00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:05,720 --> 00:01:09,440 Jeg ringte Majid med en gang hun gikk inn. 2 00:01:10,320 --> 00:01:12,040 Hun var lenge der inne. 3 00:01:12,120 --> 00:01:14,400 Den eneste som kom ut, var en utlending. 4 00:01:14,480 --> 00:01:19,560 - Hvordan så han ut? - Høy, kort hår... En hvit fyr. 5 00:01:19,880 --> 00:01:21,960 Jeg kan hjelpe med å få ham tegnet. 6 00:01:23,920 --> 00:01:25,040 Denne fyren? 7 00:01:25,120 --> 00:01:26,840 Ja, han ligner. 8 00:01:30,000 --> 00:01:31,120 Hvor er Sartaj? 9 00:01:31,680 --> 00:01:34,360 Jeg prøvde å ringe. Han svarte ikke. 10 00:01:36,160 --> 00:01:37,160 Spor ham. 11 00:01:38,600 --> 00:01:41,560 DAG 15 12 00:03:45,480 --> 00:03:49,920 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 13 00:04:22,400 --> 00:04:28,120 ÅTTENDE EPISODE YAYATI 14 00:04:30,080 --> 00:04:32,040 Du er veldig heldig. 15 00:04:34,920 --> 00:04:37,800 Alle religioner sier det samme. 16 00:04:39,280 --> 00:04:42,920 Alt som skjer, står skrevet. 17 00:04:43,960 --> 00:04:45,200 Skjebnen. 18 00:04:47,040 --> 00:04:52,360 Den dagen jeg ble født i Luxor i Egypt, 19 00:04:55,440 --> 00:04:58,960 og du ble født i Bombay, 20 00:04:59,840 --> 00:05:05,280 ble det bestemt at vi skulle møtes her 21 00:05:05,840 --> 00:05:07,680 og akseptere vår skjebne. 22 00:05:29,120 --> 00:05:30,240 Hold ut i to timer. 23 00:05:33,440 --> 00:05:35,800 Snart forsvinner all smerten. 24 00:05:39,480 --> 00:05:40,960 Hva gjør dere her? 25 00:05:42,560 --> 00:05:44,320 Forbereder den 16. 26 00:05:45,120 --> 00:05:47,000 Hva skjer den 16.? 27 00:05:48,160 --> 00:05:50,160 Hvorfor tok Gaitonde livet sitt? 28 00:05:51,200 --> 00:05:53,040 Enkelte er svake. 29 00:05:55,240 --> 00:05:57,040 Hvordan svek du Gaitonde? 30 00:05:58,720 --> 00:06:01,600 Jeg? Det var han som svek oss. 31 00:06:10,920 --> 00:06:13,800 Adam og Hawwa hadde to sønner. 32 00:06:14,800 --> 00:06:16,320 Habil og Qabil. 33 00:06:18,080 --> 00:06:20,520 Allah ba dem begge om å gjøre et offer. 34 00:06:21,560 --> 00:06:23,680 Begge sa seg villige til det, 35 00:06:24,360 --> 00:06:27,520 men Allah aksepterte bare Habils offer. 36 00:06:28,760 --> 00:06:32,040 Qabil likte ikke dette, så han drepte Habil. 37 00:06:34,120 --> 00:06:37,600 Men Allah ytte Habil full rettferdighet. 38 00:06:39,000 --> 00:06:42,080 Habil var verdens første martyr. 39 00:06:45,200 --> 00:06:47,320 Og verdens første forbryter, 40 00:06:50,240 --> 00:06:53,800 som havnet i helvete, var Qabil. 41 00:06:56,040 --> 00:06:57,960 Historien står i Bibelen også. 42 00:06:59,040 --> 00:07:01,920 Habil er Abel, og Qabil er Kain. 43 00:07:02,000 --> 00:07:05,480 Vi må gjøre slike offer i livet. 44 00:07:08,000 --> 00:07:09,760 De prøver å si oss noe. 45 00:07:10,800 --> 00:07:12,880 Hvorfor må vi stadig gjøre offer? 46 00:07:12,960 --> 00:07:14,080 Hvorfor? 47 00:07:18,640 --> 00:07:20,680 Jeg vet ikke! 48 00:07:22,680 --> 00:07:26,200 Fordi Allah er drittlei av oss. 49 00:07:29,560 --> 00:07:32,280 Han ble lei i det øyeblikket Han skapte oss. 50 00:07:33,280 --> 00:07:35,240 Vi må bære Hans smerte 51 00:07:35,320 --> 00:07:40,800 og gi Ham en ny sjanse til å starte fra begynnelsen igjen. 