00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:17,480 --> 00:00:19,880
JOJO MASCARENHAS
ARTISTREPRESENTANT
2
00:01:38,200 --> 00:01:39,880
En politimann vil møte deg.
3
00:01:39,960 --> 00:01:43,920
Han sier at han er fra hjembyen din
og kjenner kusinen din, Jamila.
4
00:01:46,000 --> 00:01:48,160
- Hvor er han?
- Der borte.
5
00:01:54,840 --> 00:01:56,080
Gi meg telefonen min.
6
00:01:58,480 --> 00:01:59,840
Nei, den andre.
7
00:02:14,280 --> 00:02:15,280
Ja, sjef.
8
00:02:15,360 --> 00:02:16,760
Hvor er du, Sartaj?
9
00:02:19,520 --> 00:02:22,160
Kom deg ut derfra. Ikke tull.
10
00:02:23,040 --> 00:02:23,880
Skal bli.
11
00:02:23,960 --> 00:02:28,440
Ta deg sammen,
ellers sender jeg deg til våpenavdelingen.
12
00:02:28,520 --> 00:02:30,560
Du kan rense revolvere i en måned.
13
00:02:31,400 --> 00:02:32,520
Helvete.
14
00:02:51,720 --> 00:02:56,200
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
15
00:03:28,760 --> 00:03:34,440
SJUENDE EPISODE
RUDRA
16
00:03:36,040 --> 00:03:38,120
Det er samme mann. Malcolm Mourad.
17
00:03:38,200 --> 00:03:42,440
I Algerie var han i GIA og drepte
15 journalister og seks byråkrater.
18
00:03:42,520 --> 00:03:44,560
Han er en beinhard salafist-leder.
19
00:03:44,840 --> 00:03:48,440
Så dukket han opp i Kashmir i 1999,
før han forsvant i 12 år.
20
00:03:48,520 --> 00:03:53,080
Han var i Peshawar for fem år siden og
i tysk varetekt i to år for skitne bomber.
21
00:03:53,160 --> 00:03:55,920
Først Gaitonde,
og nå Malcolm Mourad i India.
22
00:03:56,840 --> 00:03:59,080
Det er ikke et godt sammentreff.
23
00:03:59,560 --> 00:04:01,000
Bare send inn Sharma.
24
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
Takk, Anjali.
25
00:04:06,280 --> 00:04:08,960
Dine bidrag til denne saken er notert.
26
00:04:10,440 --> 00:04:12,000
Et team skal se på det.
27
00:04:18,200 --> 00:04:19,200
Takk.
28
00:05:07,880 --> 00:05:09,720
Hvilket nummer?
29
00:05:09,800 --> 00:05:10,960
Zoya Mirza.
30
00:05:17,360 --> 00:05:19,800
- Har du funnet noe?
- Nei.
31
00:05:20,360 --> 00:05:21,960
Sjekk samtalene i dag.
32
00:05:22,040 --> 00:05:23,960
Hun ringte Parulkar rundt 14.30.
33
00:05:28,560 --> 00:05:29,560
Dette?
34
00:05:33,040 --> 00:05:34,040
Nei.
35
00:05:36,200 --> 00:05:37,880
Åpne Parulkars telefonlogg.
36
00:05:40,760 --> 00:05:42,040
Parulkar?
37
00:05:43,760 --> 00:05:45,120
Ja, Parulkar.
38
00:05:54,360 --> 00:05:57,240
Shauna, kan du gå ut i to minutter?
39
00:05:58,320 --> 00:06:00,280
- Klart det.
- Takk.
40
00:06:06,280 --> 00:06:07,120
Hallo?
41
00:06:07,200 --> 00:06:10,760
Den mappen din som Jojo hadde,
den har jeg nå.
42
00:06:11,240 --> 00:06:14,440
Den inneholder alt,
fra Pakistan til Gaitonde.
43
00:06:15,920 --> 00:06:17,360
Si ifra når du vil møtes.
44
00:06:56,880 --> 00:06:59,840
DAG 16
45
00:07:16,920 --> 00:07:18,400
Hva vil du, betjent?
46
00:07:26,160 --> 00:07:28,320
Hvordan er du knyttet til Gaitonde?
47
00:07:34,840 --> 00:07:37,080
Han produserte min første film.
48
00:07:37,760 --> 00:07:39,640
Dekket han operasjonene dine?
49
00:07:40,840 --> 00:07:43,840
Bare skuespillerlønnen min.
50
00:07:44,280 --> 00:07:45,720
Når så du ham sist?
51
00:08:02,040 --> 00:08:04,520
Du har vel kopier av dette?
