00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,761
Las páginas perdidas
del Necronomicón.
2
00:00:08,429 --> 00:00:10,438
Halló la forma
de abrir el portal.
3
00:00:10,473 --> 00:00:12,684
Es un pasaje
entre la dimensión humana...
4
00:00:12,719 --> 00:00:13,975
...y el mundo de la muerte.
5
00:00:14,010 --> 00:00:15,101
Todos murieron.
6
00:00:15,143 --> 00:00:16,402
Bienvenida a mi mundo.
7
00:00:16,437 --> 00:00:18,439
¿Crees que el niño
que estaba en tu auto...
8
00:00:18,474 --> 00:00:20,442
...tiene que ver
con la Srta. Prevett?
9
00:00:20,651 --> 00:00:22,193
Ella es de lo peor.
10
00:00:22,443 --> 00:00:24,452
Cuando el idiota
de Ash Williams muera...
11
00:00:24,487 --> 00:00:26,823
...tú y yo viviremos
en la gloria inmortal.
12
00:00:32,746 --> 00:00:34,331
- Kaya.
- Ruby.
13
00:00:34,873 --> 00:00:36,291
Ya tengo a la candidata.
14
00:00:38,878 --> 00:00:40,337
Los Oscuros saben del portal,
15
00:00:40,379 --> 00:00:42,839
debemos hallarlo
antes de que salgan.
16
00:00:43,089 --> 00:00:45,982
Ayúdame a enloquecer
a la hija de Ash...
17
00:00:46,117 --> 00:00:47,878
...y nos ahorramos eso.
18
00:00:58,565 --> 00:01:00,024
Así está mejor.
19
00:01:00,608 --> 00:01:04,362
Buen trabajo
hallando el pica-demonios.
20
00:01:04,738 --> 00:01:06,372
Bien, este es el plan.
21
00:01:06,407 --> 00:01:08,207
Nos alistamos
para arrinconar a Ruby...
22
00:01:08,242 --> 00:01:09,952
- ... en su pequeño...
- Ella no estará allí.
23
00:01:12,330 --> 00:01:13,999
Te arreglaste muy bien.
24
00:01:14,748 --> 00:01:17,835
Gracias, a mamá le gustaba
cuando me ponía este vestido.
25
00:01:17,870 --> 00:01:19,754
Es lindo, pero no creo
que sea el momento...
26
00:01:19,789 --> 00:01:21,463
...para vestirse como Barbie.
27
00:01:22,756 --> 00:01:24,975
Es que hay un baile
en la escuela...
28
00:01:25,010 --> 00:01:28,179
¿Quieres ir a un baile escolar
cuando el mal te persigue...
29
00:01:28,214 --> 00:01:30,055
...como tiburón al atún?
30
00:01:30,598 --> 00:01:31,772
Tengo un plan.
31
00:01:31,807 --> 00:01:33,274
La Srta. Prevett,
me envío un texto...
32
00:01:33,309 --> 00:01:35,152
...diciéndome que quería
aclarar las cosas.
33
00:01:35,187 --> 00:01:37,772
Y tú dirás que no, porque eres
mi hija y eres muy lista.
34
00:01:37,807 --> 00:01:39,532
Si tú tienes razón
y la Srta. Prevett...
35
00:01:39,567 --> 00:01:43,196
...es un demonio, significa
que mató a mamá y a Rachel...
36
00:01:43,231 --> 00:01:45,121
...y quién sabe a cuántos más...
37
00:01:45,156 --> 00:01:48,241
Necesito saberlo de verdad,
y cuando sea así...
38
00:01:48,276 --> 00:01:50,202
Papá aparecerá para matarla.
39
00:01:50,577 --> 00:01:52,912
Kelly, has oído
muchas de mis ideas estúpidas.
40
00:01:52,947 --> 00:01:54,546
¿Qué opinas de esta?
41
00:01:54,581 --> 00:01:56,709
Creo que es una gran idea.
42
00:01:57,084 --> 00:02:00,128
Ruby confía en ella.
Podría agarrarla desprevenida.
43
00:02:00,337 --> 00:02:04,216
Y además, si algo sale mal,
tú y yo estaremos allí.
