00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,200 --> 00:00:10,234 Aceastã carte... e drumul cãtre iad. 2 00:00:10,287 --> 00:00:12,287 Poþi sã închizi ce-am deschis? 3 00:00:12,322 --> 00:00:13,842 Probabil vraja e în spatele cãrþii. 4 00:00:16,576 --> 00:00:17,959 Sunt un poliþist! 5 00:00:17,994 --> 00:00:19,494 Eligos! 6 00:00:20,664 --> 00:00:21,913 Rahat! Nu miºcã nimeni! 7 00:00:21,965 --> 00:00:23,414 Suntem cam ocupaþi aici. 8 00:00:24,718 --> 00:00:27,218 Unchiul meu e un ºaman, îi spune Vraciul. 9 00:00:27,253 --> 00:00:31,556 Ar spune cã un singur om s-ar ridica ºi-ar lupta împotriva rãului. 10 00:00:35,929 --> 00:00:37,178 Du-te înapoi în iad! 11 00:00:43,186 --> 00:00:44,435 Haide. 12 00:00:44,487 --> 00:00:45,487 Ce? 13 00:00:45,488 --> 00:00:47,572 Ce-ai fãcut cu poliþista? 14 00:01:06,626 --> 00:01:10,795 Se pare cã pânã la urmã vei omorî un alt poliþist. 15 00:01:27,781 --> 00:01:31,315 - Cine naiba eºti tu? - Sunt noul tãu prieten. 16 00:01:35,515 --> 00:01:38,515 Ash vs. Evil Dead - S01E04 "Vraciul" 17 00:01:38,715 --> 00:01:41,715 = Thanks to kategreen = = www.MY-SUBS.com = 18 00:01:41,915 --> 00:01:46,915 Traducerea ºi adaptarea Richard Nasta @ SFZ Team 19 00:01:54,307 --> 00:01:58,009 Kel, nu arãþi prea bine. Eºti bine? 20 00:01:59,846 --> 00:02:01,345 Trage pe dreapta. Acum. 21 00:02:08,855 --> 00:02:12,240 Asigurã-te cã-l proiectezi. Sã nu stropeºti maºina. 22 00:02:12,275 --> 00:02:15,109 Aºa. Scoate tot afarã. 23 00:02:18,198 --> 00:02:21,866 Cred c-ar trebui sã te ducem la spital. 24 00:02:21,868 --> 00:02:23,701 Te rog. 25 00:02:23,703 --> 00:02:28,539 Am o micã contuzie, da? Voi fi bine. Va trece. 26 00:02:29,375 --> 00:02:31,709 - Condu, drã Daisy. - Da, dle. 27 00:02:36,266 --> 00:02:37,715 Pablo, muzica. 28 00:03:00,707 --> 00:03:04,208 Mâncãm un sandviº de rahat acum. 29 00:03:04,244 --> 00:03:07,495 Pablo, sper cã Vraciul de unchi-tu ne poate ajuta, 30 00:03:07,547 --> 00:03:10,414 'pentru cã mie nu place' sã fiu responsabil pentru orice greºealã. 31 00:03:10,467 --> 00:03:13,084 Da, 'si mie nu... place acest lucru.' 32 00:03:13,136 --> 00:03:15,002 Suntem aproape. 33 00:03:28,234 --> 00:03:29,684 Ce naiba-i cu radioul tãu? 34 00:03:29,736 --> 00:03:33,738 Nimic, ca orice automobil nou, trebuie sã loveºti bordul de câteva ori. 35 00:03:33,773 --> 00:03:35,857 Bãga-mi-aº. 36 00:03:35,909 --> 00:03:36,941 La naiba. 37 00:03:38,661 --> 00:03:40,611 - Ce se petrece? - E totul în regulã, Kelly. 38 00:03:40,663 --> 00:03:42,697 Doar calmeazã-te. 39 00:03:42,749 --> 00:03:45,116 Ieºi de acolo! Asta-i maºina mea! 40 00:03:46,452 --> 00:03:48,452 Încã 12 tranºe ºi e a mea! 41 00:03:57,263 --> 00:04:02,133 Rahat. Avem un zburãtor. Þineþi-vã bine. 42 00:04:12,645 --> 00:04:14,478 Rahat! Ai grijã! 