00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:12,283 --> 00:00:14,661
Il y a 30 ans,
j'ai découvert le Livre des morts.
2
00:00:15,453 --> 00:00:17,455
J'en ai lu des passages...
3
00:00:19,791 --> 00:00:21,167
... et le Mal m'a trouvé.
4
00:00:21,835 --> 00:00:22,544
Brûlez en enfer !
5
00:00:26,256 --> 00:00:27,382
Elle est là !
6
00:00:27,590 --> 00:00:28,383
Papa ?
7
00:00:29,551 --> 00:00:30,426
T'as vu quoi ?
8
00:00:30,635 --> 00:00:31,719
Ma mère.
9
00:00:33,763 --> 00:00:34,973
Mais elle est morte.
10
00:00:35,515 --> 00:00:37,976
- Tu peux pas fuir le Mal.
- C'est ce qu'on va voir.
11
00:00:40,770 --> 00:00:42,397
- Ash !
- Aide-moi.
12
00:01:00,707 --> 00:01:03,960
Voilà comment
on leur règle leur compte.
13
00:01:05,044 --> 00:01:08,298
Je sais pas où t'as appris
à tuer ces machins-là,
14
00:01:08,506 --> 00:01:09,465
quels qu'ils soient...
15
00:01:09,674 --> 00:01:11,718
Ce sont des Deadites.
Je pourrais dire
16
00:01:11,926 --> 00:01:15,930
que c'est un don de Dieu,
mais Il récupérerait tout le mérite.
17
00:01:16,139 --> 00:01:17,098
Je suis juste bon.
18
00:01:17,515 --> 00:01:18,766
Quelle modestie !
19
00:01:18,975 --> 00:01:23,605
En tout cas, si c'est un Deadite
que mon père a vu, il est en danger.
20
00:01:23,813 --> 00:01:25,773
On est bien au-delà de ça.
21
00:01:25,982 --> 00:01:27,442
On doit faire traduire ce bouquin
22
00:01:27,650 --> 00:01:30,403
pour mettre un terme
à ces conneries.
23
00:01:30,904 --> 00:01:34,449
Passons chez Kelly en route.
C'est tout bénef.
24
00:01:34,657 --> 00:01:35,783
Désolé, impossible.
25
00:01:35,992 --> 00:01:37,619
Je peux pas le laisser tomber.
26
00:01:38,369 --> 00:01:41,039
Je comprends
que tu veuilles sauver ton père.
27
00:01:41,247 --> 00:01:44,459
Mais moi, j'essaie de sauver
les familles au complet.
28
00:01:44,667 --> 00:01:45,960
Alors, excusez-moi,
29
00:01:46,169 --> 00:01:48,588
mais je dois boucher
des méga-trous de balle.
30
00:03:02,954 --> 00:03:03,913
Kelly !
31
00:03:04,873 --> 00:03:06,249
S'il te plaît, attends !
32
00:03:06,916 --> 00:03:08,710
N'y va pas seule !
33
00:03:12,130 --> 00:03:13,173
Merde.
34
00:03:13,381 --> 00:03:14,966
Ta copine t'a piqué ta moto.
35
00:03:15,175 --> 00:03:17,552
Elle a pas voulu m'écouter.
36
00:03:17,760 --> 00:03:22,223
Je sais que ça se dit pas,
mais c'est typique des nanas.
37
00:03:22,849 --> 00:03:23,725
Faut s'y faire.
38
00:03:24,350 --> 00:03:26,436
Je vais m'occuper du bouquin.
39
00:03:26,644 --> 00:03:27,604
À la revoyure.
40
00:03:28,646 --> 00:03:29,939
À propos du bouquin...
41
00:03:31,149 --> 00:03:31,941
Elle l'a pris.
42
00:03:35,153 --> 00:03:35,987
Elle l'a pris ?
43
00:03:36,196 --> 00:03:37,822
Ouais, en sortant.
44
00:03:38,031 --> 00:03:40,492
- Pour sa mère, j'imagine.
- Et merde !
45
00:03:40,700 --> 00:03:42,202
Je sais où son père habite.
