1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,007 --> 00:00:01,604
Negli episodi precedenti
di The Bold Type...
2
00:00:01,634 --> 00:00:05,384
Ho scoperto che la piccola Jane
e' incapace a stare disoccupata.
3
00:00:04,656 --> 00:00:05,797
{an8}CERCASI CAT SITTER
Chiamare SIMON
4
00:00:05,568 --> 00:00:07,911
- E' solo da un giorno.
- Allora non mi conosci.
5
00:00:07,941 --> 00:00:10,022
Una storia su un tradimento e' una cosa.
6
00:00:08,496 --> 00:00:10,022
{an8}Chad Hordford di NY14 e
Amy-Jo Perry si sposano!
7
00:00:10,052 --> 00:00:12,529
La gravidanza non peggiora
un po' troppo le cose?
8
00:00:12,559 --> 00:00:13,559
Ahi.
9
00:00:13,794 --> 00:00:15,100
Allora perche' se qui con me?
10
00:00:15,130 --> 00:00:16,574
Mi fa piacere che tu
mi abbia richiamato.
11
00:00:16,604 --> 00:00:17,654
Anche a me.
12
00:00:19,011 --> 00:00:22,309
Brooke, ti presento Kat Edison.
Direttrice dei Social Media.
13
00:00:22,339 --> 00:00:23,148
Complimenti.
14
00:00:23,178 --> 00:00:25,765
Formare il settore dei social media
impieghera' un sacco di lavoro.
15
00:00:25,795 --> 00:00:28,535
Solo la selezione dello staff
prendera' tantissimo tempo.
16
00:00:28,565 --> 00:00:29,988
Dobbiamo davvero andare avanti.
17
00:00:30,018 --> 00:00:31,218
Addio, Sutton.
18
00:00:32,908 --> 00:00:34,668
Anch'io sono single da poco. Insomma...
19
00:00:34,698 --> 00:00:38,603
Non che l'abbia beccato a tradirmi in
tour o altro, ma e' comunque uno schifo.
20
00:00:38,633 --> 00:00:41,081
Dovremmo uscire assieme
uno di questi giorni.
21
00:00:41,111 --> 00:00:41,897
Certo.
22
00:00:46,955 --> 00:00:49,532
Traduzione: mono_cromo,
bleuciel, mik70, cinnamon44
23
00:00:49,562 --> 00:00:52,155
Traduzione: AintNoOtherV,
Taraxsis, Isbazia
24
00:00:52,185 --> 00:00:54,535
The Bold Type 2x05
"Stride of Pride"
25
00:01:06,633 --> 00:01:07,683
Buongiorno.
26
00:01:07,713 --> 00:01:10,363
Si', piu' o meno.
Ho la testa che scoppia.
27
00:01:10,522 --> 00:01:12,260
E' stata una notte divertente, no?
28
00:01:12,290 --> 00:01:14,090
Gia', lo e' proprio stata.
29
00:01:17,106 --> 00:01:18,807
Chiamo il servizio in camera.
30
00:01:18,837 --> 00:01:20,676
- Ordiniamo qualcosa?
- Si'.
31
00:01:20,706 --> 00:01:22,989
- Fame da dopo sbornia.
- Puoi dirlo.
32
00:01:23,019 --> 00:01:24,150
Cosa preferisci?
33
00:01:24,180 --> 00:01:25,380
Uova oppure...
34
00:01:25,670 --> 00:01:27,028
pancetta oppure...
35
00:01:27,058 --> 00:01:28,058
caffe'?
36
00:01:28,088 --> 00:01:29,488
Si' a tutti e tre.
37
00:01:31,210 --> 00:01:34,989
{an8}PROMEMORIA
Riunione del Settore Moda ore 9
38
00:01:33,484 --> 00:01:34,989
Oh, mio...
39
00:01:35,019 --> 00:01:36,019
Dio.
40
00:01:45,375 --> 00:01:46,375
Ignoralo.
41
00:01:48,701 --> 00:01:49,701
Non posso.
42
00:01:55,428 --> 00:02:00,037
{an8}DA SUTTON: SOS. Passerella della vergogna
verso Scarlet. Servono rinforzi! Aiuto!
43
00:01:57,466 --> 00:01:58,998
Mi dispiace davvero.
44
00:01:59,028 --> 00:02:00,603
Devo proprio scappare.
45
00:02:00,633 --> 00:02:02,783
Sutton e' nel bel mezzo di un'emergenza.
46
00:02:02,813 --> 00:02:03,913
Ma sta bene?
47
00:02:04,172 --> 00:02:05,960
Si', si', e' un'emergenza di moda.
48
00:02:05,990 --> 00:02:07,790
Passerella della vergogna.
49
00:02:08,155 --> 00:02:10,481
Si', beh, non ne ho visto molti
casi mentre studiavo Medicina.
50
00:02:10,511 --> 00:02:12,568
Scommetto che non
rimorchiavi molto all'epoca.
51
00:02:12,598 --> 00:02:14,450
Hai ragione. Devi proprio andare?
52
00:02:14,480 --> 00:02:16,557
Sono di turno per le prossime 48 ore.
53
00:02:16,587 --> 00:02:19,287
Beh, allora riprenderemo
da qui fra 49 ore.
54
00:02:25,476 --> 00:02:28,296
- Sutton!
- Oddio, grazie per essere gia' qui.
55
00:02:28,326 --> 00:02:31,526
Adena se n'e' andata.
Vivo attraverso la vita altrui.
56
00:02:32,271 --> 00:02:33,179
Che cos'e'?
57
00:02:33,209 --> 00:02:34,781
- Shampoo secco.
- Ok, perfetto.
58
00:02:34,811 --> 00:02:36,461
Spazzolino usa e getta.
59
00:02:36,680 --> 00:02:37,680
Tieni.
60
00:02:39,159 --> 00:02:40,143
Ehi.
61
00:02:40,173 --> 00:02:42,576
- Ehi.
- Spero di non incontrare Jacqueline.
62
00:02:42,606 --> 00:02:45,135
Stai scherzando? Sara' gia'
in ufficio da almeno due ore.
63
00:02:45,165 --> 00:02:47,776
Mi hai portato la mia
giacca di pelle, ti adoro.
64
00:02:47,806 --> 00:02:48,847
Dov'eri finita?
65
00:02:48,877 --> 00:02:51,064
Ho conosciuto uno dell'industria
discografica tramite Brooke.
66
00:02:51,094 --> 00:02:53,549
- Oh, mio Dio. Devo sbrigarmi.
- Ci dirai che e' successo?
67
00:02:53,579 --> 00:02:55,979
- Si', ma non ora. Devo andare.
- Ok.
68
00:02:56,185 --> 00:02:57,435
Oh, fantastico.
69
00:02:58,474 --> 00:02:59,924
Anzi, devo correre.
70
00:02:59,954 --> 00:03:01,554
- Come sto?
- Stai...
71
00:03:02,176 --> 00:03:03,826
- da favola.
- Grazie.
72
00:03:05,509 --> 00:03:08,804
- Guarda i capelli. Glielo diciamo?
- No, abbiamo fatto il possibile.
73
00:03:09,442 --> 00:03:11,566
Diventa un Traduttore Anonimo!
(www.traduttorianonimi.it)
74
00:03:11,596 --> 00:03:12,946
Revisione: Manuta
75
00:03:18,740 --> 00:03:20,190
Chi e' il prossimo?
76
00:03:20,567 --> 00:03:22,067
Qualche idea, gente?
77
00:03:23,072 --> 00:03:24,072
Rossa.
78
00:03:26,259 --> 00:03:28,094
Abbiamo una riunione a settimana.
79
00:03:28,124 --> 00:03:30,168
Ti dispiacerebbe essere puntuale?
80
00:03:30,198 --> 00:03:31,698
Mi dispiace, Oliver.
81
00:03:31,808 --> 00:03:33,799
La stazione della metro
era chiusa e poi...
82
00:03:33,829 --> 00:03:36,680
Hai fatto un'audizione per
il musical del Cigno Nero?
83
00:03:39,073 --> 00:03:40,623
In realta', questa...
84
00:03:40,830 --> 00:03:42,830
e' l'idea che volevo proporre.
85
00:03:43,786 --> 00:03:46,884
Perche' bisogna fingere di non essersi
svegliati nel letto di qualcun altro
86
00:03:46,914 --> 00:03:49,554
senza tornare a casa per cambiarsi?
Perche' non ci si puo'
87
00:03:49,584 --> 00:03:51,220
presentare cosi' a lavoro?
88
00:03:51,250 --> 00:03:54,000
Anche se indossi gli stessi
vestiti di ieri con giusto
89
00:03:54,030 --> 00:03:56,530
qualche piccolissimissimo aggiustamento.
90
00:03:57,073 --> 00:03:58,473
E lo chiameremo...
91
00:03:59,023 --> 00:04:01,335
"Come trasformare la
passerella della vergogna
92
00:04:01,365 --> 00:04:03,169
in una sfilata...
93
00:04:04,027 --> 00:04:05,127
d'orgoglio?"
94
00:04:06,373 --> 00:04:07,373
Mi piace.
95
00:04:09,023 --> 00:04:10,221
La prossima volta...
96
00:04:10,251 --> 00:04:11,901
fatti prima una doccia.
97
00:04:14,536 --> 00:04:15,338
Ottimo.
98
00:04:18,279 --> 00:04:19,607
Oh, no, dai.
99
00:04:19,637 --> 00:04:20,787
Non di nuovo.
