00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,074 --> 00:00:07,057 Geloof jij dat het kwaad bestaat? 2 00:00:11,813 --> 00:00:14,292 30 jaar geleden vond ik het Boek der Doden. 3 00:00:14,782 --> 00:00:17,051 Omdat ik erin las... 4 00:00:19,046 --> 00:00:21,012 heeft het kwaad mij gevonden. 5 00:00:23,236 --> 00:00:24,735 Je weet niet wat je doet. 6 00:00:24,736 --> 00:00:28,389 Natuurlijk wel. Ik heb het boek geschreven. 7 00:00:31,666 --> 00:00:35,084 Ruby is in Elk Grove, Michigan. Mijn geboorteplaats. 8 00:00:36,904 --> 00:00:37,990 Hé, pap. 9 00:00:39,815 --> 00:00:41,021 Ik zit met een probleem. 10 00:00:41,048 --> 00:00:43,871 Het boek heeft iets gedaan met mij. Mij veranderd. 11 00:00:44,050 --> 00:00:45,082 Trusten. 12 00:00:47,764 --> 00:00:48,786 Wegwezen. 13 00:00:52,729 --> 00:00:56,902 Kwaad, als je je ooit nog een keer laat zien... 14 00:00:56,903 --> 00:01:00,719 dan grijp ik je en leg ik je om. 15 00:01:04,398 --> 00:01:09,566 Ik ben Ash Williams, de held die Elk Grove redde van het kwaad. 16 00:01:09,787 --> 00:01:13,854 30 jaar lang heb ik deze zaag gebruikt tegen monsters en demonen. 17 00:01:14,058 --> 00:01:17,430 Die gevechten zijn voorbij en nu gebruik ik het om... 18 00:01:18,345 --> 00:01:20,321 prijzen door te zagen. 19 00:01:22,279 --> 00:01:26,916 Bij Ashy Slashy's Hardware Store Emporium zorgen we voor je. 20 00:01:28,189 --> 00:01:29,415 Wil je verf? 21 00:01:30,060 --> 00:01:31,930 We schudden het lekker heen en weer. 22 00:01:37,298 --> 00:01:40,478 Dames, zijn moeren zijn duivels goed. 23 00:01:41,603 --> 00:01:43,928 Wat is beter dan die van mij te hebben? 24 00:01:45,239 --> 00:01:46,818 Een lange schroef. 25 00:01:48,991 --> 00:01:53,311 We hebben hout, touw en rubber. We hebben alles. 26 00:01:53,648 --> 00:01:55,088 Weg met hoge prijzen. 27 00:01:56,751 --> 00:01:58,503 Tot ziens, hoge prijzen. 28 00:01:59,053 --> 00:02:03,642 Voor dat speciale persoon hebben we alles van 'D' tot 'ildo'. 29 00:02:03,658 --> 00:02:06,979 Bij Ashy Slashy's is service... 30 00:02:06,980 --> 00:02:09,125 NIET - onze tweede naam. 31 00:02:13,771 --> 00:02:16,626 Perfectie. En dat in maar 22 keer. 32 00:02:18,740 --> 00:02:23,199 Ziet er goed uit, Jefe. - Basismarketing, Pablo: Ken je publiek. 33 00:02:24,546 --> 00:02:26,358 Kijk ze daar nou staan. 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,076 Je bent de beste. 35 00:02:28,444 --> 00:02:32,921 Ik heb nog nooit gezien dat mensen gek werden door een ijzerhandel. 36 00:02:32,922 --> 00:02:36,143 Het wordt tijd dat je je neus ergens stopt waar hij hoort, Pablo. 37 00:02:36,552 --> 00:02:39,897 Dit is niet enkel een ijzerhandel/sexspeeltjesrijk. 38 00:02:40,007 --> 00:02:44,889 Het is een heiligdom voor een lokale held. Die aanbidders zijn mijn mensen. 39 00:02:57,244 --> 00:02:59,931 Hallo, Elk Grove. 