto.
345
00:20:29,489 --> 00:20:33,134
Percio' devi ringraziare un tiro di bong
per il tuo piano per salvare il mondo.
346
00:20:33,144 --> 00:20:36,463
No, signora! Non ho fumato
droga, ho bevuta droga
347
00:20:36,473 --> 00:20:39,560
e sono finito con la mente
nel backstage di un reality show.
348
00:20:39,570 --> 00:20:42,284
Lo seppelliro' in cantina cosi'
potro' finalmente dire al Male:
349
00:20:42,294 --> 00:20:44,169
"ehi, Male, perche'
non mi lecchi il culo?"
350
00:20:44,179 --> 00:20:45,737
Splendida immagine,
351
00:20:46,225 --> 00:20:48,804
ma non bastera' semplicemente
seppellire il libro.
352
00:20:48,814 --> 00:20:50,577
E' cosi' che ha detto la mia visione.
353
00:20:50,587 --> 00:20:53,153
- Allora la tua visione e' stupida.
- Gia', hai ragione.
354
00:20:53,163 --> 00:20:57,210
E' piu' o meno stupida. Tanto stupida
quanto la tua stupida faccia.
355
00:21:01,146 --> 00:21:04,536
- Di' soltanto un'altra stupidaggine.
- Ne diro' parecchie.
356
00:21:07,862 --> 00:21:09,262
Non ha funzionato.
357
00:21:09,706 --> 00:21:12,219
Ok, ok, bambini! Finitela!
358
00:21:12,229 --> 00:21:14,463
Va bene... fate tutti un bel respiro,
359
00:21:14,473 --> 00:21:16,034
- ok?
- Senti...
360
00:21:16,537 --> 00:21:18,730
Se seppelliste il libro e basta,
com'e' gia' accaduto,
361
00:21:18,740 --> 00:21:22,590
allora qualche altro idiota, come
te, potrebbe prenderlo e usarlo.
362
00:21:22,883 --> 00:21:25,789
Per mettere a tacere
il Necronomicon bisogna
363
00:21:25,799 --> 00:21:27,146
smantellarlo.
364
00:21:27,156 --> 00:21:29,774
- Distruggerlo.
- E' impossibile, ci ho provato.
365
00:21:29,784 --> 00:21:32,934
Con cosa? La tua cerbottana
e la tua sega elettrica?
366
00:21:33,301 --> 00:21:35,435
Non parlar male dei miei Mo e Larry.
367
00:21:35,445 --> 00:21:38,480
- Mi hanno aiutato parecchio negli anni.
- Certo...
368
00:21:38,490 --> 00:21:40,343
Possono uccidere i corpi
posseduti dal Male,
369
00:21:40,353 --> 00:21:43,134
ma quello spirito continua
a tornare, non e' vero?
370
00:21:44,731 --> 00:21:45,906
Forse.
371
00:21:45,916 --> 00:21:48,613
Gia', vedi il libro e
il Male che lo circonda
372
00:21:48,623 --> 00:21:50,792
non sono affatto scalfiti
da quella roba.
373
00:21:50,802 --> 00:21:52,402
No, devi usare questo.
374
00:21:53,737 --> 00:21:56,236
- Il pugnale kandariano.
- So cos'e'.
375
00:21:56,246 --> 00:21:58,400
Gia', allora perche'
non mi mostri il libro
376
00:21:59,090 --> 00:22:01,029
e finiamo per sempre questa storia?
377
00:22:01,413 --> 00:22:03,289
Devo parlarne con la mia squadra.
378
00:22:06,580 --> 00:22:07,680
Ok, ragazzi.
379
00:22:07,898 --> 00:22:10,063
- Che ne pensi?
- Ok, beh,
380
00:22:10,073 --> 00:22:11,462
ci ha salvato la vita
381
00:22:11,472 --> 00:22:12,955
e penso che abbia un buon odore.
382
00:22:12,965 --> 00:22:16,704
Ma non mi faccio una doccia da parecchio,
direi che non il piu' adatto a giudicare.
383
00:22:16,714 --> 00:22:18,461
Non so... cioe'...
384
00:22:18,471 --> 00:22:20,226
Se ho imparato qualcosa da te, Ash,
385
00:22:20,236 --> 00:22:24,039
e' che se una cosa e' troppo bella per
essere vera, probabilmente non e' vera.
386
00:22:24,407 --> 00:22:26,539
E poi il suo profumo non e' cosi' buono.
387
00:22:26,549 --> 00:22:28,836
Diamine, decidere e' cosi' difficile!
388
00:22:28,846 --> 00:22:30,106
Vediamo il lato positivo,
389
00:22:30,630 --> 00:22:34,146
siamo invischiati fino al collo in
questa merda. Non si puo' che risalire.