100
00:04:31,080 --> 00:04:33,137
Scusi, signorina.
Questo posto e' occupato?
101
00:04:33,912 --> 00:04:34,912
No.
102
00:04:36,283 --> 00:04:37,941
Credevo mi stessi evitando.
103
00:04:37,971 --> 00:04:40,265
Oh, dai, Sloan. Non darti
tutta questa importanza.
104
00:04:40,295 --> 00:04:41,998
Il mio ego e' piuttosto resistente, no?
105
00:04:42,028 --> 00:04:43,483
Hai perfettamente ragione.
106
00:04:43,513 --> 00:04:45,059
Sai, quello che hai detto...
107
00:04:45,089 --> 00:04:47,459
che essendo uno scrittore dovrei
concentrarmi sullo scrivere.
108
00:04:47,489 --> 00:04:48,946
Non hai tutti i torti.
109
00:04:49,019 --> 00:04:50,019
Caspita.
110
00:04:50,420 --> 00:04:54,264
L'articolo sulla gravidanza non e' uscito.
Stai mica sviluppando una coscienza?
111
00:04:54,294 --> 00:04:56,744
Oh, no. I legali non l'hanno approvato.
112
00:04:56,937 --> 00:04:59,597
- Papi deve pur sempre mangiare.
- No, ti prego, evita.
113
00:04:59,627 --> 00:05:02,481
L'unica cosa che ho scritto oggi
e' una lista di cose da fare.
114
00:05:02,511 --> 00:05:05,247
Comprare del ramen,
provare la meditazione...
115
00:05:05,277 --> 00:05:08,577
- trovare un lavoro.
- Non vuoi piu' fare la freelance?
116
00:05:09,319 --> 00:05:12,194
Mi manca essere parte di qualcosa.
Avere un posto dove andare ogni giorno.
117
00:05:12,224 --> 00:05:13,450
Lavorare fino a tardi.
118
00:05:13,480 --> 00:05:15,490
- E avere uno stipendio assicurato.
- Anche quello.
119
00:05:15,520 --> 00:05:17,512
Non ho mai lavorato
cosi' tanto in vita mia,
120
00:05:17,542 --> 00:05:19,442
eppure mi mantengo a stento.
121
00:05:20,364 --> 00:05:23,314
In realta', potrei avere
un suggerimento per te.
122
00:05:24,216 --> 00:05:25,816
Controlla le tue mail.
123
00:05:26,609 --> 00:05:27,702
{an8}OGGETTO: OFFERTA DI LAVORO
124
00:05:27,579 --> 00:05:30,383
C'e' un posto vacante alla rivista
"Yes Girl!"? Come me lo sono perso?
125
00:05:30,413 --> 00:05:32,121
Un'amica si occupa della selezione.
126
00:05:32,151 --> 00:05:34,237
"Cerchiamo candidati con
una laurea in giornalismo,
127
00:05:34,267 --> 00:05:37,143
pregressa esperienza in tematiche adatte
ai lettori delle nuove generazioni..."
128
00:05:37,173 --> 00:05:38,391
Mettero' una buona parola.
129
00:05:38,421 --> 00:05:41,526
Mi stai salvando la vita.
Mi candido immediatamente.
130
00:05:41,556 --> 00:05:44,006
Mami sta per conquistare questo lavoro.
131
00:05:50,621 --> 00:05:53,603
Come procedi? Qualche buon
candidato per il tuo settore?
132
00:05:54,256 --> 00:05:56,272
Onestamente, credevo fosse piu' facile.
133
00:05:56,302 --> 00:05:59,046
Ogni volta che leggo un
curriculum e' un deja-vu.
134
00:05:59,076 --> 00:06:02,615
Universita' prestigiosa, tirocini fantastici,
lettera di raccomandazione...
135
00:06:02,645 --> 00:06:04,345
Ed e' una cosa negativa?
136
00:06:04,619 --> 00:06:08,151
No, solo che e' uguale al mio
curriculum, capisci che intendo?
137
00:06:08,181 --> 00:06:11,268
E' come leggere della stessa
persona continuamente.
138
00:06:11,298 --> 00:06:13,519
Sto cercando la persona
giusta da settimane.
139
00:06:13,549 --> 00:06:15,649
I nostri numeri sui
social media sono scesi
140
00:06:15,679 --> 00:06:18,061
e penso che sia perche'
servono idee nuove qui.
141
00:06:18,091 --> 00:06:19,958
Sai come sono finito a
lavorare per "Scarlet"?
142
00:06:19,988 --> 00:06:22,182
Sinceramente, nella mia
testa tu sei nato qui.
143
00:06:22,212 --> 00:06:25,062
- Tirocinio.
- Un uomo nero gay dall'Oklahoma?
144
00:06:25,125 --> 00:06:26,225
Ma figurati.
145
00:06:26,344 --> 00:06:30,364
Servivo il caffe' alle modelle durante un
servizio fotografico di Versace, ma...
146
00:06:30,394 --> 00:06:32,094
una di quelle modelle...
147
00:06:32,334 --> 00:06:33,784
era Naomi Campbell.
148
00:06:34,357 --> 00:06:36,752
Ha dato un'occhiata al
mio outfit che penso...
149
00:06:36,782 --> 00:06:38,863
consistesse in un gilet
e pantaloni attillati
150
00:06:38,893 --> 00:06:41,548
e ha detto: "perche' stai sprecando
il tuo tempo a fare il caffe'
151
00:06:41,578 --> 00:06:43,363
invece che lavorare nella moda?"
152
00:06:43,393 --> 00:06:46,869
E' successo prima o dopo che tirasse
il cellulare alla cameriera?
153
00:06:46,899 --> 00:06:48,213
La gente e' complicata.
154
00:06:48,243 --> 00:06:50,660
Il fatto e' che le uniche
persone che passano la selezione
155
00:06:50,690 --> 00:06:53,570
sono quelle che sanno come far arrivare
i loro curriculum alle Risorse Umane.
156
00:06:53,600 --> 00:06:54,706
Gente come te.
157
00:06:54,736 --> 00:06:56,438
Quindi devo andare oltre?
158
00:06:56,468 --> 00:06:58,974
Devi cercare piu' a fondo per
trovare il tuo diamante grezzo.
159
00:06:59,004 --> 00:07:01,213
E si', sono io il
diamante in questo caso.
160
00:07:01,243 --> 00:07:02,724
Quindi come puo' farlo?
161
00:07:02,754 --> 00:07:03,957
Beh, so come farlo.
162
00:07:03,987 --> 00:07:07,132
Mettiamo un annuncio su Twitter.
Piu' democratico di cosi'.
163
00:07:07,410 --> 00:07:10,220
Tranne che per i bot russi,
ma posso eliminarli.
164
00:07:10,250 --> 00:07:11,925
Bene, il mio lavoro qui e' finito.
165
00:07:11,955 --> 00:07:14,710
E la prossima volta che e' ora
dello spuntino per i neri,
166
00:07:14,740 --> 00:07:15,971
mandami in promemoria.
167
00:07:16,001 --> 00:07:17,001
Ok.
168
00:07:22,905 --> 00:07:26,620
Ok, come fa "JennyLaCiclista" ad avere cinque
anni di esperienza con i social media?
169
00:07:26,650 --> 00:07:27,700
Ha 16 anni.
170
00:07:28,417 --> 00:07:30,093
- Mi puoi leggere quel messaggio?
- Si'.
171
00:07:31,243 --> 00:07:34,943
Dillon, figo talent scout, dice:
"Allora, ci rivediamo domani?"
172
00:07:35,193 --> 00:07:37,232
- E' il tizio di ieri sera?
- Si'.
173
00:07:37,262 --> 00:07:38,563
In calore, il tipo.
174
00:07:38,593 --> 00:07:41,050
Non e' in calore. Per me e' tenero.
175
00:07:41,080 --> 00:07:45,081
Wow, incontra un dottore sexy e subito
il mondo e' pieno di cuccioli e gelato.
176
00:07:46,272 --> 00:07:47,794
Adoro i cuccioli e il gelato.
177
00:07:47,824 --> 00:07:49,609
E sto solo dicendo che non...
178
00:07:49,639 --> 00:07:51,660
sarebbe la cosa peggiore al mondo per te
179
00:07:51,690 --> 00:07:53,378
metterti in gioco li' fuori.
180
00:07:53,408 --> 00:07:54,917
Mi sono messa in gioco.
181
00:07:54,947 --> 00:07:56,497
Intendo emotivamente.
182
00:07:56,828 --> 00:07:58,724
Dare ad un altro ragazzo
una possibilita'.
183
00:07:58,754 --> 00:08:03,257
Sai cosa? Ho cambiato idea. Rimane
comunque in calore, ma Jane ha ragione.
184
00:08:03,287 --> 00:08:06,389
Beh, domani non posso vederlo comunque,
perche' abbiamo il karaoke.
185
00:08:06,419 --> 00:08:07,652
- Portalo.
- Portalo.
186
00:08:07,682 --> 00:08:09,098
Non esiste proprio.
187
00:08:09,128 --> 00:08:11,720
- # Portalo. #
- # Portalo. #
188
00:08:14,255 --> 00:08:15,855
Ok, va bene, lo porto.
189
00:08:16,187 --> 00:08:17,362
- Lo porto.
- Oh, ehi.
