00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,743 --> 00:00:07,823
La partie manquante
du Necronomicon ?
2
00:00:08,423 --> 00:00:09,743
L'accès à la faille, peut-être.
3
00:00:10,503 --> 00:00:12,023
C'est un passage mystique
4
00:00:12,223 --> 00:00:13,703
entre notre monde et l'au-delà.
5
00:00:13,903 --> 00:00:15,343
Ils sont tous morts.
6
00:00:15,543 --> 00:00:16,583
Bienvenue au club !
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,063
Le gosse dans ton coffre
8
00:00:18,263 --> 00:00:20,383
a un truc à voir avec Mlle Prevett ?
9
00:00:20,583 --> 00:00:22,303
C'est un fléau ambulant.
10
00:00:22,503 --> 00:00:23,783
Une fois cet imbécile
11
00:00:23,983 --> 00:00:26,663
d'Ash mort,
à nous la gloire immortelle.
12
00:00:32,743 --> 00:00:34,423
- Kaya.
- Ruby !
13
00:00:34,623 --> 00:00:36,223
J'ai un hôte.
14
00:00:39,103 --> 00:00:41,383
Les Grands Anciens savent,
pour la faille.
15
00:00:41,583 --> 00:00:42,663
Il faut les empêcher d'en sortir.
16
00:00:42,863 --> 00:00:46,303
Aide-moi à faire basculer
la fille d'Ash de notre côté.
17
00:00:46,503 --> 00:00:47,703
Et ce sera réglé.
18
00:00:58,623 --> 00:00:59,703
Je me sens mieux.
19
00:01:00,623 --> 00:01:04,423
Grâce à toi,
on va pouvoir embrocher du démon.
20
00:01:04,623 --> 00:01:05,983
Voilà le plan.
21
00:01:06,183 --> 00:01:06,983
On s'équipe.
22
00:01:07,183 --> 00:01:08,983
On coince Ruby dans son...
23
00:01:09,183 --> 00:01:10,063
Elle y sera pas.
24
00:01:12,703 --> 00:01:13,823
Sacrée toilette !
25
00:01:14,783 --> 00:01:15,783
Merci.
26
00:01:15,983 --> 00:01:17,383
Elle plaisait à ma mère.
27
00:01:17,583 --> 00:01:18,903
C'est joli.
28
00:01:19,103 --> 00:01:21,463
Mais c'est pas le moment
de jouer aux Barbies.
29
00:01:22,983 --> 00:01:24,743
Il y a une soirée au lycée et...
30
00:01:24,943 --> 00:01:28,223
Tu veux aller à une soirée
quand le Mal rôde
31
00:01:28,423 --> 00:01:30,423
comme des requins
à un rodéo de thons ?
32
00:01:30,623 --> 00:01:31,583
J'ai mon idée.
33
00:01:31,783 --> 00:01:34,943
Mlle Prevett veut me voir
pour "lever les malentendus".
34
00:01:35,143 --> 00:01:37,343
Tu vas refuser car tu es futée.
35
00:01:37,543 --> 00:01:38,703
Écoute.
Si tu as raison
36
00:01:38,903 --> 00:01:40,663
et que c'est un démon,
37
00:01:40,863 --> 00:01:43,143
ça veut dire
qu'elle a tué ma mère, Rachel
38
00:01:43,343 --> 00:01:45,223
et un paquet d'autres gens.
39
00:01:45,423 --> 00:01:47,703
Une fois
que j'en aurai le cœur net...
40
00:01:47,903 --> 00:01:50,383
Papounet viendra
pour la mise à mort.
41
00:01:50,583 --> 00:01:52,703
Kelly,
j'ai parfois des idées débiles.
42
00:01:52,903 --> 00:01:54,263
T'en penses quoi ?
43
00:01:54,783 --> 00:01:56,703
C'est une super idée, Ash.
44
00:01:57,143 --> 00:02:00,183
Ruby lui fait confiance.
Elle peut l'avoir par surprise.
45
00:02:00,383 --> 00:02:02,143
Et si ça part en vrille,
46
00:02:02,863 --> 00:02:04,623
toi et moi, on sera là.
47
00:02:09,103 --> 00:02:09,863
Ma fille,
48
00:02:10,063 --> 00:02:12,383
on fait comme tu dis,
mais on va te coller
49
00:02:12,983 --> 00:02:14,303
aux fesses.
