00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:05,720 --> 00:01:09,440
Jeg ringte Majid med en gang hun gikk inn.
2
00:01:10,320 --> 00:01:12,040
Hun var lenge der inne.
3
00:01:12,120 --> 00:01:14,400
Den eneste som kom ut, var en utlending.
4
00:01:14,480 --> 00:01:19,560
- Hvordan så han ut?
- Høy, kort hår... En hvit fyr.
5
00:01:19,880 --> 00:01:21,960
Jeg kan hjelpe med å få ham tegnet.
6
00:01:23,920 --> 00:01:25,040
Denne fyren?
7
00:01:25,120 --> 00:01:26,840
Ja, han ligner.
8
00:01:30,000 --> 00:01:31,120
Hvor er Sartaj?
9
00:01:31,680 --> 00:01:34,360
Jeg prøvde å ringe. Han svarte ikke.
10
00:01:36,160 --> 00:01:37,160
Spor ham.
11
00:01:38,600 --> 00:01:41,560
DAG 15
12
00:03:45,480 --> 00:03:49,920
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
13
00:04:22,400 --> 00:04:28,120
ÅTTENDE EPISODE
YAYATI
14
00:04:30,080 --> 00:04:32,040
Du er veldig heldig.
15
00:04:34,920 --> 00:04:37,800
Alle religioner sier det samme.
16
00:04:39,280 --> 00:04:42,920
Alt som skjer, står skrevet.
17
00:04:43,960 --> 00:04:45,200
Skjebnen.
18
00:04:47,040 --> 00:04:52,360
Den dagen jeg ble født i Luxor i Egypt,
19
00:04:55,440 --> 00:04:58,960
og du ble født i Bombay,
20
00:04:59,840 --> 00:05:05,280
ble det bestemt at vi skulle møtes her
21
00:05:05,840 --> 00:05:07,680
og akseptere vår skjebne.
22
00:05:29,120 --> 00:05:30,240
Hold ut i to timer.
23
00:05:33,440 --> 00:05:35,800
Snart forsvinner all smerten.
24
00:05:39,480 --> 00:05:40,960
Hva gjør dere her?
25
00:05:42,560 --> 00:05:44,320
Forbereder den 16.
26
00:05:45,120 --> 00:05:47,000
Hva skjer den 16.?
27
00:05:48,160 --> 00:05:50,160
Hvorfor tok Gaitonde livet sitt?
28
00:05:51,200 --> 00:05:53,040
Enkelte er svake.
29
00:05:55,240 --> 00:05:57,040
Hvordan svek du Gaitonde?
30
00:05:58,720 --> 00:06:01,600
Jeg? Det var han som svek oss.
31
00:06:10,920 --> 00:06:13,800
Adam og Hawwa hadde to sønner.
32
00:06:14,800 --> 00:06:16,320
Habil og Qabil.
33
00:06:18,080 --> 00:06:20,520
Allah ba dem begge om å gjøre et offer.
34
00:06:21,560 --> 00:06:23,680
Begge sa seg villige til det,
35
00:06:24,360 --> 00:06:27,520
men Allah aksepterte bare Habils offer.
36
00:06:28,760 --> 00:06:32,040
Qabil likte ikke dette,
så han drepte Habil.
37
00:06:34,120 --> 00:06:37,600
Men Allah ytte Habil full rettferdighet.
38
00:06:39,000 --> 00:06:42,080
Habil var verdens første martyr.
39
00:06:45,200 --> 00:06:47,320
Og verdens første forbryter,
40
00:06:50,240 --> 00:06:53,800
som havnet i helvete, var Qabil.
41
00:06:56,040 --> 00:06:57,960
Historien står i Bibelen også.
42
00:06:59,040 --> 00:07:01,920
Habil er Abel, og Qabil er Kain.
43
00:07:02,000 --> 00:07:05,480
Vi må gjøre slike offer i livet.
44
00:07:08,000 --> 00:07:09,760
De prøver å si oss noe.
45
00:07:10,800 --> 00:07:12,880
Hvorfor må vi stadig gjøre offer?
46
00:07:12,960 --> 00:07:14,080
Hvorfor?
47
00:07:18,640 --> 00:07:20,680
Jeg vet ikke!
48
00:07:22,680 --> 00:07:26,200
Fordi Allah er drittlei av oss.
49
00:07:29,560 --> 00:07:32,280
Han ble lei i det øyeblikket
Han skapte oss.
