00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,200 --> 00:00:10,234
Aceastã carte...
e drumul cãtre iad.
2
00:00:10,287 --> 00:00:12,287
Poþi sã închizi ce-am deschis?
3
00:00:12,322 --> 00:00:13,842
Probabil vraja e în spatele cãrþii.
4
00:00:16,576 --> 00:00:17,959
Sunt un poliþist!
5
00:00:17,994 --> 00:00:19,494
Eligos!
6
00:00:20,664 --> 00:00:21,913
Rahat! Nu miºcã nimeni!
7
00:00:21,965 --> 00:00:23,414
Suntem cam ocupaþi aici.
8
00:00:24,718 --> 00:00:27,218
Unchiul meu e un ºaman,
îi spune Vraciul.
9
00:00:27,253 --> 00:00:31,556
Ar spune cã un singur om s-ar ridica
ºi-ar lupta împotriva rãului.
10
00:00:35,929 --> 00:00:37,178
Du-te înapoi în iad!
11
00:00:43,186 --> 00:00:44,435
Haide.
12
00:00:44,487 --> 00:00:45,487
Ce?
13
00:00:45,488 --> 00:00:47,572
Ce-ai fãcut cu poliþista?
14
00:01:06,626 --> 00:01:10,795
Se pare cã pânã la urmã
vei omorî un alt poliþist.
15
00:01:27,781 --> 00:01:31,315
- Cine naiba eºti tu?
- Sunt noul tãu prieten.
16
00:01:35,515 --> 00:01:38,515
Ash vs. Evil Dead - S01E04
"Vraciul"
17
00:01:38,715 --> 00:01:41,715
= Thanks to kategreen =
= www.MY-SUBS.com =
18
00:01:41,915 --> 00:01:46,915
Traducerea ºi adaptarea
Richard Nasta @ SFZ Team
19
00:01:54,307 --> 00:01:58,009
Kel, nu arãþi prea bine.
Eºti bine?
20
00:01:59,846 --> 00:02:01,345
Trage pe dreapta. Acum.
21
00:02:08,855 --> 00:02:12,240
Asigurã-te cã-l proiectezi.
Sã nu stropeºti maºina.
22
00:02:12,275 --> 00:02:15,109
Aºa. Scoate tot afarã.
23
00:02:18,198 --> 00:02:21,866
Cred c-ar trebui sã te ducem la spital.
24
00:02:21,868 --> 00:02:23,701
Te rog.
25
00:02:23,703 --> 00:02:28,539
Am o micã contuzie, da?
Voi fi bine. Va trece.
26
00:02:29,375 --> 00:02:31,709
- Condu, drã Daisy.
- Da, dle.
27
00:02:36,266 --> 00:02:37,715
Pablo, muzica.
28
00:03:00,707 --> 00:03:04,208
Mâncãm un sandviº de rahat acum.
29
00:03:04,244 --> 00:03:07,495
Pablo, sper cã Vraciul de unchi-tu
ne poate ajuta,
30
00:03:07,547 --> 00:03:10,414
'pentru cã mie nu place'
sã fiu responsabil pentru orice greºealã.
31
00:03:10,467 --> 00:03:13,084
Da, 'si mie nu...
place acest lucru.'
32
00:03:13,136 --> 00:03:15,002
Suntem aproape.
33
00:03:28,234 --> 00:03:29,684
Ce naiba-i cu radioul tãu?
34
00:03:29,736 --> 00:03:33,738
Nimic, ca orice automobil nou,
trebuie sã loveºti bordul de câteva ori.
35
00:03:33,773 --> 00:03:35,857
Bãga-mi-aº.
36
00:03:35,909 --> 00:03:36,941
La naiba.
37
00:03:38,661 --> 00:03:40,611
- Ce se petrece?
- E totul în regulã, Kelly.
38
00:03:40,663 --> 00:03:42,697
Doar calmeazã-te.
39
00:03:42,749 --> 00:03:45,116
Ieºi de acolo!
Asta-i maºina mea!
40
00:03:46,452 --> 00:03:48,452
Încã 12 tranºe ºi e a mea!
41
00:03:57,263 --> 00:04:02,133
Rahat. Avem un zburãtor.
Þineþi-vã bine.
42
00:04:12,645 --> 00:04:14,478
Rahat! Ai grijã!