50
00:02:14,503 --> 00:02:15,503
Pigé ?
51
00:02:15,703 --> 00:02:16,583
Papa ?
52
00:02:17,223 --> 00:02:18,463
Merci.
53
00:02:19,863 --> 00:02:22,543
C'est ce que font
les daddy cools, non ?
54
00:02:51,103 --> 00:02:53,223
Sois le bienvenu, mon fils.
55
00:02:56,343 --> 00:02:58,063
Le nouvel Élu de la Prophétie.
56
00:03:06,343 --> 00:03:09,383
J'attends cette nuit
depuis des siècles.
57
00:03:10,383 --> 00:03:14,743
Pour que notre plan réussisse,
tu dois m'obéir à la lettre.
58
00:03:14,943 --> 00:03:17,343
- Je suis prêt, mère.
- Écoute-moi bien.
59
00:03:18,183 --> 00:03:20,943
Il faut que Brandy
te prenne pour son père.
60
00:03:21,543 --> 00:03:23,503
Pour que cela fonctionne,
61
00:03:23,703 --> 00:03:25,343
tu dois être son sosie.
62
00:03:27,943 --> 00:03:29,303
Je lui ressemble ?
63
00:03:32,503 --> 00:03:35,743
Il reste un petit détail à régler.
64
00:03:49,503 --> 00:03:50,383
Ça fait mal, mère.
65
00:03:51,423 --> 00:03:52,223
C'est normal ?
66
00:03:52,423 --> 00:03:53,823
Ça cicatrisera.
67
00:03:54,023 --> 00:03:55,303
C'est horrible !
68
00:03:56,223 --> 00:03:58,183
Quand tu auras fini, habille-toi.
69
00:03:58,383 --> 00:03:59,743
La soirée va commencer.
70
00:03:59,943 --> 00:04:01,223
Bien, mère.
71
00:04:06,943 --> 00:04:09,263
Désolé que tes amis soient morts.
72
00:04:14,103 --> 00:04:15,423
Je nous croyais prêts.
73
00:04:17,383 --> 00:04:19,823
On n'avait aucune idée
de ce qui nous attendait.
74
00:04:22,303 --> 00:04:23,903
Qu'est-ce que c'est que ça ?
75
00:04:24,103 --> 00:04:25,343
Y a quelqu'un ?
76
00:04:27,303 --> 00:04:28,583
Pablo ?
77
00:04:31,943 --> 00:04:33,823
Il y a quelqu'un là-dedans.
78
00:04:36,423 --> 00:04:38,023
Pablo !
79
00:04:38,223 --> 00:04:39,063
Kelly ?
80
00:04:39,263 --> 00:04:41,063
C'est bon de te voir.
81
00:04:41,583 --> 00:04:42,823
Mais tu es où ?
82
00:04:43,023 --> 00:04:44,423
Aucune idée.
83
00:04:44,623 --> 00:04:45,983
J'ai déconné.
84
00:04:47,223 --> 00:04:50,063
J'ai attaqué Ruby
avec le poignard kandarian.
85
00:04:50,263 --> 00:04:51,823
Elle me l'a pris.
86
00:04:52,023 --> 00:04:53,383
Comment ça ?
87
00:04:53,583 --> 00:04:54,903
Ruby m'a tuée.
88
00:04:55,103 --> 00:04:56,783
Elle m'a poignardée.
89
00:04:57,343 --> 00:04:59,903
- Quoi ?
- Je suis morte, c'est quasi sûr.
90
00:05:03,903 --> 00:05:04,623
C'est quoi ?
91
00:05:04,823 --> 00:05:06,463
Merde, le revoilà !
92
00:05:06,663 --> 00:05:07,823
Kelly, non !
93
00:05:08,423 --> 00:05:09,903
Je t'en supplie !
94
00:05:21,143 --> 00:05:22,743
Ton amie Kelly est morte ?
95
00:05:26,503 --> 00:05:27,703
Ruby l'a tuée.
96
00:05:31,659 --> 00:05:33,783
Bal du lycée
Songe d'une nuit d'hiver
97
00:05:43,303 --> 00:05:44,343
Bon.
98
00:05:44,783 --> 00:05:45,703
Vous y allez.
99
00:05:45,903 --> 00:05:47,183
Vous dénichez Ruby.