50
00:07:33,280 --> 00:07:35,240
Vi må bære Hans smerte
51
00:07:35,320 --> 00:07:40,800
og gi Ham en ny sjanse
til å starte fra begynnelsen igjen.
52
00:07:43,800 --> 00:07:46,760
Det skylder vi Ham.
53
00:08:02,280 --> 00:08:03,560
Kom ut, alle sammen!
54
00:08:04,880 --> 00:08:07,480
Politiet har omringet dere.
55
00:08:08,080 --> 00:08:09,320
Overgi dere.
56
00:08:45,160 --> 00:08:47,360
Dere er omringet av politiet.
57
00:08:48,360 --> 00:08:53,080
Dere har ingen mulighet til å unnslippe.
Bruk hodet, overgi dere.
58
00:09:22,480 --> 00:09:23,800
Åpne ild.
59
00:09:32,800 --> 00:09:35,120
Politiet er her. Jeg stikker.
60
00:12:50,880 --> 00:12:52,080
Sartaj.
61
00:13:15,040 --> 00:13:20,720
Jeg så på ansiktet til Dilbagh Singh
at Parulkar kom til å drepe meg.
62
00:13:21,240 --> 00:13:25,560
Det var planen deres.
Å ta rotta på Gaitonde i fengsel.
63
00:13:36,680 --> 00:13:40,360
Det er rart hva man blir vant til.
64
00:13:43,960 --> 00:13:47,600
Etter 22 dager med juling
var det grusomme blitt normalt.
65
00:13:49,960 --> 00:13:52,320
Stå opp, bade, bli slått, sove, gjenta.
66
00:13:57,120 --> 00:14:00,840
Slå ham!
67
00:14:01,240 --> 00:14:04,320
Da jeg begynte å godta
at ingenting ville endre seg,
68
00:14:04,400 --> 00:14:05,520
så jeg...
69
00:14:08,320 --> 00:14:09,440
...Mathu,
70
00:14:11,400 --> 00:14:12,840
min gamle venn.
71
00:14:15,000 --> 00:14:18,400
Min Mandrax-partner
fra tiden da Salim Kaka smuglet gull.
72
00:14:25,840 --> 00:14:30,200
Lettjente penger gjør menn til tosker.
73
00:14:31,120 --> 00:14:32,240
Te, sjef.
74
00:14:34,960 --> 00:14:36,080
Her, ta litt.
75
00:14:36,560 --> 00:14:37,840
Jeg taklet det ikke.
76
00:14:38,640 --> 00:14:42,480
Hvis du hadde blitt hos meg,
kunne vi ødelagt dem sammen.
77
00:14:45,520 --> 00:14:47,120
Men du er her også.
78
00:14:50,120 --> 00:14:51,720
Jeg er kongen av Gopalmath.
79
00:14:52,280 --> 00:14:55,680
Jeg kom av fri vilje.
Alle her er livredde for meg.
80
00:14:57,760 --> 00:14:59,600
Tror du jeg er en tosk?
81
00:15:00,520 --> 00:15:02,440
Fortell meg hvem som juler deg.
82
00:15:03,000 --> 00:15:04,280
Jeg tar meg av dem.
83
00:15:08,520 --> 00:15:11,480
Det er Isas menn. Rasshøl.
84
00:15:12,640 --> 00:15:14,880
Isa flyktet fra India,
85
00:15:14,960 --> 00:15:18,640
men disse fyrene tror
de fremdeles eier landet.
86
00:15:19,320 --> 00:15:21,200
Glem det. Vi får skikk på dem.
87
00:15:22,600 --> 00:15:23,760
Gaitonde?
88
00:15:26,600 --> 00:15:29,080
De er klare for å kremere deg her.
89
00:15:29,800 --> 00:15:32,120
De slipper deg ikke ut i live,
90
00:15:33,240 --> 00:15:36,280
og likevel snakker du om å redde meg?
91
00:15:51,600 --> 00:15:52,880
Neste er en sekser.
92
00:15:53,000 --> 00:15:54,640
Her er en Gaitonde-sekser.
93
00:15:55,200 --> 00:15:57,720
Se!
94
00:15:57,800 --> 00:15:59,520
Se, din jævel. En sekser!
95
00:15:59,600 --> 00:16:04,760
På den tiden trodde jeg at Parulkar
torturerte meg etter ordre fra Isa.
96
00:16:16,640 --> 00:16:20,440
Jeg visste ikke
at de som prøvde å knuse meg,
97
00:16:20,520 --> 00:16:23,960
var mine kjære venner
Parulkar, Bhonsle og Trivedi.