52
00:08:05,680 --> 00:08:08,160
Nå kan du utpresse meg for alltid.
53
00:08:08,880 --> 00:08:11,720
Utpressere snakker ikke ansikt til ansikt.
54
00:08:14,480 --> 00:08:15,920
Når så du ham sist?
55
00:08:17,560 --> 00:08:19,360
En uke før han døde.
56
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
Hvor?
57
00:08:21,000 --> 00:08:25,320
Jeg vet ikke, det var kveld.
Jeg ble bare med dit han kjørte.
58
00:08:25,400 --> 00:08:26,920
Hva snakket dere om?
59
00:08:27,000 --> 00:08:30,560
Han spurte om jeg også hadde sveket ham.
60
00:08:30,640 --> 00:08:31,800
Hvordan da?
61
00:08:32,600 --> 00:08:33,880
Vet ikke.
62
00:08:34,920 --> 00:08:37,360
Han oppførte seg annerledes, var rar.
63
00:08:38,040 --> 00:08:41,480
Han var deprimert, eller kanskje redd.
64
00:08:41,560 --> 00:08:42,960
Hvem var han redd for?
65
00:08:44,440 --> 00:08:47,560
- Jeg vet ikke.
- Snakket han om et angrep på Mumbai?
66
00:08:47,640 --> 00:08:49,640
Om en leveranse som var på vei?
67
00:08:49,720 --> 00:08:50,720
Aner ikke.
68
00:08:51,160 --> 00:08:53,680
- Han ba meg dra fra Mumbai.
- Hvorfor det?
69
00:08:53,760 --> 00:08:59,000
Jeg sa jo at han sa underlige ting:
70
00:08:59,560 --> 00:09:02,040
"Trivedi overlever, alle andre dør."
71
00:09:02,720 --> 00:09:04,240
Kjenner du Trivedi?
72
00:09:21,920 --> 00:09:24,240
VI HAR STORE NYHETER
73
00:09:56,240 --> 00:09:58,880
Trivedi har levd i sølibat siden fødselen.
74
00:09:58,960 --> 00:10:02,200
Han var en byråkrat som drakk
fem glass melk hver dag.
75
00:10:02,800 --> 00:10:05,240
Han drømte om å endre landets fremtid.
76
00:10:05,320 --> 00:10:07,440
Jeg vet ikke hvor han kom fra,
77
00:10:07,520 --> 00:10:10,520
men han var en trofast disippel
av min tredje far.
78
00:10:10,600 --> 00:10:12,680
Han ba ham om velsignelse.
79
00:10:12,760 --> 00:10:14,560
Ønsk meg velsignelse, guru-ji.
80
00:10:14,640 --> 00:10:19,760
Du må slutte med denne ærbødigheten.
81
00:10:20,320 --> 00:10:23,680
Hva kan jeg gjøre?
Gammel vane er vond å vende.
82
00:10:24,560 --> 00:10:25,720
Når på året er vi nå?
83
00:10:26,840 --> 00:10:29,680
- Det er monsuntid...
- Nei, datoen.
84
00:10:29,760 --> 00:10:31,480
Tiende august 1992.
85
00:10:31,960 --> 00:10:33,720
Hjulene snurrer.
86
00:10:34,520 --> 00:10:36,760
Bare 25 år igjen.
87
00:10:37,520 --> 00:10:38,800
Tidene vil endre seg.
88
00:10:39,920 --> 00:10:43,240
25 år? Guru-ji, jeg trodde du...
89
00:10:43,320 --> 00:10:44,680
Trivedi,
90
00:10:45,240 --> 00:10:52,120
for universet går 25 år på et blunk.
91
00:10:52,560 --> 00:10:56,680
Revolusjonen kommer når vi har
våre folk både innenlands og utenlands.
92
00:10:56,760 --> 00:10:58,160
Ja, guru-ji.
93
00:10:58,240 --> 00:10:59,760
Fant du noen?
94
00:10:59,840 --> 00:11:01,520
Det var derfor jeg kom.
95
00:11:04,760 --> 00:11:08,440
Jeg har noen i tankene.
96
00:12:00,240 --> 00:12:01,720
- Her er staben vår.
- Hei.
97
00:12:01,800 --> 00:12:03,640
Hotellet er åpent kun for dere.
98
00:12:04,480 --> 00:12:05,600
Denne veien.
99
00:12:15,240 --> 00:12:16,320
Spis.
100
00:12:17,760 --> 00:12:20,080
- Faster du?
- Nei.
101
00:12:20,160 --> 00:12:21,520
Så spis.
102
00:12:27,640 --> 00:12:29,440
Var du due i ditt forrige liv?
