00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,074 --> 00:00:07,057
Geloof jij dat het kwaad bestaat?
2
00:00:11,813 --> 00:00:14,292
30 jaar geleden vond ik het Boek der Doden.
3
00:00:14,782 --> 00:00:17,051
Omdat ik erin las...
4
00:00:19,046 --> 00:00:21,012
heeft het kwaad mij gevonden.
5
00:00:23,236 --> 00:00:24,735
Je weet niet wat je doet.
6
00:00:24,736 --> 00:00:28,389
Natuurlijk wel. Ik heb het boek geschreven.
7
00:00:31,666 --> 00:00:35,084
Ruby is in Elk Grove, Michigan.
Mijn geboorteplaats.
8
00:00:36,904 --> 00:00:37,990
Hé, pap.
9
00:00:39,815 --> 00:00:41,021
Ik zit met een probleem.
10
00:00:41,048 --> 00:00:43,871
Het boek heeft iets gedaan met mij.
Mij veranderd.
11
00:00:44,050 --> 00:00:45,082
Trusten.
12
00:00:47,764 --> 00:00:48,786
Wegwezen.
13
00:00:52,729 --> 00:00:56,902
Kwaad, als je je ooit
nog een keer laat zien...
14
00:00:56,903 --> 00:01:00,719
dan grijp ik je en leg ik je om.
15
00:01:04,398 --> 00:01:09,566
Ik ben Ash Williams,
de held die Elk Grove redde van het kwaad.
16
00:01:09,787 --> 00:01:13,854
30 jaar lang heb ik deze zaag gebruikt
tegen monsters en demonen.
17
00:01:14,058 --> 00:01:17,430
Die gevechten zijn voorbij
en nu gebruik ik het om...
18
00:01:18,345 --> 00:01:20,321
prijzen door te zagen.
19
00:01:22,279 --> 00:01:26,916
Bij Ashy Slashy's Hardware Store Emporium
zorgen we voor je.
20
00:01:28,189 --> 00:01:29,415
Wil je verf?
21
00:01:30,060 --> 00:01:31,930
We schudden het lekker heen en weer.
22
00:01:37,298 --> 00:01:40,478
Dames, zijn moeren zijn duivels goed.
23
00:01:41,603 --> 00:01:43,928
Wat is beter dan die van mij te hebben?
24
00:01:45,239 --> 00:01:46,818
Een lange schroef.
25
00:01:48,991 --> 00:01:53,311
We hebben hout, touw en rubber.
We hebben alles.
26
00:01:53,648 --> 00:01:55,088
Weg met hoge prijzen.
27
00:01:56,751 --> 00:01:58,503
Tot ziens, hoge prijzen.
28
00:01:59,053 --> 00:02:03,642
Voor dat speciale persoon
hebben we alles van 'D' tot 'ildo'.
29
00:02:03,658 --> 00:02:06,979
Bij Ashy Slashy's is service...
30
00:02:06,980 --> 00:02:09,125
NIET
- onze tweede naam.
31
00:02:13,771 --> 00:02:16,626
Perfectie. En dat in maar 22 keer.
32
00:02:18,740 --> 00:02:23,199
Ziet er goed uit, Jefe.
- Basismarketing, Pablo: Ken je publiek.
33
00:02:24,546 --> 00:02:26,358
Kijk ze daar nou staan.
34
00:02:26,480 --> 00:02:28,076
Je bent de beste.
35
00:02:28,444 --> 00:02:32,921
Ik heb nog nooit gezien
dat mensen gek werden door een ijzerhandel.
36
00:02:32,922 --> 00:02:36,143
Het wordt tijd dat je je neus
ergens stopt waar hij hoort, Pablo.
37
00:02:36,552 --> 00:02:39,897
Dit is niet enkel
een ijzerhandel/sexspeeltjesrijk.
38
00:02:40,007 --> 00:02:44,889
Het is een heiligdom voor een lokale held.
Die aanbidders zijn mijn mensen.
39
00:02:57,244 --> 00:02:59,931
Hallo, Elk Grove.
40
00:03:00,748 --> 00:03:04,553
Klaar voor wat ijzerwaar?
41
00:03:05,472 --> 00:03:06,904
Kom maar binnen.
42
00:03:07,922 --> 00:03:10,618
Visspullen, pad twee.
43
00:03:10,858 --> 00:03:16,508
We hebben wapens, vlaggen, porno...
Dat is iets verder naar achteren.