52 00:07:43,800 --> 00:07:46,760 Det skylder vi Ham. 53 00:08:02,280 --> 00:08:03,560 Kom ut, alle sammen! 54 00:08:04,880 --> 00:08:07,480 Politiet har omringet dere. 55 00:08:08,080 --> 00:08:09,320 Overgi dere. 56 00:08:45,160 --> 00:08:47,360 Dere er omringet av politiet. 57 00:08:48,360 --> 00:08:53,080 Dere har ingen mulighet til å unnslippe. Bruk hodet, overgi dere. 58 00:09:22,480 --> 00:09:23,800 Åpne ild. 59 00:09:32,800 --> 00:09:35,120 Politiet er her. Jeg stikker. 60 00:12:50,880 --> 00:12:52,080 Sartaj. 61 00:13:15,040 --> 00:13:20,720 Jeg så på ansiktet til Dilbagh Singh at Parulkar kom til å drepe meg. 62 00:13:21,240 --> 00:13:25,560 Det var planen deres. Å ta rotta på Gaitonde i fengsel. 63 00:13:36,680 --> 00:13:40,360 Det er rart hva man blir vant til. 64 00:13:43,960 --> 00:13:47,600 Etter 22 dager med juling var det grusomme blitt normalt. 65 00:13:49,960 --> 00:13:52,320 Stå opp, bade, bli slått, sove, gjenta. 66 00:13:57,120 --> 00:14:00,840 Slå ham! 67 00:14:01,240 --> 00:14:04,320 Da jeg begynte å godta at ingenting ville endre seg, 68 00:14:04,400 --> 00:14:05,520 så jeg... 69 00:14:08,320 --> 00:14:09,440 ...Mathu, 70 00:14:11,400 --> 00:14:12,840 min gamle venn. 71 00:14:15,000 --> 00:14:18,400 Min Mandrax-partner fra tiden da Salim Kaka smuglet gull. 72 00:14:25,840 --> 00:14:30,200 Lettjente penger gjør menn til tosker. 73 00:14:31,120 --> 00:14:32,240 Te, sjef. 74 00:14:34,960 --> 00:14:36,080 Her, ta litt. 75 00:14:36,560 --> 00:14:37,840 Jeg taklet det ikke. 76 00:14:38,640 --> 00:14:42,480 Hvis du hadde blitt hos meg, kunne vi ødelagt dem sammen. 77 00:14:45,520 --> 00:14:47,120 Men du er her også. 78 00:14:50,120 --> 00:14:51,720 Jeg er kongen av Gopalmath. 79 00:14:52,280 --> 00:14:55,680 Jeg kom av fri vilje. Alle her er livredde for meg. 80 00:14:57,760 --> 00:14:59,600 Tror du jeg er en tosk? 81 00:15:00,520 --> 00:15:02,440 Fortell meg hvem som juler deg. 82 00:15:03,000 --> 00:15:04,280 Jeg tar meg av dem. 83 00:15:08,520 --> 00:15:11,480 Det er Isas menn. Rasshøl. 84 00:15:12,640 --> 00:15:14,880 Isa flyktet fra India, 85 00:15:14,960 --> 00:15:18,640 men disse fyrene tror de fremdeles eier landet. 86 00:15:19,320 --> 00:15:21,200 Glem det. Vi får skikk på dem. 87 00:15:22,600 --> 00:15:23,760 Gaitonde? 88 00:15:26,600 --> 00:15:29,080 De er klare for å kremere deg her. 89 00:15:29,800 --> 00:15:32,120 De slipper deg ikke ut i live, 90 00:15:33,240 --> 00:15:36,280 og likevel snakker du om å redde meg? 91 00:15:51,600 --> 00:15:52,880 Neste er en sekser. 92 00:15:53,000 --> 00:15:54,640 Her er en Gaitonde-sekser. 93 00:15:55,200 --> 00:15:57,720 Se! 94 00:15:57,800 --> 00:15:59,520 Se, din jævel. En sekser! 95 00:15:59,600 --> 00:16:04,760 På den tiden trodde jeg at Parulkar torturerte meg etter ordre fra Isa. 96 00:16:16,640 --> 00:16:20,440 Jeg visste ikke at de som prøvde å knuse meg, 97 00:16:20,520 --> 00:16:23,960 var mine kjære venner Parulkar, Bhonsle og Trivedi. 