00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,480 --> 00:00:19,880 JOJO MASCARENHAS ARTISTREPRESENTANT 2 00:01:38,200 --> 00:01:39,880 En politimann vil møte deg. 3 00:01:39,960 --> 00:01:43,920 Han sier at han er fra hjembyen din og kjenner kusinen din, Jamila. 4 00:01:46,000 --> 00:01:48,160 - Hvor er han? - Der borte. 5 00:01:54,840 --> 00:01:56,080 Gi meg telefonen min. 6 00:01:58,480 --> 00:01:59,840 Nei, den andre. 7 00:02:14,280 --> 00:02:15,280 Ja, sjef. 8 00:02:15,360 --> 00:02:16,760 Hvor er du, Sartaj? 9 00:02:19,520 --> 00:02:22,160 Kom deg ut derfra. Ikke tull. 10 00:02:23,040 --> 00:02:23,880 Skal bli. 11 00:02:23,960 --> 00:02:28,440 Ta deg sammen, ellers sender jeg deg til våpenavdelingen. 12 00:02:28,520 --> 00:02:30,560 Du kan rense revolvere i en måned. 13 00:02:31,400 --> 00:02:32,520 Helvete. 14 00:02:51,720 --> 00:02:56,200 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 15 00:03:28,760 --> 00:03:34,440 SJUENDE EPISODE RUDRA 16 00:03:36,040 --> 00:03:38,120 Det er samme mann. Malcolm Mourad. 17 00:03:38,200 --> 00:03:42,440 I Algerie var han i GIA og drepte 15 journalister og seks byråkrater. 18 00:03:42,520 --> 00:03:44,560 Han er en beinhard salafist-leder. 19 00:03:44,840 --> 00:03:48,440 Så dukket han opp i Kashmir i 1999, før han forsvant i 12 år. 20 00:03:48,520 --> 00:03:53,080 Han var i Peshawar for fem år siden og i tysk varetekt i to år for skitne bomber. 21 00:03:53,160 --> 00:03:55,920 Først Gaitonde, og nå Malcolm Mourad i India. 22 00:03:56,840 --> 00:03:59,080 Det er ikke et godt sammentreff. 23 00:03:59,560 --> 00:04:01,000 Bare send inn Sharma. 24 00:04:04,800 --> 00:04:05,800 Takk, Anjali. 25 00:04:06,280 --> 00:04:08,960 Dine bidrag til denne saken er notert. 26 00:04:10,440 --> 00:04:12,000 Et team skal se på det. 27 00:04:18,200 --> 00:04:19,200 Takk. 28 00:05:07,880 --> 00:05:09,720 Hvilket nummer? 29 00:05:09,800 --> 00:05:10,960 Zoya Mirza. 30 00:05:17,360 --> 00:05:19,800 - Har du funnet noe? - Nei. 31 00:05:20,360 --> 00:05:21,960 Sjekk samtalene i dag. 32 00:05:22,040 --> 00:05:23,960 Hun ringte Parulkar rundt 14.30. 33 00:05:28,560 --> 00:05:29,560 Dette? 34 00:05:33,040 --> 00:05:34,040 Nei. 35 00:05:36,200 --> 00:05:37,880 Åpne Parulkars telefonlogg. 36 00:05:40,760 --> 00:05:42,040 Parulkar? 37 00:05:43,760 --> 00:05:45,120 Ja, Parulkar. 38 00:05:54,360 --> 00:05:57,240 Shauna, kan du gå ut i to minutter? 39 00:05:58,320 --> 00:06:00,280 - Klart det. - Takk. 40 00:06:06,280 --> 00:06:07,120 Hallo? 41 00:06:07,200 --> 00:06:10,760 Den mappen din som Jojo hadde, den har jeg nå. 42 00:06:11,240 --> 00:06:14,440 Den inneholder alt, fra Pakistan til Gaitonde. 43 00:06:15,920 --> 00:06:17,360 Si ifra når du vil møtes. 44 00:06:56,880 --> 00:06:59,840 DAG 16 45 00:07:16,920 --> 00:07:18,400 Hva vil du, betjent? 46 00:07:26,160 --> 00:07:28,320 Hvordan er du knyttet til Gaitonde? 47 00:07:34,840 --> 00:07:37,080 Han produserte min første film. 48 00:07:37,760 --> 00:07:39,640 Dekket han operasjonene dine? 49 00:07:40,840 --> 00:07:43,840 Bare skuespillerlønnen min. 50 00:07:44,280 --> 00:07:45,720 Når så du ham sist? 51 00:08:02,040 --> 00:08:04,520 Du har vel kopier av dette? 