00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,743 --> 00:00:07,823 La partie manquante du Necronomicon ? 2 00:00:08,423 --> 00:00:09,743 L'accès à la faille, peut-être. 3 00:00:10,503 --> 00:00:12,023 C'est un passage mystique 4 00:00:12,223 --> 00:00:13,703 entre notre monde et l'au-delà. 5 00:00:13,903 --> 00:00:15,343 Ils sont tous morts. 6 00:00:15,543 --> 00:00:16,583 Bienvenue au club ! 7 00:00:16,783 --> 00:00:18,063 Le gosse dans ton coffre 8 00:00:18,263 --> 00:00:20,383 a un truc à voir avec Mlle Prevett ? 9 00:00:20,583 --> 00:00:22,303 C'est un fléau ambulant. 10 00:00:22,503 --> 00:00:23,783 Une fois cet imbécile 11 00:00:23,983 --> 00:00:26,663 d'Ash mort, à nous la gloire immortelle. 12 00:00:32,743 --> 00:00:34,423 - Kaya. - Ruby ! 13 00:00:34,623 --> 00:00:36,223 J'ai un hôte. 14 00:00:39,103 --> 00:00:41,383 Les Grands Anciens savent, pour la faille. 15 00:00:41,583 --> 00:00:42,663 Il faut les empêcher d'en sortir. 16 00:00:42,863 --> 00:00:46,303 Aide-moi à faire basculer la fille d'Ash de notre côté. 17 00:00:46,503 --> 00:00:47,703 Et ce sera réglé. 18 00:00:58,623 --> 00:00:59,703 Je me sens mieux. 19 00:01:00,623 --> 00:01:04,423 Grâce à toi, on va pouvoir embrocher du démon. 20 00:01:04,623 --> 00:01:05,983 Voilà le plan. 21 00:01:06,183 --> 00:01:06,983 On s'équipe. 22 00:01:07,183 --> 00:01:08,983 On coince Ruby dans son... 23 00:01:09,183 --> 00:01:10,063 Elle y sera pas. 24 00:01:12,703 --> 00:01:13,823 Sacrée toilette ! 25 00:01:14,783 --> 00:01:15,783 Merci. 26 00:01:15,983 --> 00:01:17,383 Elle plaisait à ma mère. 27 00:01:17,583 --> 00:01:18,903 C'est joli. 28 00:01:19,103 --> 00:01:21,463 Mais c'est pas le moment de jouer aux Barbies. 29 00:01:22,983 --> 00:01:24,743 Il y a une soirée au lycée et... 30 00:01:24,943 --> 00:01:28,223 Tu veux aller à une soirée quand le Mal rôde 31 00:01:28,423 --> 00:01:30,423 comme des requins à un rodéo de thons ? 32 00:01:30,623 --> 00:01:31,583 J'ai mon idée. 33 00:01:31,783 --> 00:01:34,943 Mlle Prevett veut me voir pour "lever les malentendus". 34 00:01:35,143 --> 00:01:37,343 Tu vas refuser car tu es futée. 35 00:01:37,543 --> 00:01:38,703 Écoute. Si tu as raison 36 00:01:38,903 --> 00:01:40,663 et que c'est un démon, 37 00:01:40,863 --> 00:01:43,143 ça veut dire qu'elle a tué ma mère, Rachel 38 00:01:43,343 --> 00:01:45,223 et un paquet d'autres gens. 39 00:01:45,423 --> 00:01:47,703 Une fois que j'en aurai le cœur net... 40 00:01:47,903 --> 00:01:50,383 Papounet viendra pour la mise à mort. 41 00:01:50,583 --> 00:01:52,703 Kelly, j'ai parfois des idées débiles. 42 00:01:52,903 --> 00:01:54,263 T'en penses quoi ? 43 00:01:54,783 --> 00:01:56,703 C'est une super idée, Ash. 44 00:01:57,143 --> 00:02:00,183 Ruby lui fait confiance. Elle peut l'avoir par surprise. 45 00:02:00,383 --> 00:02:02,143 Et si ça part en vrille, 46 00:02:02,863 --> 00:02:04,623 toi et moi, on sera là. 47 00:02:09,103 --> 00:02:09,863 Ma fille, 48 00:02:10,063 --> 00:02:12,383 on fait comme tu dis, mais on va te coller 49 00:02:12,983 --> 00:02:14,303 aux fesses. 