98 00:16:24,720 --> 00:16:28,360 Og at de alle fulgte ordrene til min tredje far. 99 00:16:28,440 --> 00:16:30,840 Er han knust ennå? 100 00:16:32,960 --> 00:16:34,040 Snart. 101 00:16:34,520 --> 00:16:37,040 Ikke knus ham helt til døde. da. 102 00:16:40,120 --> 00:16:43,480 Om jeg så skar jævelen opp i småbiter 103 00:16:44,520 --> 00:16:50,560 og kastet bitene i forskjellige hav, ville monsteret gått helskinnet ut. 104 00:16:50,640 --> 00:16:54,760 Som Terminator: "Jeg kommer tilbake!" 105 00:16:57,240 --> 00:16:59,720 - Jævel. - Det er slik Mahabharata begynner. 106 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 Hva? 107 00:17:02,080 --> 00:17:04,680 En konges sæd faller i havet. 108 00:17:04,760 --> 00:17:07,480 - Pokker! - En fisk svelger den. 109 00:17:08,160 --> 00:17:10,240 En kvinne spiser den fisken 110 00:17:10,920 --> 00:17:12,720 og blir gravid. 111 00:17:12,800 --> 00:17:15,680 Og fra henne kommer det indiske subkontinent. 112 00:17:16,720 --> 00:17:19,920 En nasjon ble født ut fra dråper med sæd. 113 00:17:20,000 --> 00:17:23,960 Av og til minner du meg om faren min. 114 00:17:24,440 --> 00:17:26,560 Var faren din prest? 115 00:17:27,120 --> 00:17:28,120 Nei. 116 00:17:29,200 --> 00:17:31,280 Men han elsket å preke, som deg. 117 00:17:34,080 --> 00:17:35,200 Dere. 118 00:18:19,040 --> 00:18:21,880 Vær forsiktig. Du kan være i livsfare. 119 00:18:22,600 --> 00:18:24,200 Det er ikke mye tid igjen. 120 00:18:25,920 --> 00:18:28,000 De dreper meg om to, tre dager. 121 00:18:28,880 --> 00:18:30,120 Hvorfor sier du det? 122 00:18:30,200 --> 00:18:31,440 Jeg vet det. 123 00:18:32,000 --> 00:18:35,360 Jeg dreper hele gjengen hvis noe skjer med deg. 124 00:18:36,440 --> 00:18:37,760 Få tak i kharvas. 125 00:18:37,840 --> 00:18:38,840 Den hvite? 126 00:18:38,880 --> 00:18:42,760 Ja, jeg vil smake en siste gang. 127 00:18:42,840 --> 00:18:45,440 Ikke snakk slik, sjef. 128 00:18:45,600 --> 00:18:48,160 Ingenting skal skje med deg, vi får deg ut. 129 00:18:48,240 --> 00:18:49,800 Hvorfor sier du slikt? 130 00:18:50,360 --> 00:18:52,360 Jeg tullet. Hør her... 131 00:18:54,760 --> 00:18:57,160 Jeg må ha en kniv for å ta meg av noen. 132 00:18:57,240 --> 00:18:58,400 Han er en god mann. 133 00:18:59,040 --> 00:19:00,080 Greit? 134 00:19:01,640 --> 00:19:03,640 Skrik, din jævel. 135 00:19:06,640 --> 00:19:09,080 Du tror visst ikke på Gud, ditt rasshøl. 136 00:19:59,080 --> 00:20:00,080 Hva heter du? 137 00:20:01,400 --> 00:20:03,680 - Jamila. - Første gang? 138 00:20:11,640 --> 00:20:12,760 Hva sa du? 139 00:20:16,840 --> 00:20:18,120 Hvilket språk er det? 140 00:20:18,680 --> 00:20:19,680 Farsi. 141 00:20:20,480 --> 00:20:21,560 Hvor er du fra? 142 00:20:24,600 --> 00:20:27,200 Si det, jeg er ikke politi. 143 00:20:31,640 --> 00:20:32,920 Afghanistan. 144 00:20:35,200 --> 00:20:38,800 Jeg har ikke mye tid, bare 20 minutter. 145 00:20:40,120 --> 00:20:43,000 Jeg har ikke noe styrke igjen. 146 00:20:44,520 --> 00:20:46,440 Du trenger ikke å gjøre noe. 147 00:20:49,360 --> 00:20:51,920 Jeg var i så dårlig form i fengsel 148 00:20:52,000 --> 00:20:54,280 at jeg ikke klarte å knulle engang. 