190
00:08:17,392 --> 00:08:21,550
Sentite qui. "@ScarletTheMag - adoro le
"Acconciature Sexy per la Primavera",
191
00:08:21,580 --> 00:08:23,058
ma le "trecce da boxe"?
192
00:08:23,088 --> 00:08:25,902
Sono treccine e non le
ha inventate Kim K.
193
00:08:26,268 --> 00:08:28,285
#AppropriazioneCulturale."
194
00:08:28,521 --> 00:08:30,128
Ahia. Chi l'ha scritto?
195
00:08:30,158 --> 00:08:33,832
@AngieFlorever. E' una delle persone
che ha risposto al mio post e...
196
00:08:33,862 --> 00:08:35,923
ha ragione. Non ci avevo fatto caso.
197
00:08:35,953 --> 00:08:38,122
- Fico.
- Ha tantissimi follower
198
00:08:38,152 --> 00:08:40,484
e il suo profilo Instagram
e' anche meglio. La convoco.
199
00:08:40,514 --> 00:08:41,614
Oh, mio Dio.
200
00:08:41,850 --> 00:08:42,850
Ragazze.
201
00:08:43,011 --> 00:08:44,736
Ho ottenuto il colloquio
con "Yes Girl!"!
202
00:08:44,766 --> 00:08:46,566
- Evvai!
- # Yes, girl! #
203
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
Salute.
204
00:08:50,810 --> 00:08:52,279
Wow, quest'ufficio e'...
205
00:08:52,309 --> 00:08:53,409
cosi' bello.
206
00:08:54,090 --> 00:08:56,609
Ammetto che sono stata piacevolmente
sorpresa nel vedere il tuo nome
207
00:08:56,639 --> 00:08:57,851
sulla mia scrivania.
208
00:08:57,881 --> 00:09:01,084
Beh, non appena ho saputo ci fosse un posto
vacante, ho colto subito l'occasione.
209
00:09:01,114 --> 00:09:03,973
Il tuo ultimo articolo sulla
tua relazione con la fede...
210
00:09:04,003 --> 00:09:05,203
Fa riflettere.
211
00:09:05,516 --> 00:09:06,666
La ringrazio.
212
00:09:06,731 --> 00:09:08,031
Da questa parte.
213
00:09:10,038 --> 00:09:11,038
Angie.
214
00:09:11,347 --> 00:09:12,549
Ehi, sono Kat.
215
00:09:12,778 --> 00:09:15,883
- Sono una grande fan del tuo lavoro.
- Anche io ammiro molto il tuo.
216
00:09:15,913 --> 00:09:18,954
Non lo sto dicendo solo perche'
questo e' un colloquio.
217
00:09:18,984 --> 00:09:19,984
Ok.
218
00:09:20,014 --> 00:09:22,345
Oh, mio Dio. E' fantastico.
219
00:09:22,820 --> 00:09:27,303
Gia'. Dunque, avevi mai pensato a
lavorare nei social media prima d'ora?
220
00:09:27,333 --> 00:09:29,939
Mi stai chiedendo se pensavo di
poter fare soldi con Twitter?
221
00:09:29,969 --> 00:09:33,853
Beh, neanche Twitter sa come fare soldi
con Twitter, quindi no, direi di no.
222
00:09:33,883 --> 00:09:35,983
Beh, a quanto pare e' possibile.
223
00:09:36,193 --> 00:09:39,693
Insomma, ovviamente so che
esistono i social media manager,
224
00:09:40,283 --> 00:09:42,669
ma non pensavo che
qualcuno con la mia...
225
00:09:42,699 --> 00:09:45,169
esperienza potesse essere
davvero assunto in quel ruolo.
226
00:09:45,199 --> 00:09:47,924
La tue idee sono un nuovo
punto di contatto per noi.
227
00:09:47,954 --> 00:09:51,202
E' prezioso. E il tuo tasso di
interazione e' elevatissimo.
228
00:09:51,232 --> 00:09:55,120
Ho amato il confronto tra le "Real Housewives
of Atlanta" e il sistema sanitario.
229
00:09:55,150 --> 00:09:58,442
- NeNe e' assicurazione privatizzata. Sicuro.
- Oh, si', certo.
230
00:09:58,472 --> 00:10:01,122
E il tuo tweet sulle
trecce da boxe che...
231
00:10:02,350 --> 00:10:05,061
- non riesco a trovare per qualche motivo.
- L'ho rimosso.
232
00:10:05,091 --> 00:10:07,207
Non ci dovrebbero essere
prove di me che metto
233
00:10:07,237 --> 00:10:09,731
un potenziale datore
di lavoro alla gogna.
234
00:10:09,761 --> 00:10:13,313
E sai, voglio aumentare la consapevolezza,
ma non voglio fare la moralista.
235
00:10:13,343 --> 00:10:14,793
Molto intelligente.
236
00:10:15,038 --> 00:10:17,438
Ma, insomma, a dirti la verita'...
237
00:10:17,562 --> 00:10:19,300
e' quello che sto cercando.
238
00:10:19,330 --> 00:10:22,283
Sai? E' una buona cosa
sopperire alle nostre mancanze.
239
00:10:22,313 --> 00:10:24,778
Bene, ora che sai perche' mi piaci,
240
00:10:24,808 --> 00:10:27,708
perche' non mi dici perche'
ti piace "Scarlet"?
241
00:10:28,885 --> 00:10:30,963
Hai mai guardato un
intervista con qualche...
242
00:10:30,993 --> 00:10:33,355
regista del cazzo che dice:
243
00:10:33,774 --> 00:10:38,224
"Sapevo di voler fare film da quando ho
visto "Amadeus" quando avevo 12 anni"?
244
00:10:38,731 --> 00:10:40,804
Beh, io leggo...
245
00:10:40,932 --> 00:10:43,232
Scarlet da quando avevo 16 anni e...
246
00:10:43,402 --> 00:10:46,219
amo "Scarlet",
e' sempre stato li' per me.
247
00:10:46,249 --> 00:10:50,285
E non ho mai pensato di
poter lavorare qui dentro.
248
00:10:50,447 --> 00:10:51,659
Ma ora, insomma...
249
00:10:51,689 --> 00:10:53,739
vedendo che e' possibile, e'...
250
00:10:54,954 --> 00:10:56,954
Non riesco a pensare ad altro.
251
00:10:59,011 --> 00:11:02,463
E inoltre sono stufa di dar via
roba fichissima gratuitamente.
252
00:11:02,493 --> 00:11:05,493
Sai che ti dico? Penso che
potremmo lavorarci su.
253
00:11:05,920 --> 00:11:07,105
Non sto scherzando.
254
00:11:07,135 --> 00:11:09,565
Un anno mi sono vestita da
Nora Ephron per Halloween.
255
00:11:09,595 --> 00:11:12,278
Ti giuro che mi sono vestita da
Spice Girl per tre anni di fila.
256
00:11:12,308 --> 00:11:14,153
Beh, da quale Spice
Girl si e' travestita?
257
00:11:14,183 --> 00:11:16,019
Posh, ovviamente.
258
00:11:16,181 --> 00:11:18,743
Beh, ecco qui pronto un
articolo divertente e leggero:
259
00:11:18,773 --> 00:11:21,594
"Il tuo costume da Halloween di quando
eri piccola ha predetto il tuo futuro?"
260
00:11:21,624 --> 00:11:24,618
Sai, amo il fatto che sei in grado
di affrontare argomenti piu' seri,
261
00:11:24,648 --> 00:11:27,871
ma hai anche l'abilita' di
proporre cose piu' leggere.
262
00:11:27,901 --> 00:11:29,298
Dove vivi, comunque?
263
00:11:29,328 --> 00:11:30,459
A Greenpoint.
264
00:11:30,489 --> 00:11:32,227
Come meta' del nostro ufficio.
265
00:11:32,257 --> 00:11:33,257
Perfetto.
266
00:11:34,564 --> 00:11:39,001
Abbiamo qualche altro colloquio, ma ti faro'
sapere non appena prendiamo una decisione.
267
00:11:39,031 --> 00:11:42,531
Devo ammettere, Jane, che penso
che staresti benissimo qui.
268
00:11:48,307 --> 00:11:51,116
Kat, mi pare che tu abbia novita'
nella ricerca del personale.
269
00:11:51,146 --> 00:11:54,286
Infatti, ho trovato una
ragazza che e' perfetta.
270
00:11:54,316 --> 00:11:56,981
- E' alle Risorse Umane per l'approvazione.
- Fantastico.
271
00:11:57,011 --> 00:11:58,011
Si'. E...
272
00:11:59,217 --> 00:12:00,917
L'hanno appena respinta.
273
00:12:02,918 --> 00:12:06,668
Non soddisfa il requisito della
Safford di possedere una laurea.
274
00:12:07,279 --> 00:12:08,279
Sul serio?
275
00:12:08,309 --> 00:12:11,956
Non rientra nella politica di "Scarlet",
dev'essere una regola generale della Safford.
276
00:12:11,986 --> 00:12:13,136
Giusto, ma...
277
00:12:13,707 --> 00:12:15,598
E' da pazzi, e' perfetta.
278
00:12:15,927 --> 00:12:19,627
Andrebbe meglio di qualunque altro
laureato con cui ho parlato.
279
00:12:20,234 --> 00:12:23,040
Beh, Kat, solo tu puoi sapere chi e' il
candidato ideale per la tua squadra.
280
00:12:23,070 --> 00:12:26,120
Quindi, se pensi valga la
pena lottare per averla,
281
00:12:26,510 --> 00:12:28,760
sono completamente dalla tua parte.
