00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:12,283 --> 00:00:14,661 Il y a 30 ans, j'ai découvert le Livre des morts. 2 00:00:15,453 --> 00:00:17,455 J'en ai lu des passages... 3 00:00:19,791 --> 00:00:21,167 ... et le Mal m'a trouvé. 4 00:00:21,835 --> 00:00:22,544 Brûlez en enfer ! 5 00:00:26,256 --> 00:00:27,382 Elle est là ! 6 00:00:27,590 --> 00:00:28,383 Papa ? 7 00:00:29,551 --> 00:00:30,426 T'as vu quoi ? 8 00:00:30,635 --> 00:00:31,719 Ma mère. 9 00:00:33,763 --> 00:00:34,973 Mais elle est morte. 10 00:00:35,515 --> 00:00:37,976 - Tu peux pas fuir le Mal. - C'est ce qu'on va voir. 11 00:00:40,770 --> 00:00:42,397 - Ash ! - Aide-moi. 12 00:01:00,707 --> 00:01:03,960 Voilà comment on leur règle leur compte. 13 00:01:05,044 --> 00:01:08,298 Je sais pas où t'as appris à tuer ces machins-là, 14 00:01:08,506 --> 00:01:09,465 quels qu'ils soient... 15 00:01:09,674 --> 00:01:11,718 Ce sont des Deadites. Je pourrais dire 16 00:01:11,926 --> 00:01:15,930 que c'est un don de Dieu, mais Il récupérerait tout le mérite. 17 00:01:16,139 --> 00:01:17,098 Je suis juste bon. 18 00:01:17,515 --> 00:01:18,766 Quelle modestie ! 19 00:01:18,975 --> 00:01:23,605 En tout cas, si c'est un Deadite que mon père a vu, il est en danger. 20 00:01:23,813 --> 00:01:25,773 On est bien au-delà de ça. 21 00:01:25,982 --> 00:01:27,442 On doit faire traduire ce bouquin 22 00:01:27,650 --> 00:01:30,403 pour mettre un terme à ces conneries. 23 00:01:30,904 --> 00:01:34,449 Passons chez Kelly en route. C'est tout bénef. 24 00:01:34,657 --> 00:01:35,783 Désolé, impossible. 25 00:01:35,992 --> 00:01:37,619 Je peux pas le laisser tomber. 26 00:01:38,369 --> 00:01:41,039 Je comprends que tu veuilles sauver ton père. 27 00:01:41,247 --> 00:01:44,459 Mais moi, j'essaie de sauver les familles au complet. 28 00:01:44,667 --> 00:01:45,960 Alors, excusez-moi, 29 00:01:46,169 --> 00:01:48,588 mais je dois boucher des méga-trous de balle. 30 00:03:02,954 --> 00:03:03,913 Kelly ! 31 00:03:04,873 --> 00:03:06,249 S'il te plaît, attends ! 32 00:03:06,916 --> 00:03:08,710 N'y va pas seule ! 33 00:03:12,130 --> 00:03:13,173 Merde. 34 00:03:13,381 --> 00:03:14,966 Ta copine t'a piqué ta moto. 35 00:03:15,175 --> 00:03:17,552 Elle a pas voulu m'écouter. 36 00:03:17,760 --> 00:03:22,223 Je sais que ça se dit pas, mais c'est typique des nanas. 37 00:03:22,849 --> 00:03:23,725 Faut s'y faire. 38 00:03:24,350 --> 00:03:26,436 Je vais m'occuper du bouquin. 39 00:03:26,644 --> 00:03:27,604 À la revoyure. 40 00:03:28,646 --> 00:03:29,939 À propos du bouquin... 41 00:03:31,149 --> 00:03:31,941 Elle l'a pris. 42 00:03:35,153 --> 00:03:35,987 Elle l'a pris ? 43 00:03:36,196 --> 00:03:37,822 Ouais, en sortant. 44 00:03:38,031 --> 00:03:40,492 - Pour sa mère, j'imagine. - Et merde ! 45 00:03:40,700 --> 00:03:42,202 Je sais où son père habite. 