43
00:04:22,655 --> 00:04:26,157
Isuse, Ash!
Fã ceva!
44
00:04:26,209 --> 00:04:28,709
Am sã fac ceva.
45
00:04:30,496 --> 00:04:33,548
- Ce faci?
- Pablo, apasã butonul ãla.
46
00:04:34,751 --> 00:04:35,833
Ce? Ce e?
47
00:04:35,885 --> 00:04:37,218
- E nitro.
- Ce?!
48
00:04:37,253 --> 00:04:39,554
- L-ai mai folosit pânã acum?
- Nu încã. Apasã-l!
49
00:04:39,589 --> 00:04:41,005
Bine.
50
00:04:48,181 --> 00:04:49,931
Sã te vãd acum!
51
00:04:52,151 --> 00:04:53,351
Ce se petrece?
52
00:04:53,353 --> 00:04:56,520
- Dã-i pedalã!
- Doar atâta pedalã pot sã-i dau.
53
00:04:58,691 --> 00:05:01,659
Nu uita cã tragem dupã noi o casã.
54
00:05:03,363 --> 00:05:04,528
Rahat!
55
00:05:04,530 --> 00:05:08,499
Ne lasã maºina!
Þineþi-vã bine. Noi urmãm.
56
00:05:13,539 --> 00:05:14,739
Continuã sã mergi!
57
00:05:14,757 --> 00:05:16,240
Proprietatea Vraciului e aproape!
58
00:05:16,242 --> 00:05:18,876
- Haide, drãguþo!
- Fã la dreapta!
59
00:05:36,562 --> 00:05:39,697
A dispãrut?
Unde-i?
60
00:05:39,732 --> 00:05:43,284
Vraciul þine talismane pe proprietatea sa
sã elimine forþele rãului.
61
00:05:43,319 --> 00:05:44,785
Ar trebui sã fim în siguranþã aici.
62
00:05:44,821 --> 00:05:47,321
Acelaºi lucru a încercat sã ne omoare
la Media Galaxy.
63
00:05:47,373 --> 00:05:49,490
- Ce naiba e?
- Ce naiba e?
64
00:05:49,542 --> 00:05:51,627
E iadul.
E rãu pur.
65
00:05:51,628 --> 00:05:52,628
Super.
66
00:05:52,662 --> 00:05:56,497
ªi nu se va opri, pânã nu-l punem
înapoi de unde a venit.
67
00:05:58,751 --> 00:06:03,921
Spiritele demonice intrã într-un corp ºi...
devin acest lucru.
68
00:06:03,923 --> 00:06:06,007
Aºa s-a întâmplat cu partenerul meu.
69
00:06:07,260 --> 00:06:09,593
Da, am vrut sã-þi spun în acea zi
la restaurant,
70
00:06:09,646 --> 00:06:12,647
dar n-ai fost pregãtitã sã mã crezi.
71
00:06:12,682 --> 00:06:14,598
N-ai fost pregãtitã sã te crezi.
72
00:06:14,651 --> 00:06:17,518
Nu, n-am fost, dar acum sunt.
73
00:06:17,570 --> 00:06:23,274
ªtii cã persoana pe care o cãutam,
Ash, el e vinovatul.
74
00:06:23,326 --> 00:06:30,248
Acum 30 de ani, la cabana pãrinþilor mei,
mi-a omorât mama, tatãl ºi sora mea, Annie,
75
00:06:30,450 --> 00:06:32,249
lãsând sã miºune libere aceste creaturi.
76
00:06:32,285 --> 00:06:34,335
Isuse.
77
00:06:34,370 --> 00:06:36,337
ªi de atunci, l-am cãutat pentru rãzbunare.
78
00:06:37,457 --> 00:06:38,657
A dispãrut mult timp.
79
00:06:38,675 --> 00:06:40,624
Credeam c-a murit.
80
00:06:45,465 --> 00:06:47,381
Tu!
81
00:06:47,433 --> 00:06:50,935
ªtim cine eºti!
82
00:06:50,970 --> 00:06:53,888
Tu eºti...
83
00:06:59,812 --> 00:07:02,646
Amândouã vrem acelaºi lucru.
84
00:07:02,648 --> 00:07:04,648
Pe Ash Williams.
85
00:07:04,650 --> 00:07:06,484
Poate ne putem ajuta?
86
00:07:10,990 --> 00:07:11,990
Bine.