98
00:16:24,720 --> 00:16:28,360
Og at de alle fulgte ordrene
til min tredje far.
99
00:16:28,440 --> 00:16:30,840
Er han knust ennå?
100
00:16:32,960 --> 00:16:34,040
Snart.
101
00:16:34,520 --> 00:16:37,040
Ikke knus ham helt til døde. da.
102
00:16:40,120 --> 00:16:43,480
Om jeg så skar jævelen opp i småbiter
103
00:16:44,520 --> 00:16:50,560
og kastet bitene i forskjellige hav,
ville monsteret gått helskinnet ut.
104
00:16:50,640 --> 00:16:54,760
Som Terminator: "Jeg kommer tilbake!"
105
00:16:57,240 --> 00:16:59,720
- Jævel.
- Det er slik Mahabharata begynner.
106
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
Hva?
107
00:17:02,080 --> 00:17:04,680
En konges sæd faller i havet.
108
00:17:04,760 --> 00:17:07,480
- Pokker!
- En fisk svelger den.
109
00:17:08,160 --> 00:17:10,240
En kvinne spiser den fisken
110
00:17:10,920 --> 00:17:12,720
og blir gravid.
111
00:17:12,800 --> 00:17:15,680
Og fra henne kommer
det indiske subkontinent.
112
00:17:16,720 --> 00:17:19,920
En nasjon ble født ut fra dråper med sæd.
113
00:17:20,000 --> 00:17:23,960
Av og til minner du meg om faren min.
114
00:17:24,440 --> 00:17:26,560
Var faren din prest?
115
00:17:27,120 --> 00:17:28,120
Nei.
116
00:17:29,200 --> 00:17:31,280
Men han elsket å preke, som deg.
117
00:17:34,080 --> 00:17:35,200
Dere.
118
00:18:19,040 --> 00:18:21,880
Vær forsiktig. Du kan være i livsfare.
119
00:18:22,600 --> 00:18:24,200
Det er ikke mye tid igjen.
120
00:18:25,920 --> 00:18:28,000
De dreper meg om to, tre dager.
121
00:18:28,880 --> 00:18:30,120
Hvorfor sier du det?
122
00:18:30,200 --> 00:18:31,440
Jeg vet det.
123
00:18:32,000 --> 00:18:35,360
Jeg dreper hele gjengen
hvis noe skjer med deg.
124
00:18:36,440 --> 00:18:37,760
Få tak i kharvas.
125
00:18:37,840 --> 00:18:38,840
Den hvite?
126
00:18:38,880 --> 00:18:42,760
Ja, jeg vil smake en siste gang.
127
00:18:42,840 --> 00:18:45,440
Ikke snakk slik, sjef.
128
00:18:45,600 --> 00:18:48,160
Ingenting skal skje med deg,
vi får deg ut.
129
00:18:48,240 --> 00:18:49,800
Hvorfor sier du slikt?
130
00:18:50,360 --> 00:18:52,360
Jeg tullet. Hør her...
131
00:18:54,760 --> 00:18:57,160
Jeg må ha en kniv for å ta meg av noen.
132
00:18:57,240 --> 00:18:58,400
Han er en god mann.
133
00:18:59,040 --> 00:19:00,080
Greit?
134
00:19:01,640 --> 00:19:03,640
Skrik, din jævel.
135
00:19:06,640 --> 00:19:09,080
Du tror visst ikke på Gud, ditt rasshøl.
136
00:19:59,080 --> 00:20:00,080
Hva heter du?
137
00:20:01,400 --> 00:20:03,680
- Jamila.
- Første gang?
138
00:20:11,640 --> 00:20:12,760
Hva sa du?
139
00:20:16,840 --> 00:20:18,120
Hvilket språk er det?
140
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
Farsi.
141
00:20:20,480 --> 00:20:21,560
Hvor er du fra?
142
00:20:24,600 --> 00:20:27,200
Si det, jeg er ikke politi.
143
00:20:31,640 --> 00:20:32,920
Afghanistan.
144
00:20:35,200 --> 00:20:38,800
Jeg har ikke mye tid, bare 20 minutter.
145
00:20:40,120 --> 00:20:43,000
Jeg har ikke noe styrke igjen.
146
00:20:44,520 --> 00:20:46,440
Du trenger ikke å gjøre noe.