52 00:08:05,680 --> 00:08:08,160 Nå kan du utpresse meg for alltid. 53 00:08:08,880 --> 00:08:11,720 Utpressere snakker ikke ansikt til ansikt. 54 00:08:14,480 --> 00:08:15,920 Når så du ham sist? 55 00:08:17,560 --> 00:08:19,360 En uke før han døde. 56 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 Hvor? 57 00:08:21,000 --> 00:08:25,320 Jeg vet ikke, det var kveld. Jeg ble bare med dit han kjørte. 58 00:08:25,400 --> 00:08:26,920 Hva snakket dere om? 59 00:08:27,000 --> 00:08:30,560 Han spurte om jeg også hadde sveket ham. 60 00:08:30,640 --> 00:08:31,800 Hvordan da? 61 00:08:32,600 --> 00:08:33,880 Vet ikke. 62 00:08:34,920 --> 00:08:37,360 Han oppførte seg annerledes, var rar. 63 00:08:38,040 --> 00:08:41,480 Han var deprimert, eller kanskje redd. 64 00:08:41,560 --> 00:08:42,960 Hvem var han redd for? 65 00:08:44,440 --> 00:08:47,560 - Jeg vet ikke. - Snakket han om et angrep på Mumbai? 66 00:08:47,640 --> 00:08:49,640 Om en leveranse som var på vei? 67 00:08:49,720 --> 00:08:50,720 Aner ikke. 68 00:08:51,160 --> 00:08:53,680 - Han ba meg dra fra Mumbai. - Hvorfor det? 69 00:08:53,760 --> 00:08:59,000 Jeg sa jo at han sa underlige ting: 70 00:08:59,560 --> 00:09:02,040 "Trivedi overlever, alle andre dør." 71 00:09:02,720 --> 00:09:04,240 Kjenner du Trivedi? 72 00:09:21,920 --> 00:09:24,240 VI HAR STORE NYHETER 73 00:09:56,240 --> 00:09:58,880 Trivedi har levd i sølibat siden fødselen. 74 00:09:58,960 --> 00:10:02,200 Han var en byråkrat som drakk fem glass melk hver dag. 75 00:10:02,800 --> 00:10:05,240 Han drømte om å endre landets fremtid. 76 00:10:05,320 --> 00:10:07,440 Jeg vet ikke hvor han kom fra, 77 00:10:07,520 --> 00:10:10,520 men han var en trofast disippel av min tredje far. 78 00:10:10,600 --> 00:10:12,680 Han ba ham om velsignelse. 79 00:10:12,760 --> 00:10:14,560 Ønsk meg velsignelse, guru-ji. 80 00:10:14,640 --> 00:10:19,760 Du må slutte med denne ærbødigheten. 81 00:10:20,320 --> 00:10:23,680 Hva kan jeg gjøre? Gammel vane er vond å vende. 82 00:10:24,560 --> 00:10:25,720 Når på året er vi nå? 83 00:10:26,840 --> 00:10:29,680 - Det er monsuntid... - Nei, datoen. 84 00:10:29,760 --> 00:10:31,480 Tiende august 1992. 85 00:10:31,960 --> 00:10:33,720 Hjulene snurrer. 86 00:10:34,520 --> 00:10:36,760 Bare 25 år igjen. 87 00:10:37,520 --> 00:10:38,800 Tidene vil endre seg. 88 00:10:39,920 --> 00:10:43,240 25 år? Guru-ji, jeg trodde du... 89 00:10:43,320 --> 00:10:44,680 Trivedi, 90 00:10:45,240 --> 00:10:52,120 for universet går 25 år på et blunk. 91 00:10:52,560 --> 00:10:56,680 Revolusjonen kommer når vi har våre folk både innenlands og utenlands. 92 00:10:56,760 --> 00:10:58,160 Ja, guru-ji. 93 00:10:58,240 --> 00:10:59,760 Fant du noen? 94 00:10:59,840 --> 00:11:01,520 Det var derfor jeg kom. 95 00:11:04,760 --> 00:11:08,440 Jeg har noen i tankene. 96 00:12:00,240 --> 00:12:01,720 - Her er staben vår. - Hei. 97 00:12:01,800 --> 00:12:03,640 Hotellet er åpent kun for dere. 98 00:12:04,480 --> 00:12:05,600 Denne veien. 99 00:12:15,240 --> 00:12:16,320 Spis. 100 00:12:17,760 --> 00:12:20,080 - Faster du? - Nei. 101 00:12:20,160 --> 00:12:21,520 Så spis. 102 00:12:27,640 --> 00:12:29,440 Var du due i ditt forrige liv? 103 00:12:29,520 --> 00:12:33,680 Du plukker bokstavelig talt i maten. Spis. 104 00:12:40,400 --> 00:12:41,640 Det er kharvas. 105 00:12:42,840 --> 00:12:44,720 Laget av råmelk fra en ku. 106 00:12:45,440 --> 00:12:47,320 Den smaker av offer. 107 00:12:53,200 --> 00:12:54,920 - Spis. - Ja. 108 00:12:55,440 --> 00:12:58,400 Ta litt. Det kan forlenge livet mitt med noen år. 109 00:13:11,720 --> 00:13:13,280 Da spiser ikke jeg heller. 110 00:13:14,640 --> 00:13:16,520 Her er pil og bue! 111 00:13:17,400 --> 00:13:19,280 Og du er ikke på slagmarken. 112 00:13:19,360 --> 00:13:20,960 Hei, Bhonsle. 113 00:13:21,040 --> 00:13:23,360 Ganesh? Denne veien, er du snill. 114 00:13:23,440 --> 00:13:25,280 Vær så god og sitt. 115 00:13:25,360 --> 00:13:27,880 Ta en stol. Kom. 116 00:13:27,960 --> 00:13:28,800 Kom. 117 00:13:28,880 --> 00:13:32,120 - Trivedi? Ganesh... - Ganesh. 118 00:13:32,200 --> 00:13:33,240 Ganesh Gaitonde. 119 00:13:33,320 --> 00:13:34,760 Ganesh? 120 00:13:36,840 --> 00:13:38,240 Ganesh! 121 00:13:38,320 --> 00:13:42,040 Du utstråler en slik 122 00:13:43,080 --> 00:13:45,840 styrke og makt... 123 00:13:46,800 --> 00:13:51,200 ...at det føles som om Shiva har steget ned til jorden. 124 00:13:51,280 --> 00:13:55,640 Det går århundrer mellom hver gang Gud manifesterer seg slik. 125 00:13:57,200 --> 00:14:00,640 Han varsler deg vel om sin ankomst. 126 00:14:00,720 --> 00:14:04,600 Nei, han har direkte forbindelse med Ham. 127 00:14:04,680 --> 00:14:06,240 Han er en svært klok mann. 128 00:14:06,320 --> 00:14:10,280 Han lever i sølibat, er from og utfører mange hellige ritualer. 129 00:14:10,360 --> 00:14:12,960 Imponerende. 130 00:14:13,040 --> 00:14:14,640 - Nei da... - Bhonsle... 131 00:14:16,200 --> 00:14:18,080 Jeg har mye arbeid og lite tid. 132 00:14:18,160 --> 00:14:20,880 - Ja. - Hvis jeg kaster bort tid på plapring, 133 00:14:20,960 --> 00:14:22,480 bringer det ulykke. 134 00:14:22,560 --> 00:14:25,000 Det er ikke i dine hender. 135 00:14:26,200 --> 00:14:27,880 Alt er skrevet ned. 136 00:14:27,960 --> 00:14:29,320 Hva vil du ha? 137 00:14:29,400 --> 00:14:31,000 Din støtte. 138 00:14:32,960 --> 00:14:37,520 Hjelp vårt folk med å vokse og spre sine vinger. 139 00:14:37,600 --> 00:14:38,960 "Vårt folk"? 140 00:14:39,040 --> 00:14:43,040 Lokalsamfunnet vårt. Vi er bare tjenere. 141 00:14:45,960 --> 00:14:48,000 Jeg forstår ikke dette, Bhonsle. 142 00:14:49,120 --> 00:14:51,880 - Du bruker vanskelige ord. - Ja. 143 00:14:51,960 --> 00:14:54,080 Men jeg er mer praktisk. 144 00:14:58,160 --> 00:15:01,840 Da kan vi snakke forretninger. Vi kan bruke pengenes språk. 145 00:15:02,840 --> 00:15:05,600 Det er en stor jobb. 146 00:15:06,560 --> 00:15:08,040 Og et stort ansvar. 147 00:15:09,280 --> 00:15:12,800 Det er på tide å krysse havet. 148 00:15:14,560 --> 00:15:18,080 India blir en slagmark. 149 00:15:18,600 --> 00:15:20,640 Og vi trenger en general. 150 00:15:22,800 --> 00:15:24,680 - To ting, Trivedi. - Ja? 151 00:15:25,240 --> 00:15:27,960 Bombay har gitt meg alt. Jeg drar aldri. 152 00:15:30,120 --> 00:15:31,560 For det andre... 153 00:15:31,960 --> 00:15:36,080 En and har to ender foran seg og to bak seg. Hvor mange ender er det? 154 00:15:36,680 --> 00:15:38,000 Hvor mange? 