282
00:12:39,069 --> 00:12:41,399
- Oh, wow.
- Questa te la racconto dopo.
283
00:12:41,429 --> 00:12:42,429
Ok.
284
00:12:42,914 --> 00:12:45,066
Allora, pensi che sia strano? Cioe'...
285
00:12:45,096 --> 00:12:47,265
- vedere le tue amiche alla seconda uscita?
- No.
286
00:12:47,295 --> 00:12:48,927
Penso che voglia dire che...
287
00:12:48,957 --> 00:12:51,057
non mi vergogno del tutto di te.
288
00:12:53,376 --> 00:12:55,826
- Fai finta che stiamo parlando.
- Ok.
289
00:12:56,360 --> 00:12:57,510
Ciao, ragazze.
290
00:12:57,540 --> 00:12:58,615
Lui e' Dillon.
291
00:12:58,645 --> 00:13:00,406
Dillon, loro sono Kat e Jane.
292
00:13:00,436 --> 00:13:01,588
- Kat.
- Ciao.
293
00:13:01,618 --> 00:13:03,413
- E Jane.
- Dillon.
294
00:13:03,443 --> 00:13:06,594
- Piacere di conoscervi entrambe.
- Piacere di essere conosciute.
295
00:13:06,624 --> 00:13:10,056
Ah, barista. Potrei avere quattro
shottini di tequila, per favore?
296
00:13:10,086 --> 00:13:12,641
Ragazze, non vorrete vedermi cantare
al karaoke da sobrio, vero?
297
00:13:12,671 --> 00:13:13,821
Ah, quindi...
298
00:13:14,064 --> 00:13:15,964
sono tutti e quattro per te?
299
00:13:16,550 --> 00:13:20,850
- La vostra amica e' molto divertente.
- Si', e' una ok. Ha i suoi momenti.
300
00:13:21,075 --> 00:13:23,470
Ma ne prenderemo uno a testa, stavolta.
301
00:13:23,500 --> 00:13:25,664
- Ecco qua, due per voi.
- Grazie.
302
00:13:25,694 --> 00:13:27,494
- E uno per te.
- Grazie.
303
00:13:27,791 --> 00:13:28,791
Prego.
304
00:13:28,987 --> 00:13:31,187
Quindi, signore, a cosa brindiamo?
305
00:13:33,023 --> 00:13:34,612
A queste due.
306
00:13:35,416 --> 00:13:36,916
- Salute.
- Salute.
307
00:13:37,134 --> 00:13:40,017
E' il momento di Jane, Kat e...
308
00:13:40,928 --> 00:13:42,314
- Satana?
- Sempre cosi'.
309
00:13:42,344 --> 00:13:43,236
Tocca a noi.
310
00:13:43,266 --> 00:13:45,366
Hai una calligrafia illeggibile.
311
00:13:46,507 --> 00:13:48,257
- Torniamo subito.
- Ok.
312
00:13:48,459 --> 00:13:50,862
- Allora, cosa cantiamo?
- Oh, ti do un indizio.
313
00:13:50,892 --> 00:13:52,697
Sta per uscire il seguito.
314
00:13:52,727 --> 00:13:54,048
Tu adori gli Abba.
315
00:13:54,078 --> 00:13:56,428
Anche tu. Vai alla grande ogni volta.
316
00:13:57,262 --> 00:13:59,312
♪ "Mamma mia" ♪
♪ degli Abba ♪
317
00:15:04,354 --> 00:15:05,354
Oh, no.
318
00:15:05,647 --> 00:15:06,774
Che succede?
319
00:15:06,804 --> 00:15:08,960
- Mi sa che si e' rotto.
- Il testo...
320
00:15:08,990 --> 00:15:11,479
- Si e' bloccato.
- Mi scusi, signor Tipo?
321
00:15:11,509 --> 00:15:13,059
Aspettate, aspettate.
322
00:15:13,503 --> 00:15:15,085
Ecco qui, ci penso io.
323
00:15:15,115 --> 00:15:17,315
- Oh, evvai.
- Dillon ha risolto.
324
00:15:17,381 --> 00:15:18,381
Che uomo.
325
00:15:19,022 --> 00:15:20,272
Sta scaricando.
326
00:15:20,302 --> 00:15:21,902
- Ok, ok.
- Ci siamo.
327
00:15:26,617 --> 00:15:29,321
DA ALLISON: Ehi, tesoro, ho preso la roba
in tintoria. Non vedo l'ora che torni.
328
00:15:29,351 --> 00:15:30,951
Ah, e questo cos'e'?
329
00:15:33,063 --> 00:15:35,463
Sembra un messaggio della tua ragazza.
330
00:15:35,972 --> 00:15:37,413
Ah, quello e'...
331
00:15:37,844 --> 00:15:39,594
Non e' quello che sembra.
332
00:15:40,085 --> 00:15:41,835
- Chi e' Allison?
- Si'.
333
00:15:43,156 --> 00:15:46,756
- Se scendi dal palco, ti posso spiegare...
- Che e' Allison?
334
00:15:46,791 --> 00:15:47,791
Dimmelo.
335
00:15:49,237 --> 00:15:50,634
E' mia moglie.
336
00:15:51,475 --> 00:15:52,525
Tua moglie?
337
00:15:53,027 --> 00:15:55,477
Sutton, vieni qui, ti posso spiegare...
338
00:15:56,276 --> 00:15:58,226
Penso che dovresti andartene.
339
00:16:00,715 --> 00:16:02,165
Il prima possibile.
340
00:16:12,869 --> 00:16:13,966
Grazie, New York.
341
00:16:13,996 --> 00:16:15,946
La migliore citta' del mondo.
342
00:16:19,206 --> 00:16:22,136
Sapete una cosa?
Vado a ordinare un altro giro.
343
00:16:22,166 --> 00:16:24,095
Dovremmo provare tutte
questo coso alla banana.
344
00:16:24,125 --> 00:16:26,429
- E' buono?
- Si'. Puoi chiedere di metterci piu' banana?
345
00:16:26,459 --> 00:16:27,859
Si', torno subito.
346
00:16:28,712 --> 00:16:29,491
Mi scusi.
347
00:16:29,521 --> 00:16:31,743
Ehi, potrei avere tre
di questi banana e rum?
348
00:16:31,773 --> 00:16:34,173
- Si'.
- Segni sul mio conto, grazie.
349
00:16:40,027 --> 00:16:41,027
Ah, Leila?
350
00:16:41,660 --> 00:16:42,660
Kat.
351
00:16:43,036 --> 00:16:44,419
- Ciao.
- Ehi.
352
00:16:45,603 --> 00:16:47,483
Oh, si'.
353
00:16:48,160 --> 00:16:50,918
Sai una cosa? Non saro'
mai abbastanza spigliata
354
00:16:50,948 --> 00:16:54,598
- per il doppio bacio all'europea.
- Oh, non ti sottovalutare.
355
00:16:57,637 --> 00:17:00,801
Ehi, a dire il vero, Adena ha promesso
di prestarmi il suo cavalletto.
356
00:17:00,831 --> 00:17:03,036
Posso passare a prenderlo
nei prossimi giorni?
357
00:17:03,066 --> 00:17:04,795
Oh, Adena non e' qui. E'...
358
00:17:04,825 --> 00:17:06,375
in un ritiro, a nord.
359
00:17:07,071 --> 00:17:09,570
Oh, quindi vuol dire
che non posso passare?
360
00:17:09,600 --> 00:17:10,556
No.
361
00:17:10,586 --> 00:17:12,125
Si', voglio dire, non volevo...
362
00:17:12,155 --> 00:17:15,105
Non intendevo in quel senso,
volevo solo dire...
363
00:17:15,272 --> 00:17:16,867
Ti andrebbe bene venerdi' sera?
364
00:17:16,897 --> 00:17:17,997
E' perfetto.
365
00:17:19,146 --> 00:17:20,146
Grande.
366
00:17:20,418 --> 00:17:21,418
Splendido.
367
00:17:24,110 --> 00:17:25,110
Grazie.
368
00:17:25,408 --> 00:17:26,408
Caspita.
369
00:17:27,363 --> 00:17:28,463
Alla grande.
370
00:17:31,070 --> 00:17:33,172
Sai cosa? Avevi ragione,
questi drink sono fantastici.
371
00:17:33,202 --> 00:17:35,159
Sembrano succo di frutta.
Mi ubriachero'.
372
00:17:35,189 --> 00:17:36,889
Ok, dove andiamo adesso?
373
00:17:37,454 --> 00:17:41,019
Dillon ha la macchina? Perche' mi
andrebbe di tirarci delle uova.
374
00:17:41,049 --> 00:17:44,397
Non so se ha una macchina.
Non sapevo nemmeno che avesse una moglie.
375
00:17:44,427 --> 00:17:45,427
Terribile.
376
00:17:46,138 --> 00:17:47,493
Devo rispondere. Scusate.
377
00:17:47,523 --> 00:17:48,523
Ok.
378
00:17:49,884 --> 00:17:51,084
- Ehi.
- Ehi.
379
00:17:51,743 --> 00:17:54,782
Sono appena stato a bere qualcosa
con i miei amici di "Yes Girl!"
380
00:17:55,060 --> 00:17:56,325
Oh, mio Dio, allora?
381
00:17:56,868 --> 00:17:58,452
Niente di buono, sfortunatamente.
382
00:18:00,262 --> 00:18:02,260
Davvero? Che e' successo?