43 00:04:22,655 --> 00:04:26,157 Isuse, Ash! Fã ceva! 44 00:04:26,209 --> 00:04:28,709 Am sã fac ceva. 45 00:04:30,496 --> 00:04:33,548 - Ce faci? - Pablo, apasã butonul ãla. 46 00:04:34,751 --> 00:04:35,833 Ce? Ce e? 47 00:04:35,885 --> 00:04:37,218 - E nitro. - Ce?! 48 00:04:37,253 --> 00:04:39,554 - L-ai mai folosit pânã acum? - Nu încã. Apasã-l! 49 00:04:39,589 --> 00:04:41,005 Bine. 50 00:04:48,181 --> 00:04:49,931 Sã te vãd acum! 51 00:04:52,151 --> 00:04:53,351 Ce se petrece? 52 00:04:53,353 --> 00:04:56,520 - Dã-i pedalã! - Doar atâta pedalã pot sã-i dau. 53 00:04:58,691 --> 00:05:01,659 Nu uita cã tragem dupã noi o casã. 54 00:05:03,363 --> 00:05:04,528 Rahat! 55 00:05:04,530 --> 00:05:08,499 Ne lasã maºina! Þineþi-vã bine. Noi urmãm. 56 00:05:13,539 --> 00:05:14,739 Continuã sã mergi! 57 00:05:14,757 --> 00:05:16,240 Proprietatea Vraciului e aproape! 58 00:05:16,242 --> 00:05:18,876 - Haide, drãguþo! - Fã la dreapta! 59 00:05:36,562 --> 00:05:39,697 A dispãrut? Unde-i? 60 00:05:39,732 --> 00:05:43,284 Vraciul þine talismane pe proprietatea sa sã elimine forþele rãului. 61 00:05:43,319 --> 00:05:44,785 Ar trebui sã fim în siguranþã aici. 62 00:05:44,821 --> 00:05:47,321 Acelaºi lucru a încercat sã ne omoare la Media Galaxy. 63 00:05:47,373 --> 00:05:49,490 - Ce naiba e? - Ce naiba e? 64 00:05:49,542 --> 00:05:51,627 E iadul. E rãu pur. 65 00:05:51,628 --> 00:05:52,628 Super. 66 00:05:52,662 --> 00:05:56,497 ªi nu se va opri, pânã nu-l punem înapoi de unde a venit. 67 00:05:58,751 --> 00:06:03,921 Spiritele demonice intrã într-un corp ºi... devin acest lucru. 68 00:06:03,923 --> 00:06:06,007 Aºa s-a întâmplat cu partenerul meu. 69 00:06:07,260 --> 00:06:09,593 Da, am vrut sã-þi spun în acea zi la restaurant, 70 00:06:09,646 --> 00:06:12,647 dar n-ai fost pregãtitã sã mã crezi. 71 00:06:12,682 --> 00:06:14,598 N-ai fost pregãtitã sã te crezi. 72 00:06:14,651 --> 00:06:17,518 Nu, n-am fost, dar acum sunt. 73 00:06:17,570 --> 00:06:23,274 ªtii cã persoana pe care o cãutam, Ash, el e vinovatul. 74 00:06:23,326 --> 00:06:30,248 Acum 30 de ani, la cabana pãrinþilor mei, mi-a omorât mama, tatãl ºi sora mea, Annie, 75 00:06:30,450 --> 00:06:32,249 lãsând sã miºune libere aceste creaturi. 76 00:06:32,285 --> 00:06:34,335 Isuse. 77 00:06:34,370 --> 00:06:36,337 ªi de atunci, l-am cãutat pentru rãzbunare. 78 00:06:37,457 --> 00:06:38,657 A dispãrut mult timp. 79 00:06:38,675 --> 00:06:40,624 Credeam c-a murit. 80 00:06:45,465 --> 00:06:47,381 Tu! 81 00:06:47,433 --> 00:06:50,935 ªtim cine eºti! 82 00:06:50,970 --> 00:06:53,888 Tu eºti... 83 00:06:59,812 --> 00:07:02,646 Amândouã vrem acelaºi lucru. 84 00:07:02,648 --> 00:07:04,648 Pe Ash Williams. 85 00:07:04,650 --> 00:07:06,484 Poate ne putem ajuta? 86 00:07:10,990 --> 00:07:11,990 Bine. 87 00:07:14,660 --> 00:07:16,293 Sã-l prindem pe nenorocit. 