44
00:03:17,331 --> 00:03:21,002
Mannen, is je vrouw niet tevreden?
Kijk maar eens in pad zeven.
45
00:03:22,853 --> 00:03:24,138
Niet zo duwen.
46
00:03:24,238 --> 00:03:27,356
Naar pad drie.
- Niet duwen. Rustig aan.
47
00:03:28,956 --> 00:03:35,227
Als laatste hebben we Amy, die, is mij verteld,
een verrassende ontdekking heeft gedaan.
48
00:03:35,333 --> 00:03:38,726
Er staat hier dat je dit voorwerp
hebt gevonden...
49
00:03:38,727 --> 00:03:41,345
In de modder.
50
00:03:53,434 --> 00:03:56,508
Wat had ik nou gezegd?
Hoe vaak moet ik het nog herhalen?
51
00:03:56,555 --> 00:03:59,559
De zoutjes zijn voor betalende klanten.
52
00:04:00,341 --> 00:04:02,966
De volgende keer
gebruik ik je hoofd als biljartbal.
53
00:04:03,878 --> 00:04:08,234
Wie heeft de TV aangezet?
Hoe vaak moet ik...
54
00:04:23,008 --> 00:04:24,290
Met mij.
55
00:04:25,807 --> 00:04:29,361
Je had gelijk, het kwaad komt terug.
56
00:04:29,589 --> 00:04:33,069
Het boek is geschreven in oud-Sumeriaans.
57
00:04:35,109 --> 00:04:38,648
Curieus.
- Betekent 'curieus' waardevol?
58
00:04:38,649 --> 00:04:42,288
Dit lijkt op een soort uitleg.
59
00:04:46,572 --> 00:04:51,546
Bij de meesten moet ik hard zijn,
maar jij krijgt de klemmen voor de helft.
60
00:04:51,625 --> 00:04:55,728
Het zijn de allerbeste.
Je doet ze erom en ze grijpen zich muurvast.
61
00:04:55,842 --> 00:04:59,902
Ze glijden er niet af
en scheuren zeker niet uit.
62
00:05:15,582 --> 00:05:18,109
Het is een zeer oud boek...
63
00:05:18,219 --> 00:05:22,202
bekend als de Necronomicon-Ex Mortis.
64
00:05:24,561 --> 00:05:27,335
Het Boek der Doden.
- Is dat goed?
65
00:05:27,336 --> 00:05:33,666
Er wordt gezegd dat het spreuken
en bezweringen bevat, die...
66
00:05:34,240 --> 00:05:35,983
als ze voorgelezen worden...
67
00:05:36,904 --> 00:05:41,581
demonen uit de onderwereld laten komen,
naar die van ons.
68
00:05:54,055 --> 00:05:59,692
Het belangrijkste aan een slang
is de dikte en de lengte. Vooral de lengte.
69
00:06:00,862 --> 00:06:03,663
Onze uitzending wordt over
enige momenten voortgezet.
70
00:06:05,546 --> 00:06:07,384
Ik heb voor nog twee keer betaald.
71
00:06:07,439 --> 00:06:09,788
Goed, twee taco's...
72
00:06:10,878 --> 00:06:13,457
eten voor de lange rit.
- Die is voor mij. Dank je.
73
00:06:18,888 --> 00:06:20,047
Momentje.
74
00:06:50,774 --> 00:06:51,817
Wie ben jij?
75
00:06:51,818 --> 00:06:57,013
In Rome noemden ze me mulier daemonium de igne.
- Demonvrouw van vuur.
76
00:06:57,014 --> 00:07:02,189
In Griekenland heette ik
ágria ti mitéra apó ti kólasi.
77
00:07:02,389 --> 00:07:04,537
Wrede moeder uit de hel.
78
00:07:04,709 --> 00:07:08,961
Tegenwoordig is het gewoon Ruby.
79
00:07:09,758 --> 00:07:12,465
Die neem ik wel.
- Nee, het is te belang...
80
00:07:15,043 --> 00:07:18,581
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Ash vs. Evil Dead S03E01: Family
81
00:07:18,870 --> 00:07:22,210
Wat een gelul.
Wat is er met vrije meningsuiting gebeurd?
82
00:07:22,497 --> 00:07:25,200
Dit was mijn allerbeste, grote penis ooit.
83
00:07:26,280 --> 00:07:28,435
Bedankt dat je me erin hebt geluld.
84
00:07:28,480 --> 00:07:29,736
Daar zit nog een plekje.
85
00:07:29,737 --> 00:07:31,323
Eikel.