147
00:20:49,360 --> 00:20:51,920
Jeg var i så dårlig form i fengsel
148
00:20:52,000 --> 00:20:54,280
at jeg ikke klarte å knulle engang.
149
00:21:02,480 --> 00:21:07,120
Men tanken på å hevne meg på Isas menn
tente meg fremdeles.
150
00:21:15,520 --> 00:21:16,600
Hei, Isas lakeier!
151
00:21:17,160 --> 00:21:18,240
Er du død?
152
00:21:20,160 --> 00:21:21,440
Kom.
153
00:21:22,760 --> 00:21:25,720
- Vil du suge?
- Hvis du har baller til det.
154
00:21:25,800 --> 00:21:27,280
Vil du ha litt?
155
00:21:30,280 --> 00:21:31,280
Kom igjen.
156
00:21:32,920 --> 00:21:38,000
Det var morsommere å skjære over strupen
på de jævlene enn å knulle.
157
00:22:17,160 --> 00:22:19,360
Bare liket ditt får slippe ut herfra.
158
00:22:26,760 --> 00:22:31,120
Parulkar, fatter du nå?
Til og med i fengslet er jeg Gud.
159
00:22:33,760 --> 00:22:35,160
Sardar-ji.
160
00:22:36,800 --> 00:22:38,680
Jævler.
161
00:22:38,760 --> 00:22:39,880
Herregud!
162
00:22:42,080 --> 00:22:44,400
Drittsekkene kunne satt inn en lyspære.
163
00:22:46,560 --> 00:22:50,920
Hvor er det jævla toalettet?
Hvor skal jeg pisse og drite?
164
00:22:53,080 --> 00:22:54,640
Ja, en bøtte.
165
00:22:57,480 --> 00:23:00,480
De jævlene tror dette tar livet av meg.
166
00:23:00,560 --> 00:23:01,720
Jeg er her ennå.
167
00:23:05,200 --> 00:23:06,480
Gaitonde?
168
00:23:07,800 --> 00:23:09,040
Se.
169
00:23:09,520 --> 00:23:12,360
Dette er isolatet. Taket er lavt.
170
00:23:12,440 --> 00:23:15,120
Det er en bøtte der borte.
Piss og drit der.
171
00:23:15,200 --> 00:23:17,080
Behold lommelykta, det hjelper.
172
00:23:17,160 --> 00:23:20,760
Hvis noen sjekker, gjemmer du den i bøtta.
Her.
173
00:23:23,320 --> 00:23:24,560
Ta en god titt.
174
00:23:25,640 --> 00:23:26,880
- Ok?
- Ok, Sardar-ji.
175
00:23:39,760 --> 00:23:42,320
Jeg sitter her. Jævler.
176
00:23:54,280 --> 00:23:55,480
Gjør det vondt ennå?
177
00:23:56,320 --> 00:23:57,440
Litt.
178
00:23:58,000 --> 00:23:59,680
Vil det bli normalt igjen?
179
00:24:01,480 --> 00:24:02,800
Hva er "normalt"?
180
00:24:03,640 --> 00:24:07,480
Vet du hva funksjonshemmede kaller
"normale" folk som deg?
181
00:24:07,560 --> 00:24:08,440
Nei.
182
00:24:08,520 --> 00:24:12,160
Midlertidig funksjonsfrisk. MFF.
183
00:24:13,000 --> 00:24:15,320
Alt kan skje når som helst.
184
00:24:17,080 --> 00:24:18,360
Alt er midlertidig.
185
00:24:20,040 --> 00:24:22,480
KVINNE FUNNET DØD I LEILIGHET I MUMBAI
186
00:24:23,920 --> 00:24:25,120
Alt.
187
00:24:28,080 --> 00:24:29,080
Sartaj?
188
00:24:31,160 --> 00:24:32,400
Du kan besøke meg.
189
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Hvordan går det?
190
00:24:42,560 --> 00:24:43,880
Feberen er borte.
191
00:24:49,800 --> 00:24:51,480
Vi avhører Bhonsle i morgen.
192
00:24:52,440 --> 00:24:53,680
Gikk han med på det?
193
00:24:54,360 --> 00:24:58,080
Han kan ikke unngå det nå,
etter at Anjali ble drept.
194
00:25:00,400 --> 00:25:01,960
Noe nytt om Malcolm?
195
00:25:03,800 --> 00:25:07,120
Men fingeravtrykkene hos Trivedi var hans.
196
00:25:09,280 --> 00:25:12,600
Det er nesten sikkert at Anjali ble...