50 00:02:14,503 --> 00:02:15,503 Pigé ? 51 00:02:15,703 --> 00:02:16,583 Papa ? 52 00:02:17,223 --> 00:02:18,463 Merci. 53 00:02:19,863 --> 00:02:22,543 C'est ce que font les daddy cools, non ? 54 00:02:51,103 --> 00:02:53,223 Sois le bienvenu, mon fils. 55 00:02:56,343 --> 00:02:58,063 Le nouvel Élu de la Prophétie. 56 00:03:06,343 --> 00:03:09,383 J'attends cette nuit depuis des siècles. 57 00:03:10,383 --> 00:03:14,743 Pour que notre plan réussisse, tu dois m'obéir à la lettre. 58 00:03:14,943 --> 00:03:17,343 - Je suis prêt, mère. - Écoute-moi bien. 59 00:03:18,183 --> 00:03:20,943 Il faut que Brandy te prenne pour son père. 60 00:03:21,543 --> 00:03:23,503 Pour que cela fonctionne, 61 00:03:23,703 --> 00:03:25,343 tu dois être son sosie. 62 00:03:27,943 --> 00:03:29,303 Je lui ressemble ? 63 00:03:32,503 --> 00:03:35,743 Il reste un petit détail à régler. 64 00:03:49,503 --> 00:03:50,383 Ça fait mal, mère. 65 00:03:51,423 --> 00:03:52,223 C'est normal ? 66 00:03:52,423 --> 00:03:53,823 Ça cicatrisera. 67 00:03:54,023 --> 00:03:55,303 C'est horrible ! 68 00:03:56,223 --> 00:03:58,183 Quand tu auras fini, habille-toi. 69 00:03:58,383 --> 00:03:59,743 La soirée va commencer. 70 00:03:59,943 --> 00:04:01,223 Bien, mère. 71 00:04:06,943 --> 00:04:09,263 Désolé que tes amis soient morts. 72 00:04:14,103 --> 00:04:15,423 Je nous croyais prêts. 73 00:04:17,383 --> 00:04:19,823 On n'avait aucune idée de ce qui nous attendait. 74 00:04:22,303 --> 00:04:23,903 Qu'est-ce que c'est que ça ? 75 00:04:24,103 --> 00:04:25,343 Y a quelqu'un ? 76 00:04:27,303 --> 00:04:28,583 Pablo ? 77 00:04:31,943 --> 00:04:33,823 Il y a quelqu'un là-dedans. 78 00:04:36,423 --> 00:04:38,023 Pablo ! 79 00:04:38,223 --> 00:04:39,063 Kelly ? 80 00:04:39,263 --> 00:04:41,063 C'est bon de te voir. 81 00:04:41,583 --> 00:04:42,823 Mais tu es où ? 82 00:04:43,023 --> 00:04:44,423 Aucune idée. 83 00:04:44,623 --> 00:04:45,983 J'ai déconné. 84 00:04:47,223 --> 00:04:50,063 J'ai attaqué Ruby avec le poignard kandarian. 85 00:04:50,263 --> 00:04:51,823 Elle me l'a pris. 86 00:04:52,023 --> 00:04:53,383 Comment ça ? 87 00:04:53,583 --> 00:04:54,903 Ruby m'a tuée. 88 00:04:55,103 --> 00:04:56,783 Elle m'a poignardée. 89 00:04:57,343 --> 00:04:59,903 - Quoi ? - Je suis morte, c'est quasi sûr. 90 00:05:03,903 --> 00:05:04,623 C'est quoi ? 91 00:05:04,823 --> 00:05:06,463 Merde, le revoilà ! 92 00:05:06,663 --> 00:05:07,823 Kelly, non ! 93 00:05:08,423 --> 00:05:09,903 Je t'en supplie ! 94 00:05:21,143 --> 00:05:22,743 Ton amie Kelly est morte ? 95 00:05:26,503 --> 00:05:27,703 Ruby l'a tuée. 96 00:05:31,659 --> 00:05:33,783 Bal du lycée Songe d'une nuit d'hiver 97 00:05:43,303 --> 00:05:44,343 Bon. 98 00:05:44,783 --> 00:05:45,703 Vous y allez. 