88 00:07:16,329 --> 00:07:19,413 Sfârºitul vostru e aproape. 89 00:07:36,182 --> 00:07:39,066 Unchiul tãu are un gust aparte ºi ciudat pentru artã. 90 00:07:39,102 --> 00:07:41,402 Pot sã vãd de ce-ai plecat. 91 00:07:41,437 --> 00:07:44,238 Vraciul a crezut cã-s un prost dacã plec. 92 00:07:44,273 --> 00:07:47,575 A spus cã am întors spatele moºtenirii mele. 93 00:07:48,444 --> 00:07:51,028 Acum cred c-am fãcut-o. 94 00:07:51,030 --> 00:07:54,281 Încercam sã mã regãsesc înafara acestui loc. 95 00:07:54,333 --> 00:07:58,869 Am vrut sã fac lucruri mari, dar în schimb am ajuns sã lucrez la Media Galaxy. 96 00:07:58,921 --> 00:08:01,956 Ai fost în departamentul de electronice. 97 00:08:02,008 --> 00:08:03,457 E foarte important. 98 00:08:03,509 --> 00:08:04,792 Pablo? 99 00:08:04,844 --> 00:08:06,710 Bunã Tio, fii binecuvântat. 100 00:08:06,763 --> 00:08:09,680 - Te-am aºteptat. - Da? 101 00:08:09,715 --> 00:08:13,050 Acum douã zile, un vânt þi-a ºoptit numele. 102 00:08:13,052 --> 00:08:16,887 E ciudat cum þi-ai abandonat soarta, dar te-ai întors pentru el. 103 00:08:16,939 --> 00:08:18,556 Ash Williams. 104 00:08:18,558 --> 00:08:19,974 Ia-l uºor, e un bãiat bun. 105 00:08:20,026 --> 00:08:24,612 Sã-l iau uºor? Pablo a luat mereu drumul cel mai uºor. 106 00:08:24,647 --> 00:08:26,230 Ascultã-mã Tio, iartã-mã. 107 00:08:26,232 --> 00:08:28,732 Ai fiecare motiv sã fii supãrat pe mine. 108 00:08:28,734 --> 00:08:34,238 Am refuzat tot ce-ai fãcut aici, dar am greºit, ºi ºtiu asta acum. 109 00:08:34,240 --> 00:08:35,406 Da? 110 00:08:35,408 --> 00:08:40,244 Când am fost copil, mi-ai spus poveºti despre eroii ce-au luptat împotriva rãului. 111 00:08:40,246 --> 00:08:41,962 ªefii. 112 00:08:41,998 --> 00:08:43,714 Cred cã Ash e unul din ei. 113 00:08:45,535 --> 00:08:47,635 "Când rãul apare, Ash îi calcã în picioare." 114 00:08:51,340 --> 00:08:54,008 Încã lucrez la slogan. 115 00:08:54,060 --> 00:08:57,061 Mie îmi place. 116 00:08:57,096 --> 00:08:58,596 Vino mai aproape. 117 00:09:03,686 --> 00:09:06,020 - Mai aproape! - Isuse. 118 00:09:15,698 --> 00:09:18,782 Flacãra e slabã, dar mocneºte. 119 00:09:18,835 --> 00:09:21,252 - Bun. Super. - Nu. 120 00:09:21,287 --> 00:09:24,455 Nu-i destul de puternicã sã lumineze ceea ce cauþi. 121 00:09:24,457 --> 00:09:30,177 Eºti slab, puturos, egoist, uituc, injurii mult, ºi câteodatã te rãhãþeºti... 122 00:09:32,298 --> 00:09:34,633 Plus eºti încet. Bãtrân. 123 00:09:34,634 --> 00:09:36,350 Ai pierdut un pas. 124 00:09:36,385 --> 00:09:40,888 Vraciule, mersi pentru opinie, chiar apreciez. 