149 00:21:02,480 --> 00:21:07,120 Men tanken på å hevne meg på Isas menn tente meg fremdeles. 150 00:21:15,520 --> 00:21:16,600 Hei, Isas lakeier! 151 00:21:17,160 --> 00:21:18,240 Er du død? 152 00:21:20,160 --> 00:21:21,440 Kom. 153 00:21:22,760 --> 00:21:25,720 - Vil du suge? - Hvis du har baller til det. 154 00:21:25,800 --> 00:21:27,280 Vil du ha litt? 155 00:21:30,280 --> 00:21:31,280 Kom igjen. 156 00:21:32,920 --> 00:21:38,000 Det var morsommere å skjære over strupen på de jævlene enn å knulle. 157 00:22:17,160 --> 00:22:19,360 Bare liket ditt får slippe ut herfra. 158 00:22:26,760 --> 00:22:31,120 Parulkar, fatter du nå? Til og med i fengslet er jeg Gud. 159 00:22:33,760 --> 00:22:35,160 Sardar-ji. 160 00:22:36,800 --> 00:22:38,680 Jævler. 161 00:22:38,760 --> 00:22:39,880 Herregud! 162 00:22:42,080 --> 00:22:44,400 Drittsekkene kunne satt inn en lyspære. 163 00:22:46,560 --> 00:22:50,920 Hvor er det jævla toalettet? Hvor skal jeg pisse og drite? 164 00:22:53,080 --> 00:22:54,640 Ja, en bøtte. 165 00:22:57,480 --> 00:23:00,480 De jævlene tror dette tar livet av meg. 166 00:23:00,560 --> 00:23:01,720 Jeg er her ennå. 167 00:23:05,200 --> 00:23:06,480 Gaitonde? 168 00:23:07,800 --> 00:23:09,040 Se. 169 00:23:09,520 --> 00:23:12,360 Dette er isolatet. Taket er lavt. 170 00:23:12,440 --> 00:23:15,120 Det er en bøtte der borte. Piss og drit der. 171 00:23:15,200 --> 00:23:17,080 Behold lommelykta, det hjelper. 172 00:23:17,160 --> 00:23:20,760 Hvis noen sjekker, gjemmer du den i bøtta. Her. 173 00:23:23,320 --> 00:23:24,560 Ta en god titt. 174 00:23:25,640 --> 00:23:26,880 - Ok? - Ok, Sardar-ji. 175 00:23:39,760 --> 00:23:42,320 Jeg sitter her. Jævler. 176 00:23:54,280 --> 00:23:55,480 Gjør det vondt ennå? 177 00:23:56,320 --> 00:23:57,440 Litt. 178 00:23:58,000 --> 00:23:59,680 Vil det bli normalt igjen? 179 00:24:01,480 --> 00:24:02,800 Hva er "normalt"? 180 00:24:03,640 --> 00:24:07,480 Vet du hva funksjonshemmede kaller "normale" folk som deg? 181 00:24:07,560 --> 00:24:08,440 Nei. 182 00:24:08,520 --> 00:24:12,160 Midlertidig funksjonsfrisk. MFF. 183 00:24:13,000 --> 00:24:15,320 Alt kan skje når som helst. 184 00:24:17,080 --> 00:24:18,360 Alt er midlertidig. 185 00:24:20,040 --> 00:24:22,480 KVINNE FUNNET DØD I LEILIGHET I MUMBAI 186 00:24:23,920 --> 00:24:25,120 Alt. 187 00:24:28,080 --> 00:24:29,080 Sartaj? 188 00:24:31,160 --> 00:24:32,400 Du kan besøke meg. 189 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Hvordan går det? 190 00:24:42,560 --> 00:24:43,880 Feberen er borte. 191 00:24:49,800 --> 00:24:51,480 Vi avhører Bhonsle i morgen. 192 00:24:52,440 --> 00:24:53,680 Gikk han med på det? 193 00:24:54,360 --> 00:24:58,080 Han kan ikke unngå det nå, etter at Anjali ble drept. 194 00:25:00,400 --> 00:25:01,960 Noe nytt om Malcolm? 195 00:25:03,800 --> 00:25:07,120 Men fingeravtrykkene hos Trivedi var hans. 196 00:25:09,280 --> 00:25:12,600 Det er nesten sikkert at Anjali ble... 197 00:25:14,960 --> 00:25:18,760 Men han slipper ikke unna. Alle rømningsveier er sikret. 