- Tje.
86
00:07:34,188 --> 00:07:37,510
Laten we maar opschieten.
Ik heb al genoeg problemen.
87
00:07:37,695 --> 00:07:43,330
Wacht maar tot ze Perkins' auto hebben gezien.
Is mangina een woord?
88
00:07:45,443 --> 00:07:49,505
Toe nou, Rachel.
Ik moet de komende vier maanden doorkomen.
89
00:07:49,506 --> 00:07:55,529
Sinds wanneer ben jij mevrouw Bourgeoisie?
- Heel simpel: Ik studeer af en kan hier weg.
90
00:07:55,530 --> 00:07:59,304
Als ik hier weg kan,
ben ik hier niet en dat is goed.
91
00:07:59,947 --> 00:08:03,369
Ben je nog steeds niet gevallen
voor de charmes van Elk Grove?
92
00:08:03,599 --> 00:08:04,976
Pardon?
93
00:08:05,252 --> 00:08:09,727
Iedereen is wild enthousiast, omdat hun
ex-psycho moordenaar een ijzerhandel opent.
94
00:08:10,115 --> 00:08:11,997
Schiet mij maar lek.
95
00:08:13,163 --> 00:08:14,352
Het kan nog erger.
96
00:08:14,970 --> 00:08:17,601
Hoe dan?
- Zoals hen.
97
00:08:19,356 --> 00:08:23,766
Dat gebeurt nooit.
- Mooi, want anders...
98
00:08:23,838 --> 00:08:25,828
had ik mijn polsen moeten doorsnijden.
99
00:08:32,994 --> 00:08:35,761
Kijk eens aan. Cougie is er weer.
100
00:08:38,719 --> 00:08:41,163
Rot op, Cougie.
101
00:08:46,571 --> 00:08:51,904
We snappen het wel.
Kostuum, mascotte, erg grappig.
102
00:08:55,621 --> 00:08:57,198
Je mag weer gaan.
103
00:09:00,093 --> 00:09:03,507
Hé, klojo, ga weg.
104
00:09:11,481 --> 00:09:14,368
Nu maak je me boos.
105
00:09:23,672 --> 00:09:25,569
Wat is dat?
106
00:09:28,502 --> 00:09:32,619
Waarschijnlijk een of ander kutgeintje.
107
00:09:37,569 --> 00:09:41,626
Brandy, niet doen.
- Wat moet je, kuttekop?
108
00:10:52,859 --> 00:10:54,842
Dat is het echte verhaal.
109
00:10:55,242 --> 00:10:56,999
Hé, maatje. Hoe is het?
110
00:10:57,147 --> 00:11:01,380
Kom op, dames. Een kleinigheidje.
111
00:11:03,381 --> 00:11:06,081
Jullie willen toch gekieteld worden, of niet?
112
00:11:10,010 --> 00:11:13,338
Ongelooflijk, hij is het echt.
113
00:11:16,667 --> 00:11:19,703
Hé, lieverd.
- Er is hier iemand op school. Kom hierheen.
114
00:11:22,326 --> 00:11:25,300
Ik wil praten met je.
- Als het over loonsverhoging gaat...
115
00:11:25,301 --> 00:11:29,278
Je betaalt me helemaal niet, maar...
- Vuile klootzak.
116
00:11:31,119 --> 00:11:35,110
Achter aansluiten, dame.
- Je herkent me niet eens meer?
117
00:11:35,906 --> 00:11:39,752
Ik vergeet geen decolleté,
maar mijn ogen werken niet meer zo goed.
118
00:11:41,127 --> 00:11:42,228
Geef eens een hint.
119
00:11:45,452 --> 00:11:48,702
Ik zei een hint.
- Ik ben je vrouw.
120
00:11:50,603 --> 00:11:53,085
Mijn wat?
- We moeten praten.
121
00:11:58,021 --> 00:12:02,518
Ik weet niet wat je gedronken hebt,
maar als je op alimentatie uit bent...
122
00:12:02,519 --> 00:12:06,541
Eén van je monsters heeft net
onze dochter aangevallen op Kenward County High.
123
00:12:06,542 --> 00:12:09,902
Dochter? Je hebt echt de verkeerde.
124
00:12:09,903 --> 00:12:13,104
Demonen lieten je je hand afhakken.
'Ik zal je ziel verslinden'.
125
00:12:13,118 --> 00:12:16,315
'Goede seks duurt 30 seconden,
gevolgd door een cheeseburger'?