125 00:09:40,940 --> 00:09:45,309 Acum poþi sã-þi iei opinia, o întorci cãtre tine ºi þi-o îndeºi în fund. 126 00:09:51,701 --> 00:09:54,151 Ne vei ajuta sau nu? 127 00:09:54,153 --> 00:09:59,073 Te rog, Tio. Avem nevoie de tine. 128 00:10:05,715 --> 00:10:07,214 Eºti bine? 129 00:10:09,135 --> 00:10:12,503 Am nevoie de Diclofenac. Acum. 130 00:10:12,555 --> 00:10:17,007 Fata nu se simte bine. Ai grijã de ea. 131 00:10:17,059 --> 00:10:20,060 Haide, ne vom uita în interiorul tãu. 132 00:10:20,096 --> 00:10:22,846 Bun, verificã-mi ºi prostata dacã tot eºti acolo. 133 00:10:24,734 --> 00:10:27,902 E o persoanã care nu prea râde. 134 00:10:51,460 --> 00:10:55,930 Vorbeºte ce ºtii, ºtiind cã nu ºtii nimic. 135 00:10:55,965 --> 00:10:58,048 Bine. 136 00:10:58,100 --> 00:11:04,271 ªtiu c-am invocat ceva foarte rãu, ºi vreau sã-l pun înapoi de unde a ieºit. 137 00:11:11,397 --> 00:11:13,731 Pregãteºti cina, muchacho? 138 00:11:13,783 --> 00:11:16,400 Ash, eºti un tâmpit. 139 00:11:18,571 --> 00:11:20,070 E bunã? 140 00:11:20,122 --> 00:11:24,241 Doar pentru cã nu ai idee ce fel de putere posezi cu adevãrat. 141 00:11:24,293 --> 00:11:26,243 Mulþi te-au subestimat, nu-i aºa? 142 00:11:26,245 --> 00:11:31,248 La început, da, dar apoi au ajuns fie-n patul meu fie morþi. 143 00:11:35,321 --> 00:11:37,921 Lipsa totalã a conºtiinþei de sine va face lucrurile dificile 144 00:11:37,974 --> 00:11:42,760 pentru a gãsi rãspunsurile ce le cauþi, dar trebuie sã încercãm. 145 00:11:42,812 --> 00:11:47,765 Buena, buena, medicina. Buena, buena, luz divina. 146 00:11:47,767 --> 00:11:50,267 - Bea. - Ce otravã-i asta? 147 00:11:50,319 --> 00:11:53,404 Te va ajuta sã te uiþi în acele locuri unde rãspunsurile s-ar putea ascunde. 148 00:11:53,439 --> 00:11:56,573 Se numeºte ayahuasca. 149 00:11:56,609 --> 00:11:58,609 Ayahuasca? 150 00:11:58,611 --> 00:12:02,029 - Vrei sã beau acid? - E un medicament halucinogen. 151 00:12:02,081 --> 00:12:05,616 - Nu-i un drog. - Sigur, sigur. 152 00:12:05,618 --> 00:12:06,867 E gratis? 153 00:12:06,919 --> 00:12:09,753 Buena, buena, medicina. Buena, buena, luz divina. 154 00:12:09,789 --> 00:12:11,455 Hai cã-l beau la sec. 155 00:12:11,507 --> 00:12:16,794 Buena, buena, medicina. Buena, buena, luz divina. 156 00:12:16,846 --> 00:12:19,096 Buena, buena, medicina. Buena, buena... 157 00:12:19,131 --> 00:12:21,465 Liniºtitor. 158 00:12:27,106 --> 00:12:33,477 Bun, am mers în ºopru ºi-am gãsit ceva ce va face sã nu te mai doarã capul. 159 00:12:33,479 --> 00:12:35,779 Uitã-te! 160 00:12:35,815 --> 00:12:38,565 Nu cred cã e timpul pentru jocuri video. 161 00:12:38,617 --> 00:12:43,487 Nu-þi face griji, nu suntem aici sã ne jucãm. 162 00:12:44,990 --> 00:12:47,124 O sã-i construim lui Ash o nouã mânã. 163 00:12:52,415 --> 00:12:53,580 Îl surprindem! 164 00:12:56,335 --> 00:13:00,054 Poate pot cere un favor la secþie, 165 00:13:00,089 --> 00:13:02,840 sã verifice dacã este vreun amputat pe aici prin zonã. 166 00:13:02,842 --> 00:13:06,393 Cred cã avem ceva mai folositor. 