44
00:02:09,306 --> 00:02:11,231
Bueno, hija,
lo haremos a tu manera.
45
00:02:11,266 --> 00:02:14,938
Pero de ahora en adelante,
nos pegaremos a ti. ¿Entendido?
46
00:02:15,562 --> 00:02:16,731
Papá.
47
00:02:17,065 --> 00:02:18,483
Gracias.
48
00:02:19,776 --> 00:02:22,904
Eso es lo que hace
un papá súper genial, ¿no?
49
00:02:23,154 --> 00:02:24,447
Sí.
50
00:02:51,226 --> 00:02:53,477
Te doy la bienvenida, hijo.
51
00:02:56,313 --> 00:02:58,399
El nuevo Profetizado.
52
00:03:01,304 --> 00:03:05,952
Ash vs Evil Dead - S03E07
Ripeo y arreglos
por TaMaBin
53
00:03:06,449 --> 00:03:09,411
Esperé esta noche
por cientos de años.
54
00:03:09,953 --> 00:03:12,247
Para que podamos
triunfar en esto,
55
00:03:12,282 --> 00:03:14,792
debes hacer todo lo que digo.
56
00:03:15,084 --> 00:03:16,508
Estoy listo, madre.
57
00:03:16,543 --> 00:03:19,505
Escúchame, debemos
convencer a Brandy...
58
00:03:19,540 --> 00:03:21,548
...de que eres su verdadero padre.
59
00:03:21,583 --> 00:03:23,217
Y para que eso funcione,
60
00:03:23,718 --> 00:03:25,553
debes lucir idéntico a él.
61
00:03:28,014 --> 00:03:29,349
¿Qué tal estoy?
62
00:03:32,685 --> 00:03:36,022
Falta un pequeño detalle...
63
00:03:49,872 --> 00:03:52,672
Esto duele, madre. ¿Es normal?
64
00:03:52,707 --> 00:03:54,751
- Ya cicatrizará.
- ¡Haz que pare!
65
00:03:56,419 --> 00:03:58,469
Cuando termines
quiero que te vistas,
66
00:03:58,504 --> 00:04:00,673
- el baile está por comenzar.
- ¡Sí, madre!
67
00:04:07,055 --> 00:04:09,516
Lamento que tus amigos
hayan sido asesinados.
68
00:04:14,104 --> 00:04:15,940
Creí que estábamos preparados.
69
00:04:17,358 --> 00:04:19,818
Pero no sabíamos
en que estábamos metidos.
70
00:04:22,487 --> 00:04:23,787
¿Qué es eso?
71
00:04:23,822 --> 00:04:25,324
¿Pablo, estás ahí?
72
00:04:28,369 --> 00:04:30,080
¿Qué diablos...?
73
00:04:31,581 --> 00:04:33,625
- ¿Hay alguien allí?
- Hay alguien ahí dentro.
74
00:04:35,418 --> 00:04:37,754
Pablo... ¡Pablo!
75
00:04:38,214 --> 00:04:39,388
¿Kelly?
76
00:04:39,423 --> 00:04:41,390
¡Qué bueno ver tu rostro!
77
00:04:41,425 --> 00:04:46,014
- ¡No entiendo! ¿Dónde estás?
- No tengo idea. Lo arruiné todo.
78
00:04:47,015 --> 00:04:49,225
Fuí tras Ruby
con la daga Kandarian,
79
00:04:49,260 --> 00:04:51,817
pero ella me la quitó.
80
00:04:51,852 --> 00:04:54,897
- ¿A qué te refieres? ¿Qué pasó?
- Ruby me mató.
81
00:04:54,932 --> 00:04:57,693
- Me mató con la daga Kandarian.
- ¿Qué?
82
00:04:57,728 --> 00:04:59,528
De verdad estoy muerta.
83
00:05:03,908 --> 00:05:05,122
¿Qué es eso?
84
00:05:05,157 --> 00:05:07,786
- Diablos, ha vuelto.
- ¡Kelly! ¡No! ¡No!
85
00:05:07,828 --> 00:05:10,081
- ¡Pablo!
- ¡Kelly, por favor!
86
00:05:11,206 --> 00:05:12,499
¿Kelly?