126
00:12:18,262 --> 00:12:20,203
Misschien kennen we elkaar.
127
00:12:20,936 --> 00:12:24,940
Maar voor als je het gemist hebt,
mijn vrienden en ik hebben het kwaad begraven.
128
00:12:24,941 --> 00:12:27,661
Elk Grove is officieel een demonvrij gebied.
129
00:12:29,109 --> 00:12:30,867
Wat ze zegt, is waar.
130
00:12:37,558 --> 00:12:40,757
Ik had toch gezegd die zooi
eraf te laten laseren.
131
00:12:40,758 --> 00:12:44,169
Dit heb ik niet gedaan.
Het gebeurde buiten.
132
00:12:44,170 --> 00:12:49,399
Ik ben bang. Er zit iets achter mijn dochter aan...
- Oké dan. Ik ga wel kijken.
133
00:13:04,518 --> 00:13:09,127
Net zoals vroeger, hè, Pablo?
Behalve dan dat vrouw-gedeelte en geen Kelly.
134
00:13:09,311 --> 00:13:11,966
Eigenlijk is het niet als vroeger.
- Rij gewoon.
135
00:13:11,967 --> 00:13:15,439
Jij hebt makkelijk praten.
Je walst mijn leven binnen...
136
00:13:15,440 --> 00:13:19,199
gilt iets over demonen en dochters
en ik weet niets van je.
137
00:13:19,366 --> 00:13:21,784
Candace Barr.
- Ja, dus?
138
00:13:23,843 --> 00:13:27,111
Branson?
139
00:13:53,712 --> 00:13:58,649
Wacht eens even... Candace Barr.
140
00:14:05,579 --> 00:14:08,846
Onze dochter vindt me zeker geweldig, hè?
141
00:14:08,949 --> 00:14:13,232
Blijf dromen. Ik zei dat haar ouweheer
een drugsdealer was en in de cel wegrotte.
142
00:14:13,804 --> 00:14:17,543
Makkelijk dan toegeven dat ik het gedaan had
met een psycho zaagmans.
143
00:14:18,242 --> 00:14:21,520
Oké, maar die dochter klopt niet.
144
00:14:21,928 --> 00:14:25,888
Ik had van begin tot eind mijn geluksrubber om.
145
00:14:30,871 --> 00:14:32,534
Rij gewoon.
146
00:16:34,127 --> 00:16:38,307
Die lucht.
Dit hok is niets veranderd in 30 jaar.
147
00:16:38,308 --> 00:16:41,412
Dit nummer is onbereikbaar.
- Ze neemt niet op.
148
00:16:42,119 --> 00:16:43,910
Je bent naar school geweest?
149
00:16:43,911 --> 00:16:47,967
Deze gangen roepen mooie herinneringen op.
Ik ontmoette mijn eerste Linda hier.
150
00:16:51,211 --> 00:16:52,575
Even wachten.
151
00:16:54,097 --> 00:16:55,635
Wat ga je doen?
152
00:16:57,234 --> 00:17:01,599
Ik ken je helemaal niet,
maar was het fout om Ash te roepen voor hulp?
153
00:17:05,442 --> 00:17:09,313
Sinds ik El Jefe ken,
zijn er vreemde dingen gebeurd.
154
00:17:09,703 --> 00:17:11,455
Hij was er altijd voor me.
155
00:17:11,824 --> 00:17:16,285
Bijna altijd dan.
Ik werd een keer in tweeën gehakt.
156
00:17:17,154 --> 00:17:22,540
Ash ging terug in de tijd om me te redden.
Zo gaaf, maar ook maf...
157
00:17:22,541 --> 00:17:25,378
want toen we terug waren,
leek er niets veranderd.
158
00:17:28,381 --> 00:17:33,061
Mijn noodvoorraad.
Ik bewaar hem wel voor een goed moment.
159
00:17:33,062 --> 00:17:34,439
Brandy?
160
00:18:27,352 --> 00:18:29,675
Wie er hier ook is, pleur op.
161
00:18:36,817 --> 00:18:38,750
Zij is het niet, domkop.
162
00:18:39,716 --> 00:18:42,298
Mam.
- Daar ben je, gelukkig.
163
00:18:42,856 --> 00:18:45,185
Achteruit, moedertje.
- Wat doe je?
164
00:18:45,391 --> 00:18:49,398
De inkt op mijn maatje ging net vreselijk af,
dus het kwaad is in de buurt.