167 00:13:07,430 --> 00:13:08,929 De ce lemn? 168 00:13:08,981 --> 00:13:10,731 Poþi sã-l uzi mãcar? 169 00:13:12,518 --> 00:13:14,151 Bãga-mi-aº! 170 00:13:15,654 --> 00:13:18,238 - E cumva...? - Mâna lui realã. 171 00:13:20,443 --> 00:13:21,942 Doar ce s-a miºcat. 172 00:13:21,994 --> 00:13:26,613 A stat nemiºcatã 30 de ani. Recent a început sã se miºte. 173 00:13:26,665 --> 00:13:30,701 Cred cã încearcã sã-ºi gãseascã stãpânul. 174 00:13:30,703 --> 00:13:34,037 Aºa cã avem o ºansã foarte mare sã-l gãsim. 175 00:13:39,211 --> 00:13:42,212 Trebuie sã recunosc, nu prea simt nimic. 176 00:13:42,264 --> 00:13:45,883 Am mâncat trei covrigi, poate cã pâinea a atras lichidul? 177 00:13:45,885 --> 00:13:48,135 - Ce zici de încã un pahar? - Concentreazã-te. 178 00:13:48,187 --> 00:13:51,555 Medicamentul poate sã-þi deschidã mintea, dar poate s-o ºi distrugã. 179 00:13:51,557 --> 00:13:54,558 Sã fii prins în iadul personal pentru eternitate. 180 00:13:55,728 --> 00:13:57,027 Poate jumãtate de pahar? 181 00:13:58,531 --> 00:13:59,897 Ajunge cu vorba. 182 00:14:13,579 --> 00:14:16,914 Buena, buena, medicina. Buena, buena, luz divina. 183 00:14:16,966 --> 00:14:21,084 Sau poate poþi sã-mi dai puþin din ceea ce fumezi acolo? 184 00:14:21,137 --> 00:14:41,939 Buena, buena, medicina. Buena, buena, luz divina. 185 00:14:41,991 --> 00:14:45,159 Prietene, ai ceva... 186 00:14:45,194 --> 00:14:48,278 Ai ceva mic ce... 187 00:14:48,280 --> 00:14:51,198 Ceva mic ce se miºcã acolo. 188 00:14:52,418 --> 00:14:54,084 Ce-i aia? 189 00:14:54,119 --> 00:14:55,252 Da. 190 00:14:55,287 --> 00:14:56,787 De ce ai un ochi în gurã? 191 00:14:56,789 --> 00:14:58,288 Buena, buena, medicina. 192 00:14:58,340 --> 00:15:01,008 Nu, nu. 193 00:15:01,043 --> 00:15:02,960 Nu, nu... 194 00:15:03,012 --> 00:15:05,295 Nu mânca ochiul, Vraciule. 195 00:15:59,351 --> 00:16:01,518 Da, aºa. 196 00:16:01,520 --> 00:16:04,104 Ayahuasca! 197 00:16:13,365 --> 00:16:16,033 Unde naiba sunt? 198 00:16:18,287 --> 00:16:19,536 Sunt orb! 199 00:16:19,538 --> 00:16:22,089 Nu pot sã vãd, ochii mei! Nu se deschid! 200 00:16:22,124 --> 00:16:28,545 Ash... cheia sã te uiþi în interiorul tãu e sã vezi fãrã ochi. 201 00:16:28,547 --> 00:16:30,714 Da. E uºor pentru tine! 202 00:16:30,766 --> 00:16:32,127 În cele din urmã, sunt un bãrbat 203 00:16:32,134 --> 00:16:34,051 - ºi tu eºti o femeie. - Desigur. 204 00:16:34,103 --> 00:16:35,469 Ce spui, fato? 205 00:16:35,521 --> 00:16:36,887 Îmi place, Ash. 206 00:16:36,939 --> 00:16:38,221 Cine-i acolo? 207 00:16:39,441 --> 00:16:40,641 Mã simt ciudat fiind aici. 208 00:16:40,643 --> 00:16:41,775 ªampanie... 209 00:16:41,810 --> 00:16:45,279 Cine-i acolo? Nu mã atinge! 210 00:16:45,314 --> 00:16:49,366 Ce se petrece?! Dã-mi drumul! 211 00:16:49,401 --> 00:16:54,071 Bun, excursia s-a terminat! Întoarce-te în Kansas! 