100
00:05:47,383 --> 00:05:49,343
Brandy, tu fais sortir la démone.
101
00:05:49,543 --> 00:05:52,103
Et ding dong,
la sorcière est morte.
102
00:05:52,303 --> 00:05:54,623
C'est pas Ashy Slashy ?
103
00:05:58,663 --> 00:05:59,903
Houla...
104
00:06:02,303 --> 00:06:03,303
Un souci ?
105
00:06:03,503 --> 00:06:07,383
Les flics, un bébé dans un coffre,
ça les défrise.
106
00:06:07,583 --> 00:06:08,823
J'y vais quand même.
107
00:06:09,023 --> 00:06:11,063
OK. Plan B.
Vous passez par-devant.
108
00:06:11,663 --> 00:06:12,663
Je passe par-derrière.
109
00:06:12,863 --> 00:06:14,303
- Comment ?
- Te bile pas.
110
00:06:15,343 --> 00:06:17,543
- Kelly, je compte sur toi.
- T'inquiète.
111
00:06:18,383 --> 00:06:19,783
Je la quitte pas des yeux.
112
00:06:42,223 --> 00:06:44,303
Brandy, le prends pas mal, mais...
113
00:06:44,743 --> 00:06:47,903
tu trouves pas ton père
un peu bizarre, ce soir ?
114
00:06:48,543 --> 00:06:50,903
Pas plus que d'habitude.
Pourquoi ?
115
00:06:52,703 --> 00:06:55,583
Je sais pas, j'ai comme
un mauvais pressentiment.
116
00:06:58,143 --> 00:06:59,583
J'ai trouvé ça.
117
00:06:59,783 --> 00:07:01,583
Derrière une alarme incendie.
118
00:07:01,783 --> 00:07:03,703
Putain, il date !
119
00:07:03,903 --> 00:07:05,343
Mais ça se fume.
120
00:07:17,303 --> 00:07:18,863
J'y crois pas !
121
00:07:19,303 --> 00:07:20,383
Ça, c'est de la défonce.
122
00:07:20,583 --> 00:07:22,023
Revoilà Ashy Slashy.
123
00:07:22,223 --> 00:07:24,783
Vous inhalez
une substance réglementée.
124
00:07:24,983 --> 00:07:26,823
Vous allez nous broyer
comme vos prix ?
125
00:07:27,023 --> 00:07:29,103
Vous devriez lire les brochures.
126
00:07:29,983 --> 00:07:32,183
Le cannabis
mène aux drogues dures.
127
00:07:34,303 --> 00:07:36,743
Voilà, c'est réglé, gros chelou.
128
00:07:37,623 --> 00:07:40,263
Vous trimballez
votre tronçonneuse partout ?
129
00:07:40,463 --> 00:07:42,463
C'est fou ce que ça peut servir.
130
00:07:45,743 --> 00:07:47,063
Vous voulez la toucher ?
131
00:07:47,263 --> 00:07:48,103
Non.
132
00:07:48,303 --> 00:07:52,783
Vu que vous êtes déjà bien embarqués
sur le chemin de la perdition...
133
00:07:53,463 --> 00:07:55,023
Vous faites quoi ?
134
00:07:55,223 --> 00:07:56,103
Vous connaissez le dicton :
135
00:07:56,303 --> 00:07:59,063
"Qui aime bien, scie bien."
136
00:08:20,903 --> 00:08:22,783
Puis-je avoir votre attention,
137
00:08:22,983 --> 00:08:24,223
s'il vous plaît ?
138
00:08:25,423 --> 00:08:26,903
Comme vous le savez,
139
00:08:27,103 --> 00:08:30,423
il y a quelques jours,
nous avons perdu deux êtres chers
140
00:08:30,623 --> 00:08:31,663
à notre lycée.
141
00:08:35,663 --> 00:08:38,543
Candace Barr et Rachel Manning
142
00:08:38,743 --> 00:08:42,543
nous ont quittés
dans des circonstances abominables.
143
00:08:43,543 --> 00:08:48,063
Ce soir, nous voulons rendre hommage
à ces deux femmes généreuses.
144
00:08:48,583 --> 00:08:50,623
Je vous propose de faire avec moi
145
00:08:51,503 --> 00:08:53,023
une minute de silence.