87
00:07:14,660 --> 00:07:16,293
Sã-l prindem pe nenorocit.
88
00:07:16,329 --> 00:07:19,413
Sfârºitul vostru e aproape.
89
00:07:36,182 --> 00:07:39,066
Unchiul tãu are un gust aparte
ºi ciudat pentru artã.
90
00:07:39,102 --> 00:07:41,402
Pot sã vãd de ce-ai plecat.
91
00:07:41,437 --> 00:07:44,238
Vraciul a crezut cã-s un prost dacã plec.
92
00:07:44,273 --> 00:07:47,575
A spus cã am întors spatele
moºtenirii mele.
93
00:07:48,444 --> 00:07:51,028
Acum cred c-am fãcut-o.
94
00:07:51,030 --> 00:07:54,281
Încercam sã mã regãsesc
înafara acestui loc.
95
00:07:54,333 --> 00:07:58,869
Am vrut sã fac lucruri mari, dar în schimb
am ajuns sã lucrez la Media Galaxy.
96
00:07:58,921 --> 00:08:01,956
Ai fost în departamentul de electronice.
97
00:08:02,008 --> 00:08:03,457
E foarte important.
98
00:08:03,509 --> 00:08:04,792
Pablo?
99
00:08:04,844 --> 00:08:06,710
Bunã Tio, fii binecuvântat.
100
00:08:06,763 --> 00:08:09,680
- Te-am aºteptat.
- Da?
101
00:08:09,715 --> 00:08:13,050
Acum douã zile,
un vânt þi-a ºoptit numele.
102
00:08:13,052 --> 00:08:16,887
E ciudat cum þi-ai abandonat soarta,
dar te-ai întors pentru el.
103
00:08:16,939 --> 00:08:18,556
Ash Williams.
104
00:08:18,558 --> 00:08:19,974
Ia-l uºor, e un bãiat bun.
105
00:08:20,026 --> 00:08:24,612
Sã-l iau uºor?
Pablo a luat mereu drumul cel mai uºor.
106
00:08:24,647 --> 00:08:26,230
Ascultã-mã Tio, iartã-mã.
107
00:08:26,232 --> 00:08:28,732
Ai fiecare motiv sã fii supãrat pe mine.
108
00:08:28,734 --> 00:08:34,238
Am refuzat tot ce-ai fãcut aici,
dar am greºit, ºi ºtiu asta acum.
109
00:08:34,240 --> 00:08:35,406
Da?
110
00:08:35,408 --> 00:08:40,244
Când am fost copil, mi-ai spus poveºti
despre eroii ce-au luptat împotriva rãului.
111
00:08:40,246 --> 00:08:41,962
ªefii.
112
00:08:41,998 --> 00:08:43,714
Cred cã Ash e unul din ei.
113
00:08:45,535 --> 00:08:47,635
"Când rãul apare,
Ash îi calcã în picioare."
114
00:08:51,340 --> 00:08:54,008
Încã lucrez la slogan.
115
00:08:54,060 --> 00:08:57,061
Mie îmi place.
116
00:08:57,096 --> 00:08:58,596
Vino mai aproape.
117
00:09:03,686 --> 00:09:06,020
- Mai aproape!
- Isuse.
118
00:09:15,698 --> 00:09:18,782
Flacãra e slabã, dar mocneºte.
119
00:09:18,835 --> 00:09:21,252
- Bun. Super.
- Nu.
120
00:09:21,287 --> 00:09:24,455
Nu-i destul de puternicã
sã lumineze ceea ce cauþi.
121
00:09:24,457 --> 00:09:30,177
Eºti slab, puturos, egoist, uituc,
injurii mult, ºi câteodatã te rãhãþeºti...
122
00:09:32,298 --> 00:09:34,633
Plus eºti încet.
Bãtrân.
123
00:09:34,634 --> 00:09:36,350
Ai pierdut un pas.
124
00:09:36,385 --> 00:09:40,888
Vraciule, mersi pentru opinie,
chiar apreciez.
125
00:09:40,940 --> 00:09:45,309
Acum poþi sã-þi iei opinia, o întorci
cãtre tine ºi þi-o îndeºi în fund.
126
00:09:51,701 --> 00:09:54,151
Ne vei ajuta sau nu?
127
00:09:54,153 --> 00:09:59,073
Te rog, Tio.