46 00:03:43,495 --> 00:03:45,413 Essuie-toi les pieds et monte. 47 00:03:45,622 --> 00:03:46,539 Cool. 48 00:03:59,302 --> 00:04:01,471 La mère de Kelly serait un Deadite ? 49 00:04:01,679 --> 00:04:03,890 Les mamans ressuscitent pas comme ça. 50 00:04:04,098 --> 00:04:07,977 Si sa vieille est de retour, il faudra que je la décapite. 51 00:04:08,186 --> 00:04:09,729 C'est pas vrai ! 52 00:04:09,938 --> 00:04:12,273 J'ai aucune envie de remettre ça. 53 00:04:12,482 --> 00:04:15,193 T'as assuré. En général, les gens y passent. 54 00:04:15,693 --> 00:04:18,613 Justement, j'ai pas envie d'y passer. 55 00:04:19,489 --> 00:04:20,782 T'as des conseils ? 56 00:04:21,658 --> 00:04:25,036 Au premier pain dans la gueule, ça vient tout seul. 57 00:04:25,245 --> 00:04:28,289 Rien ne vaut un crochet pour te secouer les neurones. 58 00:04:28,998 --> 00:04:30,083 La vache. 59 00:04:30,500 --> 00:04:32,001 T'as l'air de t'y connaître. 60 00:04:32,877 --> 00:04:34,838 T'as dû en encaisser pas mal. 61 00:04:35,588 --> 00:04:37,090 Je sais pas. 62 00:04:37,298 --> 00:04:39,551 Ma gueule a gardé toute sa fraîcheur. 63 00:04:46,808 --> 00:04:47,809 M. Roper ! 64 00:04:48,852 --> 00:04:50,311 J'ai jamais pu te blairer. 65 00:05:08,204 --> 00:05:09,455 Lâche-le ! 66 00:05:16,087 --> 00:05:18,047 Pablo, fais quelque chose ! 67 00:05:22,302 --> 00:05:23,219 Hé, M. Roper ! 68 00:05:25,430 --> 00:05:26,222 Oh, putain ! 69 00:05:31,436 --> 00:05:33,730 Ash, t'avais dit que ça viendrait tout seul. 70 00:05:33,938 --> 00:05:36,483 Mais là, je sais pas quoi faire ! 71 00:06:07,138 --> 00:06:08,890 Espèce de gros loser. 72 00:06:09,390 --> 00:06:11,351 Jamais tu ne vaincras le Mal. 73 00:06:11,851 --> 00:06:13,436 Mais j'ai une tête d'avance. 74 00:06:32,372 --> 00:06:35,750 - C'est ça, ton quotidien ? - En gros, ouais. 75 00:06:35,959 --> 00:06:38,586 Sauf que j'avais jamais zigouillé mon patron. 76 00:06:40,380 --> 00:06:43,216 J'ai super flippé. J'ai cru que j'étais mort. 77 00:06:44,425 --> 00:06:48,096 Mais j'ai adoré quand t'as sorti : "J'ai une tête d'avance !" 78 00:06:48,304 --> 00:06:50,974 Je me suis demandé si c'était du 1er degré. 79 00:06:51,182 --> 00:06:52,517 Et puis, je me suis dit : 80 00:06:52,725 --> 00:06:54,978 "C'est le Jefe. Bien sûr que oui." 81 00:06:57,981 --> 00:07:00,150 C'est pas mon premier rodéo, gamin. 82 00:07:00,775 --> 00:07:03,695 T'as pas un truc pour que je m'éponge ? 83 00:07:07,407 --> 00:07:10,118 Bingo ! Tiens. 84 00:07:28,511 --> 00:07:30,013 Vous êtes de la police ? 85 00:07:31,514 --> 00:07:33,349 C'est une hécatombe en ce moment. 86 00:07:33,558 --> 00:07:35,435 Du jamais vu, oui. 87 00:07:36,019 --> 00:07:37,854 Agent spécial Fisher. 88 00:07:38,062 --> 00:07:39,939 Police du Michigan. 89 00:07:40,148 --> 00:07:42,901 Ça pourrait être lié aux meurtres de l'autre jour. 90 00:07:43,109 --> 00:07:45,069 Vous savez qui habitait là ? 