146
00:08:55,103 --> 00:08:56,623
On t'aime, Rachel !
147
00:09:04,063 --> 00:09:06,063
Tu savais qu'elle ferait ça ?
148
00:09:07,263 --> 00:09:08,303
Non.
149
00:09:08,503 --> 00:09:10,783
Tu crois que c'est sincère ?
150
00:09:11,783 --> 00:09:13,863
Jamais je l'aurais cru,
mais maintenant...
151
00:09:14,063 --> 00:09:14,863
Brandy !
152
00:09:16,383 --> 00:09:19,983
Je suis heureuse de te voir.
C'est pas trop d'émotions, j'espère.
153
00:09:20,623 --> 00:09:22,143
Ça m'a fait plaisir.
154
00:09:23,703 --> 00:09:26,943
Tu as mis la robe préférée
de ta mère. C'est bien.
155
00:09:28,703 --> 00:09:30,863
Vous vouliez lui parler, allez-y.
156
00:09:35,383 --> 00:09:37,223
Allons dans un lieu plus calme.
157
00:09:38,783 --> 00:09:40,183
Je préfère pas.
158
00:09:40,383 --> 00:09:43,623
T'en fais pas, Brandy.
Je te lâche pas d'une semelle.
159
00:10:04,343 --> 00:10:06,623
Porte de sécurité,
mon cul, c'est du poulet !
160
00:10:30,383 --> 00:10:31,623
C'est pas vrai !
161
00:10:38,023 --> 00:10:38,823
Brandy ?
162
00:11:03,463 --> 00:11:04,423
Brandy !
163
00:11:14,223 --> 00:11:15,263
Le démon !
164
00:11:16,983 --> 00:11:18,943
Écarte-toi des ados morts.
165
00:11:25,783 --> 00:11:27,823
Encore une doublure à la noix.
166
00:11:29,583 --> 00:11:32,103
Tu es mon ancien mini-moi ?
167
00:11:32,303 --> 00:11:33,983
Tout juste.
168
00:11:34,183 --> 00:11:35,383
J'ai grandi.
169
00:11:35,943 --> 00:11:36,783
Ash...
170
00:11:37,583 --> 00:11:39,823
Tu me déçois énormément.
171
00:11:40,623 --> 00:11:41,623
Tu t'es ramolli.
172
00:11:42,903 --> 00:11:43,743
Ramolli ?
173
00:11:44,983 --> 00:11:46,423
J'ai pas à rougir de moi.
174
00:11:47,063 --> 00:11:49,303
Tu es ton pire ennemi.
175
00:11:49,823 --> 00:11:51,903
Ça me chagrine
de savoir qu'un type
176
00:11:52,383 --> 00:11:53,983
aussi peu qualifié
177
00:11:54,183 --> 00:11:56,503
puisse être l'Élu de la Prophétie.
178
00:11:56,703 --> 00:11:58,023
Tu peux faire mieux ?
179
00:11:58,223 --> 00:11:59,463
Un peu, mon neveu.
180
00:11:59,983 --> 00:12:03,303
Mais j'ai d'autres chats à fouetter.
Je dois m'occuper de notre fille.
181
00:12:03,503 --> 00:12:04,623
Brandy.
182
00:12:06,063 --> 00:12:07,103
Ah ouais ?
183
00:12:10,143 --> 00:12:12,023
Tu vas prendre
ma tronçonneuse...
184
00:12:12,223 --> 00:12:14,263
- Dans les dents.
- Pas un geste, enfoiré !
185
00:12:16,543 --> 00:12:17,503
Mains en l'air !
186
00:12:19,023 --> 00:12:20,703
Vous fiez pas aux apparences...
187
00:12:20,903 --> 00:12:22,503
Tourne-toi, tout de suite !
188
00:12:25,183 --> 00:12:27,623
Ton père a raison sur un point.
189
00:12:28,583 --> 00:12:30,183
Je ne t'ai pas tout dit.
190
00:12:30,383 --> 00:12:31,663
À savoir ?
191
00:12:31,863 --> 00:12:34,063
Le Mal va s'abattre sur nous.
192
00:12:34,263 --> 00:12:37,343
Pour le combattre,
nous devons faire front ensemble.
193
00:12:38,063 --> 00:12:40,303
Des forces surnaturelles
nous menacent.