Avem nevoie de tine.
128
00:10:05,715 --> 00:10:07,214
Eºti bine?
129
00:10:09,135 --> 00:10:12,503
Am nevoie de Diclofenac. Acum.
130
00:10:12,555 --> 00:10:17,007
Fata nu se simte bine.
Ai grijã de ea.
131
00:10:17,059 --> 00:10:20,060
Haide, ne vom uita în interiorul tãu.
132
00:10:20,096 --> 00:10:22,846
Bun, verificã-mi ºi prostata
dacã tot eºti acolo.
133
00:10:24,734 --> 00:10:27,902
E o persoanã care nu prea râde.
134
00:10:51,460 --> 00:10:55,930
Vorbeºte ce ºtii,
ºtiind cã nu ºtii nimic.
135
00:10:55,965 --> 00:10:58,048
Bine.
136
00:10:58,100 --> 00:11:04,271
ªtiu c-am invocat ceva foarte rãu,
ºi vreau sã-l pun înapoi de unde a ieºit.
137
00:11:11,397 --> 00:11:13,731
Pregãteºti cina, muchacho?
138
00:11:13,783 --> 00:11:16,400
Ash, eºti un tâmpit.
139
00:11:18,571 --> 00:11:20,070
E bunã?
140
00:11:20,122 --> 00:11:24,241
Doar pentru cã nu ai idee
ce fel de putere posezi cu adevãrat.
141
00:11:24,293 --> 00:11:26,243
Mulþi te-au subestimat, nu-i aºa?
142
00:11:26,245 --> 00:11:31,248
La început, da, dar apoi au ajuns
fie-n patul meu fie morþi.
143
00:11:35,321 --> 00:11:37,921
Lipsa totalã a conºtiinþei de sine
va face lucrurile dificile
144
00:11:37,974 --> 00:11:42,760
pentru a gãsi rãspunsurile ce le cauþi,
dar trebuie sã încercãm.
145
00:11:42,812 --> 00:11:47,765
Buena, buena, medicina.
Buena, buena, luz divina.
146
00:11:47,767 --> 00:11:50,267
- Bea.
- Ce otravã-i asta?
147
00:11:50,319 --> 00:11:53,404
Te va ajuta sã te uiþi în acele locuri
unde rãspunsurile s-ar putea ascunde.
148
00:11:53,439 --> 00:11:56,573
Se numeºte ayahuasca.
149
00:11:56,609 --> 00:11:58,609
Ayahuasca?
150
00:11:58,611 --> 00:12:02,029
- Vrei sã beau acid?
- E un medicament halucinogen.
151
00:12:02,081 --> 00:12:05,616
- Nu-i un drog.
- Sigur, sigur.
152
00:12:05,618 --> 00:12:06,867
E gratis?
153
00:12:06,919 --> 00:12:09,753
Buena, buena, medicina.
Buena, buena, luz divina.
154
00:12:09,789 --> 00:12:11,455
Hai cã-l beau la sec.
155
00:12:11,507 --> 00:12:16,794
Buena, buena, medicina.
Buena, buena, luz divina.
156
00:12:16,846 --> 00:12:19,096
Buena, buena, medicina.
Buena, buena...
157
00:12:19,131 --> 00:12:21,465
Liniºtitor.
158
00:12:27,106 --> 00:12:33,477
Bun, am mers în ºopru ºi-am gãsit ceva
ce va face sã nu te mai doarã capul.
159
00:12:33,479 --> 00:12:35,779
Uitã-te!
160
00:12:35,815 --> 00:12:38,565
Nu cred cã e timpul pentru jocuri video.
161
00:12:38,617 --> 00:12:43,487
Nu-þi face griji,
nu suntem aici sã ne jucãm.
162
00:12:44,990 --> 00:12:47,124
O sã-i construim lui Ash o nouã mânã.
163
00:12:52,415 --> 00:12:53,580
Îl surprindem!
164
00:12:56,335 --> 00:13:00,054
Poate pot cere un favor la secþie,
165
00:13:00,089 --> 00:13:02,840
sã verifice dacã este vreun amputat
pe aici prin zonã.
166
00:13:02,842 --> 00:13:06,393
Cred cã avem ceva mai folositor.
167
00:13:07,430 --> 00:13:08,929
De ce lemn?