103
00:12:29,520 --> 00:12:33,680
Du plukker bokstavelig talt i maten. Spis.
104
00:12:40,400 --> 00:12:41,640
Det er kharvas.
105
00:12:42,840 --> 00:12:44,720
Laget av råmelk fra en ku.
106
00:12:45,440 --> 00:12:47,320
Den smaker av offer.
107
00:12:53,200 --> 00:12:54,920
- Spis.
- Ja.
108
00:12:55,440 --> 00:12:58,400
Ta litt. Det kan forlenge livet mitt
med noen år.
109
00:13:11,720 --> 00:13:13,280
Da spiser ikke jeg heller.
110
00:13:14,640 --> 00:13:16,520
Her er pil og bue!
111
00:13:17,400 --> 00:13:19,280
Og du er ikke på slagmarken.
112
00:13:19,360 --> 00:13:20,960
Hei, Bhonsle.
113
00:13:21,040 --> 00:13:23,360
Ganesh? Denne veien, er du snill.
114
00:13:23,440 --> 00:13:25,280
Vær så god og sitt.
115
00:13:25,360 --> 00:13:27,880
Ta en stol. Kom.
116
00:13:27,960 --> 00:13:28,800
Kom.
117
00:13:28,880 --> 00:13:32,120
- Trivedi? Ganesh...
- Ganesh.
118
00:13:32,200 --> 00:13:33,240
Ganesh Gaitonde.
119
00:13:33,320 --> 00:13:34,760
Ganesh?
120
00:13:36,840 --> 00:13:38,240
Ganesh!
121
00:13:38,320 --> 00:13:42,040
Du utstråler en slik
122
00:13:43,080 --> 00:13:45,840
styrke og makt...
123
00:13:46,800 --> 00:13:51,200
...at det føles som om Shiva
har steget ned til jorden.
124
00:13:51,280 --> 00:13:55,640
Det går århundrer mellom hver gang
Gud manifesterer seg slik.
125
00:13:57,200 --> 00:14:00,640
Han varsler deg vel om sin ankomst.
126
00:14:00,720 --> 00:14:04,600
Nei, han har direkte forbindelse med Ham.
127
00:14:04,680 --> 00:14:06,240
Han er en svært klok mann.
128
00:14:06,320 --> 00:14:10,280
Han lever i sølibat, er from
og utfører mange hellige ritualer.
129
00:14:10,360 --> 00:14:12,960
Imponerende.
130
00:14:13,040 --> 00:14:14,640
- Nei da...
- Bhonsle...
131
00:14:16,200 --> 00:14:18,080
Jeg har mye arbeid og lite tid.
132
00:14:18,160 --> 00:14:20,880
- Ja.
- Hvis jeg kaster bort tid på plapring,
133
00:14:20,960 --> 00:14:22,480
bringer det ulykke.
134
00:14:22,560 --> 00:14:25,000
Det er ikke i dine hender.
135
00:14:26,200 --> 00:14:27,880
Alt er skrevet ned.
136
00:14:27,960 --> 00:14:29,320
Hva vil du ha?
137
00:14:29,400 --> 00:14:31,000
Din støtte.
138
00:14:32,960 --> 00:14:37,520
Hjelp vårt folk med å vokse
og spre sine vinger.
139
00:14:37,600 --> 00:14:38,960
"Vårt folk"?
140
00:14:39,040 --> 00:14:43,040
Lokalsamfunnet vårt. Vi er bare tjenere.
141
00:14:45,960 --> 00:14:48,000
Jeg forstår ikke dette, Bhonsle.
142
00:14:49,120 --> 00:14:51,880
- Du bruker vanskelige ord.
- Ja.
143
00:14:51,960 --> 00:14:54,080
Men jeg er mer praktisk.
144
00:14:58,160 --> 00:15:01,840
Da kan vi snakke forretninger.
Vi kan bruke pengenes språk.
145
00:15:02,840 --> 00:15:05,600
Det er en stor jobb.
146
00:15:06,560 --> 00:15:08,040
Og et stort ansvar.
147
00:15:09,280 --> 00:15:12,800
Det er på tide å krysse havet.
148
00:15:14,560 --> 00:15:18,080
India blir en slagmark.
149
00:15:18,600 --> 00:15:20,640
Og vi trenger en general.
150
00:15:22,800 --> 00:15:24,680
- To ting, Trivedi.
- Ja?
151
00:15:25,240 --> 00:15:27,960
Bombay har gitt meg alt. Jeg drar aldri.
152
00:15:30,120 --> 00:15:31,560
For det andre...
153
00:15:31,960 --> 00:15:36,080
En and har to ender foran seg
og to bak seg. Hvor mange ender er det?
154
00:15:36,680 --> 00:15:38,000
Hvor mange?
155
00:15:38,480 --> 00:15:41,160
Setter du dem foran meg,
teller jeg til tre.
156
00:15:42,880 --> 00:15:46,840
Snakker du i gåter, dytter jeg alle tre
opp i rassen din, med fjær.
157
00:15:46,920 --> 00:15:49,280
Da må du spise og drite med samme hull.
158
00:15:49,360 --> 00:15:53,000
Jeg går nå. Hva er dette for noe?
Du kaster bort tiden min.
159
00:15:53,640 --> 00:15:56,520
- Han er viktig i partiet...
- Det er jeg også.
160
00:15:56,600 --> 00:15:57,920
- Snakkes, sjef.
- Nei.
161
00:15:58,000 --> 00:16:01,320
- La henne spise.
- Ta med deg jalebien.
162
00:16:01,400 --> 00:16:02,720
Lovet være Rama!
163
00:16:07,240 --> 00:16:08,600
Du spiste mange jalebier.
164
00:16:10,120 --> 00:16:13,240
Hvor mange spiste du?
165
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
Tolv.
166
00:16:19,760 --> 00:16:22,520
Myggen i Gopalmath får nok diabetes
i kveld.
167
00:16:26,520 --> 00:16:27,720
Si meg noe.
168
00:16:28,840 --> 00:16:30,840
Hvis du er så glad i søtsaker,
169
00:16:31,560 --> 00:16:33,720
hvorfor rørte du ikke kharvasen?
170
00:16:37,120 --> 00:16:38,440
Faktisk...
171
00:16:40,240 --> 00:16:41,800
...da jeg var liten,
172
00:16:41,880 --> 00:16:44,720
kjøpte mor og far kharvas
til Ganesh Chaturthi-festen.
173
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Jeg kjente lukten da den kom i hus.
174
00:16:47,080 --> 00:16:49,040
Vi fikk ikke lov til å spise den,
175
00:16:49,800 --> 00:16:51,720
den var bare til Gud.
176
00:16:52,280 --> 00:16:57,840
Så siden jeg ikke kunne få den,
drømte jeg om den.
177
00:16:59,440 --> 00:17:02,960
Jeg fantaserte om den himmelske smaken.
178
00:17:03,040 --> 00:17:04,560
Den var perfekt.
179
00:17:06,520 --> 00:17:08,720
Derfor spiste jeg den ikke.
180
00:17:09,960 --> 00:17:15,520
I tilfelle kharvasen foran meg
181
00:17:15,600 --> 00:17:19,680
ikke stemte overens med fantasien.
182
00:17:20,160 --> 00:17:25,800
Trivedi ba meg dra fra India,
men sjelen min var i Bombay.
183
00:17:27,160 --> 00:17:29,200
Likevel var mitt Bombay i endring.
184
00:17:29,880 --> 00:17:33,720
"Om 25 år vil alt endre seg."
Det var det min tredje far sa.
185
00:17:33,800 --> 00:17:38,360
Med Babri Masjids fall
begynte 25-årssyklusen.
186
00:17:38,920 --> 00:17:43,320
Prestene sa at det var her Rama ble født.
187
00:17:43,400 --> 00:17:47,200
Babur bygde en moské her for 465 år siden.
188
00:17:47,280 --> 00:17:49,840
Planen var å rive den og bygge et tempel.
189
00:17:50,440 --> 00:17:54,280
Hindu-muslim-opprøret brøt ut.
Rivningen av moskeen ble hevnet
190
00:17:54,360 --> 00:17:55,920
ved at Isa bombet Bombay.
191
00:17:56,000 --> 00:17:59,400
Bombay begynte å ligne en øde gravplass.
192
00:17:59,840 --> 00:18:02,280
Folket i Gopalmath trengte meg.
193
00:18:23,360 --> 00:18:24,440
Behold pengene.
194
00:18:24,520 --> 00:18:26,640
Kjøp heller baller til mennene dine.
195
00:18:26,720 --> 00:18:30,080
Be dem drepe ti muslimer
for hver døde hindu.
196
00:18:32,480 --> 00:18:35,760
Se! Beina til sønnen min er knuste!
197
00:18:38,240 --> 00:18:39,240
Ser du?
198
00:18:41,960 --> 00:18:43,960
Noen sprengte av beina til gutten.
199
00:18:44,040 --> 00:18:48,080
Hva skal jeg gjøre?
Jeg er ikke Gud, jeg kan ikke gi ham nye.
200
00:18:49,760 --> 00:18:52,480
Folk kommer fra hele Bombay
for å møte deg...
201
00:18:53,480 --> 00:18:55,440
...og du sitter her i Gopalmath.
202
00:18:55,520 --> 00:18:58,840
- Det må være en grunn til at Gaitonde...
- Hvilken grunn?
203
00:18:59,880 --> 00:19:01,560
Alle er livredde. Feige.
204
00:19:01,640 --> 00:19:03,800
Kun de svake trenger Gud.
205
00:19:04,760 --> 00:19:06,760
Er det en forbrytelse å være svak?
206
00:19:09,880 --> 00:19:12,880
Religion er
verdens største forretningsvirksomhet.
207
00:19:13,200 --> 00:19:15,880
De bruker gudsfrykt til å narre folket.
208
00:19:17,560 --> 00:19:21,880
De fattige frykter ikke Gud,
de elsker Gud.
209
00:19:21,960 --> 00:19:23,440
Han gir dem styrke.
210
00:19:26,720 --> 00:19:32,000
Forretningen du snakker om,
er bare for de rike og mektige.
211
00:19:32,560 --> 00:19:34,520
Alt de fattige gjør, er å slite.
212
00:19:35,480 --> 00:19:40,000
De vasker andres biler, hus og sånt.
213
00:19:41,480 --> 00:19:43,400
De er bare velkomne i tempelet.
214
00:19:44,440 --> 00:19:49,520
De spiller og danser på festivalene,
men ikke fordi de er gale etter Gud.
215
00:19:50,440 --> 00:19:53,600
I én dag gir religion dem frihet.
216
00:19:53,680 --> 00:19:56,800
Overklassen lar dem ikke komme inn
på klubbene.
217
00:19:57,360 --> 00:20:00,640
Så i én dag gjør de hele byen
til et diskotek.
218
00:20:02,960 --> 00:20:05,000
De føler at de hører til her.
219
00:20:05,560 --> 00:20:07,840
I én dag føler de seg likeverdige.
220
00:20:09,160 --> 00:20:13,640
I én dag føler de seg som mennesker,
ikke som søppel.
221
00:20:59,960 --> 00:21:01,160
Hvor er Gaitonde?
222
00:21:01,640 --> 00:21:04,520
Vent. Hvilken politistasjon er du fra?
223
00:21:05,160 --> 00:21:06,160
Vent!
224
00:21:07,240 --> 00:21:10,040
Hvor er Gaitonde? Få ham ned.
225
00:21:10,920 --> 00:21:11,920
Han er utenlands.
226
00:21:59,760 --> 00:22:01,160
Dekk ham.
227
00:22:01,240 --> 00:22:02,240
Jævel!
228
00:23:08,160 --> 00:23:09,160
Bunty!
229
00:23:09,600 --> 00:23:10,600
Bunty?
230
00:23:15,320 --> 00:23:17,560
De var ikke fra politiet. Hvem var de?
231
00:23:18,160 --> 00:23:21,800
Den jævelen Isas menn, sjef!
232
00:23:21,880 --> 00:23:22,760
Jeg skjønner.
233
00:23:22,840 --> 00:23:25,480
Begge beina mine er ødelagt, sjef.
234
00:23:30,360 --> 00:23:33,120
Subhadra.
235
00:23:45,400 --> 00:23:51,120
Da Ravana bortførte Sita, hva gjorde Rama?
236
00:23:53,040 --> 00:23:55,000
- Han sendte Hanuman.
- Ja.
237
00:23:55,320 --> 00:23:57,040
Han sendte Hanuman.
238
00:23:57,520 --> 00:23:59,840
Og så tente Hanuman på Lanka.
239
00:24:01,440 --> 00:24:03,000
Og hva gjorde Rama da?
240
00:24:04,720 --> 00:24:06,200
Han drepte Ravana.
241
00:24:08,120 --> 00:24:09,480
Han drepte ham.
242
00:24:14,040 --> 00:24:17,640
Da Isa drepte Subhadra,
vekket han hinduen i meg.
243
00:24:18,280 --> 00:24:21,360
Isa var i Dubai etter bombingen.
244
00:24:21,440 --> 00:24:24,000
Forretningene var over her,
245
00:24:24,080 --> 00:24:26,760
men han tok hevn før han dro.
246
00:24:27,280 --> 00:24:29,080
Nå måtte jeg få min.
247
00:24:29,840 --> 00:24:31,720
Subhadra var uskyldig.
248
00:24:40,560 --> 00:24:43,480
Så jeg drepte også uskyldige.
249
00:24:49,600 --> 00:24:51,280
De kjente ikke Isa,
250
00:24:51,360 --> 00:24:53,720
men jeg drepte dem likevel.
251
00:25:08,800 --> 00:25:12,960
Folk i Gopalmath hadde krevd hevn
over muslimene lenge,
252
00:25:13,040 --> 00:25:15,840
men jeg hevnet bare Subhadra.
253
00:25:19,640 --> 00:25:23,040
Vi har drept alle Isas jævler, sjef.
254
00:25:23,120 --> 00:25:26,320
Abdul, Langur,
brødrene til den jævla Ghaslet,
255
00:25:26,400 --> 00:25:28,400
Moinuddin, Bajil, Zia og alle.
256
00:25:30,200 --> 00:25:32,680
- Er det alt?
- Hva?
257
00:25:34,160 --> 00:25:35,320
Brenn hele slummen.
258
00:25:36,520 --> 00:25:41,240
Steng den av. Ingen jævler skal få rømme.
259
00:25:42,840 --> 00:25:48,520
La Baburs jævler brenne
i sitt eget helvete. Jævler.
260
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Greit, sjef.
261
00:25:50,800 --> 00:25:51,800
Kom.
262
00:25:53,640 --> 00:25:55,840
Helvetes fittetryner.
263
00:25:58,360 --> 00:26:01,360
Men de syntes jeg hadde hevnet dem alle.
264
00:26:01,440 --> 00:26:04,800
Ved å ta uskyldige liv ble jeg deres Gud.
265
00:26:04,880 --> 00:26:07,960
Men Subhadra var borte for godt.
266
00:26:08,040 --> 00:26:12,240
For å hevne henne,
drepte jeg 80 muslimer på én natt.
267
00:26:14,120 --> 00:26:16,480
Men om jeg så drepte 800,
var hun tapt.
268
00:26:16,560 --> 00:26:20,160
Ingen hadde gjort dette i Bombay før.
269
00:26:20,240 --> 00:26:23,800
Jeg visste at politiet ville komme snart.
270
00:26:30,440 --> 00:26:31,960
Legg blomstene her.
271
00:26:35,400 --> 00:26:38,480
Nå skal vi ofre.
272
00:26:40,400 --> 00:26:41,400
Hånden din...
273
00:27:02,760 --> 00:27:08,000
Den gangen ante jeg ikke
at Trivedi var innblandet.
274
00:27:08,640 --> 00:27:12,480
Men fra første gang jeg så ansiktet hans,
275
00:27:12,960 --> 00:27:15,160
visste jeg at han var en sjarlatan.
276
00:27:23,600 --> 00:27:25,040
Jeg stoler ikke på deg.
277
00:27:28,440 --> 00:27:32,280
Hvis noe går galt denne gangen,
er jeg ferdig. Forstått?
278
00:27:33,120 --> 00:27:34,520
I like måte.
279
00:27:35,520 --> 00:27:36,680
Var det noe mer?
280
00:27:36,760 --> 00:27:38,000
Vil du ha noe annet?
281
00:27:39,120 --> 00:27:40,720
- En kopp svart te.
- Ja vel.
282
00:27:45,320 --> 00:27:46,800
Hvorfor gjorde du dette?
283
00:27:50,600 --> 00:27:52,840
Har du hørt Mumbai-politiets motto?
284
00:27:54,520 --> 00:27:57,480
Sadarakshnay Khalnigrahanay.
285
00:27:58,240 --> 00:28:01,160
Vern om loven, ødelegg ondskap.
286
00:28:03,000 --> 00:28:04,240
Nayanika...
287
00:28:07,720 --> 00:28:09,800
...ble ikke rettferdig behandlet.
288
00:28:12,160 --> 00:28:13,520
Det var min feil.
289
00:28:14,160 --> 00:28:15,760
Det var min dumskap.
290
00:28:17,360 --> 00:28:19,040
Jeg burde fortalt deg det.
291
00:28:21,320 --> 00:28:22,320
Beklager.
292
00:28:26,160 --> 00:28:27,880
Vet du hva vårt motto er?
293
00:28:28,480 --> 00:28:30,600
Loven beskytter når den beskyttes.
294
00:28:30,680 --> 00:28:32,920
Beskytt dem som beskytter loven.
295
00:28:34,680 --> 00:28:36,680
Så vi mener det samme.
296
00:28:46,400 --> 00:28:48,120
Noe nytt fra etterretningen?
297
00:28:48,680 --> 00:28:52,080
Jojo Mascarenhas pleide
å sende Zoya Mirza til Gaitonde.
298
00:28:52,160 --> 00:28:53,880
Gaitonde gjorde henne berømt.
299
00:28:53,960 --> 00:28:58,120
Hun merket seg en mann
som ofte møtte Gaitonde.
300
00:28:58,200 --> 00:29:00,880
En i safaridrakt
som så ut som en byråkrat.
301
00:29:00,960 --> 00:29:03,840
Han ringte ambassaden
og ordnet pass til Zoya.
302
00:29:03,920 --> 00:29:05,440
En IET-type.
303
00:29:06,160 --> 00:29:07,160
Trivedi.
304
00:29:09,360 --> 00:29:11,240
Sa hun spesifikt "IET"?
305
00:29:11,920 --> 00:29:14,680
Hun sa "IET" -type. Hun var ikke sikker.
306
00:29:15,160 --> 00:29:17,040
Hva snakket han og Gaitonde om?
307
00:29:17,600 --> 00:29:19,560
De snakket ikke foran Zoya.
308
00:29:19,640 --> 00:29:24,080
Men de her et selskap sammen.
Blue Global. Veldedighetsorganisasjon.
309
00:29:24,160 --> 00:29:25,480
Det er bare en fasade.
310
00:29:25,560 --> 00:29:30,800
Organisasjonen har vært i nyhetene.
Den sender vanntanker til tørkeområder.
311
00:29:32,640 --> 00:29:34,000
Tanker?
312
00:29:34,760 --> 00:29:38,200
Kan det være de tankene
som Malcolm tømte på lageret?
313
00:29:38,920 --> 00:29:39,920
Trolig.
314
00:29:41,520 --> 00:29:44,080
Kanskje det var derfor
Gaitonde ringte deg?
315
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
Hallo?
316
00:30:07,120 --> 00:30:08,120
Hallo?
317
00:30:16,000 --> 00:30:17,720
Det er bare søppel her.
318
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
Du!
319
00:30:30,840 --> 00:30:31,920
Hvorfor løp du?
320
00:30:34,360 --> 00:30:35,800
Hvorfor er alt stengt?
321
00:30:36,360 --> 00:30:38,240
Ordren var at jobben er gjort.
322
00:30:38,320 --> 00:30:42,040
Vi jobber på prosjektbasis.
Vi har gjort dette i et år.
323
00:30:42,120 --> 00:30:43,400
Hvilket prosjekt?
324
00:30:45,320 --> 00:30:47,320
Er dette selskapets regnskap?
325
00:30:47,400 --> 00:30:48,400
Ja.
326
00:30:50,600 --> 00:30:52,040
Hvor er tankene?
327
00:30:52,480 --> 00:30:55,680
De brukes av innenriksministeren
for å bekjempe tørke.
328
00:30:55,760 --> 00:30:58,800
Alt her er offentlig.
Dere har ikke tillatelse.
329
00:30:58,880 --> 00:30:59,960
Hva er i tankene?
330
00:31:00,600 --> 00:31:02,320
Åpenbart ikke melonjuice.
331
00:31:02,400 --> 00:31:03,400
Det er vann.
332
00:31:09,880 --> 00:31:10,720
Vann?
333
00:31:10,800 --> 00:31:13,760
Hvorfor slår du meg?
Hvorfor sjekker du ikke selv?
334
00:31:14,680 --> 00:31:16,080
Hvor kan vi sjekke?
335
00:31:20,280 --> 00:31:21,280
Hvor?
336
00:31:21,880 --> 00:31:23,000
Noe er galt.
337
00:31:23,960 --> 00:31:26,200
- Hva da?
- Organisasjonen er gammel,
338
00:31:26,280 --> 00:31:28,800
men har ikke blitt finansiert på 10-12 år.
339
00:31:28,880 --> 00:31:33,400
Før det mottok den midler
fra Tsjekkia, Egypt og Uganda.
340
00:31:36,840 --> 00:31:38,440
Hallo? Hør her, Sandeep.
341
00:31:38,520 --> 00:31:43,400
Lag en liste over alle IET-oppslag
fra 1996 til 2006,
342
00:31:43,480 --> 00:31:45,600
og se etter navnet Trivedi.
343
00:31:51,880 --> 00:31:52,920
Hallo.
344
00:31:53,000 --> 00:31:56,400
Parulkar, hva gjør betjenten din?
345
00:31:56,480 --> 00:31:58,560
- Hva driver han med?
- Hva har skjedd?
346
00:31:58,640 --> 00:32:00,160
Det skal jeg si deg.
347
00:32:00,240 --> 00:32:04,400
Han var på vårt kontor
og slo kontorsjefen. Hva gjorde han der?
348
00:32:04,760 --> 00:32:05,960
Jeg skal undersøke.
349
00:32:06,040 --> 00:32:07,120
Start nå!
350
00:32:07,200 --> 00:32:09,280
Vi sender deg naken gjennom byen.
351
00:32:19,440 --> 00:32:20,280
Sjef?
352
00:32:20,360 --> 00:32:22,720
Hvor er du, Sartaj?
353
00:32:23,280 --> 00:32:27,160
Jeg er et sted der jeg gjør jobben min.
Du bør gjøre det samme.
354
00:32:27,240 --> 00:32:28,520
Da får du god karma.
355
00:33:14,640 --> 00:33:16,840
VANNTANK
356
00:33:21,960 --> 00:33:23,040
Se der.
357
00:33:26,640 --> 00:33:28,880
Pokker. Opp med dere.
358
00:33:30,320 --> 00:33:31,480
Kom igjen!
359
00:33:31,560 --> 00:33:32,720
Hei!
360
00:33:34,560 --> 00:33:35,560
Stopp!
361
00:33:36,120 --> 00:33:37,240
Gi meg våpenet.
362
00:33:38,960 --> 00:33:42,040
- Hva? De dreper deg.
- Få våpenet! Stopp!
363
00:33:42,120 --> 00:33:43,120
Løp, Sartaj!
364
00:33:44,600 --> 00:33:45,920
Tilbake!
365
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
Tilbake!
366
00:34:01,120 --> 00:34:02,320
Tilbake, sa jeg.
367
00:34:08,720 --> 00:34:11,040
Livet har lært meg én ting, Sartaj.
368
00:34:11,520 --> 00:34:14,120
Når du tror du er på vei til himmelen,
369
00:34:15,400 --> 00:34:17,080
ender du ofte opp i helvete.
370
00:34:17,560 --> 00:34:21,600
Vil du dø, rasshøl? Er du ikke redd?
371
00:34:22,480 --> 00:34:25,520
Navnet på skiltet ditt... Dwivedi?
372
00:34:27,000 --> 00:34:28,880
Du har endelig runket ferdig?
373
00:34:28,960 --> 00:34:32,000
Hold styr på kompisene dine. Jævel.
374
00:34:32,560 --> 00:34:33,400
Bind ham.
375
00:34:33,480 --> 00:34:36,520
Har du gått fra vettet? Tenk over dette.
376
00:34:36,600 --> 00:34:37,600
Hold kjeft!
377
00:34:39,720 --> 00:34:43,800
Parulkar, har du ligget med Isa?
378
00:34:48,520 --> 00:34:49,800
Badet han deg...
379
00:34:51,240 --> 00:34:53,880
...sprutet parfyme på deg
og sendte deg hit?
380
00:35:24,480 --> 00:35:28,240
Jeg hadde aldri følt meg så ensom før.
Men i det helvetet
381
00:35:28,320 --> 00:35:32,960
hang våre skjebner sammen
som jern og magnet, Sardar-ji.
382
00:35:48,920 --> 00:35:54,320
Mens alle de jævlene torturerte meg,
tilbød en snill mann meg vann.
383
00:35:54,800 --> 00:35:57,120
Guds budbringer i Satans kongerike.
384
00:35:57,680 --> 00:36:00,720
Din far, Dilbagh Singh.
385
00:36:01,920 --> 00:36:04,800
Gå inn, ellers dreper jeg dere!
386
00:36:05,680 --> 00:36:06,800
Inn!
387
00:36:10,280 --> 00:36:11,280
Faen.
388
00:36:14,560 --> 00:36:15,680
Ja?
389
00:36:15,760 --> 00:36:19,680
Jeg fant en som var tre år i Tsjekkia,
to i Egypt og tre i Uganda.
390
00:36:19,760 --> 00:36:21,560
- Trivedi?
- Nei. Sharma.
391
00:36:21,640 --> 00:36:23,800
Ja, Trivedi og Sharma er samme mann.
392
00:36:23,880 --> 00:36:26,040
- Hvor er han?
- I Mumbai.
393
00:36:26,120 --> 00:36:27,160
- I Mumbai?
- Ja.
394
00:36:27,240 --> 00:36:28,440
Send meg adressen.
395
00:38:36,920 --> 00:38:37,840
- Hallo?
- Ja.
396
00:38:37,920 --> 00:38:39,960
Kontrollrommet? Send forsterkni...
397
00:38:41,000 --> 00:38:42,320
Ja. Si hvor du er.
398
00:38:43,440 --> 00:38:45,800
Hallo?
399
00:38:46,680 --> 00:38:48,200
Hallo?
400
00:38:49,160 --> 00:38:51,360
Hallo?
401
00:38:53,000 --> 00:38:54,040
Hallo?
402
00:42:22,400 --> 00:42:24,400
Tekst: Gry Viola Impelluso