165
00:18:49,649 --> 00:18:53,199
Dus je lieverdje
kan ook een zuigend hellebeest zijn.
166
00:18:53,295 --> 00:18:55,896
Mam, wat doet die kettingzaagdebiel hier?
167
00:18:55,936 --> 00:19:00,716
Lieverd, ik weet niet hoe ik dit moet zeggen,
maar Ash is je...
168
00:19:00,717 --> 00:19:04,550
Wat ze wil zeggen, is dat ik je pa ben.
169
00:19:04,995 --> 00:19:08,100
Lieve vader, de spermaschieter.
170
00:19:08,989 --> 00:19:12,571
Je mag me pap noemen,
tenzij je een Deadite bent, dan rot je maar op.
171
00:19:12,707 --> 00:19:15,436
Kom maar, demongebroed,
laat pappie zien wat je hebt.
172
00:19:18,158 --> 00:19:19,820
Allemaal blijven staan.
173
00:19:28,068 --> 00:19:31,511
Vermeende dochter, wie zijn er allemaal hier?
174
00:19:32,952 --> 00:19:36,977
Jij, die gast met het haar, mijn moeder en...
175
00:19:45,586 --> 00:19:47,036
Rachel?
176
00:20:04,638 --> 00:20:05,939
Hé, Brandy's vriendin...
177
00:20:07,808 --> 00:20:09,364
mag het wat zachter?
178
00:20:12,017 --> 00:20:14,365
Rachel, wat heb je gedaan?
179
00:20:32,303 --> 00:20:33,839
Wat ben je aan het doen?
180
00:21:43,214 --> 00:21:44,374
Blaas ze.
181
00:21:54,681 --> 00:21:56,454
Ik hou van je, Brandy.
182
00:22:31,351 --> 00:22:34,906
Mam.
183
00:22:53,990 --> 00:22:55,506
Jij ongelooflijke...
184
00:23:01,264 --> 00:23:05,536
Ashy Slashy, binnenkort ga je op in rook...
185
00:23:05,618 --> 00:23:09,455
we vernietigen je zaad en je dochter ook.
186
00:23:09,840 --> 00:23:15,001
Sorry, mijn agenda is nogal gevuld,
maar misschien kan ik je erdoor drukken.
187
00:23:32,645 --> 00:23:34,400
Speel maar een toontje lager, Harpie.
188
00:23:49,495 --> 00:23:52,504
Ik weet het. Het is klote.
189
00:23:53,650 --> 00:23:55,994
Ik herinner mijn eerste aanraking
met het kwaad nog.
190
00:24:02,909 --> 00:24:05,876
Cougie, ze hebben jou ook te pakken.
191
00:24:52,743 --> 00:24:55,743
Zo, jongens. Hebben jullie me gemist?
192
00:25:09,943 --> 00:25:13,176
Kijk eens wie we daar hebben...
193
00:25:14,014 --> 00:25:16,406
en dat leer staat je goed.
194
00:25:19,052 --> 00:25:23,538
Wie is het speeltje?
- Kelly had gelijk. Je bent de geprofeteerde.
195
00:25:24,257 --> 00:25:29,043
Dit is Dalton. Hij zit bij de Ridders van Sumeria.
- De wie bij de wat?
196
00:25:29,044 --> 00:25:33,534
Het is een eer u te ontmoeten. Ik wacht al
mijn hele leven om dit gevecht aan te gaan.
197
00:25:33,833 --> 00:25:38,957
Hij is nogal fan. Wie is het meisje?
198
00:25:41,352 --> 00:25:43,393
Geloof het of niet, het is mijn dochter.
199
00:25:48,996 --> 00:25:52,432
Pleur op.
- We moeten elkaar nog leren kennen.
200
00:25:52,885 --> 00:25:57,970
Goed, team. Het kwaad is terug
en Elk Grove is het middelpunt.
201
00:25:58,324 --> 00:26:01,525
Kelly, Pablo, andere gast,
zijn jullie er klaar voor?
202
00:26:01,526 --> 00:26:07,667
Eén voor alleen en allen voor één.
- Leuk, maar nee. Pablo, alsof je het meent.
203
00:26:08,284 --> 00:26:11,715
De Ghost Beaters zijn terug.
- Zekers te weten.
204
00:26:12,505 --> 00:26:16,841
En kwaad, we komen je halen.
205
00:26:18,415 --> 00:26:20,859
Nu is het wel het juiste moment, Pablo.
206
00:26:33,749 --> 00:26:37,475
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases