00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,880 On sait que Frutos va te tuer. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,680 J'ai un plan pour régler nos problèmes définitivement. 3 00:00:05,920 --> 00:00:09,240 40 millions d'euros. Il faut pas qu'on me transfère. 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,320 Aucune détenue peut être transférée 5 00:00:11,560 --> 00:00:14,120 si elle peut pas monter d'elle-même dans le bus. 6 00:00:14,920 --> 00:00:16,360 - Quoi ? - On va me gracier. 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,120 Et je serai plus là pour toi. 8 00:00:19,708 --> 00:00:22,000 On se connaît pas. La police t'arrêtera, 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,120 dès que ta soeur s'approchera du container. 10 00:00:24,280 --> 00:00:26,760 - Tu veux quoi ? - 30 % du container. 11 00:00:27,160 --> 00:00:28,880 On vous surveille depuis 3 mois. 12 00:00:29,120 --> 00:00:31,680 Dites à ces putains de Chinoises de continuer leur évasion. 13 00:00:31,920 --> 00:00:33,720 Les accès seront débloqués. 14 00:00:33,960 --> 00:00:36,680 Et la fourgonnette de la buanderie les attendra dehors. 15 00:00:37,080 --> 00:00:40,480 L'enlèvement de ta fille, c'est Zulema. Pas les Chinoises. 16 00:00:40,680 --> 00:00:42,960 - Pourquoi tu m'as trahie ? - Les enfants sont sacrés. 17 00:00:43,200 --> 00:00:45,880 Ce soir, c'est le grand soir. Tu sais quoi ? Tu viens pas. 18 00:00:46,120 --> 00:00:47,520 Tu me laisses ici ? 19 00:00:48,280 --> 00:00:51,320 - Vous savez quoi de Hong Fang ? - Libérez-moi. 20 00:00:51,560 --> 00:00:54,880 Il est coupable de fuite de capitaux, d'extorsion et de tentative d'homicide. 21 00:00:55,120 --> 00:00:56,400 On vous surveillera. 22 00:00:56,640 --> 00:00:59,240 Donnez le numéro aux Chinoises, c'est tout. 23 00:00:59,440 --> 00:01:01,160 Comment savoir que tu me dupes pas ? 24 00:01:01,560 --> 00:01:02,750 Tu viens avec nous. 25 00:01:02,910 --> 00:01:04,960 Qu'elles partent. Notre objectif est Hong Fang. 26 00:01:05,160 --> 00:01:07,320 - Un jour, je te tuerai. - Zulema, lâche-la. 27 00:01:07,560 --> 00:01:09,160 Préparez son transfert maintenant. 28 00:01:10,240 --> 00:01:12,360 Le directeur m'a dit de te remplacer. 29 00:02:30,878 --> 00:02:32,696 Sers-moi une bière. 30 00:02:32,856 --> 00:02:33,840 En bouteille. 31 00:02:34,266 --> 00:02:35,646 Pas en canette. 32 00:02:35,806 --> 00:02:37,542 Pourquoi t'as un accent espagnol 33 00:02:37,702 --> 00:02:39,240 et un regard oriental ? 34 00:02:40,150 --> 00:02:41,500 T'es intelligent. 35 00:02:44,212 --> 00:02:45,720 Tu te caches de la police ? 36 00:02:51,120 --> 00:02:52,280 Et je veux baiser. 37 00:02:53,678 --> 00:02:56,578 Sinon, trop de tension s'accumule dans mon cou. 38 00:02:57,235 --> 00:02:59,136 C'est ton jour de chance. 39 00:03:04,622 --> 00:03:05,960 Donc, je vois 40 00:03:06,200 --> 00:03:08,320 que t'es une détenue dangereuse. 41 00:03:09,501 --> 00:03:12,560 Cite-moi n'importe quel délit, je l'ai commis. 42 00:03:13,062 --> 00:03:14,062 Vol ? 43 00:03:15,875 --> 00:03:16,875 Coupable. 44 00:03:19,307 --> 00:03:20,407 Enlèvement ? 45 00:03:21,393 --> 00:03:22,480 Coupable. 46 00:03:23,172 --> 00:03:24,414 Meurtre ? 47 00:03:25,072 --> 00:03:26,172 Regarde-moi. 48 00:03:28,575 --> 00:03:30,150 Coupable. 49 00:03:31,083 --> 00:03:36,840 DEUX MOIS PLUS TÔT 50 00:04:29,640 --> 00:04:33,440 ¡Olé! Subtítulos u-sub.net & sous-titres.eu 51 00:04:43,421 --> 00:04:46,221 Aujourd'hui, ça fait 3 mois qu'Unai est mort. 52 00:04:48,077 --> 00:04:49,627 Ça fait déjà 3 mois ? 53 00:04:51,080 --> 00:04:53,680 On aurait pu faire une minute de silence. 54 00:04:58,026 --> 00:04:59,476 Tu le vis comment ? 55 00:05:00,139 --> 00:05:01,139 Eh bien... 56 00:05:03,255 --> 00:05:05,555 En 3 mois, j'ai pu prendre du recul. 57 00:05:07,811 --> 00:05:08,811 Et alors ? 58 00:05:12,561 --> 00:05:14,161 Unai était un monstre. 59 00:05:15,967 --> 00:05:17,917 Il méritait de se faire tuer. 60 00:05:33,813 --> 00:05:34,813 Et voilà. 61 00:05:39,200 --> 00:05:40,350 Bus de merde. 62 00:05:49,480 --> 00:05:50,600 Je la connais. 63 00:05:50,840 --> 00:05:52,560 Qui connaît pas Zulema, ici ? 64 00:05:52,800 --> 00:05:54,953 Je sais d'elle ce qu'elle veut qu'on sache. 65 00:05:55,113 --> 00:05:56,080 Que dalle. 66 00:05:56,320 --> 00:05:58,875 On s'est croisées et regardées plusieurs fois. 67 00:05:59,035 --> 00:06:00,120 Rien de plus. 68 00:06:00,360 --> 00:06:02,800 L'autre jour, je disais, "Ce doit être une sorcière". 69 00:06:03,040 --> 00:06:04,220 Elle te parle 70 00:06:04,380 --> 00:06:05,520 d'une manière... 71 00:06:05,760 --> 00:06:07,400 Elle murmure tout le temps. 72 00:06:07,640 --> 00:06:09,471 Cohabiter avec Zulema, 73 00:06:09,631 --> 00:06:12,040 c'est comme traverser un champ de mines. 74 00:06:12,280 --> 00:06:13,320 Tu sais bien 75 00:06:13,560 --> 00:06:14,934 qu'un jour ou l'autre, 76 00:06:15,094 --> 00:06:16,600 elle t'arrachera une jambe. 77 00:06:16,840 --> 00:06:18,540 Une bombe à retardement. 78 00:06:20,640 --> 00:06:23,208 Elle a un halo, un fond... 79 00:06:23,368 --> 00:06:24,200 dangereux. 80 00:06:24,440 --> 00:06:26,465 Il faudrait un livre d'instructions pour elle. 81 00:06:26,625 --> 00:06:27,960 Comme les Gremlins. 82 00:06:28,200 --> 00:06:31,440 "Il faut pas la mouiller ni la nourrir après minuit." 83 00:06:31,680 --> 00:06:33,559 J'aime pas parler d'elle. 84 00:06:33,719 --> 00:06:36,474 Ça me fait peur, je veux pas parler d'elle. 85 00:06:36,634 --> 00:06:38,434 Je parlerai pas de Zulema. 86 00:06:38,961 --> 00:06:41,640 - C'est possible ? - C'est pas quelqu'un de confiance. 87 00:06:44,846 --> 00:06:45,846 Je vois. 88 00:06:47,222 --> 00:06:50,222 Il serait temps de l'envoyer chez le ferrailleur. 89 00:06:57,601 --> 00:06:59,189 Mets le contact ! 90 00:06:59,349 --> 00:07:00,349 Accélère ! 91 00:07:00,509 --> 00:07:01,872 Voilà. 92 00:07:02,032 --> 00:07:03,583 Continue d'accélérer ! 93 00:07:04,560 --> 00:07:06,320 Et voilà. C'était une douille... 94 00:07:19,857 --> 00:07:20,880 Mets la musique. 95 00:07:30,559 --> 00:07:33,809 Je t'aurais jamais fait de mal. C'était les Chinoises. 96 00:08:53,252 --> 00:08:54,880 Attache la main que tu veux. 97 00:08:55,120 --> 00:08:56,120 Allez ! 98 00:09:16,254 --> 00:09:17,320 Alta, pitié. 99 00:09:19,255 --> 00:09:20,200 On est amis. 100 00:09:24,729 --> 00:09:27,680 Les amis essaient pas de te pendre dans les vestiaires. 101 00:09:30,244 --> 00:09:31,544 On doit y aller. 102 00:09:31,933 --> 00:09:34,183 Donne le coup de grâce, Altagracia. 103 00:09:46,837 --> 00:09:48,036 Je t'en prie. 104 00:09:48,196 --> 00:09:50,196 Par pitié, pense à ma famille. 105 00:09:51,023 --> 00:09:52,373 Je t'en supplie ! 106 00:09:53,040 --> 00:09:53,840 Arrête ! 107 00:09:54,080 --> 00:09:55,934 Tu vas comprendre ma douleur 108 00:09:56,094 --> 00:09:58,360 quand je suis restée pendue pendant 2 minutes. 109 00:09:58,733 --> 00:10:00,320 Non, Alta, arrête ! 110 00:10:00,560 --> 00:10:01,560 Pense à moi ! 111 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 Je t'en supplie, arrête ça ! 112 00:10:04,000 --> 00:10:05,800 C'est elle qui m'a sauvée. 113 00:10:07,160 --> 00:10:09,520 Mais toi, personne viendra te sauver. 114 00:10:12,992 --> 00:10:13,996 Allez. 115 00:10:14,480 --> 00:10:16,120 Pense à moi, je t'en supplie ! 116 00:10:31,289 --> 00:10:32,439 Il est mort ? 117 00:10:51,502 --> 00:10:52,602 Il est mort. 118 00:10:57,600 --> 00:10:58,529 Bien. 119 00:10:58,689 --> 00:10:59,939 Et maintenant ? 120 00:11:00,814 --> 00:11:02,343 On continue le plan. 121 00:11:02,503 --> 00:11:04,953 Je vais chercher l'argent des Chinois. 122 00:11:06,649 --> 00:11:09,520 Mais je dois faire sortir la gitane de prison. 123 00:11:16,258 --> 00:11:17,608 Même pas en rêve. 124 00:11:21,316 --> 00:11:23,016 Je dois la faire sortir. 125 00:11:28,634 --> 00:11:30,684 Ça va te coûter cher, tu sais ? 126 00:11:31,706 --> 00:11:32,706 Je sais. 127 00:11:43,076 --> 00:11:44,600 Je devrais pas être là. 128 00:11:45,041 --> 00:11:46,691 Ça va mal finir, Akame. 129 00:11:49,280 --> 00:11:50,330 Change-toi. 130 00:11:54,560 --> 00:11:57,200 Donnez le numéro à Akame pour qu'elle continue son plan. 131 00:12:25,560 --> 00:12:26,600 Un problème ? 132 00:12:28,640 --> 00:12:30,240 Change-toi, maintenant. 133 00:12:36,800 --> 00:12:38,040 La police nous écoute. 134 00:12:51,800 --> 00:12:54,700 Ton frère, Hong Fang, t'envoie ses salutations. 135 00:12:58,074 --> 00:13:00,800 Tu le tues, on meurt toutes. On est enfermées ici. 136 00:13:16,607 --> 00:13:18,699 Tu dois sortir Saray de prison. 137 00:13:18,859 --> 00:13:22,859 Ils mettront 20 minutes à comprendre que mon transfert a pas eu lieu. 138 00:13:23,318 --> 00:13:24,633 T'es chef de quartier. 139 00:13:24,793 --> 00:13:27,190 Personne te questionnera. Personne t'arrêtera. 140 00:13:27,350 --> 00:13:29,250 T'auras juste à te dépêcher. 141 00:14:15,329 --> 00:14:16,779 Descends du camion. 142 00:14:17,946 --> 00:14:19,896 Si je descends, ils me tuent. 143 00:14:37,055 --> 00:14:39,040 Goya, à ton tour de parler. 144 00:14:39,712 --> 00:14:41,760 Moi ? Je dois parler de quoi ? 145 00:14:42,000 --> 00:14:44,408 Je sais pas, de comment tu te sens. 146 00:14:44,568 --> 00:14:47,640 De comment t'arrives à gérer tes émotions en prison. 147 00:14:47,880 --> 00:14:50,948 Putain, Pruden. Je suis pas du genre à me confier. 148 00:14:51,108 --> 00:14:52,631 J'ai pas l'habitude. 149 00:14:52,791 --> 00:14:54,661 D'accord, t'as pas l'habitude. 150 00:14:54,821 --> 00:14:56,440 Mais tu t'épanches jamais ? 151 00:14:57,040 --> 00:14:58,040 Allez. 152 00:14:59,279 --> 00:15:00,960 Je... En fait, non. 153 00:15:01,200 --> 00:15:02,934 Je suis comme je suis. 154 00:15:03,094 --> 00:15:05,492 Si ça dérange quelqu'un, je lui mets une torgnole. 155 00:15:05,652 --> 00:15:06,500 Voyons. 156 00:15:06,660 --> 00:15:09,633 Les problèmes se règlent pas par la violence. 157 00:15:09,793 --> 00:15:11,111 - Ah bon ? - Non. 158 00:15:11,271 --> 00:15:13,121 - Les problèmes... - Oui ? 159 00:15:14,607 --> 00:15:15,807 Passez-la-moi. 160 00:15:19,388 --> 00:15:20,638 Oui, c'est moi. 161 00:15:22,680 --> 00:15:23,705 Zulema Zahir ? 162 00:15:23,865 --> 00:15:26,343 Les filles, moins fort s'il vous plaît. Désolé. 163 00:15:26,503 --> 00:15:29,453 Elle a été transférée cet après-midi. Pourquoi ? 164 00:15:32,480 --> 00:15:33,891 Elle n'est pas arrivée ? 165 00:15:36,289 --> 00:15:37,862 Conseillère. 166 00:16:03,290 --> 00:16:04,954 Je m'attendais pas 167 00:16:05,866 --> 00:16:07,210 à te voir ici. 168 00:16:10,840 --> 00:16:14,471 La promotion 2018 de la Cruz del Norte. 169 00:16:15,695 --> 00:16:18,640 On se croirait à une réunion d'anciennes élèves. 170 00:16:23,198 --> 00:16:24,560 Pas vrai ? 171 00:16:26,846 --> 00:16:29,232 Allez, regardez ça. 172 00:16:29,580 --> 00:16:30,730 Saray Vargas. 173 00:16:31,242 --> 00:16:32,640 Lève-toi, on y va. 174 00:16:35,621 --> 00:16:36,880 On va où ? 175 00:16:37,120 --> 00:16:38,680 À l'échographie des 6 mois. 176 00:16:38,920 --> 00:16:41,760 - On attend le bus pour l'hôpital. - Des 6 mois ? 177 00:16:42,882 --> 00:16:44,360 J'en suis qu'à 5 mois. 178 00:16:45,323 --> 00:16:47,224 Et les échographies se font ici, 179 00:16:47,384 --> 00:16:48,684 pas à l'hôpital. 180 00:17:02,998 --> 00:17:05,840 Il y a pire que les réunions d'anciennes élèves. 181 00:17:06,080 --> 00:17:07,779 Les réunions de famille. 182 00:17:09,686 --> 00:17:10,520 À jamais, 183 00:17:10,760 --> 00:17:11,760 salopes. 184 00:17:18,880 --> 00:17:20,880 Écoute, je te raconte pas de conneries. 185 00:17:22,240 --> 00:17:24,280 Mets les menottes, et on y va. 186 00:17:24,520 --> 00:17:26,110 Si tu veux emmener Saray, 187 00:17:26,270 --> 00:17:27,960 tu nous emmènes avec elle. 188 00:17:28,772 --> 00:17:29,680 Exactement. 189 00:17:29,920 --> 00:17:31,080 On vient aussi. 190 00:17:34,582 --> 00:17:36,360 Zulema m'envoie te chercher. 191 00:17:37,525 --> 00:17:39,675 Donc, si tu veux te barrer d'ici, 192 00:17:40,240 --> 00:17:42,920 lève-toi, ou tu peux dire adieu à ta chance. 193 00:17:44,801 --> 00:17:45,801 Allez ! 194 00:17:50,680 --> 00:17:52,520 Écoute. Je reviendrai pour toi. 195 00:17:53,136 --> 00:17:56,635 Même si je dois faire sauter toute la prison avec des explosifs, 196 00:17:56,795 --> 00:17:58,400 je t'abandonnerai jamais. 197 00:18:00,360 --> 00:18:02,120 Je vais me renseigner, d'accord ? 198 00:18:07,155 --> 00:18:08,383 Restez avec elles. 199 00:18:08,543 --> 00:18:10,093 Vous, venez avec moi. 200 00:18:36,520 --> 00:18:37,520 Doucement. 201 00:18:39,543 --> 00:18:41,840 Et toi, pourquoi tu fais ça ? 202 00:18:42,080 --> 00:18:43,482 Pour de l'argent ? 203 00:18:44,109 --> 00:18:45,720 Combien te paie Zulema ? 204 00:18:47,880 --> 00:18:50,943 Ce que mon père a gagné en 40 ans en trimant au travail... 205 00:18:52,107 --> 00:18:53,640 multiplié par mille. 206 00:18:54,713 --> 00:18:57,163 On va profiter du changement de quart. 207 00:18:59,221 --> 00:19:00,794 Attention, personnel de sécurité. 208 00:19:00,954 --> 00:19:04,054 Rendez-vous à l'entrée de vos quartiers respectifs. 209 00:19:05,410 --> 00:19:07,110 Quartier deux, j'arrive. 210 00:19:14,503 --> 00:19:15,440 Bizarre. 211 00:19:18,993 --> 00:19:21,912 Altagracia Guerrero est attendue dans le bureau de la direction. 212 00:19:23,116 --> 00:19:24,360 Bordel de merde. 213 00:19:24,600 --> 00:19:26,960 Si t'avais pas autant tardé à dire au revoir... 214 00:19:29,075 --> 00:19:31,320 On va à l'échographie des 6 mois de grossesse. 215 00:19:31,560 --> 00:19:33,840 - La direction t'attend. - J'ai entendu. 216 00:19:34,080 --> 00:19:36,916 J'ai oublié une signature pour le transfert de Zulema. 217 00:19:37,076 --> 00:19:38,320 Je fais la coursière. 218 00:19:38,922 --> 00:19:40,280 Mercedes. 219 00:19:40,520 --> 00:19:42,270 Tu veux revoir ta fille ? 220 00:19:53,803 --> 00:19:54,680 Le flingue 221 00:19:55,633 --> 00:19:57,520 est chargé d'une seule balle. 222 00:19:59,339 --> 00:20:00,680 Pour elle ou pour toi. 223 00:20:00,920 --> 00:20:01,840 Tu choisis. 224 00:20:03,960 --> 00:20:05,200 Ça peut attendre. 225 00:20:05,440 --> 00:20:06,720 - Oui. - Merci. 226 00:20:06,960 --> 00:20:08,080 À plus, Millán. 227 00:20:27,147 --> 00:20:28,760 Millán, vous avez vu Altagracia ? 228 00:20:29,000 --> 00:20:30,750 Elle est avec moi. Alta. 229 00:20:43,772 --> 00:20:45,840 Moi, j'adore danser. 230 00:20:46,080 --> 00:20:46,975 Eh ben. 231 00:20:47,135 --> 00:20:50,201 On est dans la même cellule, et je t'ai jamais vue danser. 232 00:20:50,361 --> 00:20:52,711 C'est parce qu'il y a pas de musique. 233 00:20:54,399 --> 00:20:55,999 Tu fais quoi, Pruden ? 234 00:20:59,080 --> 00:20:59,880 Police ! 235 00:21:00,458 --> 00:21:01,543 Halte ! 236 00:21:01,703 --> 00:21:02,760 Posez vos armes ! 237 00:21:03,335 --> 00:21:04,520 Maintenant ! 238 00:21:05,023 --> 00:21:06,973 Posez vos armes, maintenant ! 239 00:21:08,000 --> 00:21:09,350 C'est Altagracia. 240 00:21:10,810 --> 00:21:12,320 La prison de haute sécurité 241 00:21:12,560 --> 00:21:14,640 m'a dit que Zulema n'était pas arrivée. 242 00:21:22,507 --> 00:21:24,800 - La musique est interdite. - Eh bien... 243 00:21:25,040 --> 00:21:26,082 Peu importe. 244 00:21:26,577 --> 00:21:28,400 On est toutes seules, là. 245 00:21:30,439 --> 00:21:32,560 - Cette merde marche pas. - Mais si. 246 00:21:34,600 --> 00:21:35,400 Putain. 247 00:21:47,519 --> 00:21:49,760 On agit comme pour un transfert normal. 248 00:21:51,292 --> 00:21:53,200 Elles vont se faire choper. 249 00:22:29,620 --> 00:22:30,870 Aide-moi, Tere. 250 00:22:31,558 --> 00:22:32,583 Boucles d'Or. 251 00:22:32,743 --> 00:22:34,640 Occupe-toi du talkie-walkie. 252 00:22:35,660 --> 00:22:36,660 Je l'ai. 253 00:22:37,390 --> 00:22:38,640 La clé est où ? 254 00:22:44,164 --> 00:22:45,200 Là. 255 00:22:45,638 --> 00:22:47,400 Putain, elles montent dans le bus. 256 00:22:47,640 --> 00:22:48,890 Venez avec moi. 257 00:22:49,400 --> 00:22:50,760 On est au quartier quatre. 258 00:22:51,133 --> 00:22:52,720 Millán, vous m'entendez ? 259 00:22:52,960 --> 00:22:53,770 Merde. 260 00:22:53,930 --> 00:22:55,960 Ils sont dans le couloir. Ils arrivent. 261 00:22:57,280 --> 00:22:58,080 On y va. 262 00:22:59,244 --> 00:23:00,943 Altagracia, file-moi un flingue. 263 00:23:01,103 --> 00:23:02,622 Putain, tu vas la fermer ? 264 00:23:03,230 --> 00:23:05,315 Assieds-toi et tais-toi, d'accord ? 265 00:23:05,475 --> 00:23:07,583 Non, putain de merde, file-moi un flingue. 266 00:23:07,743 --> 00:23:09,143 Ça va mal tourner. 267 00:23:09,816 --> 00:23:12,409 Inspire, expire, assieds-toi et ferme-la, 268 00:23:12,569 --> 00:23:13,997 car on arrive à la porte. 269 00:23:14,157 --> 00:23:17,491 Oui, je vais faire un cours de préparation à l'accouchement ici. 270 00:23:17,651 --> 00:23:18,560 Ta gueule ! 271 00:24:55,912 --> 00:24:57,372 Agent à terre ! 272 00:24:59,136 --> 00:25:00,998 Agent à terre, putain ! 273 00:25:12,092 --> 00:25:13,160 Pardon. 274 00:25:24,571 --> 00:25:25,671 Mes petites. 275 00:25:27,235 --> 00:25:28,685 J'ai rien à perdre. 276 00:25:30,021 --> 00:25:32,047 Mais vous avez la vie devant vous. 277 00:25:32,207 --> 00:25:34,618 Alors, retournez tout de suite dans votre cellule 278 00:25:35,381 --> 00:25:36,600 et oubliez tout ça. 279 00:25:36,840 --> 00:25:38,441 Qu'on rate le spectacle ? 280 00:25:39,905 --> 00:25:40,840 Que dalle. 281 00:25:47,960 --> 00:25:50,440 On va se prendre une raclée, mais je viens. 282 00:25:56,298 --> 00:25:59,120 - Millán, ça va ? Il s'est passé quoi ? - Connasse. 283 00:25:59,360 --> 00:26:01,160 - Ça va ? - Elle est partie. 284 00:26:01,320 --> 00:26:02,840 Altagracia ? Elle est où ? 285 00:26:14,594 --> 00:26:16,844 Quoi ? Ils te font faire le taxi ? 286 00:26:18,200 --> 00:26:20,793 Si j'étais payée au kilomètre et non à l'heure, 287 00:26:20,953 --> 00:26:22,080 je serais riche. 288 00:26:23,600 --> 00:26:25,020 Appelez l'infirmerie. 289 00:26:26,615 --> 00:26:27,960 Ici le directeur. 290 00:26:28,472 --> 00:26:29,880 Fermez tous les accès. 291 00:26:30,120 --> 00:26:33,360 Je répète, fermez tous les accès. Une évasion est en cours. 292 00:26:33,600 --> 00:26:35,960 Arrêtez la gardienne Altagracia Guerrero. 293 00:26:36,200 --> 00:26:37,776 Elle pourrait être impliquée. 294 00:26:37,936 --> 00:26:39,804 Ici le contrôle d'entrée. Répétez. 295 00:26:39,964 --> 00:26:43,280 Fermez tous les accès, une évasion est en... 296 00:26:43,856 --> 00:26:45,280 Contre le mur, allez. 297 00:26:45,520 --> 00:26:46,920 Changement de plans. 298 00:26:58,720 --> 00:27:01,724 Altagracia, je sais pas ce qu'ils racontent, 299 00:27:01,884 --> 00:27:03,463 mais tu vas devoir descendre. 300 00:27:06,960 --> 00:27:08,000 Quelle honte. 301 00:27:08,240 --> 00:27:10,280 Dites-leur d'ouvrir la porte de sortie. 302 00:27:10,520 --> 00:27:11,960 Allez, tout de suite. 303 00:27:12,160 --> 00:27:13,080 Ça va aller. 304 00:27:13,320 --> 00:27:15,477 Alta, descends du fourgon. 305 00:27:16,400 --> 00:27:18,040 Altagracia, tire-lui dessus. 306 00:27:19,320 --> 00:27:20,200 Allez ! 307 00:27:20,440 --> 00:27:23,360 Prenez le talkie-walkie et donnez l'ordre, s'il vous plaît. 308 00:27:23,600 --> 00:27:25,560 Baissez votre arme, Sole. Calmez-vous. 309 00:27:26,217 --> 00:27:28,320 Je ne peux pas faire ce que vous me demandez. 310 00:27:33,000 --> 00:27:33,800 Tire. 311 00:27:34,960 --> 00:27:36,675 Vous ne tirerez pas. 312 00:27:43,043 --> 00:27:44,280 Non, mais moi, si. 313 00:27:44,837 --> 00:27:46,240 Je suis en manque, 314 00:27:46,480 --> 00:27:48,120 ça me démange. 315 00:27:48,360 --> 00:27:50,876 Alors, laissez sortir les filles. 316 00:27:51,036 --> 00:27:52,960 J'hésiterai pas, compris ? 317 00:27:58,440 --> 00:28:00,480 Ici le directeur. Il y a eu une erreur. 318 00:28:01,339 --> 00:28:03,360 Fausse alerte. Je répète, fausse alerte. 319 00:28:03,600 --> 00:28:05,800 Le transfert de Saray Vargas est autorisé. 320 00:28:07,154 --> 00:28:09,637 Altagracia peut quitter le centre. 321 00:28:17,417 --> 00:28:18,417 Bon choix. 322 00:28:19,376 --> 00:28:20,880 - Tere, surveille-le. - Cours. 323 00:28:25,332 --> 00:28:26,960 Adieu, tronche de cake. 324 00:28:40,546 --> 00:28:41,760 Accélère. 325 00:28:42,000 --> 00:28:44,016 Allez, appuie sur le champignon ! 326 00:28:44,176 --> 00:28:45,992 Plus vite que ça, 327 00:28:46,152 --> 00:28:47,517 on se barre ! 328 00:28:49,080 --> 00:28:50,920 - Alors ? - Elles sont dehors. 329 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Et maintenant ? 330 00:28:58,712 --> 00:28:59,720 On les bute 331 00:28:59,960 --> 00:29:01,210 et on s'évade ? 332 00:29:02,552 --> 00:29:03,911 Je plaisante. 333 00:29:04,071 --> 00:29:05,779 Je sais pas pour vous... 334 00:29:07,132 --> 00:29:09,482 mais on est arrivées jusque-là, non ? 335 00:29:12,400 --> 00:29:13,644 Écoutez, les filles. 336 00:29:13,804 --> 00:29:16,169 Qui veut de la pizza ? 337 00:29:17,120 --> 00:29:18,280 J'en veux. 338 00:29:18,520 --> 00:29:20,120 Et des ailes de poulet. 339 00:29:21,803 --> 00:29:23,308 Ici le directeur. 340 00:29:23,468 --> 00:29:25,124 Apportez au quartier trois 341 00:29:25,812 --> 00:29:28,846 20 pizzas et des ailes de poulet. 342 00:29:29,691 --> 00:29:30,691 Terminé. 343 00:30:02,320 --> 00:30:03,870 Il vous arrive quoi ? 344 00:30:04,520 --> 00:30:06,977 Zulema, faut faire super gaffe à elle. 345 00:30:07,137 --> 00:30:10,120 Elle est très futée, plus que nous toutes, la connasse. 346 00:30:10,360 --> 00:30:11,360 Zulema ? 347 00:30:11,960 --> 00:30:13,982 Et Saray, je sais pas. 348 00:30:14,142 --> 00:30:15,965 Elle est à sa botte. 349 00:30:16,612 --> 00:30:18,040 Zulema lui est redevable. 350 00:30:18,240 --> 00:30:20,000 Je pourrais pas vivre ici sans Zulema. 351 00:30:20,240 --> 00:30:22,480 C'est une histoire de loyauté entre elles. 352 00:30:22,720 --> 00:30:24,091 J'ai pas trop d'amis. 353 00:30:24,251 --> 00:30:26,160 En avoir trop, c'est comme pas en avoir. 354 00:30:26,400 --> 00:30:28,138 Seul, on s'en sort pas. 355 00:30:29,880 --> 00:30:31,477 Même si on a pas baisé, 356 00:30:31,637 --> 00:30:32,737 en vérité... 357 00:30:33,727 --> 00:30:35,964 c'est une relation... 358 00:30:38,320 --> 00:30:39,120 d'amour. 359 00:30:39,280 --> 00:30:40,844 C'est ma pote. 360 00:30:41,748 --> 00:30:43,200 Jusqu'au bout du monde. 361 00:31:05,037 --> 00:31:06,662 Voilà Antonia ! 362 00:31:06,822 --> 00:31:07,822 Je rêve. 363 00:31:10,266 --> 00:31:12,277 Allez, on a pas la journée. 364 00:31:12,437 --> 00:31:14,618 - Tirons-nous d'ici. - Et comment ! 365 00:31:14,778 --> 00:31:16,080 Tirons-nous ! 366 00:31:16,497 --> 00:31:17,683 Allez. 367 00:31:18,597 --> 00:31:20,303 Barrons-nous. 368 00:31:24,480 --> 00:31:25,580 On se tire ! 369 00:31:26,134 --> 00:31:27,604 Tu restes là. 370 00:31:27,764 --> 00:31:29,914 - Connard. - Tirons-nous ! 371 00:31:41,920 --> 00:31:43,540 Super musique. Sacré DJ. 372 00:31:56,455 --> 00:31:57,707 Je te le rendrai. 373 00:32:05,123 --> 00:32:07,381 - Bon appétit. - Vous cherchez à joindre Nerea Rojas. 374 00:32:07,541 --> 00:32:10,858 Je ne peux pas répondre pour l'instant, laissez votre message après le bip. 375 00:32:11,696 --> 00:32:14,449 Mon inspecteur adjoint sexy, tu fais quoi ? 376 00:32:15,784 --> 00:32:17,320 Comment te dire... 377 00:32:19,076 --> 00:32:21,226 Je me suis foutue dans le pétrin. 378 00:32:21,698 --> 00:32:23,404 Enfin, tu me connais. 379 00:32:23,564 --> 00:32:25,164 J'agis sans réfléchir. 380 00:32:27,287 --> 00:32:30,237 Je vais passer plusieurs semaines à l'isolement. 381 00:32:32,381 --> 00:32:33,401 Passe me voir. 382 00:32:33,855 --> 00:32:34,916 Je sais pas, 383 00:32:35,716 --> 00:32:38,840 invente un interrogatoire, appelle le roi, ce que tu veux, 384 00:32:39,285 --> 00:32:40,683 mais passe me voir. 385 00:32:41,983 --> 00:32:42,983 Je t'aime. 386 00:32:44,033 --> 00:32:45,844 Je t'aime, salut. 387 00:33:08,471 --> 00:33:10,056 Qui veut un téléphone ? 388 00:33:10,216 --> 00:33:11,216 Moi ! 389 00:33:13,642 --> 00:33:15,794 Goûte, c'est super bon. 390 00:33:40,120 --> 00:33:40,920 Connard. 391 00:34:30,040 --> 00:34:34,585 DEUX MOIS PLUS TARD 392 00:34:34,745 --> 00:34:36,055 Y a quoi, bordel ? 393 00:34:36,215 --> 00:34:37,215 Ici... 394 00:34:37,804 --> 00:34:41,790 je m'éclate avec un gamin de 18 ans bien gaulé. 395 00:34:44,726 --> 00:34:47,240 Fais un bisou au gamin. 396 00:34:51,540 --> 00:34:52,990 Démarre la voiture. 397 00:34:54,237 --> 00:34:55,948 J'ai un mauvais pressentiment. 398 00:34:56,844 --> 00:34:58,837 Si je suis pas là dans 15 minutes, 399 00:34:59,803 --> 00:35:02,608 appuie sur le champignon et te retourne pas. 400 00:35:02,768 --> 00:35:03,768 D'accord. 401 00:35:06,685 --> 00:35:07,985 Eh, la beurette. 402 00:35:10,178 --> 00:35:11,818 Quand je t'ai rencontrée, 403 00:35:12,604 --> 00:35:15,048 je savais que toi et moi, soit on s'entretuerait, 404 00:35:15,966 --> 00:35:17,741 soit on serait potes. 405 00:35:19,080 --> 00:35:20,080 C'est ça. 406 00:35:22,613 --> 00:35:26,400 Quand je t'ai rencontrée, tu m'as couverte de merde de poule. 407 00:35:27,758 --> 00:35:29,158 Ça a mieux tourné. 408 00:35:34,440 --> 00:35:35,803 Prends soin de toi. 409 00:35:36,551 --> 00:35:37,551 On y va. 410 00:35:38,175 --> 00:35:39,444 Et reste tranquille. 411 00:35:39,604 --> 00:35:40,854 Allez, on y va. 412 00:35:46,651 --> 00:35:48,200 Où je me suis trompée ? 413 00:35:50,476 --> 00:35:51,640 Si tout est là... 414 00:35:53,581 --> 00:35:55,600 Qui voudrait un costume de Dracula sans cape ? 415 00:35:57,215 --> 00:35:59,240 La cape, c'est l'accessoire qui déchire. 416 00:36:00,400 --> 00:36:03,314 Sauf si tu veux sortir un flingue, dans ce cas, elle dérange. 417 00:36:05,440 --> 00:36:06,480 Et Elvis... 418 00:36:08,618 --> 00:36:10,671 avec des chaussures militaires. 419 00:36:12,436 --> 00:36:13,436 Bien sûr. 420 00:36:16,640 --> 00:36:19,080 Et le policier, avec une ceinture réglementaire... 421 00:36:21,560 --> 00:36:23,840 et des menottes en métal. 422 00:36:26,404 --> 00:36:30,088 Et le Petit Chaperon rouge et le loup se sont pas regardés de la soirée. 423 00:36:30,680 --> 00:36:32,453 Mais ils sont venus ensemble. 424 00:36:32,972 --> 00:36:35,104 Mais ma plus grande erreur, 425 00:36:35,264 --> 00:36:38,167 ça a été de pas faire attention au pirate. 426 00:36:38,612 --> 00:36:39,560 Le pirate... 427 00:36:40,974 --> 00:36:43,404 qui a pas pris un verre... 428 00:36:44,044 --> 00:36:46,078 de toute la soirée. 429 00:36:48,670 --> 00:36:50,635 D'habitude, t'aimes boire, Castillo. 430 00:37:04,631 --> 00:37:05,992 Tu t'attendais à quoi ? 431 00:37:06,720 --> 00:37:09,160 À ce que je te laisse t'évader de bon gré ? 432 00:37:27,716 --> 00:37:28,716 Gamin. 433 00:37:29,959 --> 00:37:31,895 Sers-nous les deux derniers. 434 00:37:36,036 --> 00:37:37,800 Abritez-vous tous ! 435 00:37:38,760 --> 00:37:40,280 - En position ! - À terre. 436 00:37:43,240 --> 00:37:44,727 À terre, putain ! 437 00:37:47,200 --> 00:37:48,880 Zulema ! 438 00:37:58,184 --> 00:38:01,359 Castillo derrière, le Petit Chaperon rouge, le loup féroce, 439 00:38:01,519 --> 00:38:03,520 Elvis Presley et un putain de policier. 440 00:38:05,720 --> 00:38:07,680 Et là-bas, une armée dans des fourgonnettes. 441 00:38:11,649 --> 00:38:14,040 - Ça sent pas bon. - C'est clair. 442 00:38:14,280 --> 00:38:16,003 Si on se rend, on a perdu. 443 00:38:16,720 --> 00:38:18,320 Mais si on se bat, on peut gagner. 444 00:38:23,407 --> 00:38:26,040 Tu dis toujours, "Les seuls vrais morts sont ceux qu'on oublie". 445 00:38:28,080 --> 00:38:30,686 Je sais pas qui se souviendra de nous. 446 00:38:38,966 --> 00:38:42,040 Je t'assure que tous ceux qui sont ici se souviendront de nous 447 00:38:42,280 --> 00:38:44,120 toute leur putain de vie. 448 00:38:44,360 --> 00:38:46,348 Soyons folles. 449 00:38:47,960 --> 00:38:49,170 Aide-moi. 450 00:39:07,041 --> 00:39:08,480 Arrête-toi. 451 00:39:08,720 --> 00:39:10,320 Arrête-toi, Zulema ! 452 00:39:10,560 --> 00:39:11,640 Quoi ? 453 00:39:13,226 --> 00:39:15,426 Tu vas devoir m'emmener à l'hosto. 454 00:39:16,160 --> 00:39:17,197 Ils m'ont eue. 455 00:39:20,542 --> 00:39:22,892 - Tu perds du sang. - Oui, allons-y. 456 00:39:26,835 --> 00:39:27,643 Salope ! 457 00:39:27,803 --> 00:39:30,487 Zulema, dépose-moi à l'hôpital. 458 00:39:30,647 --> 00:39:32,680 Je peux marcher jusqu'à la porte des urgences, 459 00:39:32,920 --> 00:39:33,980 s'il faut. 460 00:39:34,140 --> 00:39:35,400 - Tiens. - Emmène-moi. 461 00:39:35,859 --> 00:39:37,960 Prends ça. Appuie sur la plaie. 462 00:39:38,200 --> 00:39:39,496 Allez, appuie. 463 00:39:39,656 --> 00:39:40,684 Appuie ! 464 00:39:40,844 --> 00:39:42,852 - Tout va bien. - Emmène-moi à l'hosto. 465 00:39:50,548 --> 00:39:51,548 Le sang... 466 00:40:02,991 --> 00:40:03,880 Je peux pas. 467 00:40:05,128 --> 00:40:06,449 Comment ça ? 468 00:40:06,609 --> 00:40:07,809 Et tu le sais. 469 00:40:09,920 --> 00:40:12,439 Si je t'emmène à l'hosto avec une blessure par balle, 470 00:40:13,435 --> 00:40:16,291 ils poseront des questions, ils prendront ton bébé. 471 00:40:17,527 --> 00:40:19,823 - S'il est pas mort. - Il est pas mort. 472 00:40:19,983 --> 00:40:21,428 Ils t'interrogeront. 473 00:40:22,720 --> 00:40:24,234 Et tu leur raconteras tout. 474 00:40:25,013 --> 00:40:26,730 De quoi tu causes, bordel ? 475 00:40:28,683 --> 00:40:30,809 Tu diras où sont mes contacts, mon argent, 476 00:40:30,969 --> 00:40:32,760 où je vais m'enfuir, tout. 477 00:40:37,169 --> 00:40:39,324 Jamais je te trahirais. 478 00:40:52,219 --> 00:40:54,762 Tu te rappelles quand Blondie m'a pendue ? 479 00:40:56,239 --> 00:40:57,840 Tu m'as regardée, la corde au cou. 480 00:41:02,066 --> 00:41:03,066 Écoute. 481 00:41:07,751 --> 00:41:09,501 Je suis revenue pour toi. 482 00:41:10,464 --> 00:41:13,120 J'irais te chercher jusqu'en enfer. 483 00:41:16,036 --> 00:41:18,353 Mais il y a une chose que je peux pas te donner. 484 00:41:20,956 --> 00:41:22,120 Ma liberté.