99 00:05:45,903 --> 00:05:47,183 Vous dénichez Ruby. 100 00:05:47,383 --> 00:05:49,343 Brandy, tu fais sortir la démone. 101 00:05:49,543 --> 00:05:52,103 Et ding dong, la sorcière est morte. 102 00:05:52,303 --> 00:05:54,623 C'est pas Ashy Slashy ? 103 00:05:58,663 --> 00:05:59,903 Houla... 104 00:06:02,303 --> 00:06:03,303 Un souci ? 105 00:06:03,503 --> 00:06:07,383 Les flics, un bébé dans un coffre, ça les défrise. 106 00:06:07,583 --> 00:06:08,823 J'y vais quand même. 107 00:06:09,023 --> 00:06:11,063 OK. Plan B. Vous passez par-devant. 108 00:06:11,663 --> 00:06:12,663 Je passe par-derrière. 109 00:06:12,863 --> 00:06:14,303 - Comment ? - Te bile pas. 110 00:06:15,343 --> 00:06:17,543 - Kelly, je compte sur toi. - T'inquiète. 111 00:06:18,383 --> 00:06:19,783 Je la quitte pas des yeux. 112 00:06:42,223 --> 00:06:44,303 Brandy, le prends pas mal, mais... 113 00:06:44,743 --> 00:06:47,903 tu trouves pas ton père un peu bizarre, ce soir ? 114 00:06:48,543 --> 00:06:50,903 Pas plus que d'habitude. Pourquoi ? 115 00:06:52,703 --> 00:06:55,583 Je sais pas, j'ai comme un mauvais pressentiment. 116 00:06:58,143 --> 00:06:59,583 J'ai trouvé ça. 117 00:06:59,783 --> 00:07:01,583 Derrière une alarme incendie. 118 00:07:01,783 --> 00:07:03,703 Putain, il date ! 119 00:07:03,903 --> 00:07:05,343 Mais ça se fume. 120 00:07:17,303 --> 00:07:18,863 J'y crois pas ! 121 00:07:19,303 --> 00:07:20,383 Ça, c'est de la défonce. 122 00:07:20,583 --> 00:07:22,023 Revoilà Ashy Slashy. 123 00:07:22,223 --> 00:07:24,783 Vous inhalez une substance réglementée. 124 00:07:24,983 --> 00:07:26,823 Vous allez nous broyer comme vos prix ? 125 00:07:27,023 --> 00:07:29,103 Vous devriez lire les brochures. 126 00:07:29,983 --> 00:07:32,183 Le cannabis mène aux drogues dures. 127 00:07:34,303 --> 00:07:36,743 Voilà, c'est réglé, gros chelou. 128 00:07:37,623 --> 00:07:40,263 Vous trimballez votre tronçonneuse partout ? 129 00:07:40,463 --> 00:07:42,463 C'est fou ce que ça peut servir. 130 00:07:45,743 --> 00:07:47,063 Vous voulez la toucher ? 131 00:07:47,263 --> 00:07:48,103 Non. 132 00:07:48,303 --> 00:07:52,783 Vu que vous êtes déjà bien embarqués sur le chemin de la perdition... 133 00:07:53,463 --> 00:07:55,023 Vous faites quoi ? 134 00:07:55,223 --> 00:07:56,103 Vous connaissez le dicton : 135 00:07:56,303 --> 00:07:59,063 "Qui aime bien, scie bien." 136 00:08:20,903 --> 00:08:22,783 Puis-je avoir votre attention, 137 00:08:22,983 --> 00:08:24,223 s'il vous plaît ? 138 00:08:25,423 --> 00:08:26,903 Comme vous le savez, 139 00:08:27,103 --> 00:08:30,423 il y a quelques jours, nous avons perdu deux êtres chers 140 00:08:30,623 --> 00:08:31,663 à notre lycée. 141 00:08:35,663 --> 00:08:38,543 Candace Barr et Rachel Manning 142 00:08:38,743 --> 00:08:42,543 nous ont quittés dans des circonstances abominables. 143 00:08:43,543 --> 00:08:48,063 Ce soir, nous voulons rendre hommage à ces deux femmes généreuses. 