87
00:05:20,966 --> 00:05:23,093
¿Tu amiga se ha ido?
88
00:05:26,431 --> 00:05:28,057
¡Ruby se la llevó!
89
00:05:31,437 --> 00:05:33,272
BAILE ESCOLAR
DE INVIERNO
90
00:05:45,035 --> 00:05:47,162
Entramos y hallamos a Ruby.
91
00:05:47,495 --> 00:05:49,726
Brandy, tú le sacarás
lo demoníaca...
92
00:05:49,761 --> 00:05:51,957
...y entonces, matamos a esa bruja.
93
00:05:52,458 --> 00:05:54,586
¿Ese no es Ashy Slashy?
94
00:05:58,715 --> 00:05:59,758
¡Vaya!
95
00:06:02,553 --> 00:06:03,728
¿Qué pasa?
96
00:06:03,763 --> 00:06:05,312
La Policía, se ponen fastidiosos...
97
00:06:05,347 --> 00:06:07,516
...cuando ven a un bebé demonio
en tu cajuela.
98
00:06:07,551 --> 00:06:09,650
- Entraré de todos modos.
- Eso está bien.
99
00:06:09,685 --> 00:06:12,647
Plan B. Entren por el frente
y yo iré por atrás.
100
00:06:12,682 --> 00:06:14,482
- ¿Pero cómo?
- No te preocupes por eso.
101
00:06:15,148 --> 00:06:16,699
Kelly, cuento contigo.
102
00:06:16,734 --> 00:06:19,735
Tranquilo, Ash.
No la perderé de vista.
103
00:06:42,261 --> 00:06:44,020
Brandy, no lo vayas a tomar mal,
104
00:06:44,055 --> 00:06:47,685
¿pero tu padre no te parece
un poco extraño hoy?
105
00:06:48,560 --> 00:06:50,645
Es extraño todo el tiempo,
¿por qué?
106
00:06:52,689 --> 00:06:55,775
Es como cuando sientes
que algo anda mal...
107
00:06:58,362 --> 00:07:01,323
Mira. Lo hallé detrás
de la alarma de incendios.
108
00:07:02,074 --> 00:07:03,701
Parece que tiene siglos.
109
00:07:03,736 --> 00:07:05,118
Pero aún echa humo.
110
00:07:17,841 --> 00:07:20,299
Vaya, no puedo estar tan volado.
111
00:07:20,466 --> 00:07:22,183
Es Ashy Slashy otra vez.
112
00:07:22,218 --> 00:07:24,930
¿Saben que están inhalando
una sustancia ilegal?
113
00:07:24,965 --> 00:07:27,307
¿Nos vas a rebanar
como a tus precios?
114
00:07:27,342 --> 00:07:29,351
Deberían leer la literatura.
115
00:07:29,977 --> 00:07:32,522
La marihuana
te lleva a otras drogas.
116
00:07:34,232 --> 00:07:36,776
Entonces la suelto, loquillo.
117
00:07:37,777 --> 00:07:40,280
¿Llevas esa estúpida sierra
a todas partes?
118
00:07:40,315 --> 00:07:42,575
Te sorprendería
saber cuánto la uso.
119
00:07:45,786 --> 00:07:47,705
- ¿Quieres tocar su filo?
- ¡No!
120
00:07:47,997 --> 00:07:50,999
Bueno, ya que ustedes
jovencitos están enganchados...
121
00:07:51,034 --> 00:07:52,585
...con la hierba de la perdición...
122
00:07:53,753 --> 00:07:55,213
¿Qué demonios haces?
123
00:07:55,248 --> 00:07:56,054
Ya sabes,
124
00:07:56,089 --> 00:07:58,925
usar la sierra para corregir.
125
00:08:20,699 --> 00:08:24,451
¿Podrían prestar atención,
por favor?
126
00:08:25,370 --> 00:08:27,997
Como ustedes saben,
hace unos días...
127
00:08:28,032 --> 00:08:29,808
...perdimos a dos personas...
128
00:08:29,843 --> 00:08:31,584
...muy apreciadas por nosotros.
129
00:08:35,756 --> 00:08:38,508
Candace Barr y Rachel Manning.