46
00:03:43,495 --> 00:03:45,413
Essuie-toi les pieds et monte.
47
00:03:45,622 --> 00:03:46,539
Cool.
48
00:03:59,302 --> 00:04:01,471
La mère de Kelly
serait un Deadite ?
49
00:04:01,679 --> 00:04:03,890
Les mamans
ressuscitent pas comme ça.
50
00:04:04,098 --> 00:04:07,977
Si sa vieille est de retour,
il faudra que je la décapite.
51
00:04:08,186 --> 00:04:09,729
C'est pas vrai !
52
00:04:09,938 --> 00:04:12,273
J'ai aucune envie de remettre ça.
53
00:04:12,482 --> 00:04:15,193
T'as assuré.
En général, les gens y passent.
54
00:04:15,693 --> 00:04:18,613
Justement,
j'ai pas envie d'y passer.
55
00:04:19,489 --> 00:04:20,782
T'as des conseils ?
56
00:04:21,658 --> 00:04:25,036
Au premier pain dans la gueule,
ça vient tout seul.
57
00:04:25,245 --> 00:04:28,289
Rien ne vaut un crochet
pour te secouer les neurones.
58
00:04:28,998 --> 00:04:30,083
La vache.
59
00:04:30,500 --> 00:04:32,001
T'as l'air de t'y connaître.
60
00:04:32,877 --> 00:04:34,838
T'as dû en encaisser pas mal.
61
00:04:35,588 --> 00:04:37,090
Je sais pas.
62
00:04:37,298 --> 00:04:39,551
Ma gueule
a gardé toute sa fraîcheur.
63
00:04:46,808 --> 00:04:47,809
M. Roper !
64
00:04:48,852 --> 00:04:50,311
J'ai jamais pu te blairer.
65
00:05:08,204 --> 00:05:09,455
Lâche-le !
66
00:05:16,087 --> 00:05:18,047
Pablo, fais quelque chose !
67
00:05:22,302 --> 00:05:23,219
Hé, M. Roper !
68
00:05:25,430 --> 00:05:26,222
Oh, putain !
69
00:05:31,436 --> 00:05:33,730
Ash, t'avais dit
que ça viendrait tout seul.
70
00:05:33,938 --> 00:05:36,483
Mais là, je sais pas quoi faire !
71
00:06:07,138 --> 00:06:08,890
Espèce de gros loser.
72
00:06:09,390 --> 00:06:11,351
Jamais tu ne vaincras le Mal.
73
00:06:11,851 --> 00:06:13,436
Mais j'ai une tête d'avance.
74
00:06:32,372 --> 00:06:35,750
- C'est ça, ton quotidien ?
- En gros, ouais.
75
00:06:35,959 --> 00:06:38,586
Sauf que j'avais jamais zigouillé
mon patron.
76
00:06:40,380 --> 00:06:43,216
J'ai super flippé.
J'ai cru que j'étais mort.
77
00:06:44,425 --> 00:06:48,096
Mais j'ai adoré quand t'as sorti :
"J'ai une tête d'avance !"
78
00:06:48,304 --> 00:06:50,974
Je me suis demandé
si c'était du 1er degré.
79
00:06:51,182 --> 00:06:52,517
Et puis, je me suis dit :
80
00:06:52,725 --> 00:06:54,978
"C'est le Jefe.
Bien sûr que oui."
81
00:06:57,981 --> 00:07:00,150
C'est pas mon premier rodéo, gamin.
82
00:07:00,775 --> 00:07:03,695
T'as pas un truc
pour que je m'éponge ?
83
00:07:07,407 --> 00:07:10,118
Bingo ! Tiens.
84
00:07:28,511 --> 00:07:30,013
Vous êtes de la police ?
85
00:07:31,514 --> 00:07:33,349
C'est une hécatombe en ce moment.
86
00:07:33,558 --> 00:07:35,435
Du jamais vu, oui.
87
00:07:36,019 --> 00:07:37,854
Agent spécial Fisher.
88
00:07:38,062 --> 00:07:39,939
Police du Michigan.
89
00:07:40,148 --> 00:07:42,901
Ça pourrait être lié aux meurtres
de l'autre jour.