91 00:07:45,737 --> 00:07:46,905 Je connais pas son nom, 92 00:07:47,113 --> 00:07:50,033 mais il nous emmerdait, ma femme, moi, 93 00:07:50,241 --> 00:07:52,911 nos gosses et tout le monde. 94 00:07:54,662 --> 00:07:56,331 Dis-lui pour les filles. 95 00:07:56,998 --> 00:07:58,708 Les filles qu'il ramenait. 96 00:08:04,589 --> 00:08:07,342 Il ramenait des putes dans son mobile home. 97 00:08:09,219 --> 00:08:10,178 Vous avez entendu ? 98 00:08:11,346 --> 00:08:12,639 Oui, des putes. 99 00:08:12,847 --> 00:08:13,806 La dernière en date 100 00:08:14,307 --> 00:08:16,059 avait un tatouage au poignet. 101 00:08:16,935 --> 00:08:20,563 Ils psalmodiaient du vaudou dans son mobile home pourri. 102 00:08:20,772 --> 00:08:24,150 Attendez. Un tatouage au poignet, vous dites ? 103 00:08:25,026 --> 00:08:28,029 Elle devait pas en avoir que là. 104 00:08:28,655 --> 00:08:30,281 Merci pour votre aide. 105 00:09:01,938 --> 00:09:03,398 Sympa, la bicoque. 106 00:09:23,918 --> 00:09:25,712 Je le sens pas du tout. 107 00:09:25,920 --> 00:09:27,172 C'est normal. 108 00:09:28,006 --> 00:09:30,300 Bon, voilà le topo. 109 00:09:30,717 --> 00:09:32,135 On déboule. 110 00:09:32,343 --> 00:09:35,263 On fait un carnage, on se tire avec le bouquin. 111 00:09:35,471 --> 00:09:36,347 Pas de souci. 112 00:09:36,556 --> 00:09:40,059 Mais si Kelly est possédée et qu'il faut la décapiter ? 113 00:09:40,268 --> 00:09:42,187 Pablo, concentre-toi ! 114 00:09:42,395 --> 00:09:45,398 Je passe devant. Je balance un coup de tromblon. 115 00:09:45,607 --> 00:09:47,859 Si ça part en vrille, utilise la bouteille. 116 00:09:51,279 --> 00:09:55,074 C'est pas super efficace. T'as dû t'acharner sur Roper. 117 00:09:55,283 --> 00:09:57,660 Je te l'affûtais. T'es prêt ? 118 00:09:57,869 --> 00:09:58,870 - Prêt ! - C'est parti ! 119 00:09:59,078 --> 00:09:59,954 Je me sens fort. 120 00:10:00,163 --> 00:10:01,372 Si se puede ! 121 00:10:03,291 --> 00:10:04,876 Rendez-moi mon livre ! 122 00:10:08,213 --> 00:10:09,589 Ne nous faites pas de mal. 123 00:10:09,797 --> 00:10:11,633 Ne les touchez pas. 124 00:10:12,133 --> 00:10:14,385 Mais qu'est-ce que vous faites là ? 125 00:10:14,928 --> 00:10:17,388 Merde. Ça va, Kelly, pas de bobo ? 126 00:10:18,139 --> 00:10:19,682 Tu connais ces messieurs ? 127 00:10:20,725 --> 00:10:24,020 On est des collègues de boulot. C'est chouette chez toi. 128 00:10:24,479 --> 00:10:28,066 On passait dans le coin, on est venus faire un petit coucou. 129 00:10:28,274 --> 00:10:29,484 Coucou. 130 00:10:29,859 --> 00:10:31,027 Vous êtes en sang. 131 00:10:32,654 --> 00:10:34,030 On a renversé une biche. 132 00:10:34,697 --> 00:10:36,699 Quand je l'ai délogée du parechoc, 133 00:10:36,908 --> 00:10:39,327 elle nous a explosé dessus. 