194
00:12:40,743 --> 00:12:42,223
Et tu en es l'otage.
195
00:12:42,423 --> 00:12:44,983
Autrement dit, vous êtes un démon ?
196
00:12:45,463 --> 00:12:46,583
Ma chérie...
197
00:12:47,183 --> 00:12:48,463
Non.
198
00:12:50,383 --> 00:12:51,983
Mais ton père en est un.
199
00:12:53,303 --> 00:12:54,263
Quoi ?
200
00:12:55,223 --> 00:12:55,983
C'est nouveau !
201
00:12:56,183 --> 00:13:00,343
Si j'ai menti sur mes intentions,
c'était uniquement pour te protéger.
202
00:13:01,063 --> 00:13:04,303
Je devais m'assurer
que mes soupçons étaient fondés.
203
00:13:04,503 --> 00:13:06,023
Quand on y songe...
204
00:13:07,303 --> 00:13:08,743
Il a ouvert le Livre.
205
00:13:09,423 --> 00:13:11,543
Il a amené le Mal à Elk Grove.
206
00:13:12,383 --> 00:13:13,583
Kelly ?
207
00:13:14,703 --> 00:13:16,983
Malheureusement, c'est pas faux.
208
00:13:17,183 --> 00:13:19,743
Tout a commencé
quand Ash a lu cette saloperie.
209
00:13:19,943 --> 00:13:23,143
Quand on pense
à toutes les innocentes victimes...
210
00:13:23,343 --> 00:13:25,463
Aux horreurs qu'il a causées.
211
00:13:25,663 --> 00:13:28,943
Vous croyez que je vais gober
que c'est un monstre ?
212
00:13:31,063 --> 00:13:32,063
Brandy...
213
00:13:34,783 --> 00:13:36,343
Je l'ai observée.
214
00:13:37,183 --> 00:13:39,143
Je suis pas sûre que tu puisses
215
00:13:39,343 --> 00:13:41,303
ébranler sa confiance en son père.
216
00:13:41,503 --> 00:13:43,263
C'est précisément ton rôle.
217
00:13:45,503 --> 00:13:47,343
Continue d'essayer.
218
00:13:48,423 --> 00:13:50,503
Mon enfant fera le reste.
219
00:13:51,423 --> 00:13:54,143
Quand Brandy aura tué Ash,
la prophétie se réalisera.
220
00:13:54,343 --> 00:13:56,303
Mon fils deviendra le Sauveur.
221
00:13:56,503 --> 00:13:59,263
Je régnerai alors
sur les Grands Anciens.
222
00:13:59,463 --> 00:14:02,223
Et je pourrai te libérer des Enfers
223
00:14:02,423 --> 00:14:05,023
et te rendre réellement immortelle.
224
00:14:07,463 --> 00:14:08,743
Papa ?
225
00:14:14,783 --> 00:14:16,143
Papa, où t'es ?
226
00:14:17,943 --> 00:14:19,383
Tu fais quoi ?
227
00:14:19,583 --> 00:14:20,903
Je te cherchais.
228
00:14:21,103 --> 00:14:22,303
Un câlin ?
229
00:14:25,183 --> 00:14:27,583
- Ça va ?
- La patate !
230
00:14:28,303 --> 00:14:30,063
Juste un petit souci.
231
00:14:30,783 --> 00:14:32,303
- Un souci ?
- Oui.
232
00:14:32,503 --> 00:14:34,703
Je t'ai caché un secret.
233
00:14:36,423 --> 00:14:37,263
C'est pas vrai !
234
00:14:38,263 --> 00:14:42,183
Malheureusement,
ce jeune homme a manqué de jugeote.
235
00:14:45,063 --> 00:14:46,143
Tu l'as tué ?
236
00:14:46,343 --> 00:14:48,903
Le code vestimentaire
était très strict.
237
00:14:49,103 --> 00:14:50,823
T'as vu ses pompes ?
238
00:14:52,103 --> 00:14:53,983
T'es malade ?
239
00:14:54,703 --> 00:14:57,023
C'est le petit secret
dont je te parlais.
240
00:15:01,503 --> 00:15:03,183
Brandy. Le salopard !
241
00:15:03,383 --> 00:15:04,623
La ferme, le boucher.
242
00:15:05,023 --> 00:15:08,543
Quand on t'exécutera,
je me chargerai de l'injection.