198 00:25:18,840 --> 00:25:22,040 Jeg fatter ikke hvorfor noen ville drepe en FoA-agent 199 00:25:22,120 --> 00:25:23,560 og ta en slik risiko. 200 00:25:24,400 --> 00:25:26,080 Vi skal finne det ut. 201 00:25:36,120 --> 00:25:39,120 DAG 14 202 00:26:08,640 --> 00:26:13,760 Din veldedige organisasjon fraktet Gaitondes våpen inn i India. 203 00:26:13,840 --> 00:26:16,360 - Hva har du å si om dette? - Ingenting. 204 00:26:17,480 --> 00:26:19,480 Vi får bevis fra offshore-kontoene. 205 00:26:20,320 --> 00:26:21,480 Vær så god. 206 00:26:22,240 --> 00:26:24,720 Hva vet du om IET-agent Trivedi? 207 00:26:26,920 --> 00:26:28,200 Ingenting. 208 00:26:28,280 --> 00:26:33,560 Bunty leverte våpnene til Malcolm. Hvem lot ham bruke et privat godsspor? 209 00:26:33,640 --> 00:26:36,120 Hvis du ikke snakker, må vi sikte deg. 210 00:26:39,000 --> 00:26:40,720 Gjør det og se hva som skjer. 211 00:26:41,800 --> 00:26:43,480 Ikke rot vekk denne sjansen. 212 00:26:44,560 --> 00:26:48,040 Gjør det for deg selv om ikke for landet. Det vil gagne deg. 213 00:26:57,840 --> 00:26:59,520 Så du kjenner ikke Trivedi? 214 00:27:06,200 --> 00:27:07,200 Nei. 215 00:27:09,320 --> 00:27:11,240 Trivedi sendte deg dette bildet. 216 00:27:11,320 --> 00:27:12,760 Prøv å huske. 217 00:27:14,280 --> 00:27:16,400 Vi har flere e-poster mellom dere. 218 00:27:18,440 --> 00:27:20,600 Gjør hva dere vil. 219 00:27:22,400 --> 00:27:23,800 Dere vil aldri forstå. 220 00:27:23,880 --> 00:27:25,600 Hva er det vi ikke forstår? 221 00:27:26,520 --> 00:27:28,280 Du sviker ditt eget land... 222 00:27:28,360 --> 00:27:30,320 Hold kjeft! 223 00:27:31,040 --> 00:27:32,920 - Dere ser det ikke. - Hva da? 224 00:27:33,000 --> 00:27:35,960 At dette landet er i fare. 225 00:27:36,040 --> 00:27:37,520 Det er det dere ikke ser. 226 00:27:38,600 --> 00:27:45,000 Dere vet kanskje ikke at vi er historiens fredeligste land. 227 00:27:46,480 --> 00:27:48,280 Vi har aldri angrepet først 228 00:27:49,320 --> 00:27:51,240 og vil ikke gjøre det nå heller. 229 00:27:53,080 --> 00:27:54,840 Men hvis vi blir angrepet, 230 00:27:56,240 --> 00:27:59,080 kan vi ikke la være å handle. Vi må være beredt. 231 00:27:59,160 --> 00:28:00,680 Hvilket angrep? 232 00:28:01,240 --> 00:28:03,120 Landet er i fare. 233 00:28:03,200 --> 00:28:05,560 - Vi kan ikke la være å handle. - "Fare"? 234 00:28:07,280 --> 00:28:09,680 Dere er så smarte. 235 00:28:11,560 --> 00:28:12,680 Finn ut av det. 236 00:29:18,400 --> 00:29:21,400 Dilbagh Singh introduserte meg for min tredje far. 237 00:29:21,480 --> 00:29:24,120 Jeg ringte deg for å gjengjelde tjenesten. 238 00:29:28,680 --> 00:29:31,040 Om 25 dager er både du og fengslet borte. 239 00:29:44,080 --> 00:29:48,720 Skal du slå oss, din jævel? Kom hit. 240 00:29:50,440 --> 00:29:51,440 Helvetes jævel. 241 00:29:57,000 --> 00:29:57,880 Slipp! 242 00:29:57,960 --> 00:30:00,400 Kom igjen. Rist den! 243 00:30:00,480 --> 00:30:03,440 Din jævla slange. Din jævel. 244 00:30:54,360 --> 00:30:57,120 Gi meg litt vann, Parulkar. 