155 00:15:38,480 --> 00:15:41,160 Setter du dem foran meg, teller jeg til tre. 156 00:15:42,880 --> 00:15:46,840 Snakker du i gåter, dytter jeg alle tre opp i rassen din, med fjær. 157 00:15:46,920 --> 00:15:49,280 Da må du spise og drite med samme hull. 158 00:15:49,360 --> 00:15:53,000 Jeg går nå. Hva er dette for noe? Du kaster bort tiden min. 159 00:15:53,640 --> 00:15:56,520 - Han er viktig i partiet... - Det er jeg også. 160 00:15:56,600 --> 00:15:57,920 - Snakkes, sjef. - Nei. 161 00:15:58,000 --> 00:16:01,320 - La henne spise. - Ta med deg jalebien. 162 00:16:01,400 --> 00:16:02,720 Lovet være Rama! 163 00:16:07,240 --> 00:16:08,600 Du spiste mange jalebier. 164 00:16:10,120 --> 00:16:13,240 Hvor mange spiste du? 165 00:16:15,960 --> 00:16:16,960 Tolv. 166 00:16:19,760 --> 00:16:22,520 Myggen i Gopalmath får nok diabetes i kveld. 167 00:16:26,520 --> 00:16:27,720 Si meg noe. 168 00:16:28,840 --> 00:16:30,840 Hvis du er så glad i søtsaker, 169 00:16:31,560 --> 00:16:33,720 hvorfor rørte du ikke kharvasen? 170 00:16:37,120 --> 00:16:38,440 Faktisk... 171 00:16:40,240 --> 00:16:41,800 ...da jeg var liten, 172 00:16:41,880 --> 00:16:44,720 kjøpte mor og far kharvas til Ganesh Chaturthi-festen. 173 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Jeg kjente lukten da den kom i hus. 174 00:16:47,080 --> 00:16:49,040 Vi fikk ikke lov til å spise den, 175 00:16:49,800 --> 00:16:51,720 den var bare til Gud. 176 00:16:52,280 --> 00:16:57,840 Så siden jeg ikke kunne få den, drømte jeg om den. 177 00:16:59,440 --> 00:17:02,960 Jeg fantaserte om den himmelske smaken. 178 00:17:03,040 --> 00:17:04,560 Den var perfekt. 179 00:17:06,520 --> 00:17:08,720 Derfor spiste jeg den ikke. 180 00:17:09,960 --> 00:17:15,520 I tilfelle kharvasen foran meg 181 00:17:15,600 --> 00:17:19,680 ikke stemte overens med fantasien. 182 00:17:20,160 --> 00:17:25,800 Trivedi ba meg dra fra India, men sjelen min var i Bombay. 183 00:17:27,160 --> 00:17:29,200 Likevel var mitt Bombay i endring. 184 00:17:29,880 --> 00:17:33,720 "Om 25 år vil alt endre seg." Det var det min tredje far sa. 185 00:17:33,800 --> 00:17:38,360 Med Babri Masjids fall begynte 25-årssyklusen. 186 00:17:38,920 --> 00:17:43,320 Prestene sa at det var her Rama ble født. 187 00:17:43,400 --> 00:17:47,200 Babur bygde en moské her for 465 år siden. 188 00:17:47,280 --> 00:17:49,840 Planen var å rive den og bygge et tempel. 189 00:17:50,440 --> 00:17:54,280 Hindu-muslim-opprøret brøt ut. Rivningen av moskeen ble hevnet 190 00:17:54,360 --> 00:17:55,920 ved at Isa bombet Bombay. 191 00:17:56,000 --> 00:17:59,400 Bombay begynte å ligne en øde gravplass. 192 00:17:59,840 --> 00:18:02,280 Folket i Gopalmath trengte meg. 193 00:18:23,360 --> 00:18:24,440 Behold pengene. 194 00:18:24,520 --> 00:18:26,640 Kjøp heller baller til mennene dine. 195 00:18:26,720 --> 00:18:30,080 Be dem drepe ti muslimer for hver døde hindu. 196 00:18:32,480 --> 00:18:35,760 Se! Beina til sønnen min er knuste! 197 00:18:38,240 --> 00:18:39,240 Ser du? 198 00:18:41,960 --> 00:18:43,960 Noen sprengte av beina til gutten. 199 00:18:44,040 --> 00:18:48,080 Hva skal jeg gjøre? Jeg er ikke Gud, jeg kan ikke gi ham nye. 200 00:18:49,760 --> 00:18:52,480 Folk kommer fra hele Bombay for å møte deg... 201 00:18:53,480 --> 00:18:55,440 ...og du sitter her i Gopalmath. 