134 00:10:40,453 --> 00:10:43,790 Je l'ai débitée avec ma tronçonneuse... intégrée. 135 00:10:44,207 --> 00:10:47,126 Je chasse et je n'ai jamais vu une biche exploser. 136 00:10:47,627 --> 00:10:49,379 Ça doit dépendre des espèces. 137 00:10:50,964 --> 00:10:53,424 Vous pouvez nous laisser deux secondes ? 138 00:10:54,592 --> 00:10:55,844 Franchement, les mecs ! 139 00:10:56,052 --> 00:10:57,595 Ma mère est vivante. 140 00:10:58,179 --> 00:10:59,556 Elle vivait avec des SDF 141 00:10:59,764 --> 00:11:01,266 dans l'Ohio, en état d'amnésie. 142 00:11:01,474 --> 00:11:04,185 Hier, elle s'est souvenue de qui elle était. 143 00:11:04,394 --> 00:11:06,312 - C'est génial. - Sacré timing ! 144 00:11:06,521 --> 00:11:10,316 OK, on a vu des trucs super zarbis dans ton village de mobile homes, 145 00:11:10,525 --> 00:11:13,778 mais ça n'a rien à voir. Elle a l'air d'un zombie ? 146 00:11:14,404 --> 00:11:15,363 Avec le Mal, 147 00:11:15,572 --> 00:11:18,408 ce qui semble trop beau pour l'être l'est souvent. 148 00:11:18,616 --> 00:11:19,951 Concernant mon livre... 149 00:11:20,160 --> 00:11:21,035 Tout va bien ? 150 00:11:22,245 --> 00:11:23,580 Oui. 151 00:11:23,788 --> 00:11:24,831 Excusez-moi. 152 00:11:25,290 --> 00:11:27,792 Maman, papa, je vous présente mon ami Pablo, 153 00:11:28,001 --> 00:11:30,295 grâce à qui j'ai eu mon boulot. 154 00:11:32,297 --> 00:11:35,425 Et Ash, que je ne pensais pas voir un jour chez moi. 155 00:11:35,633 --> 00:11:38,178 Bonjour. Vous étiez morte, non ? 156 00:11:39,179 --> 00:11:40,722 Ma chérie, laisse. 157 00:11:40,930 --> 00:11:43,766 Je comprends que tu aies dit que j'étais morte. 158 00:11:43,975 --> 00:11:45,268 J'aurais pu l'être. 159 00:11:46,102 --> 00:11:47,020 La seule chose 160 00:11:47,604 --> 00:11:49,147 dont je me souvienne, c'est... 161 00:11:49,689 --> 00:11:52,609 que j'étais en voiture, la tempête faisait rage. 162 00:11:53,067 --> 00:11:55,570 Je suis passée par-dessus une rambarde et... 163 00:11:56,112 --> 00:11:57,697 plus rien pendant des mois. 164 00:11:57,906 --> 00:12:01,284 On l'a crue noyée, mais son corps n'a pas été retrouvé. 165 00:12:01,701 --> 00:12:02,869 On gardait espoir. 166 00:12:03,369 --> 00:12:04,412 Comme c'est touchant. 167 00:12:04,621 --> 00:12:07,916 Bon. Ta caravane t'attend. 168 00:12:08,124 --> 00:12:10,168 Ma puce, en voilà des manières ! 169 00:12:10,376 --> 00:12:12,128 Tes amis ont peut-être faim. 170 00:12:12,337 --> 00:12:13,630 Le dîner est prêt. 171 00:12:14,172 --> 00:12:17,050 Je sais pas à quoi vous jouez, ma petite dame, 172 00:12:17,258 --> 00:12:19,135 mais je veux mon livre maintenant ! 173 00:12:19,344 --> 00:12:21,137 On serait ravis de rester dîner. 174 00:12:21,346 --> 00:12:23,014 Viens te débarbouiller. 175 00:12:28,645 --> 00:12:30,104 C'est cet homme ? 176 00:12:30,730 --> 00:12:34,484 Oui. Il a l'air bien plus débile en vrai, mais c'est ressemblant. 