243
00:15:08,743 --> 00:15:12,023
Pas de bol, y a pas la peine
de mort dans le Michigan.
244
00:15:16,623 --> 00:15:17,823
Kelly !
245
00:15:19,103 --> 00:15:21,743
Où t'étais passée ?
T'es pas avec Brandy ?
246
00:15:21,943 --> 00:15:23,023
Elle s'est barrée.
247
00:15:23,223 --> 00:15:24,263
Ash...
248
00:15:25,063 --> 00:15:26,183
c'est chaud.
249
00:15:26,383 --> 00:15:28,103
Ruby compte tuer Brandy
250
00:15:28,303 --> 00:15:29,503
ce soir.
251
00:15:29,703 --> 00:15:30,863
On fait quoi ?
252
00:15:31,063 --> 00:15:33,263
Primo, mon double,
canon mais cinglé,
253
00:15:33,463 --> 00:15:34,783
se balade dans la nature.
254
00:15:34,983 --> 00:15:37,103
Si tu le vois,
explose-lui la tronche.
255
00:15:37,663 --> 00:15:38,623
Et toi ?
256
00:15:39,863 --> 00:15:40,983
Je vais sauver ma fille.
257
00:15:44,805 --> 00:15:46,607
Ding dong, t'es mort !
258
00:15:46,823 --> 00:15:47,863
Brandy !
259
00:15:53,383 --> 00:15:54,703
Vite, on se casse !
260
00:15:59,870 --> 00:16:01,497
Ding dong, t'es mort !
261
00:16:05,143 --> 00:16:08,303
C'était pas moi.
C'est mon sosie.
262
00:16:25,823 --> 00:16:27,143
Mlle Prevett !
263
00:16:27,343 --> 00:16:28,783
Il y a un tueur ici !
264
00:16:29,343 --> 00:16:30,583
Non.
265
00:16:35,143 --> 00:16:36,303
Vous aviez raison.
266
00:16:36,503 --> 00:16:37,903
C'est un démon, il est cinglé.
267
00:16:39,143 --> 00:16:40,183
Oh, mon Dieu !
268
00:16:41,223 --> 00:16:42,343
C'est lui aussi ?
269
00:16:42,543 --> 00:16:45,303
Brandy, ce n'est que le début.
270
00:16:47,063 --> 00:16:49,023
Nous sommes tous en danger.
271
00:16:50,783 --> 00:16:52,223
Brandy !
272
00:16:53,223 --> 00:16:55,143
Tu m'as coupé !
273
00:16:57,983 --> 00:16:59,183
Couchez-vous !
274
00:17:02,703 --> 00:17:03,943
Viens voir papa !
275
00:17:07,063 --> 00:17:07,743
Brandy !
276
00:17:08,463 --> 00:17:10,903
Viens danser avec ton paternel.
277
00:17:27,166 --> 00:17:28,959
- Ding dong...
- T'es mort !
278
00:17:40,063 --> 00:17:41,423
C'est Ashy Slashy !
279
00:17:42,023 --> 00:17:43,303
Au secours !
280
00:17:47,863 --> 00:17:49,343
Oh, putain !
281
00:17:52,663 --> 00:17:53,783
Jefe !
282
00:17:54,623 --> 00:17:55,983
- Vite !
- Pardon.
283
00:17:58,143 --> 00:17:59,303
Pablo.
284
00:18:00,503 --> 00:18:02,303
- Kelly ?
- Par ici.
285
00:18:09,303 --> 00:18:10,503
Tu as dit que tu...
286
00:18:12,423 --> 00:18:13,783
Je croyais que tu...
287
00:18:15,023 --> 00:18:16,463
Kelly, ça va ?
288
00:18:16,663 --> 00:18:17,943
Très bien.
289
00:18:18,143 --> 00:18:19,863
C'est la folie, à côté.
290
00:18:20,063 --> 00:18:21,423
C'est un bordel sans nom.
291
00:18:22,063 --> 00:18:23,263
Et toi ? T'as l'air...
292
00:18:24,583 --> 00:18:25,903
- Nerveux.
- Je suis...
293
00:18:26,743 --> 00:18:28,703
nerveux parce que j'ai...
294
00:18:29,503 --> 00:18:31,023
Je t'ai cru en danger.