212 00:16:54,123 --> 00:16:56,123 Ash, controleazã-te. 213 00:16:56,158 --> 00:16:59,076 Nu fii fãtãlãu, ºi comportã-te ca un ªef. 214 00:16:59,128 --> 00:17:01,328 Tu eºti fãtãlãu! 215 00:17:01,380 --> 00:17:04,464 - Cum ai supravieþuit pânã acum? - Ce? 216 00:17:04,500 --> 00:17:07,000 Ceva te atacã, ce faci? 217 00:17:07,052 --> 00:17:11,588 Tragi primul, ºi gândeºti apoi, sau nu gândeºti deloc. 218 00:17:11,590 --> 00:17:13,840 Da, "tragi primul, nu gândeºti niciodatã." 219 00:17:13,892 --> 00:17:16,643 Atunci fã asta. Fii tu însuþi. 220 00:17:16,679 --> 00:17:19,596 Existã în interiorul tãu. 221 00:17:19,648 --> 00:17:22,349 Elibereazã-þi mintea, ºi fundul te va urma. 222 00:17:22,401 --> 00:17:25,852 Raiul este aici! 223 00:17:25,904 --> 00:17:27,354 Rahat! 224 00:17:27,406 --> 00:17:28,572 Ce naiba sunt? 225 00:17:28,607 --> 00:17:31,491 Elibereazã-þi mintea, ºi fundul te va urma. 226 00:17:31,527 --> 00:17:33,076 Înapoi! 227 00:17:33,112 --> 00:17:34,611 Da, aºa. 228 00:17:34,613 --> 00:17:37,047 Înapoi sau vã bag aceasta drujbã, atât de adânc pe gât, 229 00:17:37,049 --> 00:17:39,449 încât veþi scoate doar lanþuri de drujba pânã la Crãciun! 230 00:17:39,501 --> 00:17:40,784 Bun. 231 00:17:40,786 --> 00:17:42,619 Acum preia controlul cãlãtoriei tale. 232 00:17:42,621 --> 00:17:45,122 Urmeazã acest lucru pânã într-un loc sigur. 233 00:17:45,174 --> 00:17:46,957 Cum? 234 00:17:47,009 --> 00:17:49,459 E cãlãtoria ta, Ash. 235 00:17:49,511 --> 00:17:53,296 Da, e. 236 00:18:02,775 --> 00:18:05,308 Sfânta Maicã Precistã. E cumva...? 237 00:18:05,310 --> 00:18:09,813 Centrul tãu spiritual, Ash. Locul ce te face cel mai fericit. 238 00:18:09,815 --> 00:18:14,451 Jacksonville, Florida, e tot ce-am putut spera vreodatã. 239 00:18:14,486 --> 00:18:17,537 Desigur. 240 00:18:17,573 --> 00:18:20,407 Spune-mi Ash, ce-i aºa special la acest loc? 241 00:18:20,459 --> 00:18:22,576 De fapt, n-am fost niciodatã aici. 242 00:18:22,628 --> 00:18:25,545 Am rezervat o vacanþã aici acum 30 de ani, 243 00:18:25,581 --> 00:18:29,466 dar apoi am dus o fatã la cabanã, ºi viaþa mea n-a mai fost la fel de atunci. 244 00:18:29,501 --> 00:18:32,002 Ce-ar fi putut fi. 245 00:18:32,004 --> 00:18:33,837 Aici e locul unde vei gãsi rãspunsul. 246 00:18:33,889 --> 00:18:35,839 Slavã Domnului, pentru cã... 247 00:18:35,891 --> 00:18:40,844 Am douã mâini! Vraciule, am nevoie de douã beri! 248 00:18:45,100 --> 00:18:47,267 E atât de tare. 249 00:18:47,319 --> 00:18:49,019 Uite cum aratã. 250 00:18:49,071 --> 00:18:54,191 Merge atât de bine, cred c-am sã-i adaug niºte lucruri folositoare, 251 00:18:54,243 --> 00:19:01,031 o ºurubelniþã, ºi-un laser. 252 00:19:01,033 --> 00:19:05,535 Da. Poate un furtun, pentru orice vopsea foloseºte crezând cã ne prosteºte. 