177 00:12:35,276 --> 00:12:36,694 Envoyez ça. 178 00:12:40,573 --> 00:12:41,699 Je peux jeter un oeil ? 179 00:12:45,578 --> 00:12:47,705 C'est vous, l'auteur de tout ça ? 180 00:12:49,290 --> 00:12:50,917 Qu'est-ce que vous faites là ? 181 00:12:51,376 --> 00:12:52,877 Laissez-nous. 182 00:12:53,545 --> 00:12:56,047 Ça pourrait être lié à l'enquête. 183 00:12:56,256 --> 00:12:58,174 Vous êtes soupçonnée d'homicide. 184 00:12:58,716 --> 00:13:01,511 - Vous n'avez rien à faire ici. - Ça dérange personne. 185 00:13:01,928 --> 00:13:04,889 Si. S'il vous plaît. Pour votre propre bien. 186 00:13:24,742 --> 00:13:26,411 Au fait, Jefe... 187 00:13:29,289 --> 00:13:30,748 Bouge pas. 188 00:13:33,001 --> 00:13:34,711 Beurk ! Merci. 189 00:13:35,420 --> 00:13:36,629 Voilà. 190 00:13:36,838 --> 00:13:38,173 Excuse-moi, mais... 191 00:13:40,341 --> 00:13:42,427 j'ai un aveu à te faire. 192 00:13:45,096 --> 00:13:46,139 J'ai pris ton bouquin. 193 00:13:46,806 --> 00:13:49,517 Pardon ? Tu te fous de moi, j'espère. 194 00:13:50,977 --> 00:13:53,021 Sans ça, t'aurais pas aidé Kelly. 195 00:13:53,438 --> 00:13:55,106 Du coup, tu m'as baratiné ? 196 00:13:55,815 --> 00:13:58,026 - Je te faisais confiance, Pablo ! - Désolé. 197 00:13:58,651 --> 00:14:01,613 Mais au moins, tout va bien et on va dîner gratis. 198 00:14:01,821 --> 00:14:04,240 T'as pas gobé les bobards de maman, si ? 199 00:14:05,366 --> 00:14:06,910 C'est un Deadite. 200 00:14:07,285 --> 00:14:08,828 Et papa aussi. 201 00:14:09,871 --> 00:14:12,582 Sa mère a pas leurs yeux blancs super bizarres. 202 00:14:12,790 --> 00:14:15,376 Elle a de beaux yeux marron comme sa fille. 203 00:14:16,294 --> 00:14:18,588 J'ai été comme toi, autrefois. 204 00:14:18,796 --> 00:14:21,007 Jeune, bête, la tête farcie de c... 205 00:14:21,216 --> 00:14:22,091 causes perdues. 206 00:14:22,592 --> 00:14:23,718 Ils sont rusés. 207 00:14:23,927 --> 00:14:27,347 Ils prennent l'apparence humaine et dès que tu te relâches... 208 00:14:39,442 --> 00:14:41,361 C'est qu'un orage, Pablito. 209 00:14:41,986 --> 00:14:43,071 Écoute, Ash, 210 00:14:43,655 --> 00:14:45,990 je crois que t'es parano, là. 211 00:14:46,199 --> 00:14:50,245 Si la mère de Kelly est un Deadite, pourquoi elle l'a pas déjà tuée ? 212 00:14:50,453 --> 00:14:53,748 Parce qu'elle essaie de ferrer un plus gros poisson. 213 00:14:54,749 --> 00:14:57,585 Le petit poisson, tu le manges pas. 214 00:14:57,794 --> 00:15:01,047 Tu l'utilises comme appât pour attraper la baleine. 215 00:15:05,844 --> 00:15:06,970 C'est moi, la baleine. 216 00:15:07,804 --> 00:15:08,555 J'avais pigé. 217 00:15:08,763 --> 00:15:09,889 Et Kelly... 218 00:15:10,390 --> 00:15:11,224 C'est l'appât. 219 00:15:11,432 --> 00:15:13,685 C'est ça. Et pas de pot pour maman, 220 00:15:13,893 --> 00:15:16,354 la baleine a apporté son fusil à pompe. 