40 00:03:00,748 --> 00:03:04,553 Klaar voor wat ijzerwaar? 41 00:03:05,472 --> 00:03:06,904 Kom maar binnen. 42 00:03:07,922 --> 00:03:10,618 Visspullen, pad twee. 43 00:03:10,858 --> 00:03:16,508 We hebben wapens, vlaggen, porno... Dat is iets verder naar achteren. 44 00:03:17,331 --> 00:03:21,002 Mannen, is je vrouw niet tevreden? Kijk maar eens in pad zeven. 45 00:03:22,853 --> 00:03:24,138 Niet zo duwen. 46 00:03:24,238 --> 00:03:27,356 Naar pad drie. - Niet duwen. Rustig aan. 47 00:03:28,956 --> 00:03:35,227 Als laatste hebben we Amy, die, is mij verteld, een verrassende ontdekking heeft gedaan. 48 00:03:35,333 --> 00:03:38,726 Er staat hier dat je dit voorwerp hebt gevonden... 49 00:03:38,727 --> 00:03:41,345 In de modder. 50 00:03:53,434 --> 00:03:56,508 Wat had ik nou gezegd? Hoe vaak moet ik het nog herhalen? 51 00:03:56,555 --> 00:03:59,559 De zoutjes zijn voor betalende klanten. 52 00:04:00,341 --> 00:04:02,966 De volgende keer gebruik ik je hoofd als biljartbal. 53 00:04:03,878 --> 00:04:08,234 Wie heeft de TV aangezet? Hoe vaak moet ik... 54 00:04:23,008 --> 00:04:24,290 Met mij. 55 00:04:25,807 --> 00:04:29,361 Je had gelijk, het kwaad komt terug. 56 00:04:29,589 --> 00:04:33,069 Het boek is geschreven in oud-Sumeriaans. 57 00:04:35,109 --> 00:04:38,648 Curieus. - Betekent 'curieus' waardevol? 58 00:04:38,649 --> 00:04:42,288 Dit lijkt op een soort uitleg. 59 00:04:46,572 --> 00:04:51,546 Bij de meesten moet ik hard zijn, maar jij krijgt de klemmen voor de helft. 60 00:04:51,625 --> 00:04:55,728 Het zijn de allerbeste. Je doet ze erom en ze grijpen zich muurvast. 61 00:04:55,842 --> 00:04:59,902 Ze glijden er niet af en scheuren zeker niet uit. 62 00:05:15,582 --> 00:05:18,109 Het is een zeer oud boek... 63 00:05:18,219 --> 00:05:22,202 bekend als de Necronomicon-Ex Mortis. 64 00:05:24,561 --> 00:05:27,335 Het Boek der Doden. - Is dat goed? 65 00:05:27,336 --> 00:05:33,666 Er wordt gezegd dat het spreuken en bezweringen bevat, die... 66 00:05:34,240 --> 00:05:35,983 als ze voorgelezen worden... 67 00:05:36,904 --> 00:05:41,581 demonen uit de onderwereld laten komen, naar die van ons. 68 00:05:54,055 --> 00:05:59,692 Het belangrijkste aan een slang is de dikte en de lengte. Vooral de lengte. 69 00:06:00,862 --> 00:06:03,663 Onze uitzending wordt over enige momenten voortgezet. 70 00:06:05,546 --> 00:06:07,384 Ik heb voor nog twee keer betaald. 71 00:06:07,439 --> 00:06:09,788 Goed, twee taco's... 72 00:06:10,878 --> 00:06:13,457 eten voor de lange rit. - Die is voor mij. Dank je. 73 00:06:18,888 --> 00:06:20,047 Momentje. 74 00:06:50,774 --> 00:06:51,817 Wie ben jij? 75 00:06:51,818 --> 00:06:57,013 In Rome noemden ze me mulier daemonium de igne. - Demonvrouw van vuur. 76 00:06:57,014 --> 00:07:02,189 In Griekenland heette ik ágria ti mitéra apó ti kólasi. 