202 00:18:55,520 --> 00:18:58,840 - Det må være en grunn til at Gaitonde... - Hvilken grunn? 203 00:18:59,880 --> 00:19:01,560 Alle er livredde. Feige. 204 00:19:01,640 --> 00:19:03,800 Kun de svake trenger Gud. 205 00:19:04,760 --> 00:19:06,760 Er det en forbrytelse å være svak? 206 00:19:09,880 --> 00:19:12,880 Religion er verdens største forretningsvirksomhet. 207 00:19:13,200 --> 00:19:15,880 De bruker gudsfrykt til å narre folket. 208 00:19:17,560 --> 00:19:21,880 De fattige frykter ikke Gud, de elsker Gud. 209 00:19:21,960 --> 00:19:23,440 Han gir dem styrke. 210 00:19:26,720 --> 00:19:32,000 Forretningen du snakker om, er bare for de rike og mektige. 211 00:19:32,560 --> 00:19:34,520 Alt de fattige gjør, er å slite. 212 00:19:35,480 --> 00:19:40,000 De vasker andres biler, hus og sånt. 213 00:19:41,480 --> 00:19:43,400 De er bare velkomne i tempelet. 214 00:19:44,440 --> 00:19:49,520 De spiller og danser på festivalene, men ikke fordi de er gale etter Gud. 215 00:19:50,440 --> 00:19:53,600 I én dag gir religion dem frihet. 216 00:19:53,680 --> 00:19:56,800 Overklassen lar dem ikke komme inn på klubbene. 217 00:19:57,360 --> 00:20:00,640 Så i én dag gjør de hele byen til et diskotek. 218 00:20:02,960 --> 00:20:05,000 De føler at de hører til her. 219 00:20:05,560 --> 00:20:07,840 I én dag føler de seg likeverdige. 220 00:20:09,160 --> 00:20:13,640 I én dag føler de seg som mennesker, ikke som søppel. 221 00:20:59,960 --> 00:21:01,160 Hvor er Gaitonde? 222 00:21:01,640 --> 00:21:04,520 Vent. Hvilken politistasjon er du fra? 223 00:21:05,160 --> 00:21:06,160 Vent! 224 00:21:07,240 --> 00:21:10,040 Hvor er Gaitonde? Få ham ned. 225 00:21:10,920 --> 00:21:11,920 Han er utenlands. 226 00:21:59,760 --> 00:22:01,160 Dekk ham. 227 00:22:01,240 --> 00:22:02,240 Jævel! 228 00:23:08,160 --> 00:23:09,160 Bunty! 229 00:23:09,600 --> 00:23:10,600 Bunty? 230 00:23:15,320 --> 00:23:17,560 De var ikke fra politiet. Hvem var de? 231 00:23:18,160 --> 00:23:21,800 Den jævelen Isas menn, sjef! 232 00:23:21,880 --> 00:23:22,760 Jeg skjønner. 233 00:23:22,840 --> 00:23:25,480 Begge beina mine er ødelagt, sjef. 234 00:23:30,360 --> 00:23:33,120 Subhadra. 235 00:23:45,400 --> 00:23:51,120 Da Ravana bortførte Sita, hva gjorde Rama? 236 00:23:53,040 --> 00:23:55,000 - Han sendte Hanuman. - Ja. 237 00:23:55,320 --> 00:23:57,040 Han sendte Hanuman. 238 00:23:57,520 --> 00:23:59,840 Og så tente Hanuman på Lanka. 239 00:24:01,440 --> 00:24:03,000 Og hva gjorde Rama da? 240 00:24:04,720 --> 00:24:06,200 Han drepte Ravana. 241 00:24:08,120 --> 00:24:09,480 Han drepte ham. 242 00:24:14,040 --> 00:24:17,640 Da Isa drepte Subhadra, vekket han hinduen i meg. 243 00:24:18,280 --> 00:24:21,360 Isa var i Dubai etter bombingen. 244 00:24:21,440 --> 00:24:24,000 Forretningene var over her, 245 00:24:24,080 --> 00:24:26,760 men han tok hevn før han dro. 246 00:24:27,280 --> 00:24:29,080 Nå måtte jeg få min. 247 00:24:29,840 --> 00:24:31,720 Subhadra var uskyldig. 248 00:24:40,560 --> 00:24:43,480 Så jeg drepte også uskyldige. 