253 00:19:05,587 --> 00:19:09,356 I-ai vãzut faþa de pernã? E complet neagrã. 254 00:19:09,358 --> 00:19:12,025 Parcã ar fi fãcut din cãrbune. 255 00:19:13,529 --> 00:19:15,112 Sau cenuºã? 256 00:19:20,119 --> 00:19:21,251 Eºti bine? 257 00:19:22,337 --> 00:19:24,121 Sunt bine, revin. 258 00:19:40,722 --> 00:19:42,522 Ce naiba se petrece cu mine? 259 00:19:51,283 --> 00:19:52,449 Dumnezeule... 260 00:19:57,039 --> 00:19:58,039 Kel? 261 00:20:00,909 --> 00:20:05,078 E totul în regulã? Kel? 262 00:20:19,178 --> 00:20:20,477 Kelly, eºti bine? 263 00:20:44,920 --> 00:20:46,369 Kelly, eºti bine? 264 00:20:53,212 --> 00:20:56,630 Kel, dacã nu rãspunzi, am sã intru peste tine. 265 00:20:56,682 --> 00:20:58,632 Isuse Hristoase! 266 00:20:58,634 --> 00:21:00,050 Bãga-mi-aº! 267 00:21:00,102 --> 00:21:01,302 M-ai speriat de moarte. 268 00:21:01,303 --> 00:21:04,054 - Eºti bine? - Da, mã simt mult mai bine. 269 00:21:06,141 --> 00:21:09,226 Da, arãþi mult mai bine. 270 00:21:09,278 --> 00:21:12,696 Nu cã înainte nu ai arãtat, 271 00:21:12,731 --> 00:21:16,700 doar cã, ai arãtat mai rãu decât acum, 272 00:21:16,735 --> 00:21:20,570 într-un mod foarte ciudat. 273 00:21:20,622 --> 00:21:22,656 Nu ca o fatã urâtã. 274 00:21:22,708 --> 00:21:26,493 Ce voiam sã spun e cã... eºti mult mai bine. 275 00:21:27,913 --> 00:21:34,167 Vorbind de asta, cred cã mi-am dat seama care va fi sursa... 276 00:21:37,055 --> 00:21:39,139 Sau am nevoie de-o nouã baterie. 277 00:21:39,174 --> 00:21:42,058 - Am nevoie de mai mult curent. - Mã ocup eu. 278 00:21:44,346 --> 00:21:46,980 Mersi. Bun. 279 00:22:02,247 --> 00:22:06,116 - Aici gãseºti ceea ce cauþi, Ash. - Minunat. 280 00:22:06,168 --> 00:22:10,204 Ascultã, dacã-i în regulã, vreau sã rãmân ºi sã mã bucur de aceastã priveliºte. 281 00:22:10,255 --> 00:22:15,258 Mereu am vrut sã petrec puþin timp în oraºul numit Jacksonville. 282 00:22:15,294 --> 00:22:17,177 Nu te mai juca ºi fii atent. 283 00:22:17,212 --> 00:22:20,430 Eºti pe cale sã descoperi cum sã pui duhul înapoi în sticluþã. 284 00:22:20,465 --> 00:22:23,967 - Eli! Poþi vorbi?! - Aici pot. 285 00:22:24,019 --> 00:22:25,218 E cãlãtoria ta, ªefule. 286 00:22:25,270 --> 00:22:27,937 Super, mereu am vrut sã vorbesc cu tine. 287 00:22:27,973 --> 00:22:31,441 Doar nu menþiona nimic despre ceea ce fac în rulotã când suntem acolo singuri. 288 00:22:31,476 --> 00:22:32,476 Niciodatã. 289 00:22:32,527 --> 00:22:33,560 Bun. 290 00:22:33,612 --> 00:22:36,363 Mi-a crescut mâna, mi-am luat bere, e timpul sã bem! 291 00:22:36,398 --> 00:22:39,899 Unde-i berea, ºi ce cautã cartea asta aici? 292 00:22:39,901 --> 00:22:41,818 E rãspunsul ce l-ai cãutat. 293 00:22:41,870 --> 00:22:46,573 Trebuie sã-l îngropi foarte adânc, sub locul unde a început cãlãtoria. 294 00:22:46,625 --> 00:22:49,292 Normal, voi lua sfatul unei ºopârle vorbitoare. 