383
00:18:02,290 --> 00:18:03,732
Pensavo di essere piaciuta.
384
00:18:03,762 --> 00:18:05,209
Infatti e' cosi', davvero...
385
00:18:05,239 --> 00:18:08,726
ma stanno anche dando molta importanza
alla diversita' al momento, quindi...
386
00:18:08,756 --> 00:18:11,405
Comunque non dire nulla, sono sicuro
che ti faranno sapere domani,
387
00:18:11,435 --> 00:18:13,544
ma ho pensato che volessi saperlo.
388
00:18:13,574 --> 00:18:14,574
Si'.
389
00:18:14,677 --> 00:18:15,594
Grazie, Ryan.
390
00:18:15,938 --> 00:18:16,860
Ok.
391
00:18:16,890 --> 00:18:17,882
- Ciao.
- Ciao.
392
00:18:17,912 --> 00:18:20,362
Non tornero' mai piu' in questo locale.
393
00:18:20,894 --> 00:18:21,994
Ehi, tesoro.
394
00:18:24,054 --> 00:18:25,703
Era Ryan al telefono.
395
00:18:27,202 --> 00:18:29,002
Non ho ottenuto il lavoro.
396
00:18:29,449 --> 00:18:32,001
- Oh, cavolo.
- Non e' giusto. Mi dispiace.
397
00:18:32,031 --> 00:18:35,523
Gia'. A quanto pare stanno dando
molta importanza alla diversita'.
398
00:18:35,553 --> 00:18:36,553
Quindi...
399
00:18:37,496 --> 00:18:39,796
Beh, e' una cosa positiva pero', no?
400
00:18:39,857 --> 00:18:40,857
Insomma...
401
00:18:41,045 --> 00:18:43,578
stanno facendo un po'
quello che sto facendo io.
402
00:18:43,608 --> 00:18:45,638
Cerchiamo di assumere
persone con idee diverse.
403
00:18:45,668 --> 00:18:48,418
Si', lo so che e' importante,
e' solo che...
404
00:18:49,891 --> 00:18:53,553
sembra cosi' ingiusto. Se non facessero
cosi', avrei ottenuto il lavoro.
405
00:18:53,583 --> 00:18:55,524
Lo volevo cosi' tanto.
406
00:18:56,404 --> 00:19:00,004
Quindi sei a favore della
diversita' finche' non ti riguarda?
407
00:19:01,173 --> 00:19:03,519
- Non sto dicendo questo.
- E allora cosa stai dicendo?
408
00:19:03,549 --> 00:19:07,344
- Dovremmo cambiare argomento.
- Perche' reagisci come se io fossi razzista?
409
00:19:07,374 --> 00:19:10,650
No, no, nessuno chiama
nessuno in nessuna maniera.
410
00:19:10,680 --> 00:19:12,080
- Mai detto razzista.
- Non...
411
00:19:12,110 --> 00:19:13,822
- Gia'. No, affatto.
- Dai.
412
00:19:13,852 --> 00:19:14,852
Ok, bene.
413
00:19:15,881 --> 00:19:16,881
Ok, bene.
414
00:19:17,665 --> 00:19:18,715
Fantastico.
415
00:19:20,106 --> 00:19:21,106
Allora...
416
00:19:21,352 --> 00:19:22,602
andiamo a casa?
417
00:19:22,686 --> 00:19:23,686
Si'.
418
00:19:24,949 --> 00:19:25,949
Ok.
419
00:19:48,936 --> 00:19:50,986
Hai delle difficolta' tecniche?
420
00:19:51,287 --> 00:19:52,664
La mia tastiera e' rotta.
421
00:19:52,694 --> 00:19:56,477
Quindi adesso dovro' copiare e incollare
ogni volta che voglio scrivere una "R".
422
00:19:56,507 --> 00:19:58,257
Cavolo. Sembra terribile.
423
00:19:58,707 --> 00:19:59,857
O dovrei dire
424
00:19:59,936 --> 00:20:00,936
"teibile"?
425
00:20:02,095 --> 00:20:06,495
Devo solo sbrigare 94 lavori su TaskRabbit
per poter comprare un computer nuovo.
426
00:20:06,525 --> 00:20:09,206
Quindi dovrei scegliere
una lavanderia a Newark
427
00:20:09,236 --> 00:20:12,386
o aiutare qualcuno a montare
una grande televisione?
428
00:20:12,787 --> 00:20:15,035
- Sembri un po' disperata.
- Sono disperata.
429
00:20:15,065 --> 00:20:17,064
Non mi hanno pagata per il
mio articolo religioso.
430
00:20:17,094 --> 00:20:19,294
E ho avuto brutto litigio con Kat.
431
00:20:21,025 --> 00:20:22,725
Fa davvero tutto schifo.
432
00:20:34,233 --> 00:20:35,092
Ehi.
433
00:20:35,122 --> 00:20:36,802
- Hai un momento?
- No, sto andando...
434
00:20:36,832 --> 00:20:38,882
Ho trovato la moglie di Dillon.
435
00:20:40,096 --> 00:20:41,052
- Guardaroba?
- Ora?
436
00:20:41,082 --> 00:20:42,082
Si'.
437
00:20:43,332 --> 00:20:44,706
Come hai fatto a trovarla?
438
00:20:44,736 --> 00:20:49,036
Ho proprio cercato "Dillon Frank sposato"
e ho trovato la loro lista nozze.
439
00:20:49,487 --> 00:20:51,595
Le pietre refrattarie hanno
portato male quell'anno.
440
00:20:51,625 --> 00:20:52,917
Cavolo.
441
00:20:54,066 --> 00:20:57,873
- Oh, mio Dio, era alla Marcia delle Donne.
- Lo so. Sembra proprio una a posto.
442
00:20:57,903 --> 00:21:00,653
Sto pensando di parlare
con lei e dirglielo.
443
00:21:00,824 --> 00:21:02,768
Si', Sutton, non so se
sia una buona idea.
444
00:21:02,798 --> 00:21:05,498
- Conosci a malapena questo tizio.
- Lo so.
445
00:21:05,549 --> 00:21:08,847
Ma sento di conoscere lei. Guardala, potrebbe
essere la nostra amica figa piu' grande.
446
00:21:08,877 --> 00:21:10,186
Non ha importanza.
447
00:21:10,216 --> 00:21:12,816
Tu sei un'estranea,
loro sono una coppia.
448
00:21:13,489 --> 00:21:15,139
Se Adena ti tradisse...
449
00:21:16,276 --> 00:21:17,626
vorresti saperlo?
450
00:21:18,831 --> 00:21:21,234
- Si'.
- Kat, so che sembra un po' folle,
451
00:21:21,264 --> 00:21:25,122
ma ho passato la mia infanzia a guardare
mia madre uscire con gente come Dillon.
452
00:21:25,152 --> 00:21:28,232
Questa gente mente e tradisce e lei
ha sofferto tantissimo, quindi...
453
00:21:28,262 --> 00:21:29,712
anche se Allison...
454
00:21:29,832 --> 00:21:31,482
non e' dalla mia parte,
455
00:21:32,158 --> 00:21:33,608
io saro' dalla sua.
456
00:21:44,284 --> 00:21:45,284
Ehi.
457
00:21:45,506 --> 00:21:46,506
Ehi.
458
00:21:48,728 --> 00:21:49,878
Allora, mi...
459
00:21:50,916 --> 00:21:53,048
Mi sembra che non abbiamo...
460
00:21:53,803 --> 00:21:55,569
finito la nostra conversazione
461
00:21:55,599 --> 00:21:56,694
l'altra sera.
462
00:21:56,724 --> 00:21:58,674
Si', volevo parlarne anch'io.
463
00:22:01,015 --> 00:22:02,015
Io so...
464
00:22:02,808 --> 00:22:05,008
Jane, so che non sei razzista, ok?
465
00:22:06,558 --> 00:22:09,258
Ma credo che qualcosa
di quel che hai detto
466
00:22:10,127 --> 00:22:11,377
fosse un po'...
467
00:22:11,669 --> 00:22:12,819
problematico.
468
00:22:14,280 --> 00:22:15,582
Ok, e...
469
00:22:16,280 --> 00:22:18,180
cosa avrei detto esattamente
470
00:22:18,384 --> 00:22:19,734
che ti ha offesa?
471
00:22:20,810 --> 00:22:22,110
Non pensi che...
472
00:22:22,412 --> 00:22:24,812
lamentarsi di non aver avuto il lavoro
473
00:22:24,994 --> 00:22:26,394
perche' sei bianca
474
00:22:26,640 --> 00:22:27,890
suoni un po'...
475
00:22:28,848 --> 00:22:31,298
il discorso di una bianca privilegiata?
476
00:22:33,556 --> 00:22:36,510
Non ho ottenuto il lavoro
per cui ero perfetta
477
00:22:36,540 --> 00:22:39,558
perche' sono bianca.
Stavo solo constatando un fatto.
478
00:22:39,588 --> 00:22:42,086
Ma come fai a sapere che chiunque
479
00:22:42,183 --> 00:22:44,446
abbia avuto il lavoro non
fosse ancora piu' perfetto?
480
00:22:44,476 --> 00:22:47,496
Il fatto che tu credi che
l'abbiano assunto solo per qualche
481
00:22:47,526 --> 00:22:49,926
sussidio per diversita', ti fa sentire
482
00:22:50,624 --> 00:22:51,940
in diritto di lamentarti.