77 00:07:02,389 --> 00:07:04,537 Wrede moeder uit de hel. 78 00:07:04,709 --> 00:07:08,961 Tegenwoordig is het gewoon Ruby. 79 00:07:09,758 --> 00:07:12,465 Die neem ik wel. - Nee, het is te belang... 80 00:07:15,043 --> 00:07:18,581 Quality over Quantity (QoQ) Releases Ash vs. Evil Dead S03E01: Family 81 00:07:18,870 --> 00:07:22,210 Wat een gelul. Wat is er met vrije meningsuiting gebeurd? 82 00:07:22,497 --> 00:07:25,200 Dit was mijn allerbeste, grote penis ooit. 83 00:07:26,280 --> 00:07:28,435 Bedankt dat je me erin hebt geluld. 84 00:07:28,480 --> 00:07:29,736 Daar zit nog een plekje. 85 00:07:29,737 --> 00:07:31,323 Eikel. - Tje. 86 00:07:34,188 --> 00:07:37,510 Laten we maar opschieten. Ik heb al genoeg problemen. 87 00:07:37,695 --> 00:07:43,330 Wacht maar tot ze Perkins' auto hebben gezien. Is mangina een woord? 88 00:07:45,443 --> 00:07:49,505 Toe nou, Rachel. Ik moet de komende vier maanden doorkomen. 89 00:07:49,506 --> 00:07:55,529 Sinds wanneer ben jij mevrouw Bourgeoisie? - Heel simpel: Ik studeer af en kan hier weg. 90 00:07:55,530 --> 00:07:59,304 Als ik hier weg kan, ben ik hier niet en dat is goed. 91 00:07:59,947 --> 00:08:03,369 Ben je nog steeds niet gevallen voor de charmes van Elk Grove? 92 00:08:03,599 --> 00:08:04,976 Pardon? 93 00:08:05,252 --> 00:08:09,727 Iedereen is wild enthousiast, omdat hun ex-psycho moordenaar een ijzerhandel opent. 94 00:08:10,115 --> 00:08:11,997 Schiet mij maar lek. 95 00:08:13,163 --> 00:08:14,352 Het kan nog erger. 96 00:08:14,970 --> 00:08:17,601 Hoe dan? - Zoals hen. 97 00:08:19,356 --> 00:08:23,766 Dat gebeurt nooit. - Mooi, want anders... 98 00:08:23,838 --> 00:08:25,828 had ik mijn polsen moeten doorsnijden. 99 00:08:32,994 --> 00:08:35,761 Kijk eens aan. Cougie is er weer. 100 00:08:38,719 --> 00:08:41,163 Rot op, Cougie. 101 00:08:46,571 --> 00:08:51,904 We snappen het wel. Kostuum, mascotte, erg grappig. 102 00:08:55,621 --> 00:08:57,198 Je mag weer gaan. 103 00:09:00,093 --> 00:09:03,507 Hé, klojo, ga weg. 104 00:09:11,481 --> 00:09:14,368 Nu maak je me boos. 105 00:09:23,672 --> 00:09:25,569 Wat is dat? 106 00:09:28,502 --> 00:09:32,619 Waarschijnlijk een of ander kutgeintje. 107 00:09:37,569 --> 00:09:41,626 Brandy, niet doen. - Wat moet je, kuttekop? 108 00:10:52,859 --> 00:10:54,842 Dat is het echte verhaal. 109 00:10:55,242 --> 00:10:56,999 Hé, maatje. Hoe is het? 110 00:10:57,147 --> 00:11:01,380 Kom op, dames. Een kleinigheidje. 111 00:11:03,381 --> 00:11:06,081 Jullie willen toch gekieteld worden, of niet? 112 00:11:10,010 --> 00:11:13,338 Ongelooflijk, hij is het echt. 113 00:11:16,667 --> 00:11:19,703 Hé, lieverd. - Er is hier iemand op school. Kom hierheen. 114 00:11:22,326 --> 00:11:25,300 Ik wil praten met je. - Als het over loonsverhoging gaat... 115 00:11:25,301 --> 00:11:29,278 Je betaalt me helemaal niet, maar... - Vuile klootzak. 