00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,800 --> 00:00:07,761 Las páginas perdidas del Necronomicón. 2 00:00:08,429 --> 00:00:10,438 Halló la forma de abrir el portal. 3 00:00:10,473 --> 00:00:12,684 Es un pasaje entre la dimensión humana... 4 00:00:12,719 --> 00:00:13,975 ...y el mundo de la muerte. 5 00:00:14,010 --> 00:00:15,101 Todos murieron. 6 00:00:15,143 --> 00:00:16,402 Bienvenida a mi mundo. 7 00:00:16,437 --> 00:00:18,439 ¿Crees que el niño que estaba en tu auto... 8 00:00:18,474 --> 00:00:20,442 ...tiene que ver con la Srta. Prevett? 9 00:00:20,651 --> 00:00:22,193 Ella es de lo peor. 10 00:00:22,443 --> 00:00:24,452 Cuando el idiota de Ash Williams muera... 11 00:00:24,487 --> 00:00:26,823 ...tú y yo viviremos en la gloria inmortal. 12 00:00:32,746 --> 00:00:34,331 - Kaya. - Ruby. 13 00:00:34,873 --> 00:00:36,291 Ya tengo a la candidata. 14 00:00:38,878 --> 00:00:40,337 Los Oscuros saben del portal, 15 00:00:40,379 --> 00:00:42,839 debemos hallarlo antes de que salgan. 16 00:00:43,089 --> 00:00:45,982 Ayúdame a enloquecer a la hija de Ash... 17 00:00:46,117 --> 00:00:47,878 ...y nos ahorramos eso. 18 00:00:58,565 --> 00:01:00,024 Así está mejor. 19 00:01:00,608 --> 00:01:04,362 Buen trabajo hallando el pica-demonios. 20 00:01:04,738 --> 00:01:06,372 Bien, este es el plan. 21 00:01:06,407 --> 00:01:08,207 Nos alistamos para arrinconar a Ruby... 22 00:01:08,242 --> 00:01:09,952 - ... en su pequeño... - Ella no estará allí. 23 00:01:12,330 --> 00:01:13,999 Te arreglaste muy bien. 24 00:01:14,748 --> 00:01:17,835 Gracias, a mamá le gustaba cuando me ponía este vestido. 25 00:01:17,870 --> 00:01:19,754 Es lindo, pero no creo que sea el momento... 26 00:01:19,789 --> 00:01:21,463 ...para vestirse como Barbie. 27 00:01:22,756 --> 00:01:24,975 Es que hay un baile en la escuela... 28 00:01:25,010 --> 00:01:28,179 ¿Quieres ir a un baile escolar cuando el mal te persigue... 29 00:01:28,214 --> 00:01:30,055 ...como tiburón al atún? 30 00:01:30,598 --> 00:01:31,772 Tengo un plan. 31 00:01:31,807 --> 00:01:33,274 La Srta. Prevett, me envío un texto... 32 00:01:33,309 --> 00:01:35,152 ...diciéndome que quería aclarar las cosas. 33 00:01:35,187 --> 00:01:37,772 Y tú dirás que no, porque eres mi hija y eres muy lista. 34 00:01:37,807 --> 00:01:39,532 Si tú tienes razón y la Srta. Prevett... 35 00:01:39,567 --> 00:01:43,196 ...es un demonio, significa que mató a mamá y a Rachel... 36 00:01:43,231 --> 00:01:45,121 ...y quién sabe a cuántos más... 37 00:01:45,156 --> 00:01:48,241 Necesito saberlo de verdad, y cuando sea así... 38 00:01:48,276 --> 00:01:50,202 Papá aparecerá para matarla. 39 00:01:50,577 --> 00:01:52,912 Kelly, has oído muchas de mis ideas estúpidas. 40 00:01:52,947 --> 00:01:54,546 ¿Qué opinas de esta? 41 00:01:54,581 --> 00:01:56,709 Creo que es una gran idea. 42 00:01:57,084 --> 00:02:00,128 Ruby confía en ella. Podría agarrarla desprevenida. 