90
00:07:43,109 --> 00:07:45,069
Vous savez qui habitait là ?
91
00:07:45,737 --> 00:07:46,905
Je connais pas son nom,
92
00:07:47,113 --> 00:07:50,033
mais il nous emmerdait,
ma femme, moi,
93
00:07:50,241 --> 00:07:52,911
nos gosses et tout le monde.
94
00:07:54,662 --> 00:07:56,331
Dis-lui pour les filles.
95
00:07:56,998 --> 00:07:58,708
Les filles qu'il ramenait.
96
00:08:04,589 --> 00:08:07,342
Il ramenait des putes
dans son mobile home.
97
00:08:09,219 --> 00:08:10,178
Vous avez entendu ?
98
00:08:11,346 --> 00:08:12,639
Oui, des putes.
99
00:08:12,847 --> 00:08:13,806
La dernière en date
100
00:08:14,307 --> 00:08:16,059
avait un tatouage au poignet.
101
00:08:16,935 --> 00:08:20,563
Ils psalmodiaient du vaudou
dans son mobile home pourri.
102
00:08:20,772 --> 00:08:24,150
Attendez.
Un tatouage au poignet, vous dites ?
103
00:08:25,026 --> 00:08:28,029
Elle devait pas en avoir que là.
104
00:08:28,655 --> 00:08:30,281
Merci pour votre aide.
105
00:09:01,938 --> 00:09:03,398
Sympa, la bicoque.
106
00:09:23,918 --> 00:09:25,712
Je le sens pas du tout.
107
00:09:25,920 --> 00:09:27,172
C'est normal.
108
00:09:28,006 --> 00:09:30,300
Bon, voilà le topo.
109
00:09:30,717 --> 00:09:32,135
On déboule.
110
00:09:32,343 --> 00:09:35,263
On fait un carnage,
on se tire avec le bouquin.
111
00:09:35,471 --> 00:09:36,347
Pas de souci.
112
00:09:36,556 --> 00:09:40,059
Mais si Kelly est possédée
et qu'il faut la décapiter ?
113
00:09:40,268 --> 00:09:42,187
Pablo, concentre-toi !
114
00:09:42,395 --> 00:09:45,398
Je passe devant.
Je balance un coup de tromblon.
115
00:09:45,607 --> 00:09:47,859
Si ça part en vrille,
utilise la bouteille.
116
00:09:51,279 --> 00:09:55,074
C'est pas super efficace.
T'as dû t'acharner sur Roper.
117
00:09:55,283 --> 00:09:57,660
Je te l'affûtais. T'es prêt ?
118
00:09:57,869 --> 00:09:58,870
- Prêt !
- C'est parti !
119
00:09:59,078 --> 00:09:59,954
Je me sens fort.
120
00:10:00,163 --> 00:10:01,372
Si se puede !
121
00:10:03,291 --> 00:10:04,876
Rendez-moi mon livre !
122
00:10:08,213 --> 00:10:09,589
Ne nous faites pas de mal.
123
00:10:09,797 --> 00:10:11,633
Ne les touchez pas.
124
00:10:12,133 --> 00:10:14,385
Mais qu'est-ce que vous faites là ?
125
00:10:14,928 --> 00:10:17,388
Merde.
Ça va, Kelly, pas de bobo ?
126
00:10:18,139 --> 00:10:19,682
Tu connais ces messieurs ?
127
00:10:20,725 --> 00:10:24,020
On est des collègues de boulot.
C'est chouette chez toi.
128
00:10:24,479 --> 00:10:28,066
On passait dans le coin,
on est venus faire un petit coucou.
129
00:10:28,274 --> 00:10:29,484
Coucou.
130
00:10:29,859 --> 00:10:31,027
Vous êtes en sang.
131
00:10:32,654 --> 00:10:34,030
On a renversé une biche.
132
00:10:34,697 --> 00:10:36,699
Quand je l'ai délogée du parechoc,
133
00:10:36,908 --> 00:10:39,327
elle nous a explosé dessus.
134
00:10:40,453 --> 00:10:43,790
Je l'ai débitée avec
ma tronçonneuse... intégrée.