245 00:31:00,200 --> 00:31:01,280 Tørst... 246 00:31:02,600 --> 00:31:04,640 Gi meg litt vann, Parulkar. 247 00:31:08,480 --> 00:31:09,880 Sardar-ji? 248 00:31:11,720 --> 00:31:14,360 Gi meg litt vann. Jeg dør av tørst. 249 00:31:17,640 --> 00:31:20,440 Skal du virkelig la meg dø, for faen? 250 00:31:22,000 --> 00:31:24,440 Gi meg litt vann, er du snill. 251 00:31:25,200 --> 00:31:27,880 Eller piss, bare et eller annet drikkelig... 252 00:31:27,960 --> 00:31:30,160 Parulkar var en jævel av verste sort. 253 00:31:31,120 --> 00:31:37,520 Hadde jeg kunnet snakke, ville jeg bedt ham skyte meg for å få slutt på alt. 254 00:31:38,600 --> 00:31:40,920 Dag etter dag uten mat eller vann. 255 00:31:41,000 --> 00:31:45,320 20 dager, 25 dager. Jeg ble innhul. 256 00:31:45,400 --> 00:31:48,920 Hver dag tenkte jeg: "I dag er det over." 257 00:31:51,360 --> 00:31:54,320 DAG 13 258 00:31:55,160 --> 00:31:57,400 TERRORPLAN AVSLØRT BETJENT REDDET LIV 259 00:32:00,320 --> 00:32:01,520 INNENRIKSMINISTER MISTENKT 260 00:32:01,600 --> 00:32:04,120 For tre dager siden var du i alle aviser. 261 00:32:05,360 --> 00:32:07,720 I dag blir det servert samosa på dem. 262 00:32:08,480 --> 00:32:12,440 I morgen blir de spist av kuer og bøfler som roter i søpla. 263 00:32:12,520 --> 00:32:16,040 Kutt ut. Faren din ville ha vært overlykkelig. 264 00:32:16,880 --> 00:32:18,400 Jeg drømte om ham i går. 265 00:32:19,000 --> 00:32:20,600 Det ville han ikke ha vært. 266 00:32:20,680 --> 00:32:21,680 Hva? 267 00:32:22,640 --> 00:32:24,560 Han ville ikke ha vært lykkelig. 268 00:32:24,960 --> 00:32:26,240 Hvorfor sier du det? 269 00:32:28,920 --> 00:32:32,240 Han hadde definitivt noe med Gaitonde å gjøre. 270 00:32:32,320 --> 00:32:34,400 Han sendte jo cricket-balltreet. 271 00:32:34,920 --> 00:32:38,080 Jeg sa jo at samvittigheten hans alltid var ren. 272 00:32:38,160 --> 00:32:40,600 Hvorfor ble jeg oppringt om den var ren? 273 00:32:41,360 --> 00:32:46,800 Hvorfor skulle en stor gangster huske en vanlig konstabel etter 25 år? 274 00:32:46,880 --> 00:32:49,640 Fordi alle husker en god mann. 275 00:32:50,520 --> 00:32:52,480 Faren din var ikke vanlig. 276 00:32:59,440 --> 00:33:01,040 Det var ikke det jeg mente. 277 00:33:01,120 --> 00:33:02,400 Hva mente du, da? 278 00:33:03,200 --> 00:33:07,920 At faren din solgte integriteten for et dumt cricket-balltre? 279 00:33:08,640 --> 00:33:09,880 Hva er sannheten, da? 280 00:33:11,520 --> 00:33:16,600 Sannheten er at da faren din hadde med lunsj på jobben i fengslet, 281 00:33:17,160 --> 00:33:19,880 - ga han av og til maten til ham. - Vent litt. 282 00:33:20,640 --> 00:33:24,840 Jobbet pappa der da Gaitonde satt i fengsel? 283 00:33:24,920 --> 00:33:26,680 Det sto ikke i registrene. 284 00:33:27,720 --> 00:33:30,280 Nei, det var uoffisielt. 285 00:33:30,360 --> 00:33:34,120 Han var der i to måneder. Med din Parulkar. 286 00:33:35,320 --> 00:33:37,680 De julte ham kraftig opp i fengsel. 287 00:33:40,120 --> 00:33:42,080 Verken mat eller vann. 288 00:33:42,160 --> 00:33:45,520 Han satt på isolat i 15 dager om gangen. 