295 00:22:49,328 --> 00:22:51,328 Vraciule, unde...? 296 00:22:51,380 --> 00:22:53,713 Vraciule? 297 00:22:53,749 --> 00:22:56,082 Mã enervezi la culme! 298 00:22:58,637 --> 00:23:00,253 Eli, întrebare fulger. 299 00:23:00,305 --> 00:23:02,138 Eºti un bãiat sau o fatã? 300 00:23:03,759 --> 00:23:05,425 Vraciule! 301 00:23:05,477 --> 00:23:06,893 - Grãbeºte-te, ajutã-mã! - Ce? 302 00:23:06,895 --> 00:23:08,728 E Pablo! Cred c-a fost electrocutat. 303 00:23:08,764 --> 00:23:11,014 - Te rog, are nevoie de ajutorul tãu! - Bine, bine. 304 00:23:11,066 --> 00:23:12,832 Ash e într-un loc bun. Doar supravegheazã-l. 305 00:23:12,884 --> 00:23:14,667 Revin imediat. Da? 306 00:23:21,943 --> 00:23:24,244 Mincinoaso. 307 00:23:45,634 --> 00:23:46,634 Ce naiba? 308 00:23:46,685 --> 00:23:49,386 Ãsta nu-i Jacksonville. 309 00:23:52,474 --> 00:23:53,807 Cine naiba-i ãla? 310 00:23:56,895 --> 00:24:01,865 Bãga-mi-aº banii la CEC! Haide! Asta-i cãlãtoria mea! 311 00:24:01,900 --> 00:24:06,403 - Ce naiba cauþi aici?! - Sunt în mintea ta acum. 312 00:24:12,828 --> 00:24:16,996 Scoate-l afarã, Ash, sau vei rãmâne aici pe vecie! 313 00:24:23,839 --> 00:24:25,422 Doamne! Ce naiba?! 314 00:24:28,927 --> 00:24:32,312 Nu-s mai un îngrijitor. N-am sã curãþ aia dupã tine. 315 00:24:35,233 --> 00:24:38,435 Ai face bine sã te opreºti. Aceste borcane se sparg. 316 00:24:38,487 --> 00:24:41,688 Nu! 317 00:25:09,851 --> 00:25:14,721 - Bunã, Ash. - Nu. Nu tu din nou. 318 00:25:16,858 --> 00:25:19,893 - Ieºi din mintea mea, da?! - Prea târziu! 319 00:25:19,895 --> 00:25:22,278 Aºa vei muri! 320 00:25:27,068 --> 00:25:32,205 Pune capãt coºmarului acum, sau va prelua centrul minþii tale! 321 00:25:32,240 --> 00:25:35,458 Ce ºtii tu? Ai un creier de mãrimea unei mazãre. 322 00:25:35,494 --> 00:25:38,711 N-a câºtigat încã. Încã-i cãlãtoria ta, Ash. 323 00:25:38,747 --> 00:25:41,631 Aºa-i. Mersi cã mi-ai amintit. 324 00:25:43,585 --> 00:25:46,252 Casa mea, regulile mele. 325 00:25:46,304 --> 00:25:49,422 Micuþa Lori te va privi cum mori! 326 00:25:52,978 --> 00:25:55,178 Nu astãzi, micuþo. 327 00:25:55,230 --> 00:25:58,264 Micuþa Lori va...! 328 00:25:59,818 --> 00:26:02,686 Îþi place? Da! 329 00:26:02,737 --> 00:26:04,938 Cine se joacã cu cine acum?! 330 00:26:09,528 --> 00:26:13,830 Ce-ai spus? Nu poþi respira? 331 00:26:13,865 --> 00:26:15,698 Asta-i ºi ideea, tâmpitule! 332 00:26:30,382 --> 00:26:31,464 Ajutor! 333 00:26:31,466 --> 00:26:34,300 Ash, opreºte-te! 334 00:26:34,302 --> 00:26:36,135 Ash, opreºte-te te rog! 335 00:26:36,187 --> 00:26:37,353 Opreºte-te! 336 00:26:38,690 --> 00:26:39,856 Ash! 337 00:26:44,029 --> 00:26:46,195 Gãseºte rãspunsul. 338 00:26:46,231 --> 00:26:47,363 Îmi pare rãu. 339 00:26:47,376 --> 00:26:51,782 Traducerea ºi adaptarea Richard Nasta @ SFZ Team