295
00:18:32,183 --> 00:18:35,463
Je ne me le pardonnerais jamais
s'il t'arrivait un truc.
296
00:18:36,303 --> 00:18:37,743
Surtout vu que
297
00:18:38,423 --> 00:18:40,263
j'ai jamais osé
298
00:18:42,103 --> 00:18:43,423
t'embrasser.
299
00:18:45,303 --> 00:18:47,143
Eh bien, peut-être...
300
00:18:48,543 --> 00:18:50,503
qu'on devrait y remédier.
301
00:18:53,103 --> 00:18:53,983
Oui, peut-être.
302
00:18:56,863 --> 00:18:58,183
Oui, je t'ai frappée,
303
00:18:58,383 --> 00:19:02,023
parce que j'ai embrassé
la vraie Kelly et c'était top.
304
00:19:02,983 --> 00:19:04,183
T'es quoi, exactement ?
305
00:19:04,383 --> 00:19:05,343
Un démon ?
306
00:19:05,903 --> 00:19:06,863
Un Deadite ?
307
00:19:07,743 --> 00:19:09,743
Ni l'un ni l'autre.
308
00:19:09,943 --> 00:19:10,903
Je suis Kaya.
309
00:19:14,143 --> 00:19:15,263
Brandy...
310
00:19:16,743 --> 00:19:18,063
au besoin...
311
00:19:19,063 --> 00:19:20,143
protège-toi.
312
00:19:22,823 --> 00:19:24,103
Non !
313
00:19:24,303 --> 00:19:25,543
Ash Williams !
314
00:19:26,903 --> 00:19:28,863
Laisse ces enfants tranquilles !
315
00:19:30,863 --> 00:19:32,663
Si c'est moi que tu veux,
316
00:19:33,143 --> 00:19:34,463
je suis là !
317
00:19:42,103 --> 00:19:43,183
Brandy !
318
00:19:43,743 --> 00:19:45,703
Tout va bien, papa est là.
319
00:19:55,663 --> 00:19:57,063
Nous approche pas, salopard !
320
00:19:59,663 --> 00:20:02,343
Vas-y, tire.
321
00:20:03,343 --> 00:20:05,183
Troue ce joli visage
322
00:20:05,383 --> 00:20:07,263
que tu aimes tant.
323
00:20:10,103 --> 00:20:11,023
Tire.
324
00:20:15,303 --> 00:20:16,943
Allez, beau gosse.
325
00:20:17,663 --> 00:20:18,863
Après,
326
00:20:19,063 --> 00:20:21,423
tu feras ce que tu veux de ce corps.
327
00:20:21,623 --> 00:20:22,983
Appuie sur la gâchette.
328
00:20:34,943 --> 00:20:35,863
Fais pas ça !
329
00:20:36,063 --> 00:20:38,423
Remercie Kelly
pour son enveloppe charnelle.
330
00:20:44,343 --> 00:20:45,623
Jefe !
331
00:20:47,863 --> 00:20:49,903
Attention, ce truc est dangereux.
332
00:20:50,743 --> 00:20:51,543
Approche pas.
333
00:20:51,743 --> 00:20:53,343
- T'es l'un d'eux.
- Non.
334
00:20:53,543 --> 00:20:54,983
J'ai une explication toute simple.
335
00:20:55,503 --> 00:20:56,583
Il y a mon double.
336
00:20:57,103 --> 00:20:58,343
Il ment, l'ordure !
337
00:20:58,543 --> 00:21:00,143
Le danger vient d'elle.
338
00:21:00,343 --> 00:21:01,703
Fichez-lui la paix !
339
00:21:09,263 --> 00:21:11,023
Ne la tue pas !
340
00:21:11,223 --> 00:21:13,023
Elle s'en charge !
341
00:21:14,743 --> 00:21:15,743
T'aimes ça, maintenant ?
342
00:21:33,023 --> 00:21:33,783
Jefe !
343
00:21:34,423 --> 00:21:36,623
"Jefe" ? Je connais ce mot.
344
00:21:36,823 --> 00:21:38,503
Ça veut dire chef.
345
00:21:38,703 --> 00:21:41,183
Heureusement
que je parle l'espingouin.
346
00:21:42,343 --> 00:21:44,183
Ash, Kelly est morte.
347
00:21:44,823 --> 00:21:47,263
Ruby l'a tuée.
Une saleté de démon l'habite.