130
00:08:38,801 --> 00:08:42,763
Las perdimos de la forma
más horrible posible.
131
00:08:43,514 --> 00:08:47,477
Pero hoy celebraremos
lo bondadosas que fueron.
132
00:08:48,687 --> 00:08:52,731
Así que únanse a mí
en un minuto de silencio.
133
00:08:55,234 --> 00:08:56,903
Te amamos, Rachel.
134
00:09:04,202 --> 00:09:06,247
¿Sabías que ella haría esto?
135
00:09:07,330 --> 00:09:08,672
No, para nada.
136
00:09:08,707 --> 00:09:11,293
¿De verdad
no crees que ella sea sincera?
137
00:09:11,960 --> 00:09:14,171
Hace 5 minutos no lo
hubiese creído, pero ahora...
138
00:09:14,463 --> 00:09:17,383
Hola Brandy, me alegra
que decidieras venir.
139
00:09:17,418 --> 00:09:20,303
Espero que no fuera
demasiado emotivo para ti.
140
00:09:20,595 --> 00:09:22,471
La verdad es muy bello.
141
00:09:23,640 --> 00:09:25,892
Llevas el vestido
que a tu mamá le gustaba.
142
00:09:26,435 --> 00:09:27,769
Me alegra...
143
00:09:28,645 --> 00:09:30,981
Dijiste que querías
hablar con ella.
144
00:09:35,403 --> 00:09:37,238
Vayamos a un lugar
más tranquilo.
145
00:09:38,655 --> 00:09:40,073
No creo.
146
00:09:40,365 --> 00:09:43,286
Está bien, Brandy.
Estaré cuidándote.
147
00:10:04,058 --> 00:10:06,310
¡Qué puerta de seguridad,
ni que ocho cuartos!
148
00:10:30,377 --> 00:10:31,378
¡No!
149
00:10:38,094 --> 00:10:39,260
¿Brandy?
150
00:11:03,413 --> 00:11:04,579
¿Brandy?
151
00:11:14,174 --> 00:11:15,634
Demonio...
152
00:11:16,843 --> 00:11:18,845
...aléjate de ese
cadáver adolescente.
153
00:11:25,893 --> 00:11:27,478
Otro estúpido doble.
154
00:11:29,523 --> 00:11:32,109
¿Eres el niño
que era igualito a mí?
155
00:11:32,609 --> 00:11:35,112
Así es, ahora ya soy grande.
156
00:11:37,532 --> 00:11:39,575
Y qué decepción contigo.
157
00:11:40,576 --> 00:11:42,369
Estás lleno de grasa.
158
00:11:42,869 --> 00:11:44,079
¿Grasa?
159
00:11:44,913 --> 00:11:46,839
Estoy bien entero.
160
00:11:46,874 --> 00:11:49,376
Pero tú eres tú peor enemigo.
161
00:11:49,960 --> 00:11:53,213
Me irrita saber
que alguien tan inútil...
162
00:11:54,215 --> 00:11:57,760
- ... es el Profetizado.
- ¿Y tú lo harías mejor?
163
00:11:58,177 --> 00:12:01,180
Claro que sí,
pero no hablemos de eso.
164
00:12:01,514 --> 00:12:04,559
Ahora tengo que ocuparme
de nuestra hija, Brandy.
165
00:12:06,063 --> 00:12:07,188
¿Sí?
166
00:12:10,066 --> 00:12:11,785
Como dicen
mis amigos mexicanos...
167
00:12:11,820 --> 00:12:13,254
Nada que ver, José.
168
00:12:13,289 --> 00:12:14,488
¡Quieto, maldito!
169
00:12:16,656 --> 00:12:18,200
¡Manos arriba!
170
00:12:19,200 --> 00:12:20,993
Oficial, sé que esto
luce muy mal.
171
00:12:21,028 --> 00:12:22,704
¡Dese vuelta! ¡Ahora!
172
00:12:25,039 --> 00:12:27,459
Mira, tu padre tiene razón
en una sola cosa.
173
00:12:28,251 --> 00:12:31,463
- Sé más de lo que he dicho.
- ¿Cuánto más?