144 00:08:48,583 --> 00:08:50,623 Je vous propose de faire avec moi 145 00:08:51,503 --> 00:08:53,023 une minute de silence. 146 00:08:55,103 --> 00:08:56,623 On t'aime, Rachel ! 147 00:09:04,063 --> 00:09:06,063 Tu savais qu'elle ferait ça ? 148 00:09:07,263 --> 00:09:08,303 Non. 149 00:09:08,503 --> 00:09:10,783 Tu crois que c'est sincère ? 150 00:09:11,783 --> 00:09:13,863 Jamais je l'aurais cru, mais maintenant... 151 00:09:14,063 --> 00:09:14,863 Brandy ! 152 00:09:16,383 --> 00:09:19,983 Je suis heureuse de te voir. C'est pas trop d'émotions, j'espère. 153 00:09:20,623 --> 00:09:22,143 Ça m'a fait plaisir. 154 00:09:23,703 --> 00:09:26,943 Tu as mis la robe préférée de ta mère. C'est bien. 155 00:09:28,703 --> 00:09:30,863 Vous vouliez lui parler, allez-y. 156 00:09:35,383 --> 00:09:37,223 Allons dans un lieu plus calme. 157 00:09:38,783 --> 00:09:40,183 Je préfère pas. 158 00:09:40,383 --> 00:09:43,623 T'en fais pas, Brandy. Je te lâche pas d'une semelle. 159 00:10:04,343 --> 00:10:06,623 Porte de sécurité, mon cul, c'est du poulet ! 160 00:10:30,383 --> 00:10:31,623 C'est pas vrai ! 161 00:10:38,023 --> 00:10:38,823 Brandy ? 162 00:11:03,463 --> 00:11:04,423 Brandy ! 163 00:11:14,223 --> 00:11:15,263 Le démon ! 164 00:11:16,983 --> 00:11:18,943 Écarte-toi des ados morts. 165 00:11:25,783 --> 00:11:27,823 Encore une doublure à la noix. 166 00:11:29,583 --> 00:11:32,103 Tu es mon ancien mini-moi ? 167 00:11:32,303 --> 00:11:33,983 Tout juste. 168 00:11:34,183 --> 00:11:35,383 J'ai grandi. 169 00:11:35,943 --> 00:11:36,783 Ash... 170 00:11:37,583 --> 00:11:39,823 Tu me déçois énormément. 171 00:11:40,623 --> 00:11:41,623 Tu t'es ramolli. 172 00:11:42,903 --> 00:11:43,743 Ramolli ? 173 00:11:44,983 --> 00:11:46,423 J'ai pas à rougir de moi. 174 00:11:47,063 --> 00:11:49,303 Tu es ton pire ennemi. 175 00:11:49,823 --> 00:11:51,903 Ça me chagrine de savoir qu'un type 176 00:11:52,383 --> 00:11:53,983 aussi peu qualifié 177 00:11:54,183 --> 00:11:56,503 puisse être l'Élu de la Prophétie. 178 00:11:56,703 --> 00:11:58,023 Tu peux faire mieux ? 179 00:11:58,223 --> 00:11:59,463 Un peu, mon neveu. 180 00:11:59,983 --> 00:12:03,303 Mais j'ai d'autres chats à fouetter. Je dois m'occuper de notre fille. 181 00:12:03,503 --> 00:12:04,623 Brandy. 182 00:12:06,063 --> 00:12:07,103 Ah ouais ? 183 00:12:10,143 --> 00:12:12,023 Tu vas prendre ma tronçonneuse... 184 00:12:12,223 --> 00:12:14,263 - Dans les dents. - Pas un geste, enfoiré ! 185 00:12:16,543 --> 00:12:17,503 Mains en l'air ! 186 00:12:19,023 --> 00:12:20,703 Vous fiez pas aux apparences... 187 00:12:20,903 --> 00:12:22,503 Tourne-toi, tout de suite ! 188 00:12:25,183 --> 00:12:27,623 Ton père a raison sur un point. 189 00:12:28,583 --> 00:12:30,183 Je ne t'ai pas tout dit. 190 00:12:30,383 --> 00:12:31,663 À savoir ? 191 00:12:31,863 --> 00:12:34,063 Le Mal va s'abattre sur nous. 192 00:12:34,263 --> 00:12:37,343 Pour le combattre, nous devons faire front ensemble. 193 00:12:38,063 --> 00:12:40,303 Des forces surnaturelles nous menacent. 194 00:12:40,743 --> 00:12:42,223 Et tu en es l'otage. 195 00:12:42,423 --> 00:12:44,983 Autrement dit, vous êtes un démon ? 196 00:12:45,463 --> 00:12:46,583 Ma chérie... 197 00:12:47,183 --> 00:12:48,463 Non. 198 00:12:50,383 --> 00:12:51,983 Mais ton père en est un. 199 00:12:53,303 --> 00:12:54,263 Quoi ? 200 00:12:55,223 --> 00:12:55,983 C'est nouveau ! 201 00:12:56,183 --> 00:13:00,343 Si j'ai menti sur mes intentions, c'était uniquement pour te protéger. 202 00:13:01,063 --> 00:13:04,303 Je devais m'assurer que mes soupçons étaient fondés. 203 00:13:04,503 --> 00:13:06,023 Quand on y songe... 204 00:13:07,303 --> 00:13:08,743 Il a ouvert le Livre. 205 00:13:09,423 --> 00:13:11,543 Il a amené le Mal à Elk Grove. 206 00:13:12,383 --> 00:13:13,583 Kelly ? 207 00:13:14,703 --> 00:13:16,983 Malheureusement, c'est pas faux. 208 00:13:17,183 --> 00:13:19,743 Tout a commencé quand Ash a lu cette saloperie. 209 00:13:19,943 --> 00:13:23,143 Quand on pense à toutes les innocentes victimes... 210 00:13:23,343 --> 00:13:25,463 Aux horreurs qu'il a causées. 211 00:13:25,663 --> 00:13:28,943 Vous croyez que je vais gober que c'est un monstre ? 212 00:13:31,063 --> 00:13:32,063 Brandy... 213 00:13:34,783 --> 00:13:36,343 Je l'ai observée. 214 00:13:37,183 --> 00:13:39,143 Je suis pas sûre que tu puisses 215 00:13:39,343 --> 00:13:41,303 ébranler sa confiance en son père. 216 00:13:41,503 --> 00:13:43,263 C'est précisément ton rôle. 217 00:13:45,503 --> 00:13:47,343 Continue d'essayer. 218 00:13:48,423 --> 00:13:50,503 Mon enfant fera le reste. 219 00:13:51,423 --> 00:13:54,143 Quand Brandy aura tué Ash, la prophétie se réalisera. 220 00:13:54,343 --> 00:13:56,303 Mon fils deviendra le Sauveur. 221 00:13:56,503 --> 00:13:59,263 Je régnerai alors sur les Grands Anciens. 222 00:13:59,463 --> 00:14:02,223 Et je pourrai te libérer des Enfers 223 00:14:02,423 --> 00:14:05,023 et te rendre réellement immortelle. 224 00:14:07,463 --> 00:14:08,743 Papa ? 225 00:14:14,783 --> 00:14:16,143 Papa, où t'es ? 226 00:14:17,943 --> 00:14:19,383 Tu fais quoi ? 227 00:14:19,583 --> 00:14:20,903 Je te cherchais. 228 00:14:21,103 --> 00:14:22,303 Un câlin ? 229 00:14:25,183 --> 00:14:27,583 - Ça va ? - La patate ! 230 00:14:28,303 --> 00:14:30,063 Juste un petit souci. 231 00:14:30,783 --> 00:14:32,303 - Un souci ? - Oui. 232 00:14:32,503 --> 00:14:34,703 Je t'ai caché un secret. 233 00:14:36,423 --> 00:14:37,263 C'est pas vrai ! 234 00:14:38,263 --> 00:14:42,183 Malheureusement, ce jeune homme a manqué de jugeote. 235 00:14:45,063 --> 00:14:46,143 Tu l'as tué ? 236 00:14:46,343 --> 00:14:48,903 Le code vestimentaire était très strict. 237 00:14:49,103 --> 00:14:50,823 T'as vu ses pompes ? 238 00:14:52,103 --> 00:14:53,983 T'es malade ? 239 00:14:54,703 --> 00:14:57,023 C'est le petit secret dont je te parlais. 240 00:15:01,503 --> 00:15:03,183 Brandy. Le salopard ! 241 00:15:03,383 --> 00:15:04,623 La ferme, le boucher. 242 00:15:05,023 --> 00:15:08,543 Quand on t'exécutera, je me chargerai de l'injection. 243 00:15:08,743 --> 00:15:12,023 Pas de bol, y a pas la peine de mort dans le Michigan. 244 00:15:16,623 --> 00:15:17,823 Kelly ! 245 00:15:19,103 --> 00:15:21,743 Où t'étais passée ? T'es pas avec Brandy ? 246 00:15:21,943 --> 00:15:23,023 Elle s'est barrée. 247 00:15:23,223 --> 00:15:24,263 Ash... 248 00:15:25,063 --> 00:15:26,183 c'est chaud. 249 00:15:26,383 --> 00:15:28,103 Ruby compte tuer Brandy 250 00:15:28,303 --> 00:15:29,503 ce soir. 251 00:15:29,703 --> 00:15:30,863 On fait quoi ? 252 00:15:31,063 --> 00:15:33,263 Primo, mon double, canon mais cinglé, 253 00:15:33,463 --> 00:15:34,783 se balade dans la nature. 254 00:15:34,983 --> 00:15:37,103 Si tu le vois, explose-lui la tronche. 255 00:15:37,663 --> 00:15:38,623 Et toi ? 256 00:15:39,863 --> 00:15:40,983 Je vais sauver ma fille. 257 00:15:44,805 --> 00:15:46,607 Ding dong, t'es mort ! 258 00:15:46,823 --> 00:15:47,863 Brandy ! 259 00:15:53,383 --> 00:15:54,703 Vite, on se casse ! 260 00:15:59,870 --> 00:16:01,497 Ding dong, t'es mort ! 261 00:16:05,143 --> 00:16:08,303 C'était pas moi. C'est mon sosie. 262 00:16:25,823 --> 00:16:27,143 Mlle Prevett ! 263 00:16:27,343 --> 00:16:28,783 Il y a un tueur ici ! 264 00:16:29,343 --> 00:16:30,583 Non. 265 00:16:35,143 --> 00:16:36,303 Vous aviez raison. 266 00:16:36,503 --> 00:16:37,903 C'est un démon, il est cinglé. 267 00:16:39,143 --> 00:16:40,183 Oh, mon Dieu ! 268 00:16:41,223 --> 00:16:42,343 C'est lui aussi ? 269 00:16:42,543 --> 00:16:45,303 Brandy, ce n'est que le début. 270 00:16:47,063 --> 00:16:49,023 Nous sommes tous en danger. 271 00:16:50,783 --> 00:16:52,223 Brandy ! 272 00:16:53,223 --> 00:16:55,143 Tu m'as coupé ! 273 00:16:57,983 --> 00:16:59,183 Couchez-vous ! 274 00:17:02,703 --> 00:17:03,943 Viens voir papa ! 275 00:17:07,063 --> 00:17:07,743 Brandy ! 276 00:17:08,463 --> 00:17:10,903 Viens danser avec ton paternel. 277 00:17:27,166 --> 00:17:28,959 - Ding dong... - T'es mort ! 278 00:17:40,063 --> 00:17:41,423 C'est Ashy Slashy ! 279 00:17:42,023 --> 00:17:43,303 Au secours ! 280 00:17:47,863 --> 00:17:49,343 Oh, putain ! 281 00:17:52,663 --> 00:17:53,783 Jefe ! 282 00:17:54,623 --> 00:17:55,983 - Vite ! - Pardon. 283 00:17:58,143 --> 00:17:59,303 Pablo. 284 00:18:00,503 --> 00:18:02,303 - Kelly ? - Par ici. 285 00:18:09,303 --> 00:18:10,503 Tu as dit que tu... 286 00:18:12,423 --> 00:18:13,783 Je croyais que tu... 287 00:18:15,023 --> 00:18:16,463 Kelly, ça va ? 288 00:18:16,663 --> 00:18:17,943 Très bien. 289 00:18:18,143 --> 00:18:19,863 C'est la folie, à côté. 290 00:18:20,063 --> 00:18:21,423 C'est un bordel sans nom. 291 00:18:22,063 --> 00:18:23,263 Et toi ? T'as l'air... 292 00:18:24,583 --> 00:18:25,903 - Nerveux. - Je suis... 293 00:18:26,743 --> 00:18:28,703 nerveux parce que j'ai... 294 00:18:29,503 --> 00:18:31,023 Je t'ai cru en danger. 295 00:18:32,183 --> 00:18:35,463 Je ne me le pardonnerais jamais s'il t'arrivait un truc. 296 00:18:36,303 --> 00:18:37,743 Surtout vu que 297 00:18:38,423 --> 00:18:40,263 j'ai jamais osé 298 00:18:42,103 --> 00:18:43,423 t'embrasser. 299 00:18:45,303 --> 00:18:47,143 Eh bien, peut-être... 300 00:18:48,543 --> 00:18:50,503 qu'on devrait y remédier. 301 00:18:53,103 --> 00:18:53,983 Oui, peut-être. 302 00:18:56,863 --> 00:18:58,183 Oui, je t'ai frappée, 303 00:18:58,383 --> 00:19:02,023 parce que j'ai embrassé la vraie Kelly et c'était top. 304 00:19:02,983 --> 00:19:04,183 T'es quoi, exactement ? 305 00:19:04,383 --> 00:19:05,343 Un démon ? 306 00:19:05,903 --> 00:19:06,863 Un Deadite ? 307 00:19:07,743 --> 00:19:09,743 Ni l'un ni l'autre. 308 00:19:09,943 --> 00:19:10,903 Je suis Kaya. 309 00:19:14,143 --> 00:19:15,263 Brandy... 310 00:19:16,743 --> 00:19:18,063 au besoin... 311 00:19:19,063 --> 00:19:20,143 protège-toi. 312 00:19:22,823 --> 00:19:24,103 Non ! 313 00:19:24,303 --> 00:19:25,543 Ash Williams ! 314 00:19:26,903 --> 00:19:28,863 Laisse ces enfants tranquilles ! 315 00:19:30,863 --> 00:19:32,663 Si c'est moi que tu veux, 316 00:19:33,143 --> 00:19:34,463 je suis là ! 317 00:19:42,103 --> 00:19:43,183 Brandy ! 318 00:19:43,743 --> 00:19:45,703 Tout va bien, papa est là. 319 00:19:55,663 --> 00:19:57,063 Nous approche pas, salopard ! 320 00:19:59,663 --> 00:20:02,343 Vas-y, tire. 321 00:20:03,343 --> 00:20:05,183 Troue ce joli visage 322 00:20:05,383 --> 00:20:07,263 que tu aimes tant. 323 00:20:10,103 --> 00:20:11,023 Tire. 324 00:20:15,303 --> 00:20:16,943 Allez, beau gosse. 325 00:20:17,663 --> 00:20:18,863 Après, 326 00:20:19,063 --> 00:20:21,423 tu feras ce que tu veux de ce corps. 327 00:20:21,623 --> 00:20:22,983 Appuie sur la gâchette. 328 00:20:34,943 --> 00:20:35,863 Fais pas ça ! 329 00:20:36,063 --> 00:20:38,423 Remercie Kelly pour son enveloppe charnelle. 330 00:20:44,343 --> 00:20:45,623 Jefe ! 331 00:20:47,863 --> 00:20:49,903 Attention, ce truc est dangereux. 332 00:20:50,743 --> 00:20:51,543 Approche pas. 333 00:20:51,743 --> 00:20:53,343 - T'es l'un d'eux. - Non. 334 00:20:53,543 --> 00:20:54,983 J'ai une explication toute simple. 335 00:20:55,503 --> 00:20:56,583 Il y a mon double. 336 00:20:57,103 --> 00:20:58,343 Il ment, l'ordure ! 337 00:20:58,543 --> 00:21:00,143 Le danger vient d'elle. 338 00:21:00,343 --> 00:21:01,703 Fichez-lui la paix ! 339 00:21:09,263 --> 00:21:11,023 Ne la tue pas ! 340 00:21:11,223 --> 00:21:13,023 Elle s'en charge ! 341 00:21:14,743 --> 00:21:15,743 T'aimes ça, maintenant ? 342 00:21:33,023 --> 00:21:33,783 Jefe ! 343 00:21:34,423 --> 00:21:36,623 "Jefe" ? Je connais ce mot. 344 00:21:36,823 --> 00:21:38,503 Ça veut dire chef. 345 00:21:38,703 --> 00:21:41,183 Heureusement que je parle l'espingouin. 346 00:21:42,343 --> 00:21:44,183 Ash, Kelly est morte. 347 00:21:44,823 --> 00:21:47,263 Ruby l'a tuée. Une saleté de démon l'habite. 348 00:21:47,463 --> 00:21:48,823 C'est diabolique. 349 00:21:52,703 --> 00:21:54,663 C'est une tronçonneuse ? 350 00:21:54,863 --> 00:21:57,583 Absolument. Dans ton pays, on s'appelle ça 351 00:21:57,783 --> 00:21:59,183 une "motosierra". 352 00:21:59,383 --> 00:22:00,463 C'est pas la tienne ? 353 00:22:01,983 --> 00:22:03,943 C'est compliqué, mon petit pote. 354 00:22:04,143 --> 00:22:05,343 Mais ne t'en fais pas. 355 00:22:05,543 --> 00:22:07,623 Ce sera bientôt fini. 356 00:22:09,983 --> 00:22:11,143 Tu n'es pas Ash ! 357 00:22:13,983 --> 00:22:15,663 Comment t'as deviné ? 358 00:22:27,063 --> 00:22:28,503 Arrête-le. 359 00:22:36,543 --> 00:22:39,023 Ma chérie, donne-moi ce poignard. 360 00:22:39,903 --> 00:22:41,423 Je vais la renvoyer en enfer. 361 00:22:43,543 --> 00:22:45,063 Elle est déjà morte. 362 00:22:45,743 --> 00:22:47,983 Tu l'as tuée et les élèves, aussi. 363 00:22:48,183 --> 00:22:50,103 Tu veux que ça s'arrête ? Donne-moi ce poignard. 364 00:22:50,303 --> 00:22:51,383 Ta gueule ! 365 00:22:56,263 --> 00:22:57,303 Je suis ton papounet. 366 00:22:58,023 --> 00:22:59,503 Cool. Je t'aime ! 367 00:22:59,703 --> 00:23:00,503 Papa, monte ! 368 00:23:00,703 --> 00:23:01,743 Bravo, ma fille ! 369 00:23:01,943 --> 00:23:03,183 Telle fille, tel père. 370 00:23:05,583 --> 00:23:07,143 Je peux pas. 371 00:23:08,783 --> 00:23:10,543 Tu le mérites, mais je peux pas. 372 00:23:27,543 --> 00:23:28,663 T'as pas d'invit. 373 00:23:29,223 --> 00:23:31,263 - Quoi ? - Là, c'est plus clair. 374 00:23:32,463 --> 00:23:34,263 Jefe, à l'aide ! 375 00:23:34,463 --> 00:23:35,663 Ruby s'est envoyé le Livre 376 00:23:35,863 --> 00:23:37,663 et ce trouduc est né. 377 00:23:37,863 --> 00:23:39,583 Hé, belle gueule ! 378 00:23:40,103 --> 00:23:41,543 Tu me pompes l'air. 379 00:23:41,743 --> 00:23:42,743 Raté ! 380 00:23:52,143 --> 00:23:53,543 T'as raté une fête d'enfer. 381 00:23:55,063 --> 00:23:57,143 Jefe, Kelly est... 382 00:24:01,103 --> 00:24:02,183 J'ai passé des siècles 383 00:24:03,583 --> 00:24:05,063 à chercher ce livre, 384 00:24:06,703 --> 00:24:10,183 perdu deux années dans ce lycée de ploucs. 385 00:24:11,623 --> 00:24:12,903 C'est pas vrai ! 386 00:24:13,583 --> 00:24:14,943 T'avais raison. 387 00:24:15,143 --> 00:24:16,223 Personne 388 00:24:16,703 --> 00:24:18,783 ne peut être assez con 389 00:24:19,303 --> 00:24:20,743 ou chanceux... 390 00:24:20,943 --> 00:24:23,783 Peut-être, mais c'est ton tour, Ruby. 391 00:24:25,583 --> 00:24:27,223 Brandy, non ! 392 00:24:32,863 --> 00:24:33,663 Brandy... 393 00:24:45,183 --> 00:24:46,583 Brandy ? 394 00:24:53,383 --> 00:24:55,063 C'est pas vrai ! 395 00:25:27,303 --> 00:25:28,623 Ohé ! 396 00:25:29,783 --> 00:25:31,183 Y a quelqu'un ? 397 00:25:56,023 --> 00:25:58,223 Adaptation : Sophie Tierny, Nice Fellow 398 00:25:58,423 --> 00:26:00,423 Sous-titrage : VDM