43 00:02:00,337 --> 00:02:04,216 Y además, si algo sale mal, tú y yo estaremos allí. 44 00:02:09,306 --> 00:02:11,231 Bueno, hija, lo haremos a tu manera. 45 00:02:11,266 --> 00:02:14,938 Pero de ahora en adelante, nos pegaremos a ti. ¿Entendido? 46 00:02:15,562 --> 00:02:16,731 Papá. 47 00:02:17,065 --> 00:02:18,483 Gracias. 48 00:02:19,776 --> 00:02:22,904 Eso es lo que hace un papá súper genial, ¿no? 49 00:02:23,154 --> 00:02:24,447 Sí. 50 00:02:51,226 --> 00:02:53,477 Te doy la bienvenida, hijo. 51 00:02:56,313 --> 00:02:58,399 El nuevo Profetizado. 52 00:03:01,304 --> 00:03:05,952 Ash vs Evil Dead - S03E07 Ripeo y arreglos por TaMaBin 53 00:03:06,449 --> 00:03:09,411 Esperé esta noche por cientos de años. 54 00:03:09,953 --> 00:03:12,247 Para que podamos triunfar en esto, 55 00:03:12,282 --> 00:03:14,792 debes hacer todo lo que digo. 56 00:03:15,084 --> 00:03:16,508 Estoy listo, madre. 57 00:03:16,543 --> 00:03:19,505 Escúchame, debemos convencer a Brandy... 58 00:03:19,540 --> 00:03:21,548 ...de que eres su verdadero padre. 59 00:03:21,583 --> 00:03:23,217 Y para que eso funcione, 60 00:03:23,718 --> 00:03:25,553 debes lucir idéntico a él. 61 00:03:28,014 --> 00:03:29,349 ¿Qué tal estoy? 62 00:03:32,685 --> 00:03:36,022 Falta un pequeño detalle... 63 00:03:49,872 --> 00:03:52,672 Esto duele, madre. ¿Es normal? 64 00:03:52,707 --> 00:03:54,751 - Ya cicatrizará. - ¡Haz que pare! 65 00:03:56,419 --> 00:03:58,469 Cuando termines quiero que te vistas, 66 00:03:58,504 --> 00:04:00,673 - el baile está por comenzar. - ¡Sí, madre! 67 00:04:07,055 --> 00:04:09,516 Lamento que tus amigos hayan sido asesinados. 68 00:04:14,104 --> 00:04:15,940 Creí que estábamos preparados. 69 00:04:17,358 --> 00:04:19,818 Pero no sabíamos en que estábamos metidos. 70 00:04:22,487 --> 00:04:23,787 ¿Qué es eso? 71 00:04:23,822 --> 00:04:25,324 ¿Pablo, estás ahí? 72 00:04:28,369 --> 00:04:30,080 ¿Qué diablos...? 73 00:04:31,581 --> 00:04:33,625 - ¿Hay alguien allí? - Hay alguien ahí dentro. 74 00:04:35,418 --> 00:04:37,754 Pablo... ¡Pablo! 75 00:04:38,214 --> 00:04:39,388 ¿Kelly? 76 00:04:39,423 --> 00:04:41,390 ¡Qué bueno ver tu rostro! 77 00:04:41,425 --> 00:04:46,014 - ¡No entiendo! ¿Dónde estás? - No tengo idea. Lo arruiné todo. 78 00:04:47,015 --> 00:04:49,225 Fuí tras Ruby con la daga Kandarian, 79 00:04:49,260 --> 00:04:51,817 pero ella me la quitó. 80 00:04:51,852 --> 00:04:54,897 - ¿A qué te refieres? ¿Qué pasó? - Ruby me mató. 81 00:04:54,932 --> 00:04:57,693 - Me mató con la daga Kandarian. - ¿Qué? 82 00:04:57,728 --> 00:04:59,528 De verdad estoy muerta. 83 00:05:03,908 --> 00:05:05,122 ¿Qué es eso? 84 00:05:05,157 --> 00:05:07,786 - Diablos, ha vuelto. - ¡Kelly! ¡No! ¡No! 85 00:05:07,828 --> 00:05:10,081 - ¡Pablo! - ¡Kelly, por favor! 86 00:05:11,206 --> 00:05:12,499 ¿Kelly? 87 00:05:20,966 --> 00:05:23,093 ¿Tu amiga se ha ido? 88 00:05:26,431 --> 00:05:28,057 ¡Ruby se la llevó! 89 00:05:31,437 --> 00:05:33,272 BAILE ESCOLAR DE INVIERNO 90 00:05:45,035 --> 00:05:47,162 Entramos y hallamos a Ruby. 91 00:05:47,495 --> 00:05:49,726 Brandy, tú le sacarás lo demoníaca... 92 00:05:49,761 --> 00:05:51,957 ...y entonces, matamos a esa bruja. 93 00:05:52,458 --> 00:05:54,586 ¿Ese no es Ashy Slashy? 94 00:05:58,715 --> 00:05:59,758 ¡Vaya! 95 00:06:02,553 --> 00:06:03,728 ¿Qué pasa? 96 00:06:03,763 --> 00:06:05,312 La Policía, se ponen fastidiosos... 97 00:06:05,347 --> 00:06:07,516 ...cuando ven a un bebé demonio en tu cajuela. 98 00:06:07,551 --> 00:06:09,650 - Entraré de todos modos. - Eso está bien. 99 00:06:09,685 --> 00:06:12,647 Plan B. Entren por el frente y yo iré por atrás. 100 00:06:12,682 --> 00:06:14,482 - ¿Pero cómo? - No te preocupes por eso. 101 00:06:15,148 --> 00:06:16,699 Kelly, cuento contigo. 102 00:06:16,734 --> 00:06:19,735 Tranquilo, Ash. No la perderé de vista. 103 00:06:42,261 --> 00:06:44,020 Brandy, no lo vayas a tomar mal, 104 00:06:44,055 --> 00:06:47,685 ¿pero tu padre no te parece un poco extraño hoy? 105 00:06:48,560 --> 00:06:50,645 Es extraño todo el tiempo, ¿por qué? 106 00:06:52,689 --> 00:06:55,775 Es como cuando sientes que algo anda mal... 107 00:06:58,362 --> 00:07:01,323 Mira. Lo hallé detrás de la alarma de incendios. 108 00:07:02,074 --> 00:07:03,701 Parece que tiene siglos. 109 00:07:03,736 --> 00:07:05,118 Pero aún echa humo. 110 00:07:17,841 --> 00:07:20,299 Vaya, no puedo estar tan volado. 111 00:07:20,466 --> 00:07:22,183 Es Ashy Slashy otra vez. 112 00:07:22,218 --> 00:07:24,930 ¿Saben que están inhalando una sustancia ilegal? 113 00:07:24,965 --> 00:07:27,307 ¿Nos vas a rebanar como a tus precios? 114 00:07:27,342 --> 00:07:29,351 Deberían leer la literatura. 115 00:07:29,977 --> 00:07:32,522 La marihuana te lleva a otras drogas. 116 00:07:34,232 --> 00:07:36,776 Entonces la suelto, loquillo. 117 00:07:37,777 --> 00:07:40,280 ¿Llevas esa estúpida sierra a todas partes? 118 00:07:40,315 --> 00:07:42,575 Te sorprendería saber cuánto la uso. 119 00:07:45,786 --> 00:07:47,705 - ¿Quieres tocar su filo? - ¡No! 120 00:07:47,997 --> 00:07:50,999 Bueno, ya que ustedes jovencitos están enganchados... 121 00:07:51,034 --> 00:07:52,585 ...con la hierba de la perdición... 122 00:07:53,753 --> 00:07:55,213 ¿Qué demonios haces? 123 00:07:55,248 --> 00:07:56,054 Ya sabes, 124 00:07:56,089 --> 00:07:58,925 usar la sierra para corregir. 125 00:08:20,699 --> 00:08:24,451 ¿Podrían prestar atención, por favor? 126 00:08:25,370 --> 00:08:27,997 Como ustedes saben, hace unos días... 127 00:08:28,032 --> 00:08:29,808 ...perdimos a dos personas... 128 00:08:29,843 --> 00:08:31,584 ...muy apreciadas por nosotros. 129 00:08:35,756 --> 00:08:38,508 Candace Barr y Rachel Manning. 130 00:08:38,801 --> 00:08:42,763 Las perdimos de la forma más horrible posible. 131 00:08:43,514 --> 00:08:47,477 Pero hoy celebraremos lo bondadosas que fueron. 132 00:08:48,687 --> 00:08:52,731 Así que únanse a mí en un minuto de silencio. 133 00:08:55,234 --> 00:08:56,903 Te amamos, Rachel. 134 00:09:04,202 --> 00:09:06,247 ¿Sabías que ella haría esto? 135 00:09:07,330 --> 00:09:08,672 No, para nada. 136 00:09:08,707 --> 00:09:11,293 ¿De verdad no crees que ella sea sincera? 137 00:09:11,960 --> 00:09:14,171 Hace 5 minutos no lo hubiese creído, pero ahora... 138 00:09:14,463 --> 00:09:17,383 Hola Brandy, me alegra que decidieras venir. 139 00:09:17,418 --> 00:09:20,303 Espero que no fuera demasiado emotivo para ti. 140 00:09:20,595 --> 00:09:22,471 La verdad es muy bello. 141 00:09:23,640 --> 00:09:25,892 Llevas el vestido que a tu mamá le gustaba. 142 00:09:26,435 --> 00:09:27,769 Me alegra... 143 00:09:28,645 --> 00:09:30,981 Dijiste que querías hablar con ella. 144 00:09:35,403 --> 00:09:37,238 Vayamos a un lugar más tranquilo. 145 00:09:38,655 --> 00:09:40,073 No creo. 146 00:09:40,365 --> 00:09:43,286 Está bien, Brandy. Estaré cuidándote. 147 00:10:04,058 --> 00:10:06,310 ¡Qué puerta de seguridad, ni que ocho cuartos! 148 00:10:30,377 --> 00:10:31,378 ¡No! 149 00:10:38,094 --> 00:10:39,260 ¿Brandy? 150 00:11:03,413 --> 00:11:04,579 ¿Brandy? 151 00:11:14,174 --> 00:11:15,634 Demonio... 152 00:11:16,843 --> 00:11:18,845 ...aléjate de ese cadáver adolescente. 153 00:11:25,893 --> 00:11:27,478 Otro estúpido doble. 154 00:11:29,523 --> 00:11:32,109 ¿Eres el niño que era igualito a mí? 155 00:11:32,609 --> 00:11:35,112 Así es, ahora ya soy grande. 156 00:11:37,532 --> 00:11:39,575 Y qué decepción contigo. 157 00:11:40,576 --> 00:11:42,369 Estás lleno de grasa. 158 00:11:42,869 --> 00:11:44,079 ¿Grasa? 159 00:11:44,913 --> 00:11:46,839 Estoy bien entero. 160 00:11:46,874 --> 00:11:49,376 Pero tú eres tú peor enemigo. 161 00:11:49,960 --> 00:11:53,213 Me irrita saber que alguien tan inútil... 162 00:11:54,215 --> 00:11:57,760 - ... es el Profetizado. - ¿Y tú lo harías mejor? 163 00:11:58,177 --> 00:12:01,180 Claro que sí, pero no hablemos de eso. 164 00:12:01,514 --> 00:12:04,559 Ahora tengo que ocuparme de nuestra hija, Brandy. 165 00:12:06,063 --> 00:12:07,188 ¿Sí? 166 00:12:10,066 --> 00:12:11,785 Como dicen mis amigos mexicanos... 167 00:12:11,820 --> 00:12:13,254 Nada que ver, José. 168 00:12:13,289 --> 00:12:14,488 ¡Quieto, maldito! 169 00:12:16,656 --> 00:12:18,200 ¡Manos arriba! 170 00:12:19,200 --> 00:12:20,993 Oficial, sé que esto luce muy mal. 171 00:12:21,028 --> 00:12:22,704 ¡Dese vuelta! ¡Ahora! 172 00:12:25,039 --> 00:12:27,459 Mira, tu padre tiene razón en una sola cosa. 173 00:12:28,251 --> 00:12:31,463 - Sé más de lo que he dicho. - ¿Cuánto más? 174 00:12:31,755 --> 00:12:33,633 Un gran mal se aproxima. 175 00:12:34,133 --> 00:12:37,011 La única forma de derrotarlo es mantenernos unidos. 176 00:12:37,888 --> 00:12:40,181 Una gran guerra se está gestando... 177 00:12:40,682 --> 00:12:42,767 ...y tú estás en el medio de ella. 178 00:12:42,802 --> 00:12:44,852 ¿Entonces dices que eres un demonio? 179 00:12:45,562 --> 00:12:47,648 Cariño, no. 180 00:12:50,191 --> 00:12:53,486 - Pero tu papá sí. - ¿Qué? 181 00:12:55,029 --> 00:12:56,329 Eso es nuevo. 182 00:12:56,364 --> 00:12:58,408 Sé que mentí acerca de mis intenciones, 183 00:12:58,443 --> 00:13:00,201 pero fue para protegerte. 184 00:13:01,160 --> 00:13:03,663 Debía hallar la verdad, estar segura acerca de tu padre. 185 00:13:04,665 --> 00:13:06,291 Pero piénsalo. 186 00:13:07,292 --> 00:13:11,129 Él fue el que abrió el libro y trajo el mal a Elk Grove. 187 00:13:12,381 --> 00:13:13,590 ¿Kelly? 188 00:13:14,551 --> 00:13:16,761 Odio decirlo, pero tiene razón. 189 00:13:17,094 --> 00:13:20,076 Esto comenzó cuando Ash leyó de ese maldito libro. 190 00:13:20,111 --> 00:13:23,058 Piensa en la muerte de todos esos inocentes... 191 00:13:23,267 --> 00:13:25,735 ...y el horror que ha ocurrido por causa de él. 192 00:13:25,770 --> 00:13:28,940 ¿De verdad quieres que te crea que él es uno de esos demonios? 193 00:13:30,818 --> 00:13:31,986 ¿Brandy? 194 00:13:34,990 --> 00:13:36,665 La he observado. 195 00:13:36,700 --> 00:13:41,245 Creo que no puedes acabar con la fe que tiene en su padre. 196 00:13:41,454 --> 00:13:43,498 Para eso estás tú aquí. 197 00:13:45,625 --> 00:13:47,461 Sigue instigándola. 198 00:13:48,670 --> 00:13:51,256 - Mi niño hará el resto. - Ruby... 199 00:13:51,291 --> 00:13:52,717 Cuando Brandy mate a Ash, 200 00:13:52,759 --> 00:13:54,468 la profecía del libro será cumplida... 201 00:13:54,503 --> 00:13:56,143 ...y mi hijo será el salvador. 202 00:13:56,178 --> 00:13:58,596 Y tendré dominio sobre los Oscuros. 203 00:13:59,555 --> 00:14:01,725 Podré liberarte de tu Infierno... 204 00:14:02,601 --> 00:14:04,854 ...y concederte verdadera inmortalidad. 205 00:14:07,564 --> 00:14:08,649 ¿Papá? 206 00:14:14,739 --> 00:14:16,282 ¿Dónde estás? 207 00:14:18,241 --> 00:14:20,119 - ¿Qué hacías? - Buscándote. 208 00:14:21,037 --> 00:14:22,413 ¿Abrazo? 209 00:14:25,167 --> 00:14:27,210 - ¿Pero estás bien? - Estupendo. 210 00:14:28,920 --> 00:14:31,589 - Sólo un poco avergonzado. - ¿Avergonzado? 211 00:14:31,624 --> 00:14:34,343 Sí. Te he estado ocultando algo. 212 00:14:36,303 --> 00:14:37,680 ¡Dios mío! 213 00:14:38,097 --> 00:14:39,272 Es triste. 214 00:14:39,307 --> 00:14:42,060 Ojalá ese muchacho hubiese tenido más sentido común. 215 00:14:45,021 --> 00:14:46,196 ¿Tú hiciste esto? 216 00:14:46,231 --> 00:14:48,857 El evento de esta noche exigía cierto tipo de vestimenta... 217 00:14:48,892 --> 00:14:51,027 ...y él se puso esos zapatos. 218 00:14:51,777 --> 00:14:53,822 Dios mío, ¿qué es lo que te pasa? 219 00:14:54,739 --> 00:14:56,993 Es el secreto del que hablaba. 220 00:15:01,579 --> 00:15:02,504 Brandy... 221 00:15:02,539 --> 00:15:04,917 - ¡Ese bastardo! - ¡Cállate, carnicero! 222 00:15:04,952 --> 00:15:06,627 Cuando te den la pena de muerte, 223 00:15:06,836 --> 00:15:08,483 yo mismo quiero inyectarte. 224 00:15:08,518 --> 00:15:10,096 Lo siento por ti, amigo. 225 00:15:10,131 --> 00:15:12,092 En Michigan no hay pena de muerte. 226 00:15:12,127 --> 00:15:13,092 Cállate... 227 00:15:19,015 --> 00:15:21,642 ¿Dónde demonios estabas? ¿Y por qué no estás con Brandy? 228 00:15:21,892 --> 00:15:23,193 ¡Ella se me escapó! 229 00:15:23,228 --> 00:15:26,279 Ash, esto es peor de lo que pensamos. 230 00:15:26,314 --> 00:15:29,026 Creo que Ruby piensa matar a Brandy esta noche. 231 00:15:29,692 --> 00:15:30,826 ¿Qué haremos? 232 00:15:30,861 --> 00:15:33,239 Bueno, para comenzar, por ahí anda una versión apuesta... 233 00:15:33,274 --> 00:15:34,914 ...pero muchísimo más retorcida de mí. 234 00:15:34,949 --> 00:15:37,160 Si lo ves, te doy permiso de romperle la cara. 235 00:15:37,577 --> 00:15:40,956 - ¿Y tú qué harás? - Voy a salvar a mi hija. 236 00:15:45,877 --> 00:15:47,211 Estás muerto. 237 00:15:53,635 --> 00:15:54,803 ¡Vámonos! 238 00:16:00,433 --> 00:16:01,934 Estás muerto. 239 00:16:04,980 --> 00:16:06,357 ¡No fui yo! 240 00:16:06,774 --> 00:16:08,275 ¡Fue el otro yo! 241 00:16:25,795 --> 00:16:28,714 Srta. Prevett, ¡hay un asesino en la escuela! 242 00:16:29,297 --> 00:16:30,465 No... 243 00:16:31,007 --> 00:16:32,092 Estás muerta. 244 00:16:35,429 --> 00:16:36,729 Tenías razón. 245 00:16:36,764 --> 00:16:38,599 Él es ahora como un demonio loco. 246 00:16:39,101 --> 00:16:40,435 ¡Dios! 247 00:16:41,019 --> 00:16:42,688 ¿Él hizo eso también? 248 00:16:43,648 --> 00:16:45,691 Esto es sólo el comienzo. 249 00:16:46,692 --> 00:16:48,609 Todos están en peligro. 250 00:16:50,695 --> 00:16:52,030 ¡Brandy! 251 00:16:53,448 --> 00:16:55,325 ¡Te fuiste inesperadamente! 252 00:16:58,037 --> 00:16:59,413 ¡Al piso! 253 00:17:02,958 --> 00:17:04,501 Ven con papi. 254 00:17:08,965 --> 00:17:10,968 ¡Ven y baila con tu papá! 255 00:17:39,873 --> 00:17:41,166 ¡Es Ashy Slashy! 256 00:17:41,875 --> 00:17:43,918 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 257 00:17:47,547 --> 00:17:49,257 ¡Demonios! 258 00:17:52,510 --> 00:17:53,763 - ¡Vamos! - ¡Jefe! 259 00:17:54,596 --> 00:17:56,307 - ¡Vamos! - Disculpen. 260 00:17:56,342 --> 00:17:57,433 Jefe. 261 00:17:58,226 --> 00:17:59,519 Pablo. 262 00:18:00,394 --> 00:18:01,311 ¿Kelly? 263 00:18:01,346 --> 00:18:02,229 Aquí. 264 00:18:07,069 --> 00:18:08,403 Kelly... 265 00:18:09,363 --> 00:18:11,198 Dijeron que tú... 266 00:18:12,200 --> 00:18:13,785 Pensé que tú... 267 00:18:15,036 --> 00:18:16,537 Kelly, ¿estás bien? 268 00:18:16,572 --> 00:18:18,038 ¿Yo? Claro que sí. 269 00:18:18,205 --> 00:18:21,415 Es una locura allí afuera. ¡Es un Infierno! 270 00:18:21,999 --> 00:18:25,294 ¿Tú estás bien? Te ves nervioso. 271 00:18:25,504 --> 00:18:28,006 Estoy nervioso, porque... 272 00:18:28,799 --> 00:18:31,300 Pensé que tú estabas en peligro. 273 00:18:32,135 --> 00:18:35,305 Jamás me perdonaría si algo te pasara. 274 00:18:36,057 --> 00:18:40,019 Sobre todo porque nunca tuve el coraje de... 275 00:18:42,021 --> 00:18:43,398 ...besarte. 276 00:18:44,899 --> 00:18:46,400 Bueno... 277 00:18:46,692 --> 00:18:50,238 ...quizás podemos cambiar eso. 278 00:18:51,864 --> 00:18:53,991 Sí, quizá sí. 279 00:18:56,453 --> 00:18:57,996 Sí, ¡te golpeé! 280 00:18:58,372 --> 00:19:01,791 Porque la verdadera Kelly y yo ya nos besamos. ¡Y fue genial! 281 00:19:02,584 --> 00:19:04,044 ¿Y entonces qué eres? 282 00:19:04,336 --> 00:19:06,673 ¿Un demonio? ¿Una muertota? 283 00:19:07,756 --> 00:19:10,636 Nada de eso. Soy Kaya. 284 00:19:15,474 --> 00:19:16,897 Toma. 285 00:19:16,932 --> 00:19:18,601 Si es necesario, cariño, 286 00:19:19,102 --> 00:19:20,646 protégete a ti misma. 287 00:19:23,941 --> 00:19:25,358 Ash Williams... 288 00:19:26,736 --> 00:19:28,945 ...¡deja a estos chicos en paz! 289 00:19:31,032 --> 00:19:34,118 Si es a mí a quien quieres, ¡aquí estoy! 290 00:19:44,171 --> 00:19:45,380 Está bien, papi está aquí. 291 00:19:55,307 --> 00:19:57,225 ¡Aléjate de nosotros! 292 00:19:59,561 --> 00:20:02,105 Adelante, dispara. 293 00:20:03,398 --> 00:20:07,194 Dispárale a este rostro bello que tanto amas. 294 00:20:09,864 --> 00:20:11,157 ¡Hazlo! 295 00:20:15,412 --> 00:20:17,288 Vamos, galán. 296 00:20:17,662 --> 00:20:18,963 Cuando esto termine, 297 00:20:18,998 --> 00:20:21,376 podrás tener lo que quede de este cuerpo. 298 00:20:21,751 --> 00:20:23,128 Dispara. 299 00:20:34,556 --> 00:20:35,564 Por favor, no. 300 00:20:35,599 --> 00:20:37,309 Dale las gracias de mi parte a Kelly, 301 00:20:37,344 --> 00:20:39,020 - por su carne y su sangre. - ¡No! 302 00:20:47,779 --> 00:20:48,410 Cuidado. 303 00:20:48,445 --> 00:20:50,288 Esa cosa es peligrosa. 304 00:20:50,323 --> 00:20:52,242 ¡Aléjate! ¡Eres uno de ellos! 305 00:20:52,742 --> 00:20:56,372 No. Es muy simple, nena. Hay otro igual a mí. 306 00:20:56,580 --> 00:20:58,666 Dirá cualquier cosa. ¡Eres un monstruo! 307 00:20:58,701 --> 00:21:00,209 ¡Es a ella a quien deberías temer! 308 00:21:00,244 --> 00:21:01,711 ¡Déjala en paz! 309 00:21:09,219 --> 00:21:11,061 ¡No! ¡La estás matando! 310 00:21:11,096 --> 00:21:12,681 ¡No, ella se lo está haciendo! 