135
00:10:44,207 --> 00:10:47,126
Je chasse et je n'ai jamais vu
une biche exploser.
136
00:10:47,627 --> 00:10:49,379
Ça doit dépendre des espèces.
137
00:10:50,964 --> 00:10:53,424
Vous pouvez nous laisser
deux secondes ?
138
00:10:54,592 --> 00:10:55,844
Franchement, les mecs !
139
00:10:56,052 --> 00:10:57,595
Ma mère est vivante.
140
00:10:58,179 --> 00:10:59,556
Elle vivait avec des SDF
141
00:10:59,764 --> 00:11:01,266
dans l'Ohio, en état d'amnésie.
142
00:11:01,474 --> 00:11:04,185
Hier, elle s'est souvenue
de qui elle était.
143
00:11:04,394 --> 00:11:06,312
- C'est génial.
- Sacré timing !
144
00:11:06,521 --> 00:11:10,316
OK, on a vu des trucs super zarbis
dans ton village de mobile homes,
145
00:11:10,525 --> 00:11:13,778
mais ça n'a rien à voir.
Elle a l'air d'un zombie ?
146
00:11:14,404 --> 00:11:15,363
Avec le Mal,
147
00:11:15,572 --> 00:11:18,408
ce qui semble trop beau pour l'être
l'est souvent.
148
00:11:18,616 --> 00:11:19,951
Concernant mon livre...
149
00:11:20,160 --> 00:11:21,035
Tout va bien ?
150
00:11:22,245 --> 00:11:23,580
Oui.
151
00:11:23,788 --> 00:11:24,831
Excusez-moi.
152
00:11:25,290 --> 00:11:27,792
Maman, papa,
je vous présente mon ami Pablo,
153
00:11:28,001 --> 00:11:30,295
grâce à qui j'ai eu mon boulot.
154
00:11:32,297 --> 00:11:35,425
Et Ash, que je ne pensais pas
voir un jour chez moi.
155
00:11:35,633 --> 00:11:38,178
Bonjour.
Vous étiez morte, non ?
156
00:11:39,179 --> 00:11:40,722
Ma chérie, laisse.
157
00:11:40,930 --> 00:11:43,766
Je comprends
que tu aies dit que j'étais morte.
158
00:11:43,975 --> 00:11:45,268
J'aurais pu l'être.
159
00:11:46,102 --> 00:11:47,020
La seule chose
160
00:11:47,604 --> 00:11:49,147
dont je me souvienne, c'est...
161
00:11:49,689 --> 00:11:52,609
que j'étais en voiture,
la tempête faisait rage.
162
00:11:53,067 --> 00:11:55,570
Je suis passée
par-dessus une rambarde et...
163
00:11:56,112 --> 00:11:57,697
plus rien pendant des mois.
164
00:11:57,906 --> 00:12:01,284
On l'a crue noyée,
mais son corps n'a pas été retrouvé.
165
00:12:01,701 --> 00:12:02,869
On gardait espoir.
166
00:12:03,369 --> 00:12:04,412
Comme c'est touchant.
167
00:12:04,621 --> 00:12:07,916
Bon. Ta caravane t'attend.
168
00:12:08,124 --> 00:12:10,168
Ma puce, en voilà des manières !
169
00:12:10,376 --> 00:12:12,128
Tes amis ont peut-être faim.
170
00:12:12,337 --> 00:12:13,630
Le dîner est prêt.
171
00:12:14,172 --> 00:12:17,050
Je sais pas à quoi vous jouez,
ma petite dame,
172
00:12:17,258 --> 00:12:19,135
mais je veux mon livre
maintenant !
173
00:12:19,344 --> 00:12:21,137
On serait ravis de rester dîner.
174
00:12:21,346 --> 00:12:23,014
Viens te débarbouiller.
175
00:12:28,645 --> 00:12:30,104
C'est cet homme ?
176
00:12:30,730 --> 00:12:34,484
Oui. Il a l'air bien plus débile
en vrai, mais c'est ressemblant.
177
00:12:35,276 --> 00:12:36,694
Envoyez ça.