289 00:33:46,280 --> 00:33:49,800 Alle sa at han kom til å dø i fengsel. 290 00:33:49,880 --> 00:33:51,920 Faren din orket ikke å se på, 291 00:33:52,000 --> 00:33:54,800 så han ba meg lage ekstra brød. 292 00:33:55,800 --> 00:33:59,040 Ganesh? 293 00:34:08,440 --> 00:34:09,840 Her er litt brød. 294 00:34:11,800 --> 00:34:15,720 Faren din så bare på Gaitonde som et menneske 295 00:34:15,800 --> 00:34:16,880 og hjalp ham mye. 296 00:34:18,400 --> 00:34:20,640 Han ringte mange ganger og takket. 297 00:34:21,320 --> 00:34:24,000 Han sa: "Be om hva du vil." 298 00:34:24,080 --> 00:34:25,560 Men han ba ikke om noe... 299 00:34:29,160 --> 00:34:34,000 ...før det en dag glapp ut av ham: "Sønnen min vil bli cricket-spiller." 300 00:34:34,080 --> 00:34:35,680 Da kom dette balltreet. 301 00:34:37,480 --> 00:34:38,960 Noen vil snakke med deg. 302 00:34:42,600 --> 00:34:45,200 Skynd deg, Ganesh. Noen kommer. 303 00:34:45,280 --> 00:34:46,280 Snakk. Vær sterk. 304 00:34:56,320 --> 00:34:58,560 Lukk øynene 305 00:35:00,160 --> 00:35:01,320 og si... 306 00:35:02,920 --> 00:35:07,840 ... "Aham Brahmasmi". 307 00:35:11,600 --> 00:35:13,480 Jeg er Brahma. 308 00:35:13,560 --> 00:35:17,680 Lukk øynene og si "Aham Brahmasmi". 309 00:35:18,400 --> 00:35:19,840 Jeg er Brahma. 310 00:35:19,920 --> 00:35:22,680 Gaitonde, det er meg, Trivedi. 311 00:35:24,040 --> 00:35:25,960 Jeg kjenner til situasjonen din. 312 00:35:27,800 --> 00:35:29,680 Guru-ji vil snakke med deg. 313 00:35:32,880 --> 00:35:34,520 Du skal overleve, Gaitonde. 314 00:35:35,080 --> 00:35:39,160 Du føler kanskje at du kommer til å dø i dag. 315 00:35:39,240 --> 00:35:42,480 Men husk dette: Du overlever. 316 00:35:42,560 --> 00:35:47,160 Vi bærer alle byrden til våre fedre. 317 00:35:48,280 --> 00:35:52,400 I Vesten misunner sønnen faren. 318 00:35:53,920 --> 00:35:57,720 Freud kalte dette Ødipus-komplekset. 319 00:35:59,520 --> 00:36:03,520 Innerst inne vil alle sønner drepe faren sin. 320 00:36:06,400 --> 00:36:10,080 Men i vårt land har vi ikke Ødipus, vi har Yayati. 321 00:36:10,560 --> 00:36:12,520 I skarp kontrast til Vesten... 322 00:36:14,320 --> 00:36:18,920 ...misunner ikke sønnen faren. Faren misunner sønnen. 323 00:36:20,720 --> 00:36:26,160 Faren vil ofre sønnen. 324 00:36:27,360 --> 00:36:31,040 Og han må gjøre det, 325 00:36:31,120 --> 00:36:35,720 for det er en fars velsignelse og forbannelse. 326 00:36:35,800 --> 00:36:37,160 Gaitondes tredje far. 327 00:36:37,240 --> 00:36:38,520 Hvem er du? 328 00:36:39,960 --> 00:36:42,560 Din venn, bror og fiende. 329 00:36:42,640 --> 00:36:48,120 Far, sønn, kjæreste, kjærestes bror. Den du vil jeg skal være. 330 00:36:48,200 --> 00:36:49,240 Hva vil du? 331 00:36:50,120 --> 00:36:53,960 At du skal tro på at du overlever. 332 00:36:57,000 --> 00:36:59,360 Pisspreik. De dreper meg. 333 00:37:01,400 --> 00:37:02,880 Ro deg ned. 334 00:37:02,960 --> 00:37:05,400 Tenk på første gang du følte frykt. 335 00:37:06,600 --> 00:37:08,440 Se på veggen foran deg. 336 00:37:38,560 --> 00:37:39,640 Jeg drepte henne. 