390
00:22:34,156 --> 00:22:35,928
Si', per un torrente di merda.
391
00:22:36,389 --> 00:22:37,627
Senza remi.
392
00:22:49,879 --> 00:22:50,879
Ok.
393
00:22:51,081 --> 00:22:54,434
Devi usare il pugnale kandariano
per deturpare il libro.
394
00:22:55,772 --> 00:22:59,273
Per togliere letteralmente
la faccia dalla rilegatura.
395
00:22:59,791 --> 00:23:01,949
E una volta che avrai iniziato,
non potrai fermarti,
396
00:23:01,959 --> 00:23:03,828
non importa quanto sara' difficile.
397
00:23:03,838 --> 00:23:06,028
Non fermarti finche' non avrai finito.
398
00:23:06,038 --> 00:23:07,038
Capito.
399
00:23:07,703 --> 00:23:08,817
Ok, libro.
400
00:23:08,827 --> 00:23:11,173
Fara' molto piu' male a te che a me.
401
00:23:11,183 --> 00:23:13,581
Ash, Ash...
402
00:23:14,670 --> 00:23:18,177
Gia', ho dimenticato di dire che
e' diventato un chiacchierone.
403
00:23:18,660 --> 00:23:20,310
Non lo sara' per molto.
404
00:23:21,185 --> 00:23:23,160
Ash!
405
00:23:23,170 --> 00:23:26,307
No!
406
00:23:29,033 --> 00:23:32,658
Ti prego!
407
00:23:57,429 --> 00:23:58,590
Cristo!
408
00:24:03,264 --> 00:24:05,282
Ok, e adesso?
409
00:24:05,292 --> 00:24:06,847
Ora dammi il libro.
410
00:24:07,461 --> 00:24:09,426
Cosi' ne diventero'
il nuovo proprietario,
411
00:24:09,436 --> 00:24:11,244
e il rituale sara' completo.
412
00:24:11,626 --> 00:24:13,211
Sembra piuttosto semplice.
413
00:24:17,928 --> 00:24:19,059
Che c'e' che non va?
414
00:24:20,367 --> 00:24:21,367
Niente...
415
00:24:21,520 --> 00:24:23,714
- Allora perche' ti sei fermato?
- Beh, non so... e' che
416
00:24:23,724 --> 00:24:25,389
non dovrei dirgli addio e cose cosi'?
417
00:24:25,399 --> 00:24:28,715
- Con il libro senza volto bisogna sbrigarsi.
- Si', si', l'ho capito.
418
00:24:29,208 --> 00:24:31,701
- Ma con quello che abbiamo affrontato...
- Ash,
419
00:24:32,055 --> 00:24:35,201
hai portato questo peso per trent'anni.
420
00:24:35,780 --> 00:24:38,366
Non e' il momento che
lo porti qualcun altro?
421
00:24:38,376 --> 00:24:40,655
Lasciale prendere il tuo peso, Jefe.
422
00:24:40,665 --> 00:24:42,915
Falla finita una volta per tutte...
423
00:24:50,688 --> 00:24:51,688
Ok.
424
00:24:51,977 --> 00:24:53,777
Bene. Certo. Si', prendilo.
425
00:25:33,245 --> 00:25:35,681
Non credo che mi piaccia.
426
00:25:55,710 --> 00:25:56,723
Che succede?
427
00:26:07,424 --> 00:26:09,651
C'e' qualcosa di strano in quel libro.
428
00:26:28,858 --> 00:26:29,858
Pablo!
429
00:26:31,983 --> 00:26:32,983
Pablo!
430
00:26:36,827 --> 00:26:37,827
Pablo!
431
00:26:40,639 --> 00:26:42,194
- Aiutami!
- Oddio!
432
00:26:42,204 --> 00:26:44,842
- Aiutami!
- Oddio! Togliamoglielo!
433
00:26:45,632 --> 00:26:47,283
Ruby, dammi quel libro!
434
00:26:48,060 --> 00:26:49,917
Non hai idea di cio' che stai facendo.
435
00:26:51,684 --> 00:26:53,332
Aiuto!
436
00:26:54,259 --> 00:26:55,259
Ash!
437
00:26:56,913 --> 00:26:58,245
Fa' qualcosa!
438
00:26:59,079 --> 00:27:01,042
- Aiutaci!
- Aiutami!
439
00:27:01,936 --> 00:27:03,886
Certo che so che sto facendo.
440
00:27:04,870 --> 00:27:07,030
Ho scritto io questo libro.
441
00:27:08,786 --> 00:27:11,069
Subspedia
[www.subspedia.tv]