197
00:25:14,960 --> 00:25:18,760
Men han slipper ikke unna.
Alle rømningsveier er sikret.
198
00:25:18,840 --> 00:25:22,040
Jeg fatter ikke hvorfor
noen ville drepe en FoA-agent
199
00:25:22,120 --> 00:25:23,560
og ta en slik risiko.
200
00:25:24,400 --> 00:25:26,080
Vi skal finne det ut.
201
00:25:36,120 --> 00:25:39,120
DAG 14
202
00:26:08,640 --> 00:26:13,760
Din veldedige organisasjon
fraktet Gaitondes våpen inn i India.
203
00:26:13,840 --> 00:26:16,360
- Hva har du å si om dette?
- Ingenting.
204
00:26:17,480 --> 00:26:19,480
Vi får bevis fra offshore-kontoene.
205
00:26:20,320 --> 00:26:21,480
Vær så god.
206
00:26:22,240 --> 00:26:24,720
Hva vet du om IET-agent Trivedi?
207
00:26:26,920 --> 00:26:28,200
Ingenting.
208
00:26:28,280 --> 00:26:33,560
Bunty leverte våpnene til Malcolm.
Hvem lot ham bruke et privat godsspor?
209
00:26:33,640 --> 00:26:36,120
Hvis du ikke snakker, må vi sikte deg.
210
00:26:39,000 --> 00:26:40,720
Gjør det og se hva som skjer.
211
00:26:41,800 --> 00:26:43,480
Ikke rot vekk denne sjansen.
212
00:26:44,560 --> 00:26:48,040
Gjør det for deg selv om ikke for landet.
Det vil gagne deg.
213
00:26:57,840 --> 00:26:59,520
Så du kjenner ikke Trivedi?
214
00:27:06,200 --> 00:27:07,200
Nei.
215
00:27:09,320 --> 00:27:11,240
Trivedi sendte deg dette bildet.
216
00:27:11,320 --> 00:27:12,760
Prøv å huske.
217
00:27:14,280 --> 00:27:16,400
Vi har flere e-poster mellom dere.
218
00:27:18,440 --> 00:27:20,600
Gjør hva dere vil.
219
00:27:22,400 --> 00:27:23,800
Dere vil aldri forstå.
220
00:27:23,880 --> 00:27:25,600
Hva er det vi ikke forstår?
221
00:27:26,520 --> 00:27:28,280
Du sviker ditt eget land...
222
00:27:28,360 --> 00:27:30,320
Hold kjeft!
223
00:27:31,040 --> 00:27:32,920
- Dere ser det ikke.
- Hva da?
224
00:27:33,000 --> 00:27:35,960
At dette landet er i fare.
225
00:27:36,040 --> 00:27:37,520
Det er det dere ikke ser.
226
00:27:38,600 --> 00:27:45,000
Dere vet kanskje ikke
at vi er historiens fredeligste land.
227
00:27:46,480 --> 00:27:48,280
Vi har aldri angrepet først
228
00:27:49,320 --> 00:27:51,240
og vil ikke gjøre det nå heller.
229
00:27:53,080 --> 00:27:54,840
Men hvis vi blir angrepet,
230
00:27:56,240 --> 00:27:59,080
kan vi ikke la være å handle.
Vi må være beredt.
231
00:27:59,160 --> 00:28:00,680
Hvilket angrep?
232
00:28:01,240 --> 00:28:03,120
Landet er i fare.
233
00:28:03,200 --> 00:28:05,560
- Vi kan ikke la være å handle.
- "Fare"?
234
00:28:07,280 --> 00:28:09,680
Dere er så smarte.
235
00:28:11,560 --> 00:28:12,680
Finn ut av det.
236
00:29:18,400 --> 00:29:21,400
Dilbagh Singh introduserte meg
for min tredje far.
237
00:29:21,480 --> 00:29:24,120
Jeg ringte deg for å gjengjelde tjenesten.
238
00:29:28,680 --> 00:29:31,040
Om 25 dager er både du og fengslet borte.
239
00:29:44,080 --> 00:29:48,720
Skal du slå oss, din jævel? Kom hit.
240
00:29:50,440 --> 00:29:51,440
Helvetes jævel.
241
00:29:57,000 --> 00:29:57,880
Slipp!
242
00:29:57,960 --> 00:30:00,400
Kom igjen. Rist den!
243
00:30:00,480 --> 00:30:03,440
Din jævla slange. Din jævel.