174
00:12:31,755 --> 00:12:33,633
Un gran mal se aproxima.
175
00:12:34,133 --> 00:12:37,011
La única forma de derrotarlo
es mantenernos unidos.
176
00:12:37,888 --> 00:12:40,181
Una gran guerra
se está gestando...
177
00:12:40,682 --> 00:12:42,767
...y tú estás en el medio de ella.
178
00:12:42,802 --> 00:12:44,852
¿Entonces dices
que eres un demonio?
179
00:12:45,562 --> 00:12:47,648
Cariño, no.
180
00:12:50,191 --> 00:12:53,486
- Pero tu papá sí.
- ¿Qué?
181
00:12:55,029 --> 00:12:56,329
Eso es nuevo.
182
00:12:56,364 --> 00:12:58,408
Sé que mentí
acerca de mis intenciones,
183
00:12:58,443 --> 00:13:00,201
pero fue para protegerte.
184
00:13:01,160 --> 00:13:03,663
Debía hallar la verdad,
estar segura acerca de tu padre.
185
00:13:04,665 --> 00:13:06,291
Pero piénsalo.
186
00:13:07,292 --> 00:13:11,129
Él fue el que abrió el libro
y trajo el mal a Elk Grove.
187
00:13:12,381 --> 00:13:13,590
¿Kelly?
188
00:13:14,551 --> 00:13:16,761
Odio decirlo, pero tiene razón.
189
00:13:17,094 --> 00:13:20,076
Esto comenzó cuando Ash
leyó de ese maldito libro.
190
00:13:20,111 --> 00:13:23,058
Piensa en la muerte
de todos esos inocentes...
191
00:13:23,267 --> 00:13:25,735
...y el horror que ha ocurrido
por causa de él.
192
00:13:25,770 --> 00:13:28,940
¿De verdad quieres que te crea
que él es uno de esos demonios?
193
00:13:30,818 --> 00:13:31,986
¿Brandy?
194
00:13:34,990 --> 00:13:36,665
La he observado.
195
00:13:36,700 --> 00:13:41,245
Creo que no puedes acabar
con la fe que tiene en su padre.
196
00:13:41,454 --> 00:13:43,498
Para eso estás tú aquí.
197
00:13:45,625 --> 00:13:47,461
Sigue instigándola.
198
00:13:48,670 --> 00:13:51,256
- Mi niño hará el resto.
- Ruby...
199
00:13:51,291 --> 00:13:52,717
Cuando Brandy mate a Ash,
200
00:13:52,759 --> 00:13:54,468
la profecía del libro
será cumplida...
201
00:13:54,503 --> 00:13:56,143
...y mi hijo será el salvador.
202
00:13:56,178 --> 00:13:58,596
Y tendré dominio
sobre los Oscuros.
203
00:13:59,555 --> 00:14:01,725
Podré liberarte de tu Infierno...
204
00:14:02,601 --> 00:14:04,854
...y concederte
verdadera inmortalidad.
205
00:14:07,564 --> 00:14:08,649
¿Papá?
206
00:14:14,739 --> 00:14:16,282
¿Dónde estás?
207
00:14:18,241 --> 00:14:20,119
- ¿Qué hacías?
- Buscándote.
208
00:14:21,037 --> 00:14:22,413
¿Abrazo?
209
00:14:25,167 --> 00:14:27,210
- ¿Pero estás bien?
- Estupendo.
210
00:14:28,920 --> 00:14:31,589
- Sólo un poco avergonzado.
- ¿Avergonzado?
211
00:14:31,624 --> 00:14:34,343
Sí. Te he estado ocultando algo.
212
00:14:36,303 --> 00:14:37,680
¡Dios mío!
213
00:14:38,097 --> 00:14:39,272
Es triste.
214
00:14:39,307 --> 00:14:42,060
Ojalá ese muchacho hubiese
tenido más sentido común.
215
00:14:45,021 --> 00:14:46,196
¿Tú hiciste esto?
216
00:14:46,231 --> 00:14:48,857
El evento de esta noche
exigía cierto tipo de vestimenta...
217
00:14:48,892 --> 00:14:51,027
...y él se puso esos zapatos.
218
00:14:51,777 --> 00:14:53,822
Dios mío,
¿qué es lo que te pasa?
219
00:14:54,739 --> 00:14:56,993
Es el secreto del que hablaba.
220
00:15:01,579 --> 00:15:02,504
Brandy...
221
00:15:02,539 --> 00:15:04,917
- ¡Ese bastardo!
- ¡Cállate, carnicero!
222
00:15:04,952 --> 00:15:06,627
Cuando te den la pena de muerte,
223
00:15:06,836 --> 00:15:08,483
yo mismo quiero inyectarte.
224
00:15:08,518 --> 00:15:10,096
Lo siento por ti, amigo.
225
00:15:10,131 --> 00:15:12,092
En Michigan
no hay pena de muerte.
226
00:15:12,127 --> 00:15:13,092
Cállate...
227
00:15:19,015 --> 00:15:21,642
¿Dónde demonios estabas?
¿Y por qué no estás con Brandy?
228
00:15:21,892 --> 00:15:23,193
¡Ella se me escapó!
229
00:15:23,228 --> 00:15:26,279
Ash, esto es peor
de lo que pensamos.
230
00:15:26,314 --> 00:15:29,026
Creo que Ruby piensa matar
a Brandy esta noche.
231
00:15:29,692 --> 00:15:30,826
¿Qué haremos?
232
00:15:30,861 --> 00:15:33,239
Bueno, para comenzar,
por ahí anda una versión apuesta...
233
00:15:33,274 --> 00:15:34,914
...pero muchísimo
más retorcida de mí.
234
00:15:34,949 --> 00:15:37,160
Si lo ves, te doy permiso
de romperle la cara.
235
00:15:37,577 --> 00:15:40,956
- ¿Y tú qué harás?
- Voy a salvar a mi hija.
236
00:15:45,877 --> 00:15:47,211
Estás muerto.
237
00:15:53,635 --> 00:15:54,803
¡Vámonos!
238
00:16:00,433 --> 00:16:01,934
Estás muerto.
239
00:16:04,980 --> 00:16:06,357
¡No fui yo!
240
00:16:06,774 --> 00:16:08,275
¡Fue el otro yo!
241
00:16:25,795 --> 00:16:28,714
Srta. Prevett,
¡hay un asesino en la escuela!
242
00:16:29,297 --> 00:16:30,465
No...
243
00:16:31,007 --> 00:16:32,092
Estás muerta.
244
00:16:35,429 --> 00:16:36,729
Tenías razón.
245
00:16:36,764 --> 00:16:38,599
Él es ahora
como un demonio loco.
246
00:16:39,101 --> 00:16:40,435
¡Dios!
247
00:16:41,019 --> 00:16:42,688
¿Él hizo eso también?
248
00:16:43,648 --> 00:16:45,691
Esto es sólo el comienzo.
249
00:16:46,692 --> 00:16:48,609
Todos están en peligro.
250
00:16:50,695 --> 00:16:52,030
¡Brandy!
251
00:16:53,448 --> 00:16:55,325
¡Te fuiste inesperadamente!
252
00:16:58,037 --> 00:16:59,413
¡Al piso!
253
00:17:02,958 --> 00:17:04,501
Ven con papi.
254
00:17:08,965 --> 00:17:10,968
¡Ven y baila con tu papá!
255
00:17:39,873 --> 00:17:41,166
¡Es Ashy Slashy!
256
00:17:41,875 --> 00:17:43,918
¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
257
00:17:47,547 --> 00:17:49,257
¡Demonios!
258
00:17:52,510 --> 00:17:53,763
- ¡Vamos!
- ¡Jefe!
259
00:17:54,596 --> 00:17:56,307
- ¡Vamos!
- Disculpen.
260
00:17:56,342 --> 00:17:57,433
Jefe.
261
00:17:58,226 --> 00:17:59,519
Pablo.
262
00:18:00,394 --> 00:18:01,311
¿Kelly?
263
00:18:01,346 --> 00:18:02,229
Aquí.
264
00:18:07,069 --> 00:18:08,403
Kelly...
265
00:18:09,363 --> 00:18:11,198
Dijeron que tú...
266
00:18:12,200 --> 00:18:13,785
Pensé que tú...
267
00:18:15,036 --> 00:18:16,537
Kelly, ¿estás bien?
268
00:18:16,572 --> 00:18:18,038
¿Yo? Claro que sí.
269
00:18:18,205 --> 00:18:21,415
Es una locura allí afuera.
¡Es un Infierno!
270
00:18:21,999 --> 00:18:25,294
¿Tú estás bien?
Te ves nervioso.
271
00:18:25,504 --> 00:18:28,006
Estoy nervioso, porque...
272
00:18:28,799 --> 00:18:31,300
Pensé que tú
estabas en peligro.
273
00:18:32,135 --> 00:18:35,305
Jamás me perdonaría
si algo te pasara.
274
00:18:36,057 --> 00:18:40,019
Sobre todo porque nunca
tuve el coraje de...
275
00:18:42,021 --> 00:18:43,398
...besarte.
276
00:18:44,899 --> 00:18:46,400
Bueno...
277
00:18:46,692 --> 00:18:50,238
...quizás podemos cambiar eso.
278
00:18:51,864 --> 00:18:53,991
Sí, quizá sí.
279
00:18:56,453 --> 00:18:57,996
Sí, ¡te golpeé!
280
00:18:58,372 --> 00:19:01,791
Porque la verdadera Kelly y yo
ya nos besamos. ¡Y fue genial!
281
00:19:02,584 --> 00:19:04,044
¿Y entonces qué eres?
282
00:19:04,336 --> 00:19:06,673
¿Un demonio? ¿Una muertota?
283
00:19:07,756 --> 00:19:10,636
Nada de eso. Soy Kaya.
284
00:19:15,474 --> 00:19:16,897
Toma.
285
00:19:16,932 --> 00:19:18,601
Si es necesario, cariño,
286
00:19:19,102 --> 00:19:20,646
protégete a ti misma.
287
00:19:23,941 --> 00:19:25,358
Ash Williams...
288
00:19:26,736 --> 00:19:28,945
...¡deja a estos chicos en paz!
289
00:19:31,032 --> 00:19:34,118
Si es a mí a quien quieres,
¡aquí estoy!
290
00:19:44,171 --> 00:19:45,380
Está bien, papi está aquí.
291
00:19:55,307 --> 00:19:57,225
¡Aléjate de nosotros!
292
00:19:59,561 --> 00:20:02,105
Adelante, dispara.
293
00:20:03,398 --> 00:20:07,194
Dispárale a este rostro bello
que tanto amas.
294
00:20:09,864 --> 00:20:11,157
¡Hazlo!
295
00:20:15,412 --> 00:20:17,288
Vamos, galán.
296
00:20:17,662 --> 00:20:18,963
Cuando esto termine,
297
00:20:18,998 --> 00:20:21,376
podrás tener
lo que quede de este cuerpo.
298
00:20:21,751 --> 00:20:23,128
Dispara.
299
00:20:34,556 --> 00:20:35,564
Por favor, no.
300
00:20:35,599 --> 00:20:37,309
Dale las gracias
de mi parte a Kelly,
301
00:20:37,344 --> 00:20:39,020
- por su carne y su sangre.
- ¡No!
302
00:20:47,779 --> 00:20:48,410
Cuidado.
303
00:20:48,445 --> 00:20:50,288
Esa cosa es peligrosa.
304
00:20:50,323 --> 00:20:52,242
¡Aléjate! ¡Eres uno de ellos!
305
00:20:52,742 --> 00:20:56,372
No. Es muy simple, nena.
Hay otro igual a mí.
306
00:20:56,580 --> 00:20:58,666
Dirá cualquier cosa.
¡Eres un monstruo!
307
00:20:58,701 --> 00:21:00,209
¡Es a ella
a quien deberías temer!
308
00:21:00,244 --> 00:21:01,711
¡Déjala en paz!
309
00:21:09,219 --> 00:21:11,061
¡No! ¡La estás matando!
310
00:21:11,096 --> 00:21:12,681
¡No, ella se lo está haciendo!
311
00:21:14,600 --> 00:21:16,309
¿Cuándo te empezó a gustar esto?