178
00:12:40,573 --> 00:12:41,699
Je peux jeter un oeil ?
179
00:12:45,578 --> 00:12:47,705
C'est vous, l'auteur de tout ça ?
180
00:12:49,290 --> 00:12:50,917
Qu'est-ce que vous faites là ?
181
00:12:51,376 --> 00:12:52,877
Laissez-nous.
182
00:12:53,545 --> 00:12:56,047
Ça pourrait être lié à l'enquête.
183
00:12:56,256 --> 00:12:58,174
Vous êtes soupçonnée d'homicide.
184
00:12:58,716 --> 00:13:01,511
- Vous n'avez rien à faire ici.
- Ça dérange personne.
185
00:13:01,928 --> 00:13:04,889
Si. S'il vous plaît.
Pour votre propre bien.
186
00:13:24,742 --> 00:13:26,411
Au fait, Jefe...
187
00:13:29,289 --> 00:13:30,748
Bouge pas.
188
00:13:33,001 --> 00:13:34,711
Beurk ! Merci.
189
00:13:35,420 --> 00:13:36,629
Voilà.
190
00:13:36,838 --> 00:13:38,173
Excuse-moi, mais...
191
00:13:40,341 --> 00:13:42,427
j'ai un aveu à te faire.
192
00:13:45,096 --> 00:13:46,139
J'ai pris ton bouquin.
193
00:13:46,806 --> 00:13:49,517
Pardon ?
Tu te fous de moi, j'espère.
194
00:13:50,977 --> 00:13:53,021
Sans ça, t'aurais pas aidé Kelly.
195
00:13:53,438 --> 00:13:55,106
Du coup, tu m'as baratiné ?
196
00:13:55,815 --> 00:13:58,026
- Je te faisais confiance, Pablo !
- Désolé.
197
00:13:58,651 --> 00:14:01,613
Mais au moins, tout va bien
et on va dîner gratis.
198
00:14:01,821 --> 00:14:04,240
T'as pas gobé
les bobards de maman, si ?
199
00:14:05,366 --> 00:14:06,910
C'est un Deadite.
200
00:14:07,285 --> 00:14:08,828
Et papa aussi.
201
00:14:09,871 --> 00:14:12,582
Sa mère a pas leurs yeux blancs
super bizarres.
202
00:14:12,790 --> 00:14:15,376
Elle a de beaux yeux marron
comme sa fille.
203
00:14:16,294 --> 00:14:18,588
J'ai été comme toi, autrefois.
204
00:14:18,796 --> 00:14:21,007
Jeune, bête, la tête farcie de c...
205
00:14:21,216 --> 00:14:22,091
causes perdues.
206
00:14:22,592 --> 00:14:23,718
Ils sont rusés.
207
00:14:23,927 --> 00:14:27,347
Ils prennent l'apparence humaine
et dès que tu te relâches...
208
00:14:39,442 --> 00:14:41,361
C'est qu'un orage, Pablito.
209
00:14:41,986 --> 00:14:43,071
Écoute, Ash,
210
00:14:43,655 --> 00:14:45,990
je crois que t'es parano, là.
211
00:14:46,199 --> 00:14:50,245
Si la mère de Kelly est un Deadite,
pourquoi elle l'a pas déjà tuée ?
212
00:14:50,453 --> 00:14:53,748
Parce qu'elle essaie de ferrer
un plus gros poisson.
213
00:14:54,749 --> 00:14:57,585
Le petit poisson, tu le manges pas.
214
00:14:57,794 --> 00:15:01,047
Tu l'utilises comme appât
pour attraper la baleine.
215
00:15:05,844 --> 00:15:06,970
C'est moi, la baleine.
216
00:15:07,804 --> 00:15:08,555
J'avais pigé.
217
00:15:08,763 --> 00:15:09,889
Et Kelly...
218
00:15:10,390 --> 00:15:11,224
C'est l'appât.
219
00:15:11,432 --> 00:15:13,685
C'est ça.
Et pas de pot pour maman,
220
00:15:13,893 --> 00:15:16,354
la baleine a apporté
son fusil à pompe.