244
00:30:54,360 --> 00:30:57,120
Gi meg litt vann, Parulkar.
245
00:31:00,200 --> 00:31:01,280
Tørst...
246
00:31:02,600 --> 00:31:04,640
Gi meg litt vann, Parulkar.
247
00:31:08,480 --> 00:31:09,880
Sardar-ji?
248
00:31:11,720 --> 00:31:14,360
Gi meg litt vann. Jeg dør av tørst.
249
00:31:17,640 --> 00:31:20,440
Skal du virkelig la meg dø, for faen?
250
00:31:22,000 --> 00:31:24,440
Gi meg litt vann, er du snill.
251
00:31:25,200 --> 00:31:27,880
Eller piss,
bare et eller annet drikkelig...
252
00:31:27,960 --> 00:31:30,160
Parulkar var en jævel av verste sort.
253
00:31:31,120 --> 00:31:37,520
Hadde jeg kunnet snakke, ville jeg
bedt ham skyte meg for å få slutt på alt.
254
00:31:38,600 --> 00:31:40,920
Dag etter dag uten mat eller vann.
255
00:31:41,000 --> 00:31:45,320
20 dager, 25 dager. Jeg ble innhul.
256
00:31:45,400 --> 00:31:48,920
Hver dag tenkte jeg: "I dag er det over."
257
00:31:51,360 --> 00:31:54,320
DAG 13
258
00:31:55,160 --> 00:31:57,400
TERRORPLAN AVSLØRT
BETJENT REDDET LIV
259
00:32:00,320 --> 00:32:01,520
INNENRIKSMINISTER MISTENKT
260
00:32:01,600 --> 00:32:04,120
For tre dager siden var du i alle aviser.
261
00:32:05,360 --> 00:32:07,720
I dag blir det servert samosa på dem.
262
00:32:08,480 --> 00:32:12,440
I morgen blir de spist
av kuer og bøfler som roter i søpla.
263
00:32:12,520 --> 00:32:16,040
Kutt ut.
Faren din ville ha vært overlykkelig.
264
00:32:16,880 --> 00:32:18,400
Jeg drømte om ham i går.
265
00:32:19,000 --> 00:32:20,600
Det ville han ikke ha vært.
266
00:32:20,680 --> 00:32:21,680
Hva?
267
00:32:22,640 --> 00:32:24,560
Han ville ikke ha vært lykkelig.
268
00:32:24,960 --> 00:32:26,240
Hvorfor sier du det?
269
00:32:28,920 --> 00:32:32,240
Han hadde definitivt noe
med Gaitonde å gjøre.
270
00:32:32,320 --> 00:32:34,400
Han sendte jo cricket-balltreet.
271
00:32:34,920 --> 00:32:38,080
Jeg sa jo
at samvittigheten hans alltid var ren.
272
00:32:38,160 --> 00:32:40,600
Hvorfor ble jeg oppringt om den var ren?
273
00:32:41,360 --> 00:32:46,800
Hvorfor skulle en stor gangster
huske en vanlig konstabel etter 25 år?
274
00:32:46,880 --> 00:32:49,640
Fordi alle husker en god mann.
275
00:32:50,520 --> 00:32:52,480
Faren din var ikke vanlig.
276
00:32:59,440 --> 00:33:01,040
Det var ikke det jeg mente.
277
00:33:01,120 --> 00:33:02,400
Hva mente du, da?
278
00:33:03,200 --> 00:33:07,920
At faren din solgte integriteten
for et dumt cricket-balltre?
279
00:33:08,640 --> 00:33:09,880
Hva er sannheten, da?
280
00:33:11,520 --> 00:33:16,600
Sannheten er at da faren din
hadde med lunsj på jobben i fengslet,
281
00:33:17,160 --> 00:33:19,880
- ga han av og til maten til ham.
- Vent litt.
282
00:33:20,640 --> 00:33:24,840
Jobbet pappa der
da Gaitonde satt i fengsel?
283
00:33:24,920 --> 00:33:26,680
Det sto ikke i registrene.
284
00:33:27,720 --> 00:33:30,280
Nei, det var uoffisielt.
285
00:33:30,360 --> 00:33:34,120
Han var der i to måneder.
Med din Parulkar.
286
00:33:35,320 --> 00:33:37,680
De julte ham kraftig opp i fengsel.
287
00:33:40,120 --> 00:33:42,080
Verken mat eller vann.
288
00:33:42,160 --> 00:33:45,520
Han satt på isolat i 15 dager om gangen.