116 00:11:31,119 --> 00:11:35,110 Achter aansluiten, dame. - Je herkent me niet eens meer? 117 00:11:35,906 --> 00:11:39,752 Ik vergeet geen decolleté, maar mijn ogen werken niet meer zo goed. 118 00:11:41,127 --> 00:11:42,228 Geef eens een hint. 119 00:11:45,452 --> 00:11:48,702 Ik zei een hint. - Ik ben je vrouw. 120 00:11:50,603 --> 00:11:53,085 Mijn wat? - We moeten praten. 121 00:11:58,021 --> 00:12:02,518 Ik weet niet wat je gedronken hebt, maar als je op alimentatie uit bent... 122 00:12:02,519 --> 00:12:06,541 Eén van je monsters heeft net onze dochter aangevallen op Kenward County High. 123 00:12:06,542 --> 00:12:09,902 Dochter? Je hebt echt de verkeerde. 124 00:12:09,903 --> 00:12:13,104 Demonen lieten je je hand afhakken. 'Ik zal je ziel verslinden'. 125 00:12:13,118 --> 00:12:16,315 'Goede seks duurt 30 seconden, gevolgd door een cheeseburger'? 126 00:12:18,262 --> 00:12:20,203 Misschien kennen we elkaar. 127 00:12:20,936 --> 00:12:24,940 Maar voor als je het gemist hebt, mijn vrienden en ik hebben het kwaad begraven. 128 00:12:24,941 --> 00:12:27,661 Elk Grove is officieel een demonvrij gebied. 129 00:12:29,109 --> 00:12:30,867 Wat ze zegt, is waar. 130 00:12:37,558 --> 00:12:40,757 Ik had toch gezegd die zooi eraf te laten laseren. 131 00:12:40,758 --> 00:12:44,169 Dit heb ik niet gedaan. Het gebeurde buiten. 132 00:12:44,170 --> 00:12:49,399 Ik ben bang. Er zit iets achter mijn dochter aan... - Oké dan. Ik ga wel kijken. 133 00:13:04,518 --> 00:13:09,127 Net zoals vroeger, hè, Pablo? Behalve dan dat vrouw-gedeelte en geen Kelly. 134 00:13:09,311 --> 00:13:11,966 Eigenlijk is het niet als vroeger. - Rij gewoon. 135 00:13:11,967 --> 00:13:15,439 Jij hebt makkelijk praten. Je walst mijn leven binnen... 136 00:13:15,440 --> 00:13:19,199 gilt iets over demonen en dochters en ik weet niets van je. 137 00:13:19,366 --> 00:13:21,784 Candace Barr. - Ja, dus? 138 00:13:23,843 --> 00:13:27,111 Branson? 139 00:13:53,712 --> 00:13:58,649 Wacht eens even... Candace Barr. 140 00:14:05,579 --> 00:14:08,846 Onze dochter vindt me zeker geweldig, hè? 141 00:14:08,949 --> 00:14:13,232 Blijf dromen. Ik zei dat haar ouweheer een drugsdealer was en in de cel wegrotte. 142 00:14:13,804 --> 00:14:17,543 Makkelijk dan toegeven dat ik het gedaan had met een psycho zaagmans. 143 00:14:18,242 --> 00:14:21,520 Oké, maar die dochter klopt niet. 144 00:14:21,928 --> 00:14:25,888 Ik had van begin tot eind mijn geluksrubber om. 145 00:14:30,871 --> 00:14:32,534 Rij gewoon. 146 00:16:34,127 --> 00:16:38,307 Die lucht. Dit hok is niets veranderd in 30 jaar. 147 00:16:38,308 --> 00:16:41,412 Dit nummer is onbereikbaar. - Ze neemt niet op. 148 00:16:42,119 --> 00:16:43,910 Je bent naar school geweest? 