311 00:21:14,600 --> 00:21:16,309 ¿Cuándo te empezó a gustar esto? 312 00:21:32,995 --> 00:21:34,036 ¿Jefe? 313 00:21:34,579 --> 00:21:37,914 "Jefe". Conozco esa palabra, es para el que manda. 314 00:21:38,248 --> 00:21:40,668 Es bueno saber bien el español. 315 00:21:40,703 --> 00:21:42,670 Sí, bueno... Ash. 316 00:21:43,296 --> 00:21:44,930 Kelly murió. Ruby la mato... 317 00:21:44,965 --> 00:21:47,216 ...y ahora una sucia demonia se apoderó de su cuerpo. 318 00:21:47,251 --> 00:21:48,842 Eso suena diabólico. 319 00:21:52,597 --> 00:21:54,515 ¿Eso que oí es una sierra? 320 00:21:54,550 --> 00:21:56,399 Así es, de donde tú vienes... 321 00:21:56,434 --> 00:21:58,813 ...se les conoce como moto sierra. 322 00:21:59,397 --> 00:22:00,655 ¿Pero no es la tuya? 323 00:22:00,690 --> 00:22:04,158 Bueno, es algo complicado, amiguito. 324 00:22:04,193 --> 00:22:07,238 Pero no te asustes, todo terminará pronto. 325 00:22:09,783 --> 00:22:11,285 ¡Tú no eres Ash! 326 00:22:14,121 --> 00:22:15,914 ¿Cómo lo supiste? 327 00:22:26,801 --> 00:22:28,302 Detenlo. 328 00:22:36,727 --> 00:22:38,980 Cariño, dame esa daga... 329 00:22:39,356 --> 00:22:41,693 ...y podré enviar a esa perra al Infierno. 330 00:22:43,319 --> 00:22:44,945 Ya está muerta. 331 00:22:45,486 --> 00:22:48,079 La mataste como mataste a esos chicos. 332 00:22:48,114 --> 00:22:50,407 Si quieres terminar esta pesadilla, dame esa daga. 333 00:22:50,442 --> 00:22:52,118 ¡Cállate! ¡Cállate ya! 334 00:22:55,955 --> 00:22:57,207 Soy tu papá. 335 00:22:57,916 --> 00:22:59,424 - ¡Qué bien! - Te quiero. 336 00:22:59,459 --> 00:23:01,713 - ¡Papá, súbete! - ¡Esa es mi hija! 337 00:23:01,748 --> 00:23:03,339 De tal palo, tal astilla. 338 00:23:05,758 --> 00:23:07,260 No puedo. 339 00:23:08,719 --> 00:23:10,930 Te lo mereces, pero no puedo. 340 00:23:27,615 --> 00:23:29,040 No tienes invitación. 341 00:23:29,075 --> 00:23:31,411 - ¿Qué demonios...? - Eso trataba de decirte. 342 00:23:32,287 --> 00:23:33,789 ¡Jefe, ayuda! 343 00:23:34,456 --> 00:23:37,584 Ruby anda con el pica-demonios y con este idiota. 344 00:23:38,085 --> 00:23:39,587 Oye, guapo... 345 00:23:39,754 --> 00:23:41,338 ...piérdete ya. 346 00:23:42,089 --> 00:23:43,716 Fallaste... 347 00:23:52,306 --> 00:23:54,517 Pablo, te perdiste de una buena fiesta. 348 00:23:55,143 --> 00:23:57,062 Jefe, Kelly está... 349 00:24:01,108 --> 00:24:05,071 Cientos de años perdidos buscando ese libro... 350 00:24:06,654 --> 00:24:09,993 ...y dos años en esta porquería de escuela. 351 00:24:11,495 --> 00:24:14,332 Dios mío, tenías razón. 352 00:24:15,247 --> 00:24:20,587 Nadie es tan estúpido o tan afortunado... 353 00:24:20,837 --> 00:24:23,590 Tal vez no, pero eres la próxima, Ruby. 354 00:24:25,634 --> 00:24:26,927 ¡Brandy, no! 355 00:24:33,092 --> 00:24:34,579 ¿Brandy? 356 00:25:27,282 --> 00:25:28,534 ¿Hola? 357 00:25:29,744 --> 00:25:31,634 Hola. ¿Hay alguien ahí?