249 00:24:49,600 --> 00:24:51,280 De kjente ikke Isa, 250 00:24:51,360 --> 00:24:53,720 men jeg drepte dem likevel. 251 00:25:08,800 --> 00:25:12,960 Folk i Gopalmath hadde krevd hevn over muslimene lenge, 252 00:25:13,040 --> 00:25:15,840 men jeg hevnet bare Subhadra. 253 00:25:19,640 --> 00:25:23,040 Vi har drept alle Isas jævler, sjef. 254 00:25:23,120 --> 00:25:26,320 Abdul, Langur, brødrene til den jævla Ghaslet, 255 00:25:26,400 --> 00:25:28,400 Moinuddin, Bajil, Zia og alle. 256 00:25:30,200 --> 00:25:32,680 - Er det alt? - Hva? 257 00:25:34,160 --> 00:25:35,320 Brenn hele slummen. 258 00:25:36,520 --> 00:25:41,240 Steng den av. Ingen jævler skal få rømme. 259 00:25:42,840 --> 00:25:48,520 La Baburs jævler brenne i sitt eget helvete. Jævler. 260 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Greit, sjef. 261 00:25:50,800 --> 00:25:51,800 Kom. 262 00:25:53,640 --> 00:25:55,840 Helvetes fittetryner. 263 00:25:58,360 --> 00:26:01,360 Men de syntes jeg hadde hevnet dem alle. 264 00:26:01,440 --> 00:26:04,800 Ved å ta uskyldige liv ble jeg deres Gud. 265 00:26:04,880 --> 00:26:07,960 Men Subhadra var borte for godt. 266 00:26:08,040 --> 00:26:12,240 For å hevne henne, drepte jeg 80 muslimer på én natt. 267 00:26:14,120 --> 00:26:16,480 Men om jeg så drepte 800, var hun tapt. 268 00:26:16,560 --> 00:26:20,160 Ingen hadde gjort dette i Bombay før. 269 00:26:20,240 --> 00:26:23,800 Jeg visste at politiet ville komme snart. 270 00:26:30,440 --> 00:26:31,960 Legg blomstene her. 271 00:26:35,400 --> 00:26:38,480 Nå skal vi ofre. 272 00:26:40,400 --> 00:26:41,400 Hånden din... 273 00:27:02,760 --> 00:27:08,000 Den gangen ante jeg ikke at Trivedi var innblandet. 274 00:27:08,640 --> 00:27:12,480 Men fra første gang jeg så ansiktet hans, 275 00:27:12,960 --> 00:27:15,160 visste jeg at han var en sjarlatan. 276 00:27:23,600 --> 00:27:25,040 Jeg stoler ikke på deg. 277 00:27:28,440 --> 00:27:32,280 Hvis noe går galt denne gangen, er jeg ferdig. Forstått? 278 00:27:33,120 --> 00:27:34,520 I like måte. 279 00:27:35,520 --> 00:27:36,680 Var det noe mer? 280 00:27:36,760 --> 00:27:38,000 Vil du ha noe annet? 281 00:27:39,120 --> 00:27:40,720 - En kopp svart te. - Ja vel. 282 00:27:45,320 --> 00:27:46,800 Hvorfor gjorde du dette? 283 00:27:50,600 --> 00:27:52,840 Har du hørt Mumbai-politiets motto? 284 00:27:54,520 --> 00:27:57,480 Sadarakshnay Khalnigrahanay. 285 00:27:58,240 --> 00:28:01,160 Vern om loven, ødelegg ondskap. 286 00:28:03,000 --> 00:28:04,240 Nayanika... 287 00:28:07,720 --> 00:28:09,800 ...ble ikke rettferdig behandlet. 288 00:28:12,160 --> 00:28:13,520 Det var min feil. 289 00:28:14,160 --> 00:28:15,760 Det var min dumskap. 290 00:28:17,360 --> 00:28:19,040 Jeg burde fortalt deg det. 291 00:28:21,320 --> 00:28:22,320 Beklager. 292 00:28:26,160 --> 00:28:27,880 Vet du hva vårt motto er? 293 00:28:28,480 --> 00:28:30,600 Loven beskytter når den beskyttes. 294 00:28:30,680 --> 00:28:32,920 Beskytt dem som beskytter loven. 295 00:28:34,680 --> 00:28:36,680 Så vi mener det samme. 296 00:28:46,400 --> 00:28:48,120 Noe nytt fra etterretningen? 297 00:28:48,680 --> 00:28:52,080 Jojo Mascarenhas pleide å sende Zoya Mirza til Gaitonde. 298 00:28:52,160 --> 00:28:53,880 Gaitonde gjorde henne berømt. 