221
00:15:16,563 --> 00:15:19,315
Elle attendait
que je baisse la garde.
222
00:15:20,150 --> 00:15:21,818
D'où son invitation à dîner.
223
00:15:22,277 --> 00:15:24,821
En tout cas,
en ce qui me concerne,
224
00:15:25,822 --> 00:15:26,906
je crois que c'est sa mère,
225
00:15:27,115 --> 00:15:29,492
et j'aimerais
faire bonne impression.
226
00:15:29,701 --> 00:15:33,913
Alors, est-ce que tu peux
me rendre service et être poli ?
227
00:15:34,372 --> 00:15:35,540
Je serai poli.
228
00:15:35,999 --> 00:15:37,834
Avant de lui rentrer dans le lard.
229
00:15:41,462 --> 00:15:42,881
Tu tiens le coup ?
230
00:15:43,089 --> 00:15:45,175
Ça a dû te faire un sacré choc.
231
00:15:45,800 --> 00:15:47,177
En même temps,
232
00:15:47,385 --> 00:15:49,220
j'ai retrouvé ma mère,
233
00:15:49,429 --> 00:15:51,389
alors que je ne pensais jamais
la revoir.
234
00:15:51,598 --> 00:15:53,808
Je sais pas, je suis...
235
00:15:54,893 --> 00:15:57,353
heureuse, pour une fois.
236
00:16:05,904 --> 00:16:07,280
Ça a l'air super bon.
237
00:16:07,489 --> 00:16:08,656
Merci.
238
00:16:11,034 --> 00:16:12,452
Vous pourriez peut-être...
239
00:16:12,952 --> 00:16:16,873
poser votre fusil
à côté de votre bras-tronçonneuse.
240
00:16:20,293 --> 00:16:21,169
Vous aimeriez ?
241
00:16:21,711 --> 00:16:22,837
Oui.
242
00:16:23,046 --> 00:16:25,173
Je n'aime pas
qu'on soit armé à table.
243
00:16:25,381 --> 00:16:26,841
Eh bien moi, si.
244
00:16:27,050 --> 00:16:29,594
Le chasseur me comprend, non ?
245
00:16:33,389 --> 00:16:35,892
Ma chérie,
j'ai fait ton plat préféré.
246
00:16:36,100 --> 00:16:37,310
Du rosbif à point.
247
00:16:38,144 --> 00:16:39,479
Tu t'en es souvenu ?
248
00:16:39,687 --> 00:16:43,441
Pour une amnésique,
vous avez sacrément bonne mémoire.
249
00:16:43,650 --> 00:16:46,736
J'ai des flashs.
250
00:16:47,445 --> 00:16:50,031
D'après le médecin,
ça reviendra totalement.
251
00:16:50,657 --> 00:16:51,908
Ben tiens !
252
00:16:53,326 --> 00:16:55,578
Quels sont vos projets, maman ?
253
00:17:03,628 --> 00:17:04,546
Pardon.
254
00:17:05,171 --> 00:17:07,924
Vous disiez ?
255
00:17:08,132 --> 00:17:10,718
À présent,
vous comptez faire quoi de beau ?
256
00:17:12,262 --> 00:17:14,514
Reprendre une vie normale.
257
00:17:35,118 --> 00:17:36,411
Normale ?
258
00:17:37,787 --> 00:17:38,621
À savoir ?
259
00:17:39,706 --> 00:17:40,999
La famille, le travail.
260
00:17:41,207 --> 00:17:42,584
- Le travail ?
- Prof.
261
00:17:42,792 --> 00:17:44,002
- Niveau ?
- 2nde.
262
00:17:44,210 --> 00:17:46,212
- Livre préféré ?
- Le Vieil Homme et la mer.
263
00:17:46,421 --> 00:17:47,338
On aime la pêche ?
264
00:17:47,547 --> 00:17:49,048
- Moi oui.
- On t'a pas causé.
265
00:17:52,760 --> 00:17:55,388
Vous attendez quoi
pour me sauter dessus ?
266
00:17:58,183 --> 00:18:00,643
Pablo, tu sais quoi ?