483
00:22:51,970 --> 00:22:55,389
Detto da una che vive nel
loft dei suoi genitori
484
00:22:55,419 --> 00:22:58,345
e non ha mai pagato una
bolletta in tutta la sua vita
485
00:22:58,375 --> 00:23:00,725
- e' piuttosto ironico.
- Accidenti.
486
00:23:01,905 --> 00:23:03,876
Non stiamo parlando di me comunque.
487
00:23:03,906 --> 00:23:04,899
Ok.
488
00:23:04,929 --> 00:23:09,179
Sai cosa mi succederebbe se uscissi da
qui e venissi investita da un taxi?
489
00:23:10,881 --> 00:23:12,753
Perche' senza assicurazione sanitaria,
490
00:23:12,783 --> 00:23:14,861
senza soldi, con folli
debiti universitari
491
00:23:14,891 --> 00:23:16,862
e nessun aiuto da papa',
492
00:23:16,892 --> 00:23:18,542
io non lo so di sicuro.
493
00:23:19,700 --> 00:23:20,637
Quindi si',
494
00:23:20,667 --> 00:23:24,338
scusa se mi da' fastidio il fatto di non
aver avuto un lavoro che so di poter fare,
495
00:23:24,368 --> 00:23:26,713
a causa di qualcosa che
non posso controllare.
496
00:23:26,743 --> 00:23:31,343
Beh, benvenuta nel mondo in cui vivono
tutti i giorni le persone di colore, Jane.
497
00:23:36,682 --> 00:23:40,151
Quante volte sei entrata in un posto in
cui c'erano principalmente persone bianche
498
00:23:40,181 --> 00:23:41,881
e non ci hai fatto caso?
499
00:23:42,791 --> 00:23:44,591
Perche' io ci faccio caso.
500
00:23:45,057 --> 00:23:46,357
Ci penso spesso.
501
00:23:46,698 --> 00:23:48,748
Perche' non ne hai mai parlato?
502
00:23:50,151 --> 00:23:53,276
Perche' non mi fa piacere parlarne,
503
00:23:53,306 --> 00:23:56,156
mi fa sentire strana,
mi fa sentire a disagio.
504
00:23:57,385 --> 00:23:59,785
So di avere anche io i miei privilegi.
505
00:24:00,213 --> 00:24:04,245
Quando decisi di voler lavorare per "Scarlet"
mio padre mi ha fatto ottenere un tirocinio.
506
00:24:04,275 --> 00:24:07,541
E solo quando mi sono occupata delle
assunzioni, mi sono resa conto...
507
00:24:07,571 --> 00:24:11,901
che ci sono tantissime persone
sveglie, in gamba e di talento
508
00:24:11,931 --> 00:24:16,831
e che non hanno mai pensato di poter lavorare
per "Scarlet" per via delle loro origini.
509
00:24:17,104 --> 00:24:18,104
E ora...
510
00:24:18,338 --> 00:24:23,245
ho l'opportunita' di aprire una porta del
genere e offrire un posto di lavoro e non...
511
00:24:23,275 --> 00:24:26,675
E non voglio buttare via questa
occasione. E' importante.
512
00:24:26,705 --> 00:24:31,026
E so che la situazione e' molto difficile
per te adesso, ma riuscirai a cavartela, ok?
513
00:24:31,056 --> 00:24:32,056
E...
514
00:24:32,620 --> 00:24:34,963
{an4}DA RICHARD HUNTER:
Ci vediamo all'ingresso fra 15 minuti.
515
00:24:33,541 --> 00:24:36,276
Cavolo. Devo proprio
andare adesso, pero'...
516
00:24:36,306 --> 00:24:38,006
Andra' tutto bene, Jane.
517
00:24:38,323 --> 00:24:39,323
Ok?
518
00:24:40,167 --> 00:24:43,354
Scusami, devo proprio andare.
Ti voglio bene, lo sai?
519
00:24:43,384 --> 00:24:45,034
Ti voglio bene anch'io.
520
00:24:50,875 --> 00:24:53,359
Voglio dire, e' fantastica.
E' intelligente,
521
00:24:53,389 --> 00:24:55,609
e' una ventata d'aria fresca,
pronta a divorare il mondo.
522
00:24:55,639 --> 00:24:57,906
A chi importa se non ha
finito l'universita'?
523
00:24:57,936 --> 00:25:00,187
Alle persone che ti pagano
lo stipendio, a quanto pare.
524
00:25:00,217 --> 00:25:02,417
Ok, ho fatto un po' di ricerche...
525
00:25:02,984 --> 00:25:07,078
e politiche come questa sono il motivo per
cui, anche in contesti come "Scarlet",
526
00:25:07,108 --> 00:25:10,908
che sono cosi' all'avanguardia,
c'e' una predominanza di bianchi.
527
00:25:10,953 --> 00:25:15,484
Di solito, superano i test d'ingresso
solo i facoltosi o i bianchi, quindi...
528
00:25:15,514 --> 00:25:18,828
questi ragazzi devo trovare un
modo per pagarsi l'universita',
529
00:25:18,858 --> 00:25:22,328
ed e' successo anche ad Angie.
Lei e' riuscita ad entrare, ma non ha potuto
530
00:25:22,358 --> 00:25:23,734
continuare a pagare le rette.
531
00:25:23,764 --> 00:25:26,328
Beh, le tue riflessioni sono
giustissime e convincenti,
532
00:25:26,358 --> 00:25:29,781
ma il fatto che sono un membro del Consiglio
non significa che io possa cambiare del tutto
533
00:25:29,811 --> 00:25:31,311
la politica attuale.
534
00:25:31,341 --> 00:25:33,841
Lo so, ma potresti parlare con qualcuno.
535
00:25:33,871 --> 00:25:35,071
E' importante.
536
00:25:38,883 --> 00:25:40,647
Elliott Waxman verra' nel pomeriggio
537
00:25:40,677 --> 00:25:43,375
per il calendario editoriale
di "Verande e Giardini".
538
00:25:43,405 --> 00:25:45,797
Forse posso parlare dell'argomento
dopo la sua presentazione.
539
00:25:45,827 --> 00:25:46,827
Ok.
540
00:25:47,593 --> 00:25:48,643
Bene,
541
00:25:48,890 --> 00:25:51,468
ma ho intenzione di mettere un
vero volto davanti a tutti,
542
00:25:51,498 --> 00:25:54,312
che credo rendera' ancora
piu' difficile dire di no.
543
00:25:54,342 --> 00:25:56,942
Stai dicendo che vuoi
parlarne tu stessa?
544
00:25:57,051 --> 00:25:59,101
No, voglio che lo faccia Angie.
545
00:26:04,001 --> 00:26:07,026
Kat. Sono riuscito a farti ottenere
10 minuti con il Consiglio.
546
00:26:07,056 --> 00:26:08,539
Alle 15, non fare tardi.
547
00:26:08,569 --> 00:26:10,369
Oh, Richard, grazie mille.
548
00:26:13,259 --> 00:26:14,440
DA LEILA: Va bene se passo
stasera per il cavalletto?
549
00:26:16,673 --> 00:26:18,478
DA LEILA: Va bene se passo
stasera per il cavalletto?
550
00:26:27,449 --> 00:26:29,171
Basta mettere una firma li'.
551
00:26:29,201 --> 00:26:30,401
Buona lezione.
552
00:26:32,897 --> 00:26:33,897
Ehi, Kat.
553
00:26:33,927 --> 00:26:35,027
Angie, ciao.
554
00:26:35,224 --> 00:26:38,211
Una domanda al volo. E' possibile
per te venire in ufficio oggi
555
00:26:38,241 --> 00:26:41,184
- per incontrare qualcuno ai piani alti?
- Oh, mio Dio, sono ancora in lizza?
556
00:26:41,214 --> 00:26:42,214
Si'.
557
00:26:43,323 --> 00:26:46,202
Oggi sono qui fino alla
chiusura, ma potrei domani.
558
00:26:46,969 --> 00:26:49,719
Non hai modo di mancare
per circa 90 minuti?
559
00:26:49,955 --> 00:26:51,583
Non c'e' nessuno che possa sostituirmi.
560
00:26:51,613 --> 00:26:53,816
Mi dispiace, Kat, sai quanto
desideri questo lavoro,
561
00:26:53,846 --> 00:26:56,796
ma non posso rischiare di
perdere quello che ho.
562
00:26:57,112 --> 00:26:58,700
Si', ok. Ciao.
563
00:26:59,036 --> 00:27:00,036
Ok, ciao.
564
00:27:03,220 --> 00:27:05,165
Centro Ricreativo, sono Angie.
565
00:27:06,260 --> 00:27:08,978
Ok, puoi sempre andare dal
Consiglio senza Angie.
566
00:27:09,008 --> 00:27:11,517
Pero' sento di avere maggiori
possibilita' di fargli cambiare idea
567
00:27:11,547 --> 00:27:13,767
se metto un vero volto davanti
alle loro stupide politiche.
568
00:27:13,797 --> 00:27:16,525
- Vorrei poterti aiutare.
- Puoi farlo. Sostituisci Angie al lavoro.
569
00:27:16,555 --> 00:27:18,155
Oliver mi ucciderebbe.
570
00:27:18,274 --> 00:27:20,324
Oh, mio Dio. Credo sia Allison.
571
00:27:21,704 --> 00:27:23,304
- Ok, rispondi.
- Ok.
572
00:27:23,682 --> 00:27:24,682
Pronto?