312
00:21:32,995 --> 00:21:34,036
¿Jefe?
313
00:21:34,579 --> 00:21:37,914
"Jefe". Conozco esa palabra,
es para el que manda.
314
00:21:38,248 --> 00:21:40,668
Es bueno saber bien el español.
315
00:21:40,703 --> 00:21:42,670
Sí, bueno... Ash.
316
00:21:43,296 --> 00:21:44,930
Kelly murió. Ruby la mato...
317
00:21:44,965 --> 00:21:47,216
...y ahora una sucia demonia
se apoderó de su cuerpo.
318
00:21:47,251 --> 00:21:48,842
Eso suena diabólico.
319
00:21:52,597 --> 00:21:54,515
¿Eso que oí es una sierra?
320
00:21:54,550 --> 00:21:56,399
Así es, de donde tú vienes...
321
00:21:56,434 --> 00:21:58,813
...se les conoce como moto sierra.
322
00:21:59,397 --> 00:22:00,655
¿Pero no es la tuya?
323
00:22:00,690 --> 00:22:04,158
Bueno, es algo
complicado, amiguito.
324
00:22:04,193 --> 00:22:07,238
Pero no te asustes,
todo terminará pronto.
325
00:22:09,783 --> 00:22:11,285
¡Tú no eres Ash!
326
00:22:14,121 --> 00:22:15,914
¿Cómo lo supiste?
327
00:22:26,801 --> 00:22:28,302
Detenlo.
328
00:22:36,727 --> 00:22:38,980
Cariño, dame esa daga...
329
00:22:39,356 --> 00:22:41,693
...y podré enviar
a esa perra al Infierno.
330
00:22:43,319 --> 00:22:44,945
Ya está muerta.
331
00:22:45,486 --> 00:22:48,079
La mataste
como mataste a esos chicos.
332
00:22:48,114 --> 00:22:50,407
Si quieres terminar
esta pesadilla, dame esa daga.
333
00:22:50,442 --> 00:22:52,118
¡Cállate! ¡Cállate ya!
334
00:22:55,955 --> 00:22:57,207
Soy tu papá.
335
00:22:57,916 --> 00:22:59,424
- ¡Qué bien!
- Te quiero.
336
00:22:59,459 --> 00:23:01,713
- ¡Papá, súbete!
- ¡Esa es mi hija!
337
00:23:01,748 --> 00:23:03,339
De tal palo, tal astilla.
338
00:23:05,758 --> 00:23:07,260
No puedo.
339
00:23:08,719 --> 00:23:10,930
Te lo mereces, pero no puedo.
340
00:23:27,615 --> 00:23:29,040
No tienes invitación.
341
00:23:29,075 --> 00:23:31,411
- ¿Qué demonios...?
- Eso trataba de decirte.
342
00:23:32,287 --> 00:23:33,789
¡Jefe, ayuda!
343
00:23:34,456 --> 00:23:37,584
Ruby anda con el pica-demonios
y con este idiota.
344
00:23:38,085 --> 00:23:39,587
Oye, guapo...
345
00:23:39,754 --> 00:23:41,338
...piérdete ya.
346
00:23:42,089 --> 00:23:43,716
Fallaste...
347
00:23:52,306 --> 00:23:54,517
Pablo, te perdiste
de una buena fiesta.
348
00:23:55,143 --> 00:23:57,062
Jefe, Kelly está...
349
00:24:01,108 --> 00:24:05,071
Cientos de años perdidos
buscando ese libro...
350
00:24:06,654 --> 00:24:09,993
...y dos años
en esta porquería de escuela.
351
00:24:11,495 --> 00:24:14,332
Dios mío, tenías razón.
352
00:24:15,247 --> 00:24:20,587
Nadie es tan estúpido
o tan afortunado...
353
00:24:20,837 --> 00:24:23,590
Tal vez no,
pero eres la próxima, Ruby.
354
00:24:25,634 --> 00:24:26,927
¡Brandy, no!
355
00:24:33,092 --> 00:24:34,579
¿Brandy?
356
00:25:27,282 --> 00:25:28,534
¿Hola?
357
00:25:29,744 --> 00:25:31,634
Hola. ¿Hay alguien ahí?