267
00:18:00,852 --> 00:18:02,145
Ton ami quinqua relou
268
00:18:02,729 --> 00:18:04,689
nous gâche un peu la soirée.
269
00:18:07,317 --> 00:18:08,568
Ash, tu te trompes.
270
00:18:08,776 --> 00:18:11,446
J'ai raison.
Lâche-la, c'est sa vraie mère.
271
00:18:14,365 --> 00:18:16,326
On peut continuer de dîner
272
00:18:16,534 --> 00:18:19,621
ou vous avez d'autres questions
à me poser ?
273
00:18:19,829 --> 00:18:20,997
Sérieux !
274
00:18:22,790 --> 00:18:24,209
Juste une dernière.
275
00:18:27,462 --> 00:18:28,588
Oh, putain !
276
00:18:28,796 --> 00:18:29,589
Maman !
277
00:18:29,797 --> 00:18:30,757
Tu m'entends ?
278
00:18:31,466 --> 00:18:33,176
Suzy ?
279
00:18:33,384 --> 00:18:34,302
Ma chérie.
280
00:18:36,179 --> 00:18:38,223
Ça va pas, non ?
281
00:18:38,681 --> 00:18:39,516
Comment osez-vous ?
282
00:18:39,724 --> 00:18:42,977
Vous venez chez nous,
on vous invite à notre table...
283
00:18:44,103 --> 00:18:45,688
Ash !
284
00:18:52,487 --> 00:18:54,823
Il était temps.
Je commençais à me sentir con.
285
00:18:55,031 --> 00:18:55,990
Ma chérie ?
286
00:18:57,575 --> 00:18:58,451
Ne la touchez pas !
287
00:19:08,586 --> 00:19:09,546
Couchez-vous !
288
00:19:16,344 --> 00:19:19,264
Tu vois ? Rien de tel
qu'un pain dans la gueule.
289
00:19:20,265 --> 00:19:22,392
Je vais te faire valser,
espèce de garce !
290
00:19:53,298 --> 00:19:54,132
Pablo, ça va ?
291
00:19:54,883 --> 00:19:55,884
Ouais.
292
00:19:56,467 --> 00:19:57,802
Ça va. Kelly ?
293
00:19:59,220 --> 00:20:00,847
Où elle est passée ?
294
00:20:18,239 --> 00:20:22,285
Fais dodo, ne pleure pas, mon coeur
295
00:20:23,536 --> 00:20:27,499
Maman va t'acheter
un oiseau moqueur
296
00:20:28,416 --> 00:20:29,542
Maman ?
297
00:20:29,751 --> 00:20:34,631
Et si l'oiseau moqueur ne chante pas
298
00:20:36,216 --> 00:20:41,387
Maman achètera un diamant
rien que pour toi
299
00:20:43,473 --> 00:20:44,516
Maman ?
300
00:20:45,892 --> 00:20:47,268
Que se passe-t-il ?
301
00:20:56,319 --> 00:20:57,904
Kelly, s'il te plaît...
302
00:21:00,031 --> 00:21:01,658
S'il te plaît, aide-moi.
303
00:21:04,118 --> 00:21:06,204
Je ne sais pas ce qui se passe.
304
00:21:08,665 --> 00:21:09,624
Tu as tué papa.
305
00:21:11,459 --> 00:21:12,627
Oh, mon Dieu !
306
00:21:16,965 --> 00:21:19,050
Je ne me souviens de rien.
307
00:21:21,970 --> 00:21:23,763
S'il te plaît, je crois que...
308
00:21:24,347 --> 00:21:26,224
tu peux m'aider à vaincre ça.
309
00:21:26,808 --> 00:21:30,019
D'accord, je vais t'aider, maman.
310
00:21:30,228 --> 00:21:31,479
Je vais t'aider.
311
00:21:33,857 --> 00:21:35,942
Papa t'a pas autorisée
à sortir de table.
312
00:21:36,568 --> 00:21:38,987
Attends. Elle va bien.
313
00:21:39,195 --> 00:21:41,197
Elle lutte.
On peut la sauver.
314
00:21:41,406 --> 00:21:43,074
C'est trop tard. Écarte-toi.