289
00:33:46,280 --> 00:33:49,800
Alle sa at han kom til å dø i fengsel.
290
00:33:49,880 --> 00:33:51,920
Faren din orket ikke å se på,
291
00:33:52,000 --> 00:33:54,800
så han ba meg lage ekstra brød.
292
00:33:55,800 --> 00:33:59,040
Ganesh?
293
00:34:08,440 --> 00:34:09,840
Her er litt brød.
294
00:34:11,800 --> 00:34:15,720
Faren din så bare på Gaitonde
som et menneske
295
00:34:15,800 --> 00:34:16,880
og hjalp ham mye.
296
00:34:18,400 --> 00:34:20,640
Han ringte mange ganger og takket.
297
00:34:21,320 --> 00:34:24,000
Han sa: "Be om hva du vil."
298
00:34:24,080 --> 00:34:25,560
Men han ba ikke om noe...
299
00:34:29,160 --> 00:34:34,000
...før det en dag glapp ut av ham:
"Sønnen min vil bli cricket-spiller."
300
00:34:34,080 --> 00:34:35,680
Da kom dette balltreet.
301
00:34:37,480 --> 00:34:38,960
Noen vil snakke med deg.
302
00:34:42,600 --> 00:34:45,200
Skynd deg, Ganesh. Noen kommer.
303
00:34:45,280 --> 00:34:46,280
Snakk. Vær sterk.
304
00:34:56,320 --> 00:34:58,560
Lukk øynene
305
00:35:00,160 --> 00:35:01,320
og si...
306
00:35:02,920 --> 00:35:07,840
... "Aham Brahmasmi".
307
00:35:11,600 --> 00:35:13,480
Jeg er Brahma.
308
00:35:13,560 --> 00:35:17,680
Lukk øynene og si "Aham Brahmasmi".
309
00:35:18,400 --> 00:35:19,840
Jeg er Brahma.
310
00:35:19,920 --> 00:35:22,680
Gaitonde, det er meg, Trivedi.
311
00:35:24,040 --> 00:35:25,960
Jeg kjenner til situasjonen din.
312
00:35:27,800 --> 00:35:29,680
Guru-ji vil snakke med deg.
313
00:35:32,880 --> 00:35:34,520
Du skal overleve, Gaitonde.
314
00:35:35,080 --> 00:35:39,160
Du føler kanskje
at du kommer til å dø i dag.
315
00:35:39,240 --> 00:35:42,480
Men husk dette: Du overlever.
316
00:35:42,560 --> 00:35:47,160
Vi bærer alle byrden til våre fedre.
317
00:35:48,280 --> 00:35:52,400
I Vesten misunner sønnen faren.
318
00:35:53,920 --> 00:35:57,720
Freud kalte dette Ødipus-komplekset.
319
00:35:59,520 --> 00:36:03,520
Innerst inne
vil alle sønner drepe faren sin.
320
00:36:06,400 --> 00:36:10,080
Men i vårt land har vi ikke Ødipus,
vi har Yayati.
321
00:36:10,560 --> 00:36:12,520
I skarp kontrast til Vesten...
322
00:36:14,320 --> 00:36:18,920
...misunner ikke sønnen faren.
Faren misunner sønnen.
323
00:36:20,720 --> 00:36:26,160
Faren vil ofre sønnen.
324
00:36:27,360 --> 00:36:31,040
Og han må gjøre det,
325
00:36:31,120 --> 00:36:35,720
for det er en fars velsignelse
og forbannelse.
326
00:36:35,800 --> 00:36:37,160
Gaitondes tredje far.
327
00:36:37,240 --> 00:36:38,520
Hvem er du?
328
00:36:39,960 --> 00:36:42,560
Din venn, bror og fiende.
329
00:36:42,640 --> 00:36:48,120
Far, sønn, kjæreste, kjærestes bror.
Den du vil jeg skal være.
330
00:36:48,200 --> 00:36:49,240
Hva vil du?
331
00:36:50,120 --> 00:36:53,960
At du skal tro på at du overlever.
332
00:36:57,000 --> 00:36:59,360
Pisspreik. De dreper meg.
333
00:37:01,400 --> 00:37:02,880
Ro deg ned.
334
00:37:02,960 --> 00:37:05,400
Tenk på første gang du følte frykt.
335
00:37:06,600 --> 00:37:08,440
Se på veggen foran deg.
336
00:37:38,560 --> 00:37:39,640
Jeg drepte henne.