573
00:27:25,552 --> 00:27:26,902
Si', proprio lei.
574
00:27:29,023 --> 00:27:30,073
Si', certo.
575
00:27:30,395 --> 00:27:31,901
Va benissimo stasera.
576
00:27:31,931 --> 00:27:34,360
D'accordo, ci...
577
00:27:34,390 --> 00:27:35,490
vediamo li'.
578
00:27:39,179 --> 00:27:41,614
Vuole che beviamo
qualcosa insieme stasera.
579
00:27:41,644 --> 00:27:42,844
Vuole parlare.
580
00:27:42,987 --> 00:27:43,987
Wow.
581
00:27:46,840 --> 00:27:49,666
I bianchi quali p...
582
00:28:00,705 --> 00:28:02,773
- Ehi, dimmi.
- Kat, aveva ragione.
583
00:28:02,803 --> 00:28:06,135
Esiste una bottiglia di vino che simboleggia
"non ho valutato i miei privilegi da bianca
584
00:28:06,165 --> 00:28:07,415
e mi dispiace"?
585
00:28:07,445 --> 00:28:08,945
Beh, se esistesse...
586
00:28:09,389 --> 00:28:11,154
sarebbe un bel Chardonnay.
587
00:28:11,184 --> 00:28:12,784
Sarebbe piu' un rose'.
588
00:28:13,499 --> 00:28:15,569
Hai ragione. Sarebbe un rose'.
589
00:28:17,528 --> 00:28:18,906
Hai parlato con lei?
590
00:28:19,058 --> 00:28:20,165
Mi sento in colpa.
591
00:28:20,195 --> 00:28:22,903
Sta bene, Jane. Si sta preparando
per la riunione con il Consiglio.
592
00:28:23,639 --> 00:28:25,412
Vorrei poter fare qualcosa.
593
00:28:26,715 --> 00:28:28,540
A dire il vero, cosa stai facendo ora?
594
00:28:30,229 --> 00:28:31,229
Niente.
595
00:28:32,224 --> 00:28:35,024
Potrebbe esserci un modo
per farti perdonare.
596
00:28:44,119 --> 00:28:45,119
Ciao.
597
00:28:45,149 --> 00:28:46,949
Ciao, tu devi essere Jane.
598
00:28:47,119 --> 00:28:48,619
Si'. Cosa devo fare?
599
00:28:49,628 --> 00:28:51,871
Quello e' un telefono.
Rispondi quando squilla.
600
00:28:51,901 --> 00:28:53,201
Ok, posso farlo.
601
00:28:53,513 --> 00:28:56,364
Ti ringrazio davvero tanto, Jane.
Lo apprezzo tantissimo.
602
00:28:56,394 --> 00:28:57,844
Grazie a te, Angie.
603
00:28:58,044 --> 00:28:59,044
Per cosa?
604
00:28:59,820 --> 00:29:01,020
Giusto, scusa.
605
00:29:01,873 --> 00:29:04,222
E' stata una giornataccia,
sto cercando di aiutare la mia amica
606
00:29:04,252 --> 00:29:05,952
e, ovviamente, anche te.
607
00:29:05,982 --> 00:29:08,528
"Scarlet" e' meraviglioso e sono
sicura che otterrai il lavoro.
608
00:29:08,558 --> 00:29:10,608
Grazie mille, Jane, sei grande.
609
00:29:10,736 --> 00:29:13,936
- Corri, buona fortuna.
- Ok. Grazie, grazie, grazie!
610
00:29:19,951 --> 00:29:20,951
Salve.
611
00:29:21,036 --> 00:29:24,886
E' il Centro Ricreativo "Theodore
Roosevelt". Come posso aiutarla?
612
00:29:26,817 --> 00:29:29,029
Si', in effetti...
613
00:29:29,059 --> 00:29:30,819
facciamo yoga per cani.
614
00:29:30,849 --> 00:29:31,738
Ma che...
615
00:29:32,054 --> 00:29:33,054
Merda.
616
00:29:33,241 --> 00:29:34,882
Stiamo rischiando grosso.
617
00:29:34,912 --> 00:29:36,987
- Gia', ma sara' fantastico.
- Si'.
618
00:29:37,017 --> 00:29:38,617
Si', sara' fantastico.
619
00:29:44,656 --> 00:29:47,781
- Sali?
- Angie arrivera' tra pochi minuti.
620
00:29:48,317 --> 00:29:51,305
Kat, sono gia' infastiditi che abbia chiesto
di prolungare la riunione per questo.
621
00:29:51,335 --> 00:29:52,735
Richard, ti prego.
622
00:29:54,546 --> 00:29:58,500
Kat cerca di fare qualcosa di importante.
E puo' farlo, ma solo con il tuo aiuto.
623
00:29:58,530 --> 00:30:01,380
Percio' dalle ancora
dieci minuti, per favore.
624
00:30:02,811 --> 00:30:04,211
Ok, temporeggero'.
625
00:30:04,289 --> 00:30:06,639
- Dieci minuti.
- Si', dieci minuti.
626
00:30:16,996 --> 00:30:20,078
Non so se si insegnino sia
Broadway che Rhythm Tap,
627
00:30:20,108 --> 00:30:23,309
ma la faro' contattare a breve da
qualcuno che sappia risponderle.
628
00:30:23,339 --> 00:30:25,189
Perfetto. Grazie, a presto.
629
00:30:26,241 --> 00:30:27,416
Ma ciao!
630
00:30:27,704 --> 00:30:28,704
Ciao.
631
00:30:29,104 --> 00:30:30,532
Non avrei dovuto lasciare la danza.
632
00:30:37,276 --> 00:30:39,711
- Ciao.
- Ciao. Non uscire, saliamo.
633
00:30:40,799 --> 00:30:42,649
- Buona fortuna.
- Grazie.
634
00:30:44,091 --> 00:30:45,991
Ricorda cosa ci siamo dette.
635
00:30:47,184 --> 00:30:50,184
Stiamo per entrare in una
stanza piena di vecchi.
636
00:30:50,244 --> 00:30:53,744
- Sei pronta?
- Basta tu non mi chieda di immaginarli nudi.
637
00:30:54,325 --> 00:30:55,520
Andrai benissimo.
638
00:30:56,515 --> 00:30:58,062
Grazie per l'attesa, ragazzi.
639
00:30:58,092 --> 00:30:59,092
Eccola.
640
00:30:59,308 --> 00:31:01,852
Siamo in ritardo,
quindi avete solo cinque minuti.
641
00:31:01,882 --> 00:31:03,621
Cinque minuti mi bastano.
642
00:31:03,651 --> 00:31:04,951
Grazie, Richard.
643
00:31:07,530 --> 00:31:09,747
Lei e' Angela Flores.
644
00:31:10,068 --> 00:31:12,463
Vive a Brooklyn, fa la receptionist
645
00:31:12,493 --> 00:31:16,256
e ha 16458 follower su Twitter,
646
00:31:16,286 --> 00:31:19,186
con un tasso di interazione
del 76 percento.
647
00:31:19,334 --> 00:31:22,084
Solo per metterlo in
prospettiva, gente...
648
00:31:22,114 --> 00:31:26,014
"Scarlet" al momento ha un tasso
di interazione del 43 percento.
649
00:31:26,094 --> 00:31:29,394
Ha un seguito piu' giovane e
i numeri sono in crescita.
650
00:31:29,615 --> 00:31:34,162
Ma la sua candidatura per lavorare con me e
i social media e' stata da poco respinta.
651
00:31:34,192 --> 00:31:35,192
Perche'?
652
00:31:35,739 --> 00:31:37,539
Perche' non ha una laurea.
653
00:31:38,054 --> 00:31:40,504
E credo che abbiamo commesso un errore.
654
00:31:41,144 --> 00:31:42,144
Angie?
655
00:31:44,396 --> 00:31:45,446
Buongiorno.
656
00:31:47,872 --> 00:31:49,338
Kat ha ragione.
657
00:31:49,750 --> 00:31:51,800
Non ho terminato l'universita'.
658
00:31:51,937 --> 00:31:55,772
Ma, mentre altri andavano a lezione o
si precipitavano nelle confraternite,
659
00:31:55,802 --> 00:31:58,902
io rispondevo al telefono
e seguivo i social media.
660
00:32:00,360 --> 00:32:02,010
Erano la mia comunita'.
661
00:32:02,251 --> 00:32:04,751
E' cosi' che ho dato voce alle mie idee.
662
00:32:07,172 --> 00:32:09,922
Cioe', oddio, so bene
cosa starete pensando.
663
00:32:10,730 --> 00:32:15,303
"Ecco un'altra giovincella che sostiene
che ogni idea debba essere ascoltata."
664
00:32:16,122 --> 00:32:17,122
Ma...
665
00:32:17,464 --> 00:32:19,332
i numeri parlano da soli.
666
00:32:20,591 --> 00:32:21,872
Le mie idee piacciono.
667
00:32:21,902 --> 00:32:25,957
Quindi, si', non ho terminato l'universita',
ma una volta assunta, non avra' importanza.
668
00:32:25,987 --> 00:32:27,737
Cio' che conta davvero...
669
00:32:27,945 --> 00:32:29,960
e' il mio amore per "Scarlet"...
670
00:32:29,990 --> 00:32:33,454
e la capacita' di raggiungere persone che
voi non avreste altrimenti raggiunto.
671
00:32:33,484 --> 00:32:35,461
Perche' se lo faccio,
672
00:32:35,635 --> 00:32:37,635
e' una vittoria anche per voi.