315
00:21:44,534 --> 00:21:46,578
Ma chérie, ça va aller.
316
00:21:48,955 --> 00:21:49,956
Ma chérie.
317
00:21:51,040 --> 00:21:52,208
C'était pas un accident.
318
00:21:55,044 --> 00:21:57,046
Je me suis jetée du pont exprès.
319
00:21:59,048 --> 00:22:01,009
Pour ne plus jamais te voir.
320
00:22:08,850 --> 00:22:12,645
Vous allez mourir tous les trois.
Et le Mal régnera sur Terre.
321
00:22:13,438 --> 00:22:15,356
En tout cas,
ta cuisine est à chier.
322
00:22:32,123 --> 00:22:33,708
Bonne nuit, Ashley !
323
00:22:49,933 --> 00:22:51,184
Oh, merde !
324
00:23:05,865 --> 00:23:07,367
Maman, je t'en supplie.
325
00:23:12,163 --> 00:23:13,540
Ash, au secours !
326
00:23:15,416 --> 00:23:17,001
C'est l'heure de mourir.
327
00:23:18,419 --> 00:23:19,337
Tu l'as dit !
328
00:23:53,705 --> 00:23:54,873
Bonne nuit, maman.
329
00:24:06,593 --> 00:24:08,094
Écoute.
330
00:24:08,303 --> 00:24:10,680
Je suis pas psy,
mais si ça peut te consoler,
331
00:24:10,889 --> 00:24:13,600
j'ai tué et enterré des proches,
moi aussi.
332
00:24:14,225 --> 00:24:15,518
Un paquet, même.
333
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
Ce Mal
334
00:24:20,356 --> 00:24:22,775
m'a fait croire
que ma mère était vivante
335
00:24:22,984 --> 00:24:24,235
et a tué mon père.
336
00:24:25,987 --> 00:24:27,155
Je le déteste.
337
00:24:27,780 --> 00:24:29,949
Là-dessus, on est d'accord.
338
00:24:33,953 --> 00:24:35,371
Oui, moi aussi.
339
00:24:35,955 --> 00:24:37,665
Moi aussi, je déteste ce Mal.
340
00:24:40,919 --> 00:24:45,423
Ash, je regrette pas d'avoir piqué
ton livre pour t'amener ici.
341
00:24:45,632 --> 00:24:46,799
T'as bien fait.
342
00:24:47,008 --> 00:24:48,384
La baleine a parfois besoin
343
00:24:48,593 --> 00:24:51,095
que l'appât
lui rappelle où est sa place.
344
00:24:53,556 --> 00:24:55,683
Un truc dans ce goût-là.
Merci, Pablo.
345
00:24:58,520 --> 00:24:59,938
Kelly, si tu détestes ce Mal,
346
00:25:01,022 --> 00:25:02,482
viens avec nous.
347
00:25:03,525 --> 00:25:05,235
Il faut lui faire la guerre.
348
00:25:06,236 --> 00:25:07,320
En même temps,
349
00:25:08,029 --> 00:25:10,073
que puis-je faire d'autre ?
350
00:25:10,698 --> 00:25:12,367
Elle doit pas rester seule.
351
00:25:12,951 --> 00:25:14,202
Et puis, on est pareils.
352
00:25:15,453 --> 00:25:17,956
Les Deadites ont bousillé ta vie
et t'es sexy.
353
00:25:19,415 --> 00:25:23,670
Allons à la librairie
mettre un terme à ces conneries.
354
00:25:25,922 --> 00:25:27,799
Tu sais qu'ils étaient juifs ?
355
00:25:29,676 --> 00:25:31,052
Je savais pas.
356
00:25:32,303 --> 00:25:35,056
T'aurais pu le dire
avant que je fabrique les croix.
357
00:25:37,183 --> 00:25:38,226
Bon.
358
00:25:39,394 --> 00:25:41,062
C'est quand tu veux.
359
00:27:34,801 --> 00:27:36,636
Adaptation : Sophie Tierny
Nice Fellow
360
00:27:36,845 --> 00:27:38,972
Sous-titrage : Vdm