337
00:37:40,640 --> 00:37:44,400
Jeg drepte moren min med mine egne hender.
338
00:37:48,200 --> 00:37:49,520
Jeg har syndet.
339
00:37:53,640 --> 00:37:56,000
Jeg overlever ikke her. De dreper meg.
340
00:37:57,480 --> 00:37:59,520
Jeg kommer til å råtne og dø her.
341
00:38:16,400 --> 00:38:19,520
Du er døren til mandalaen
og selve mandalaen.
342
00:38:20,040 --> 00:38:24,080
Du overlever. Du må overleve.
343
00:38:24,960 --> 00:38:28,520
Hvis du vil unnslippe forbannelsen,
må du forstå mandalaen.
344
00:38:28,600 --> 00:38:31,680
En liten versjon av vårt enorme univers.
345
00:38:32,480 --> 00:38:35,760
Et mektig redskap.
346
00:38:35,840 --> 00:38:39,920
Liksom alle ord kan messes,
er alle symboler redskaper.
347
00:38:40,000 --> 00:38:43,440
Helt fra oldtiden til moderne tid
348
00:38:43,520 --> 00:38:47,080
har slike symboler omgitt oss.
349
00:38:47,640 --> 00:38:54,040
Men mandalaen bør bare lages
der det finnes en dør,
350
00:38:54,520 --> 00:38:57,400
eller en måte å gå inn eller ut på.
351
00:39:28,040 --> 00:39:29,960
Gaitonde.
352
00:39:33,360 --> 00:39:34,480
Din slange.
353
00:39:35,360 --> 00:39:36,360
Kom hit!
354
00:39:43,880 --> 00:39:44,880
Kom.
355
00:39:56,360 --> 00:39:57,760
Jeg skal ikke dø.
356
00:39:59,200 --> 00:40:00,200
Hva?
357
00:40:00,640 --> 00:40:02,480
Jeg...
358
00:40:03,720 --> 00:40:05,040
...skal ikke dø.
359
00:40:47,720 --> 00:40:48,800
Kom.
360
00:41:02,000 --> 00:41:05,560
Da jeg slapp ut av isolatet,
ventet Isas menn på meg.
361
00:41:05,640 --> 00:41:06,640
For å hevne seg.
362
00:41:16,280 --> 00:41:19,440
Det var Mathu og meg mot 40 av Isas menn.
363
00:42:38,000 --> 00:42:40,240
Det virket som jeg var sjanseløs,
364
00:42:40,320 --> 00:42:43,160
men jeg hørte fortsatt stemmen i øret:
365
00:42:44,080 --> 00:42:46,160
"Gaitonde, du skal overleve."
366
00:42:46,920 --> 00:42:50,320
Det måtte magi til for å redde meg,
og magi ble det.
367
00:42:50,400 --> 00:42:54,240
Han kom, kledd i svart,
og tok meg med vekk.
368
00:42:55,120 --> 00:43:01,240
Jeg var bare delvis bevisst,
men visste at jeg måtte møte mannen
369
00:43:01,800 --> 00:43:06,800
som ved hjelp av ord
reddet livet mitt og ga meg en ny skjebne.
370
00:43:06,880 --> 00:43:08,920
Denne mannen var min tredje far.
371
00:43:09,000 --> 00:43:12,040
Min tredje far var et strategisk geni.
372
00:43:12,920 --> 00:43:15,640
Han lekte med meg i fengslet i to måneder.
373
00:43:15,720 --> 00:43:19,360
Og nå har han
en 25-dagerslek med hele Bombay.
374
00:43:19,440 --> 00:43:21,000
Han ba meg dra fra Mumbai.
375
00:43:21,080 --> 00:43:23,160
Du har 25 dager til å redde byen.
376
00:43:23,240 --> 00:43:25,880
Gaitonde sa 25 dager til politiet...
377
00:43:25,960 --> 00:43:27,720
Landet er i fare.
378
00:43:31,000 --> 00:43:34,240
Alle skal dø, bare Trivedi overlever.
379
00:43:35,760 --> 00:43:39,200
Jeg sa jo at tipsene mine
alltid holder stikk.
380
00:43:40,680 --> 00:43:42,400
LUFTFORSYNING
GBC-FILTRERING
381
00:43:44,520 --> 00:43:46,640
GEIGERTELLER
382
00:43:47,200 --> 00:43:48,720
Svarte helsike!
383
00:46:44,080 --> 00:46:46,080
Tekst: Gry Viola Impelluso