299 00:28:53,960 --> 00:28:58,120 Hun merket seg en mann som ofte møtte Gaitonde. 300 00:28:58,200 --> 00:29:00,880 En i safaridrakt som så ut som en byråkrat. 301 00:29:00,960 --> 00:29:03,840 Han ringte ambassaden og ordnet pass til Zoya. 302 00:29:03,920 --> 00:29:05,440 En IET-type. 303 00:29:06,160 --> 00:29:07,160 Trivedi. 304 00:29:09,360 --> 00:29:11,240 Sa hun spesifikt "IET"? 305 00:29:11,920 --> 00:29:14,680 Hun sa "IET" -type. Hun var ikke sikker. 306 00:29:15,160 --> 00:29:17,040 Hva snakket han og Gaitonde om? 307 00:29:17,600 --> 00:29:19,560 De snakket ikke foran Zoya. 308 00:29:19,640 --> 00:29:24,080 Men de her et selskap sammen. Blue Global. Veldedighetsorganisasjon. 309 00:29:24,160 --> 00:29:25,480 Det er bare en fasade. 310 00:29:25,560 --> 00:29:30,800 Organisasjonen har vært i nyhetene. Den sender vanntanker til tørkeområder. 311 00:29:32,640 --> 00:29:34,000 Tanker? 312 00:29:34,760 --> 00:29:38,200 Kan det være de tankene som Malcolm tømte på lageret? 313 00:29:38,920 --> 00:29:39,920 Trolig. 314 00:29:41,520 --> 00:29:44,080 Kanskje det var derfor Gaitonde ringte deg? 315 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 Hallo? 316 00:30:07,120 --> 00:30:08,120 Hallo? 317 00:30:16,000 --> 00:30:17,720 Det er bare søppel her. 318 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Du! 319 00:30:30,840 --> 00:30:31,920 Hvorfor løp du? 320 00:30:34,360 --> 00:30:35,800 Hvorfor er alt stengt? 321 00:30:36,360 --> 00:30:38,240 Ordren var at jobben er gjort. 322 00:30:38,320 --> 00:30:42,040 Vi jobber på prosjektbasis. Vi har gjort dette i et år. 323 00:30:42,120 --> 00:30:43,400 Hvilket prosjekt? 324 00:30:45,320 --> 00:30:47,320 Er dette selskapets regnskap? 325 00:30:47,400 --> 00:30:48,400 Ja. 326 00:30:50,600 --> 00:30:52,040 Hvor er tankene? 327 00:30:52,480 --> 00:30:55,680 De brukes av innenriksministeren for å bekjempe tørke. 328 00:30:55,760 --> 00:30:58,800 Alt her er offentlig. Dere har ikke tillatelse. 329 00:30:58,880 --> 00:30:59,960 Hva er i tankene? 330 00:31:00,600 --> 00:31:02,320 Åpenbart ikke melonjuice. 331 00:31:02,400 --> 00:31:03,400 Det er vann. 332 00:31:09,880 --> 00:31:10,720 Vann? 333 00:31:10,800 --> 00:31:13,760 Hvorfor slår du meg? Hvorfor sjekker du ikke selv? 334 00:31:14,680 --> 00:31:16,080 Hvor kan vi sjekke? 335 00:31:20,280 --> 00:31:21,280 Hvor? 336 00:31:21,880 --> 00:31:23,000 Noe er galt. 337 00:31:23,960 --> 00:31:26,200 - Hva da? - Organisasjonen er gammel, 338 00:31:26,280 --> 00:31:28,800 men har ikke blitt finansiert på 10-12 år. 339 00:31:28,880 --> 00:31:33,400 Før det mottok den midler fra Tsjekkia, Egypt og Uganda. 340 00:31:36,840 --> 00:31:38,440 Hallo? Hør her, Sandeep. 341 00:31:38,520 --> 00:31:43,400 Lag en liste over alle IET-oppslag fra 1996 til 2006, 342 00:31:43,480 --> 00:31:45,600 og se etter navnet Trivedi. 343 00:31:51,880 --> 00:31:52,920 Hallo. 344 00:31:53,000 --> 00:31:56,400 Parulkar, hva gjør betjenten din? 345 00:31:56,480 --> 00:31:58,560 - Hva driver han med? - Hva har skjedd? 346 00:31:58,640 --> 00:32:00,160 Det skal jeg si deg. 347 00:32:00,240 --> 00:32:04,400 Han var på vårt kontor og slo kontorsjefen. Hva gjorde han der? 348 00:32:04,760 --> 00:32:05,960 Jeg skal undersøke. 