337 00:37:40,640 --> 00:37:44,400 Jeg drepte moren min med mine egne hender. 338 00:37:48,200 --> 00:37:49,520 Jeg har syndet. 339 00:37:53,640 --> 00:37:56,000 Jeg overlever ikke her. De dreper meg. 340 00:37:57,480 --> 00:37:59,520 Jeg kommer til å råtne og dø her. 341 00:38:16,400 --> 00:38:19,520 Du er døren til mandalaen og selve mandalaen. 342 00:38:20,040 --> 00:38:24,080 Du overlever. Du må overleve. 343 00:38:24,960 --> 00:38:28,520 Hvis du vil unnslippe forbannelsen, må du forstå mandalaen. 344 00:38:28,600 --> 00:38:31,680 En liten versjon av vårt enorme univers. 345 00:38:32,480 --> 00:38:35,760 Et mektig redskap. 346 00:38:35,840 --> 00:38:39,920 Liksom alle ord kan messes, er alle symboler redskaper. 347 00:38:40,000 --> 00:38:43,440 Helt fra oldtiden til moderne tid 348 00:38:43,520 --> 00:38:47,080 har slike symboler omgitt oss. 349 00:38:47,640 --> 00:38:54,040 Men mandalaen bør bare lages der det finnes en dør, 350 00:38:54,520 --> 00:38:57,400 eller en måte å gå inn eller ut på. 351 00:39:28,040 --> 00:39:29,960 Gaitonde. 352 00:39:33,360 --> 00:39:34,480 Din slange. 353 00:39:35,360 --> 00:39:36,360 Kom hit! 354 00:39:43,880 --> 00:39:44,880 Kom. 355 00:39:56,360 --> 00:39:57,760 Jeg skal ikke dø. 356 00:39:59,200 --> 00:40:00,200 Hva? 357 00:40:00,640 --> 00:40:02,480 Jeg... 358 00:40:03,720 --> 00:40:05,040 ...skal ikke dø. 359 00:40:47,720 --> 00:40:48,800 Kom. 360 00:41:02,000 --> 00:41:05,560 Da jeg slapp ut av isolatet, ventet Isas menn på meg. 361 00:41:05,640 --> 00:41:06,640 For å hevne seg. 362 00:41:16,280 --> 00:41:19,440 Det var Mathu og meg mot 40 av Isas menn. 363 00:42:38,000 --> 00:42:40,240 Det virket som jeg var sjanseløs, 364 00:42:40,320 --> 00:42:43,160 men jeg hørte fortsatt stemmen i øret: 365 00:42:44,080 --> 00:42:46,160 "Gaitonde, du skal overleve." 366 00:42:46,920 --> 00:42:50,320 Det måtte magi til for å redde meg, og magi ble det. 367 00:42:50,400 --> 00:42:54,240 Han kom, kledd i svart, og tok meg med vekk. 368 00:42:55,120 --> 00:43:01,240 Jeg var bare delvis bevisst, men visste at jeg måtte møte mannen 369 00:43:01,800 --> 00:43:06,800 som ved hjelp av ord reddet livet mitt og ga meg en ny skjebne. 370 00:43:06,880 --> 00:43:08,920 Denne mannen var min tredje far. 371 00:43:09,000 --> 00:43:12,040 Min tredje far var et strategisk geni. 372 00:43:12,920 --> 00:43:15,640 Han lekte med meg i fengslet i to måneder. 373 00:43:15,720 --> 00:43:19,360 Og nå har han en 25-dagerslek med hele Bombay. 374 00:43:19,440 --> 00:43:21,000 Han ba meg dra fra Mumbai. 375 00:43:21,080 --> 00:43:23,160 Du har 25 dager til å redde byen. 376 00:43:23,240 --> 00:43:25,880 Gaitonde sa 25 dager til politiet... 377 00:43:25,960 --> 00:43:27,720 Landet er i fare. 378 00:43:31,000 --> 00:43:34,240 Alle skal dø, bare Trivedi overlever. 379 00:43:35,760 --> 00:43:39,200 Jeg sa jo at tipsene mine alltid holder stikk. 380 00:43:40,680 --> 00:43:42,400 LUFTFORSYNING GBC-FILTRERING 381 00:43:44,520 --> 00:43:46,640 GEIGERTELLER 382 00:43:47,200 --> 00:43:48,720 Svarte helsike! 383 00:46:44,080 --> 00:46:46,080 Tekst: Gry Viola Impelluso