168
00:13:08,981 --> 00:13:10,731
Poþi sã-l uzi mãcar?
169
00:13:12,518 --> 00:13:14,151
Bãga-mi-aº!
170
00:13:15,654 --> 00:13:18,238
- E cumva...?
- Mâna lui realã.
171
00:13:20,443 --> 00:13:21,942
Doar ce s-a miºcat.
172
00:13:21,994 --> 00:13:26,613
A stat nemiºcatã 30 de ani.
Recent a început sã se miºte.
173
00:13:26,665 --> 00:13:30,701
Cred cã încearcã sã-ºi gãseascã stãpânul.
174
00:13:30,703 --> 00:13:34,037
Aºa cã avem o ºansã foarte mare
sã-l gãsim.
175
00:13:39,211 --> 00:13:42,212
Trebuie sã recunosc,
nu prea simt nimic.
176
00:13:42,264 --> 00:13:45,883
Am mâncat trei covrigi,
poate cã pâinea a atras lichidul?
177
00:13:45,885 --> 00:13:48,135
- Ce zici de încã un pahar?
- Concentreazã-te.
178
00:13:48,187 --> 00:13:51,555
Medicamentul poate sã-þi deschidã mintea,
dar poate s-o ºi distrugã.
179
00:13:51,557 --> 00:13:54,558
Sã fii prins în iadul personal
pentru eternitate.
180
00:13:55,728 --> 00:13:57,027
Poate jumãtate de pahar?
181
00:13:58,531 --> 00:13:59,897
Ajunge cu vorba.
182
00:14:13,579 --> 00:14:16,914
Buena, buena, medicina.
Buena, buena, luz divina.
183
00:14:16,966 --> 00:14:21,084
Sau poate poþi sã-mi dai puþin
din ceea ce fumezi acolo?
184
00:14:21,137 --> 00:14:41,939
Buena, buena, medicina.
Buena, buena, luz divina.
185
00:14:41,991 --> 00:14:45,159
Prietene, ai ceva...
186
00:14:45,194 --> 00:14:48,278
Ai ceva mic ce...
187
00:14:48,280 --> 00:14:51,198
Ceva mic ce se miºcã acolo.
188
00:14:52,418 --> 00:14:54,084
Ce-i aia?
189
00:14:54,119 --> 00:14:55,252
Da.
190
00:14:55,287 --> 00:14:56,787
De ce ai un ochi în gurã?
191
00:14:56,789 --> 00:14:58,288
Buena, buena, medicina.
192
00:14:58,340 --> 00:15:01,008
Nu, nu.
193
00:15:01,043 --> 00:15:02,960
Nu, nu...
194
00:15:03,012 --> 00:15:05,295
Nu mânca ochiul, Vraciule.
195
00:15:59,351 --> 00:16:01,518
Da, aºa.
196
00:16:01,520 --> 00:16:04,104
Ayahuasca!
197
00:16:13,365 --> 00:16:16,033
Unde naiba sunt?
198
00:16:18,287 --> 00:16:19,536
Sunt orb!
199
00:16:19,538 --> 00:16:22,089
Nu pot sã vãd, ochii mei!
Nu se deschid!
200
00:16:22,124 --> 00:16:28,545
Ash... cheia sã te uiþi în interiorul tãu
e sã vezi fãrã ochi.
201
00:16:28,547 --> 00:16:30,714
Da. E uºor pentru tine!
202
00:16:30,766 --> 00:16:32,127
În cele din urmã, sunt un bãrbat
203
00:16:32,134 --> 00:16:34,051
- ºi tu eºti o femeie.
- Desigur.
204
00:16:34,103 --> 00:16:35,469
Ce spui, fato?
205
00:16:35,521 --> 00:16:36,887
Îmi place, Ash.
206
00:16:36,939 --> 00:16:38,221
Cine-i acolo?
207
00:16:39,441 --> 00:16:40,641
Mã simt ciudat fiind aici.
208
00:16:40,643 --> 00:16:41,775
ªampanie...
209
00:16:41,810 --> 00:16:45,279
Cine-i acolo?
Nu mã atinge!
210
00:16:45,314 --> 00:16:49,366
Ce se petrece?!
Dã-mi drumul!
211
00:16:49,401 --> 00:16:54,071
Bun, excursia s-a terminat!
Întoarce-te în Kansas!
212
00:16:54,123 --> 00:16:56,123
Ash, controleazã-te.
213
00:16:56,158 --> 00:16:59,076
Nu fii fãtãlãu,
ºi comportã-te ca un ªef.
214
00:16:59,128 --> 00:17:01,328
Tu eºti fãtãlãu!
215
00:17:01,380 --> 00:17:04,464
- Cum ai supravieþuit pânã acum?
- Ce?
216
00:17:04,500 --> 00:17:07,000
Ceva te atacã, ce faci?
217
00:17:07,052 --> 00:17:11,588
Tragi primul, ºi gândeºti apoi,
sau nu gândeºti deloc.
218
00:17:11,590 --> 00:17:13,840
Da, "tragi primul, nu gândeºti niciodatã."
219
00:17:13,892 --> 00:17:16,643
Atunci fã asta.
Fii tu însuþi.
220
00:17:16,679 --> 00:17:19,596
Existã în interiorul tãu.
221
00:17:19,648 --> 00:17:22,349
Elibereazã-þi mintea,
ºi fundul te va urma.
222
00:17:22,401 --> 00:17:25,852
Raiul este aici!
223
00:17:25,904 --> 00:17:27,354
Rahat!
224
00:17:27,406 --> 00:17:28,572
Ce naiba sunt?
225
00:17:28,607 --> 00:17:31,491
Elibereazã-þi mintea,
ºi fundul te va urma.
226
00:17:31,527 --> 00:17:33,076
Înapoi!
227
00:17:33,112 --> 00:17:34,611
Da, aºa.
228
00:17:34,613 --> 00:17:37,047
Înapoi sau vã bag aceasta drujbã,
atât de adânc pe gât,
229
00:17:37,049 --> 00:17:39,449
încât veþi scoate doar lanþuri
de drujba pânã la Crãciun!
230
00:17:39,501 --> 00:17:40,784
Bun.
231
00:17:40,786 --> 00:17:42,619
Acum preia controlul cãlãtoriei tale.
232
00:17:42,621 --> 00:17:45,122
Urmeazã acest lucru
pânã într-un loc sigur.
233
00:17:45,174 --> 00:17:46,957
Cum?
234
00:17:47,009 --> 00:17:49,459
E cãlãtoria ta, Ash.
235
00:17:49,511 --> 00:17:53,296
Da, e.
236
00:18:02,775 --> 00:18:05,308
Sfânta Maicã Precistã. E cumva...?
237
00:18:05,310 --> 00:18:09,813
Centrul tãu spiritual, Ash.
Locul ce te face cel mai fericit.
238
00:18:09,815 --> 00:18:14,451
Jacksonville, Florida,
e tot ce-am putut spera vreodatã.
239
00:18:14,486 --> 00:18:17,537
Desigur.
240
00:18:17,573 --> 00:18:20,407
Spune-mi Ash, ce-i aºa special
la acest loc?
241
00:18:20,459 --> 00:18:22,576
De fapt, n-am fost niciodatã aici.
242
00:18:22,628 --> 00:18:25,545
Am rezervat o vacanþã aici
acum 30 de ani,
243
00:18:25,581 --> 00:18:29,466
dar apoi am dus o fatã la cabanã,
ºi viaþa mea n-a mai fost la fel de atunci.
244
00:18:29,501 --> 00:18:32,002
Ce-ar fi putut fi.
245
00:18:32,004 --> 00:18:33,837
Aici e locul unde vei gãsi rãspunsul.
246
00:18:33,889 --> 00:18:35,839
Slavã Domnului, pentru cã...
247
00:18:35,891 --> 00:18:40,844
Am douã mâini!
Vraciule, am nevoie de douã beri!
248
00:18:45,100 --> 00:18:47,267
E atât de tare.
249
00:18:47,319 --> 00:18:49,019
Uite cum aratã.
250
00:18:49,071 --> 00:18:54,191
Merge atât de bine, cred c-am sã-i adaug
niºte lucruri folositoare,
251
00:18:54,243 --> 00:19:01,031
o ºurubelniþã,
ºi-un laser.
252
00:19:01,033 --> 00:19:05,535
Da. Poate un furtun, pentru orice vopsea
foloseºte crezând cã ne prosteºte.
253
00:19:05,587 --> 00:19:09,356
I-ai vãzut faþa de pernã?
E complet neagrã.
254
00:19:09,358 --> 00:19:12,025
Parcã ar fi fãcut din cãrbune.
255
00:19:13,529 --> 00:19:15,112
Sau cenuºã?
256
00:19:20,119 --> 00:19:21,251
Eºti bine?
257
00:19:22,337 --> 00:19:24,121
Sunt bine, revin.
258
00:19:40,722 --> 00:19:42,522
Ce naiba se petrece cu mine?
259
00:19:51,283 --> 00:19:52,449
Dumnezeule...
260
00:19:57,039 --> 00:19:58,039
Kel?
261
00:20:00,909 --> 00:20:05,078
E totul în regulã?
Kel?
262
00:20:19,178 --> 00:20:20,477
Kelly, eºti bine?
263
00:20:44,920 --> 00:20:46,369
Kelly, eºti bine?
264
00:20:53,212 --> 00:20:56,630
Kel, dacã nu rãspunzi,
am sã intru peste tine.
265
00:20:56,682 --> 00:20:58,632
Isuse Hristoase!
266
00:20:58,634 --> 00:21:00,050
Bãga-mi-aº!
267
00:21:00,102 --> 00:21:01,302
M-ai speriat de moarte.
268
00:21:01,303 --> 00:21:04,054
- Eºti bine?
- Da, mã simt mult mai bine.
269
00:21:06,141 --> 00:21:09,226
Da, arãþi mult mai bine.
270
00:21:09,278 --> 00:21:12,696
Nu cã înainte nu ai arãtat,
271
00:21:12,731 --> 00:21:16,700
doar cã, ai arãtat mai rãu decât acum,
272
00:21:16,735 --> 00:21:20,570
într-un mod foarte ciudat.
273
00:21:20,622 --> 00:21:22,656
Nu ca o fatã urâtã.
274
00:21:22,708 --> 00:21:26,493
Ce voiam sã spun e cã...
eºti mult mai bine.
275
00:21:27,913 --> 00:21:34,167
Vorbind de asta, cred cã mi-am dat seama
care va fi sursa...
276
00:21:37,055 --> 00:21:39,139
Sau am nevoie de-o nouã baterie.
277
00:21:39,174 --> 00:21:42,058
- Am nevoie de mai mult curent.
- Mã ocup eu.
278
00:21:44,346 --> 00:21:46,980
Mersi. Bun.
279
00:22:02,247 --> 00:22:06,116
- Aici gãseºti ceea ce cauþi, Ash.
- Minunat.
280
00:22:06,168 --> 00:22:10,204
Ascultã, dacã-i în regulã, vreau sã rãmân
ºi sã mã bucur de aceastã priveliºte.
281
00:22:10,255 --> 00:22:15,258
Mereu am vrut sã petrec puþin timp
în oraºul numit Jacksonville.
282
00:22:15,294 --> 00:22:17,177
Nu te mai juca ºi fii atent.
283
00:22:17,212 --> 00:22:20,430
Eºti pe cale sã descoperi
cum sã pui duhul înapoi în sticluþã.
284
00:22:20,465 --> 00:22:23,967
- Eli! Poþi vorbi?!
- Aici pot.
285
00:22:24,019 --> 00:22:25,218
E cãlãtoria ta, ªefule.
286
00:22:25,270 --> 00:22:27,937
Super, mereu am vrut sã vorbesc cu tine.
287
00:22:27,973 --> 00:22:31,441
Doar nu menþiona nimic despre ceea ce fac
în rulotã când suntem acolo singuri.
288
00:22:31,476 --> 00:22:32,476
Niciodatã.
289
00:22:32,527 --> 00:22:33,560
Bun.
290
00:22:33,612 --> 00:22:36,363
Mi-a crescut mâna, mi-am luat bere,
e timpul sã bem!
291
00:22:36,398 --> 00:22:39,899
Unde-i berea, ºi ce cautã cartea asta aici?
292
00:22:39,901 --> 00:22:41,818
E rãspunsul ce l-ai cãutat.
293
00:22:41,870 --> 00:22:46,573
Trebuie sã-l îngropi foarte adânc,
sub locul unde a început cãlãtoria.
294
00:22:46,625 --> 00:22:49,292
Normal, voi lua sfatul
unei ºopârle vorbitoare.
295
00:22:49,328 --> 00:22:51,328
Vraciule, unde...?
296
00:22:51,380 --> 00:22:53,713
Vraciule?
297
00:22:53,749 --> 00:22:56,082
Mã enervezi la culme!
298
00:22:58,637 --> 00:23:00,253
Eli, întrebare fulger.
299
00:23:00,305 --> 00:23:02,138
Eºti un bãiat sau o fatã?
300
00:23:03,759 --> 00:23:05,425
Vraciule!
301
00:23:05,477 --> 00:23:06,893
- Grãbeºte-te, ajutã-mã!
- Ce?
302
00:23:06,895 --> 00:23:08,728
E Pablo!
Cred c-a fost electrocutat.
303
00:23:08,764 --> 00:23:11,014
- Te rog, are nevoie de ajutorul tãu!
- Bine, bine.
304
00:23:11,066 --> 00:23:12,832
Ash e într-un loc bun.
Doar supravegheazã-l.
305
00:23:12,884 --> 00:23:14,667
Revin imediat. Da?
306
00:23:21,943 --> 00:23:24,244
Mincinoaso.
307
00:23:45,634 --> 00:23:46,634
Ce naiba?
308
00:23:46,685 --> 00:23:49,386
Ãsta nu-i Jacksonville.
309
00:23:52,474 --> 00:23:53,807
Cine naiba-i ãla?
310
00:23:56,895 --> 00:24:01,865
Bãga-mi-aº banii la CEC!
Haide! Asta-i cãlãtoria mea!
311
00:24:01,900 --> 00:24:06,403
- Ce naiba cauþi aici?!
- Sunt în mintea ta acum.
312
00:24:12,828 --> 00:24:16,996
Scoate-l afarã, Ash,
sau vei rãmâne aici pe vecie!
313
00:24:23,839 --> 00:24:25,422
Doamne! Ce naiba?!
314
00:24:28,927 --> 00:24:32,312
Nu-s mai un îngrijitor.
N-am sã curãþ aia dupã tine.
315
00:24:35,233 --> 00:24:38,435
Ai face bine sã te opreºti.
Aceste borcane se sparg.
316
00:24:38,487 --> 00:24:41,688
Nu!
317
00:25:09,851 --> 00:25:14,721
- Bunã, Ash.
- Nu. Nu tu din nou.
318
00:25:16,858 --> 00:25:19,893
- Ieºi din mintea mea, da?!
- Prea târziu!
319
00:25:19,895 --> 00:25:22,278
Aºa vei muri!
320
00:25:27,068 --> 00:25:32,205
Pune capãt coºmarului acum,
sau va prelua centrul minþii tale!
321
00:25:32,240 --> 00:25:35,458
Ce ºtii tu?
Ai un creier de mãrimea unei mazãre.
322
00:25:35,494 --> 00:25:38,711
N-a câºtigat încã.
Încã-i cãlãtoria ta, Ash.
323
00:25:38,747 --> 00:25:41,631
Aºa-i.
Mersi cã mi-ai amintit.
324
00:25:43,585 --> 00:25:46,252
Casa mea, regulile mele.
325
00:25:46,304 --> 00:25:49,422
Micuþa Lori te va privi cum mori!
326
00:25:52,978 --> 00:25:55,178
Nu astãzi, micuþo.
327
00:25:55,230 --> 00:25:58,264
Micuþa Lori va...!
328
00:25:59,818 --> 00:26:02,686
Îþi place?
Da!
329
00:26:02,737 --> 00:26:04,938
Cine se joacã cu cine acum?!
330
00:26:09,528 --> 00:26:13,830
Ce-ai spus?
Nu poþi respira?
331
00:26:13,865 --> 00:26:15,698
Asta-i ºi ideea, tâmpitule!
332
00:26:30,382 --> 00:26:31,464
Ajutor!
333
00:26:31,466 --> 00:26:34,300
Ash, opreºte-te!
334
00:26:34,302 --> 00:26:36,135
Ash, opreºte-te te rog!
335
00:26:36,187 --> 00:26:37,353
Opreºte-te!
336
00:26:38,690 --> 00:26:39,856
Ash!
337
00:26:44,029 --> 00:26:46,195
Gãseºte rãspunsul.
338
00:26:46,231 --> 00:26:47,363
Îmi pare rãu.
339
00:26:47,376 --> 00:26:51,782
Traducerea ºi adaptarea
Richard Nasta @ SFZ Team