221 00:15:16,563 --> 00:15:19,315 Elle attendait que je baisse la garde. 222 00:15:20,150 --> 00:15:21,818 D'où son invitation à dîner. 223 00:15:22,277 --> 00:15:24,821 En tout cas, en ce qui me concerne, 224 00:15:25,822 --> 00:15:26,906 je crois que c'est sa mère, 225 00:15:27,115 --> 00:15:29,492 et j'aimerais faire bonne impression. 226 00:15:29,701 --> 00:15:33,913 Alors, est-ce que tu peux me rendre service et être poli ? 227 00:15:34,372 --> 00:15:35,540 Je serai poli. 228 00:15:35,999 --> 00:15:37,834 Avant de lui rentrer dans le lard. 229 00:15:41,462 --> 00:15:42,881 Tu tiens le coup ? 230 00:15:43,089 --> 00:15:45,175 Ça a dû te faire un sacré choc. 231 00:15:45,800 --> 00:15:47,177 En même temps, 232 00:15:47,385 --> 00:15:49,220 j'ai retrouvé ma mère, 233 00:15:49,429 --> 00:15:51,389 alors que je ne pensais jamais la revoir. 234 00:15:51,598 --> 00:15:53,808 Je sais pas, je suis... 235 00:15:54,893 --> 00:15:57,353 heureuse, pour une fois. 236 00:16:05,904 --> 00:16:07,280 Ça a l'air super bon. 237 00:16:07,489 --> 00:16:08,656 Merci. 238 00:16:11,034 --> 00:16:12,452 Vous pourriez peut-être... 239 00:16:12,952 --> 00:16:16,873 poser votre fusil à côté de votre bras-tronçonneuse. 240 00:16:20,293 --> 00:16:21,169 Vous aimeriez ? 241 00:16:21,711 --> 00:16:22,837 Oui. 242 00:16:23,046 --> 00:16:25,173 Je n'aime pas qu'on soit armé à table. 243 00:16:25,381 --> 00:16:26,841 Eh bien moi, si. 244 00:16:27,050 --> 00:16:29,594 Le chasseur me comprend, non ? 245 00:16:33,389 --> 00:16:35,892 Ma chérie, j'ai fait ton plat préféré. 246 00:16:36,100 --> 00:16:37,310 Du rosbif à point. 247 00:16:38,144 --> 00:16:39,479 Tu t'en es souvenu ? 248 00:16:39,687 --> 00:16:43,441 Pour une amnésique, vous avez sacrément bonne mémoire. 249 00:16:43,650 --> 00:16:46,736 J'ai des flashs. 250 00:16:47,445 --> 00:16:50,031 D'après le médecin, ça reviendra totalement. 251 00:16:50,657 --> 00:16:51,908 Ben tiens ! 252 00:16:53,326 --> 00:16:55,578 Quels sont vos projets, maman ? 253 00:17:03,628 --> 00:17:04,546 Pardon. 254 00:17:05,171 --> 00:17:07,924 Vous disiez ? 255 00:17:08,132 --> 00:17:10,718 À présent, vous comptez faire quoi de beau ? 256 00:17:12,262 --> 00:17:14,514 Reprendre une vie normale. 257 00:17:35,118 --> 00:17:36,411 Normale ? 258 00:17:37,787 --> 00:17:38,621 À savoir ? 259 00:17:39,706 --> 00:17:40,999 La famille, le travail. 260 00:17:41,207 --> 00:17:42,584 - Le travail ? - Prof. 261 00:17:42,792 --> 00:17:44,002 - Niveau ? - 2nde. 262 00:17:44,210 --> 00:17:46,212 - Livre préféré ? - Le Vieil Homme et la mer. 263 00:17:46,421 --> 00:17:47,338 On aime la pêche ? 264 00:17:47,547 --> 00:17:49,048 - Moi oui. - On t'a pas causé. 265 00:17:52,760 --> 00:17:55,388 Vous attendez quoi pour me sauter dessus ? 