673
00:32:38,528 --> 00:32:41,028
Sto parlando di farvi guadagnare denaro.
674
00:32:48,773 --> 00:32:50,623
Grazie per il vostro tempo.
675
00:32:59,923 --> 00:33:02,173
Ti faro' sapere appena so qualcosa.
676
00:33:02,452 --> 00:33:03,933
Grazie davvero, Kat.
677
00:33:03,963 --> 00:33:08,120
Qualunque cosa succeda, hai creduto
in me e l'ho apprezzato molto.
678
00:33:08,150 --> 00:33:09,650
Te lo meriti, Angie.
679
00:33:10,191 --> 00:33:11,191
Vieni qui.
680
00:33:14,615 --> 00:33:15,615
Bene.
681
00:33:33,367 --> 00:33:34,367
Kat!
682
00:33:34,631 --> 00:33:36,231
Puoi venire un attimo?
683
00:33:38,260 --> 00:33:39,260
Allora...
684
00:33:39,443 --> 00:33:40,571
cos'e' successo?
685
00:33:40,601 --> 00:33:42,428
Puoi procedere con
l'assunzione di Angie.
686
00:33:42,458 --> 00:33:44,908
- Congratulazioni, Kat.
- Oh, mio Dio.
687
00:33:46,790 --> 00:33:49,351
E per quanto riguarda la
variazione del regolamento?
688
00:33:49,381 --> 00:33:53,740
Il Consiglio non abolira' il requisito della
Safford di possedere una laurea, per ora.
689
00:33:53,770 --> 00:33:56,670
Ma aboliranno quel
requisito per "Scarlet".
690
00:33:56,796 --> 00:33:59,388
Percio' e' una grande vittoria,
Kat. Davvero grande.
691
00:33:59,418 --> 00:34:00,518
Beh, grazie.
692
00:34:01,385 --> 00:34:02,435
A entrambi.
693
00:34:03,065 --> 00:34:07,365
No, grazie a te. Ti sei fatta sentire
e hai agevolato un cambiamento reale.
694
00:34:08,272 --> 00:34:10,310
Ok, allora vado...
695
00:34:10,903 --> 00:34:12,253
a chiamare Angie.
696
00:34:12,916 --> 00:34:13,916
Bene.
697
00:34:24,750 --> 00:34:27,350
Ciao. Ti va un rose'
per scusarmi con te?
698
00:34:27,888 --> 00:34:30,138
Si', sembra ottimo. Portalo dentro.
699
00:34:30,322 --> 00:34:31,322
Grazie.
700
00:34:32,836 --> 00:34:35,518
Ascolta, lo capisco, perche'...
701
00:34:36,156 --> 00:34:38,986
vivo anch'io con moltissimi privilegi.
702
00:34:39,691 --> 00:34:40,691
Insomma...
703
00:34:41,076 --> 00:34:43,076
Sai, cerco di essere migliore,
704
00:34:43,163 --> 00:34:45,663
ma e' un percorso. Sto ancora imparando.
705
00:34:46,621 --> 00:34:50,192
Non dovrei lamentarmi, so che la
mia vita e' fantastica, solo...
706
00:34:50,222 --> 00:34:52,917
che e' frustrante non sapere
in che direzione stia andando.
707
00:34:52,947 --> 00:34:53,947
E...
708
00:34:54,160 --> 00:34:57,410
stavo perdendo il controllo
e me la sono presa con te.
709
00:34:58,318 --> 00:35:01,141
Insomma, sapevo che stavi
avendo delle difficolta'...
710
00:35:01,171 --> 00:35:03,238
con il discorso del lavoro e il resto.
711
00:35:03,268 --> 00:35:05,218
Forse non ho capito quanto...
712
00:35:05,429 --> 00:35:06,479
fosse dura.
713
00:35:07,796 --> 00:35:09,816
Pero', Jane, tu sei una tosta.
714
00:35:09,972 --> 00:35:11,996
E poi, sei una scrittrice
eccellente, per cui...
715
00:35:12,026 --> 00:35:13,426
andra' tutto bene.
716
00:35:13,742 --> 00:35:15,342
Puoi contare su di me.
717
00:35:15,914 --> 00:35:17,964
Anche tu puoi contare su di me.
718
00:35:18,151 --> 00:35:19,151
Grazie.
719
00:35:20,657 --> 00:35:22,030
Fra l'altro, stai spaccando.
720
00:35:22,060 --> 00:35:23,836
Stai cambiando il mondo...
721
00:35:23,866 --> 00:35:26,256
e hai una ragazza davvero sexy.
722
00:35:30,561 --> 00:35:31,811
Ti voglio bene.
723
00:35:32,253 --> 00:35:33,903
Anch'io ti voglio bene.
724
00:35:53,525 --> 00:35:54,525
Allison?
725
00:35:56,136 --> 00:35:57,136
Si'.
726
00:35:57,823 --> 00:35:58,823
Ciao.
727
00:35:59,124 --> 00:36:00,224
Sono Sutton.
728
00:36:00,367 --> 00:36:03,067
Beh, sembra le preferisca
di un certo tipo.
729
00:36:04,792 --> 00:36:05,989
Ascolta, volevo...
730
00:36:06,019 --> 00:36:08,119
Volevo solo dirti quanto sono...
731
00:36:08,257 --> 00:36:10,871
dispiaciuta per tutto
quello che e' successo.
732
00:36:10,901 --> 00:36:14,001
Dopo il tuo messaggio,
ho voluto affrontare Dillon,
733
00:36:14,117 --> 00:36:18,517
ma lui ha cominciato a giustificarsi,
dicendo che eri solo una pazza stalker.
734
00:36:20,397 --> 00:36:23,463
- Non mi sembri proprio una pazza stalker.
- Gia'.
735
00:36:23,738 --> 00:36:24,838
Non lo sono.
736
00:36:28,339 --> 00:36:30,739
Potresti dirmi quello che e' successo?
737
00:36:33,753 --> 00:36:35,753
Ci siamo incontrati in un pub.
738
00:36:37,337 --> 00:36:38,887
Ci siamo ubriacati...
739
00:36:41,234 --> 00:36:44,584
Mi aveva detto di avere una
stanza prenotata per lavoro,
740
00:36:45,062 --> 00:36:46,962
per cui, siamo andati li'...
741
00:36:47,070 --> 00:36:49,768
E poi, sai, una cosa tira l'altra...
742
00:36:50,212 --> 00:36:51,362
Che bastardo.
743
00:36:52,546 --> 00:36:55,786
Poi, la mattina dopo, ha detto di voler
uscire di nuovo, cosi' l'abbiamo fatto,
744
00:36:55,816 --> 00:37:00,016
pero' ho visto il tuo messaggio sul
suo telefono ed e' finita li'. Non...
745
00:37:00,647 --> 00:37:01,997
Non avevo idea...
746
00:37:02,798 --> 00:37:04,198
che fosse sposato.
747
00:37:05,669 --> 00:37:07,319
Spero davvero che tu...
748
00:37:07,425 --> 00:37:09,747
non mi odi per avertelo
detto. Cioe', io...
749
00:37:09,777 --> 00:37:13,286
Non lo so, magari non volevi saperlo,
pero' ho pensato che io avrei voluto saperlo,
750
00:37:13,316 --> 00:37:14,666
quindi ho solo...
751
00:37:15,651 --> 00:37:16,801
pensato di...
752
00:37:17,633 --> 00:37:19,436
No, non ti odio.
753
00:37:21,224 --> 00:37:24,474
So che e' stato difficile,
ma ti ringrazio, perche'...
754
00:37:24,774 --> 00:37:27,483
voglio trovare una brava persona che...
755
00:37:28,911 --> 00:37:30,868
mi ami e che...
756
00:37:31,581 --> 00:37:33,231
mi tratti con rispetto.
757
00:37:35,468 --> 00:37:37,518
Non e' cosi' difficile, giusto?
758
00:37:38,101 --> 00:37:39,101
Gia'.
759
00:37:39,523 --> 00:37:40,523
Affatto.
760
00:37:43,946 --> 00:37:44,946
Sembri...
761
00:37:45,319 --> 00:37:47,919
Sembri proprio una
brava ragazza, Sutton.
762
00:37:49,630 --> 00:37:52,830
E spero che anche tu possa
trovare una brava persona.
763
00:38:11,080 --> 00:38:12,380
- Ciao.
- Ciao.
764
00:38:12,637 --> 00:38:13,687
Entra pure.
765
00:38:17,482 --> 00:38:20,145
- E' stato il turno piu' lungo di sempre.
- Vero.
766
00:38:20,175 --> 00:38:21,325
Anche troppo.
767
00:38:35,004 --> 00:38:42,694
DA ANGIE: Grazie mille, Kat!!
Faro' del mio meglio per te!!
768
00:39:57,110 --> 00:39:58,110
Ehi.
769
00:39:58,935 --> 00:40:00,235
E' troppo tardi?
770
00:40:00,265 --> 00:40:02,765
Tranquilla, entra pure, nessun problema.
771
00:40:04,276 --> 00:40:08,476
- Vado a prendere quello...
- Ehi, sai che non sono qui per questo, vero?
772
00:40:42,518 --> 00:40:45,218
DA LEILA:
Scusami per averti dato buca, stasera.
773
00:40:49,347 --> 00:40:52,742
Diventa un Traduttore Anonimo!
(www.traduttorianonimi.it)