348
00:21:47,463 --> 00:21:48,823
C'est diabolique.
349
00:21:52,703 --> 00:21:54,663
C'est une tronçonneuse ?
350
00:21:54,863 --> 00:21:57,583
Absolument.
Dans ton pays, on s'appelle ça
351
00:21:57,783 --> 00:21:59,183
une "motosierra".
352
00:21:59,383 --> 00:22:00,463
C'est pas la tienne ?
353
00:22:01,983 --> 00:22:03,943
C'est compliqué,
mon petit pote.
354
00:22:04,143 --> 00:22:05,343
Mais ne t'en fais pas.
355
00:22:05,543 --> 00:22:07,623
Ce sera bientôt fini.
356
00:22:09,983 --> 00:22:11,143
Tu n'es pas Ash !
357
00:22:13,983 --> 00:22:15,663
Comment t'as deviné ?
358
00:22:27,063 --> 00:22:28,503
Arrête-le.
359
00:22:36,543 --> 00:22:39,023
Ma chérie, donne-moi ce poignard.
360
00:22:39,903 --> 00:22:41,423
Je vais la renvoyer en enfer.
361
00:22:43,543 --> 00:22:45,063
Elle est déjà morte.
362
00:22:45,743 --> 00:22:47,983
Tu l'as tuée et les élèves, aussi.
363
00:22:48,183 --> 00:22:50,103
Tu veux que ça s'arrête ?
Donne-moi ce poignard.
364
00:22:50,303 --> 00:22:51,383
Ta gueule !
365
00:22:56,263 --> 00:22:57,303
Je suis ton papounet.
366
00:22:58,023 --> 00:22:59,503
Cool. Je t'aime !
367
00:22:59,703 --> 00:23:00,503
Papa, monte !
368
00:23:00,703 --> 00:23:01,743
Bravo, ma fille !
369
00:23:01,943 --> 00:23:03,183
Telle fille, tel père.
370
00:23:05,583 --> 00:23:07,143
Je peux pas.
371
00:23:08,783 --> 00:23:10,543
Tu le mérites, mais je peux pas.
372
00:23:27,543 --> 00:23:28,663
T'as pas d'invit.
373
00:23:29,223 --> 00:23:31,263
- Quoi ?
- Là, c'est plus clair.
374
00:23:32,463 --> 00:23:34,263
Jefe, à l'aide !
375
00:23:34,463 --> 00:23:35,663
Ruby s'est envoyé le Livre
376
00:23:35,863 --> 00:23:37,663
et ce trouduc est né.
377
00:23:37,863 --> 00:23:39,583
Hé, belle gueule !
378
00:23:40,103 --> 00:23:41,543
Tu me pompes l'air.
379
00:23:41,743 --> 00:23:42,743
Raté !
380
00:23:52,143 --> 00:23:53,543
T'as raté une fête d'enfer.
381
00:23:55,063 --> 00:23:57,143
Jefe, Kelly est...
382
00:24:01,103 --> 00:24:02,183
J'ai passé des siècles
383
00:24:03,583 --> 00:24:05,063
à chercher ce livre,
384
00:24:06,703 --> 00:24:10,183
perdu deux années
dans ce lycée de ploucs.
385
00:24:11,623 --> 00:24:12,903
C'est pas vrai !
386
00:24:13,583 --> 00:24:14,943
T'avais raison.
387
00:24:15,143 --> 00:24:16,223
Personne
388
00:24:16,703 --> 00:24:18,783
ne peut être assez con
389
00:24:19,303 --> 00:24:20,743
ou chanceux...
390
00:24:20,943 --> 00:24:23,783
Peut-être,
mais c'est ton tour, Ruby.
391
00:24:25,583 --> 00:24:27,223
Brandy, non !
392
00:24:32,863 --> 00:24:33,663
Brandy...
393
00:24:45,183 --> 00:24:46,583
Brandy ?
394
00:24:53,383 --> 00:24:55,063
C'est pas vrai !
395
00:25:27,303 --> 00:25:28,623
Ohé !
396
00:25:29,783 --> 00:25:31,183
Y a quelqu'un ?
397
00:25:56,023 --> 00:25:58,223
Adaptation : Sophie Tierny,
Nice Fellow
398
00:25:58,423 --> 00:26:00,423
Sous-titrage : VDM