266 00:17:58,183 --> 00:18:00,643 Pablo, tu sais quoi ? 267 00:18:00,852 --> 00:18:02,145 Ton ami quinqua relou 268 00:18:02,729 --> 00:18:04,689 nous gâche un peu la soirée. 269 00:18:07,317 --> 00:18:08,568 Ash, tu te trompes. 270 00:18:08,776 --> 00:18:11,446 J'ai raison. Lâche-la, c'est sa vraie mère. 271 00:18:14,365 --> 00:18:16,326 On peut continuer de dîner 272 00:18:16,534 --> 00:18:19,621 ou vous avez d'autres questions à me poser ? 273 00:18:19,829 --> 00:18:20,997 Sérieux ! 274 00:18:22,790 --> 00:18:24,209 Juste une dernière. 275 00:18:27,462 --> 00:18:28,588 Oh, putain ! 276 00:18:28,796 --> 00:18:29,589 Maman ! 277 00:18:29,797 --> 00:18:30,757 Tu m'entends ? 278 00:18:31,466 --> 00:18:33,176 Suzy ? 279 00:18:33,384 --> 00:18:34,302 Ma chérie. 280 00:18:36,179 --> 00:18:38,223 Ça va pas, non ? 281 00:18:38,681 --> 00:18:39,516 Comment osez-vous ? 282 00:18:39,724 --> 00:18:42,977 Vous venez chez nous, on vous invite à notre table... 283 00:18:44,103 --> 00:18:45,688 Ash ! 284 00:18:52,487 --> 00:18:54,823 Il était temps. Je commençais à me sentir con. 285 00:18:55,031 --> 00:18:55,990 Ma chérie ? 286 00:18:57,575 --> 00:18:58,451 Ne la touchez pas ! 287 00:19:08,586 --> 00:19:09,546 Couchez-vous ! 288 00:19:16,344 --> 00:19:19,264 Tu vois ? Rien de tel qu'un pain dans la gueule. 289 00:19:20,265 --> 00:19:22,392 Je vais te faire valser, espèce de garce ! 290 00:19:53,298 --> 00:19:54,132 Pablo, ça va ? 291 00:19:54,883 --> 00:19:55,884 Ouais. 292 00:19:56,467 --> 00:19:57,802 Ça va. Kelly ? 293 00:19:59,220 --> 00:20:00,847 Où elle est passée ? 294 00:20:18,239 --> 00:20:22,285 Fais dodo, ne pleure pas, mon coeur 295 00:20:23,536 --> 00:20:27,499 Maman va t'acheter un oiseau moqueur 296 00:20:28,416 --> 00:20:29,542 Maman ? 297 00:20:29,751 --> 00:20:34,631 Et si l'oiseau moqueur ne chante pas 298 00:20:36,216 --> 00:20:41,387 Maman achètera un diamant rien que pour toi 299 00:20:43,473 --> 00:20:44,516 Maman ? 300 00:20:45,892 --> 00:20:47,268 Que se passe-t-il ? 301 00:20:56,319 --> 00:20:57,904 Kelly, s'il te plaît... 302 00:21:00,031 --> 00:21:01,658 S'il te plaît, aide-moi. 303 00:21:04,118 --> 00:21:06,204 Je ne sais pas ce qui se passe. 304 00:21:08,665 --> 00:21:09,624 Tu as tué papa. 305 00:21:11,459 --> 00:21:12,627 Oh, mon Dieu ! 306 00:21:16,965 --> 00:21:19,050 Je ne me souviens de rien. 307 00:21:21,970 --> 00:21:23,763 S'il te plaît, je crois que... 308 00:21:24,347 --> 00:21:26,224 tu peux m'aider à vaincre ça. 309 00:21:26,808 --> 00:21:30,019 D'accord, je vais t'aider, maman. 310 00:21:30,228 --> 00:21:31,479 Je vais t'aider. 311 00:21:33,857 --> 00:21:35,942 Papa t'a pas autorisée à sortir de table. 312 00:21:36,568 --> 00:21:38,987 Attends. Elle va bien. 313 00:21:39,195 --> 00:21:41,197 Elle lutte. On peut la sauver. 314 00:21:41,406 --> 00:21:43,074 C'est trop tard. Écarte-toi. 315 00:21:44,534 --> 00:21:46,578 Ma chérie, ça va aller. 