349 00:32:06,040 --> 00:32:07,120 Start nå! 350 00:32:07,200 --> 00:32:09,280 Vi sender deg naken gjennom byen. 351 00:32:19,440 --> 00:32:20,280 Sjef? 352 00:32:20,360 --> 00:32:22,720 Hvor er du, Sartaj? 353 00:32:23,280 --> 00:32:27,160 Jeg er et sted der jeg gjør jobben min. Du bør gjøre det samme. 354 00:32:27,240 --> 00:32:28,520 Da får du god karma. 355 00:33:14,640 --> 00:33:16,840 VANNTANK 356 00:33:21,960 --> 00:33:23,040 Se der. 357 00:33:26,640 --> 00:33:28,880 Pokker. Opp med dere. 358 00:33:30,320 --> 00:33:31,480 Kom igjen! 359 00:33:31,560 --> 00:33:32,720 Hei! 360 00:33:34,560 --> 00:33:35,560 Stopp! 361 00:33:36,120 --> 00:33:37,240 Gi meg våpenet. 362 00:33:38,960 --> 00:33:42,040 - Hva? De dreper deg. - Få våpenet! Stopp! 363 00:33:42,120 --> 00:33:43,120 Løp, Sartaj! 364 00:33:44,600 --> 00:33:45,920 Tilbake! 365 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 Tilbake! 366 00:34:01,120 --> 00:34:02,320 Tilbake, sa jeg. 367 00:34:08,720 --> 00:34:11,040 Livet har lært meg én ting, Sartaj. 368 00:34:11,520 --> 00:34:14,120 Når du tror du er på vei til himmelen, 369 00:34:15,400 --> 00:34:17,080 ender du ofte opp i helvete. 370 00:34:17,560 --> 00:34:21,600 Vil du dø, rasshøl? Er du ikke redd? 371 00:34:22,480 --> 00:34:25,520 Navnet på skiltet ditt... Dwivedi? 372 00:34:27,000 --> 00:34:28,880 Du har endelig runket ferdig? 373 00:34:28,960 --> 00:34:32,000 Hold styr på kompisene dine. Jævel. 374 00:34:32,560 --> 00:34:33,400 Bind ham. 375 00:34:33,480 --> 00:34:36,520 Har du gått fra vettet? Tenk over dette. 376 00:34:36,600 --> 00:34:37,600 Hold kjeft! 377 00:34:39,720 --> 00:34:43,800 Parulkar, har du ligget med Isa? 378 00:34:48,520 --> 00:34:49,800 Badet han deg... 379 00:34:51,240 --> 00:34:53,880 ...sprutet parfyme på deg og sendte deg hit? 380 00:35:24,480 --> 00:35:28,240 Jeg hadde aldri følt meg så ensom før. Men i det helvetet 381 00:35:28,320 --> 00:35:32,960 hang våre skjebner sammen som jern og magnet, Sardar-ji. 382 00:35:48,920 --> 00:35:54,320 Mens alle de jævlene torturerte meg, tilbød en snill mann meg vann. 383 00:35:54,800 --> 00:35:57,120 Guds budbringer i Satans kongerike. 384 00:35:57,680 --> 00:36:00,720 Din far, Dilbagh Singh. 385 00:36:01,920 --> 00:36:04,800 Gå inn, ellers dreper jeg dere! 386 00:36:05,680 --> 00:36:06,800 Inn! 387 00:36:10,280 --> 00:36:11,280 Faen. 388 00:36:14,560 --> 00:36:15,680 Ja? 389 00:36:15,760 --> 00:36:19,680 Jeg fant en som var tre år i Tsjekkia, to i Egypt og tre i Uganda. 390 00:36:19,760 --> 00:36:21,560 - Trivedi? - Nei. Sharma. 391 00:36:21,640 --> 00:36:23,800 Ja, Trivedi og Sharma er samme mann. 392 00:36:23,880 --> 00:36:26,040 - Hvor er han? - I Mumbai. 393 00:36:26,120 --> 00:36:27,160 - I Mumbai? - Ja. 394 00:36:27,240 --> 00:36:28,440 Send meg adressen. 395 00:38:36,920 --> 00:38:37,840 - Hallo? - Ja. 396 00:38:37,920 --> 00:38:39,960 Kontrollrommet? Send forsterkni... 397 00:38:41,000 --> 00:38:42,320 Ja. Si hvor du er. 398 00:38:43,440 --> 00:38:45,800 Hallo? 399 00:38:46,680 --> 00:38:48,200 Hallo? 400 00:38:49,160 --> 00:38:51,360 Hallo? 401 00:38:53,000 --> 00:38:54,040 Hallo? 402 00:42:22,400 --> 00:42:24,400 Tekst: Gry Viola Impelluso