316 00:21:48,955 --> 00:21:49,956 Ma chérie. 317 00:21:51,040 --> 00:21:52,208 C'était pas un accident. 318 00:21:55,044 --> 00:21:57,046 Je me suis jetée du pont exprès. 319 00:21:59,048 --> 00:22:01,009 Pour ne plus jamais te voir. 320 00:22:08,850 --> 00:22:12,645 Vous allez mourir tous les trois. Et le Mal régnera sur Terre. 321 00:22:13,438 --> 00:22:15,356 En tout cas, ta cuisine est à chier. 322 00:22:32,123 --> 00:22:33,708 Bonne nuit, Ashley ! 323 00:22:49,933 --> 00:22:51,184 Oh, merde ! 324 00:23:05,865 --> 00:23:07,367 Maman, je t'en supplie. 325 00:23:12,163 --> 00:23:13,540 Ash, au secours ! 326 00:23:15,416 --> 00:23:17,001 C'est l'heure de mourir. 327 00:23:18,419 --> 00:23:19,337 Tu l'as dit ! 328 00:23:53,705 --> 00:23:54,873 Bonne nuit, maman. 329 00:24:06,593 --> 00:24:08,094 Écoute. 330 00:24:08,303 --> 00:24:10,680 Je suis pas psy, mais si ça peut te consoler, 331 00:24:10,889 --> 00:24:13,600 j'ai tué et enterré des proches, moi aussi. 332 00:24:14,225 --> 00:24:15,518 Un paquet, même. 333 00:24:17,228 --> 00:24:19,314 Ce Mal 334 00:24:20,356 --> 00:24:22,775 m'a fait croire que ma mère était vivante 335 00:24:22,984 --> 00:24:24,235 et a tué mon père. 336 00:24:25,987 --> 00:24:27,155 Je le déteste. 337 00:24:27,780 --> 00:24:29,949 Là-dessus, on est d'accord. 338 00:24:33,953 --> 00:24:35,371 Oui, moi aussi. 339 00:24:35,955 --> 00:24:37,665 Moi aussi, je déteste ce Mal. 340 00:24:40,919 --> 00:24:45,423 Ash, je regrette pas d'avoir piqué ton livre pour t'amener ici. 341 00:24:45,632 --> 00:24:46,799 T'as bien fait. 342 00:24:47,008 --> 00:24:48,384 La baleine a parfois besoin 343 00:24:48,593 --> 00:24:51,095 que l'appât lui rappelle où est sa place. 344 00:24:53,556 --> 00:24:55,683 Un truc dans ce goût-là. Merci, Pablo. 345 00:24:58,520 --> 00:24:59,938 Kelly, si tu détestes ce Mal, 346 00:25:01,022 --> 00:25:02,482 viens avec nous. 347 00:25:03,525 --> 00:25:05,235 Il faut lui faire la guerre. 348 00:25:06,236 --> 00:25:07,320 En même temps, 349 00:25:08,029 --> 00:25:10,073 que puis-je faire d'autre ? 350 00:25:10,698 --> 00:25:12,367 Elle doit pas rester seule. 351 00:25:12,951 --> 00:25:14,202 Et puis, on est pareils. 352 00:25:15,453 --> 00:25:17,956 Les Deadites ont bousillé ta vie et t'es sexy. 353 00:25:19,415 --> 00:25:23,670 Allons à la librairie mettre un terme à ces conneries. 354 00:25:25,922 --> 00:25:27,799 Tu sais qu'ils étaient juifs ? 355 00:25:29,676 --> 00:25:31,052 Je savais pas. 356 00:25:32,303 --> 00:25:35,056 T'aurais pu le dire avant que je fabrique les croix. 357 00:25:37,183 --> 00:25:38,226 Bon. 358 00:25:39,394 --> 00:25:41,062 C'est quand tu veux. 359 00:27:34,801 --> 00:27:36,636 Adaptation : Sophie Tierny Nice Fellow 360 00:27:36,845 --> 00:27:38,972 Sous-titrage : Vdm