149 00:16:43,911 --> 00:16:47,967 Deze gangen roepen mooie herinneringen op. Ik ontmoette mijn eerste Linda hier. 150 00:16:51,211 --> 00:16:52,575 Even wachten. 151 00:16:54,097 --> 00:16:55,635 Wat ga je doen? 152 00:16:57,234 --> 00:17:01,599 Ik ken je helemaal niet, maar was het fout om Ash te roepen voor hulp? 153 00:17:05,442 --> 00:17:09,313 Sinds ik El Jefe ken, zijn er vreemde dingen gebeurd. 154 00:17:09,703 --> 00:17:11,455 Hij was er altijd voor me. 155 00:17:11,824 --> 00:17:16,285 Bijna altijd dan. Ik werd een keer in tweeën gehakt. 156 00:17:17,154 --> 00:17:22,540 Ash ging terug in de tijd om me te redden. Zo gaaf, maar ook maf... 157 00:17:22,541 --> 00:17:25,378 want toen we terug waren, leek er niets veranderd. 158 00:17:28,381 --> 00:17:33,061 Mijn noodvoorraad. Ik bewaar hem wel voor een goed moment. 159 00:17:33,062 --> 00:17:34,439 Brandy? 160 00:18:27,352 --> 00:18:29,675 Wie er hier ook is, pleur op. 161 00:18:36,817 --> 00:18:38,750 Zij is het niet, domkop. 162 00:18:39,716 --> 00:18:42,298 Mam. - Daar ben je, gelukkig. 163 00:18:42,856 --> 00:18:45,185 Achteruit, moedertje. - Wat doe je? 164 00:18:45,391 --> 00:18:49,398 De inkt op mijn maatje ging net vreselijk af, dus het kwaad is in de buurt. 165 00:18:49,649 --> 00:18:53,199 Dus je lieverdje kan ook een zuigend hellebeest zijn. 166 00:18:53,295 --> 00:18:55,896 Mam, wat doet die kettingzaagdebiel hier? 167 00:18:55,936 --> 00:19:00,716 Lieverd, ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar Ash is je... 168 00:19:00,717 --> 00:19:04,550 Wat ze wil zeggen, is dat ik je pa ben. 169 00:19:04,995 --> 00:19:08,100 Lieve vader, de spermaschieter. 170 00:19:08,989 --> 00:19:12,571 Je mag me pap noemen, tenzij je een Deadite bent, dan rot je maar op. 171 00:19:12,707 --> 00:19:15,436 Kom maar, demongebroed, laat pappie zien wat je hebt. 172 00:19:18,158 --> 00:19:19,820 Allemaal blijven staan. 173 00:19:28,068 --> 00:19:31,511 Vermeende dochter, wie zijn er allemaal hier? 174 00:19:32,952 --> 00:19:36,977 Jij, die gast met het haar, mijn moeder en... 175 00:19:45,586 --> 00:19:47,036 Rachel? 176 00:20:04,638 --> 00:20:05,939 Hé, Brandy's vriendin... 177 00:20:07,808 --> 00:20:09,364 mag het wat zachter? 178 00:20:12,017 --> 00:20:14,365 Rachel, wat heb je gedaan? 179 00:20:32,303 --> 00:20:33,839 Wat ben je aan het doen? 180 00:21:43,214 --> 00:21:44,374 Blaas ze. 181 00:21:54,681 --> 00:21:56,454 Ik hou van je, Brandy. 182 00:22:31,351 --> 00:22:34,906 Mam. 183 00:22:53,990 --> 00:22:55,506 Jij ongelooflijke... 184 00:23:01,264 --> 00:23:05,536 Ashy Slashy, binnenkort ga je op in rook... 185 00:23:05,618 --> 00:23:09,455 we vernietigen je zaad en je dochter ook. 186 00:23:09,840 --> 00:23:15,001 Sorry, mijn agenda is nogal gevuld, maar misschien kan ik je erdoor drukken. 187 00:23:32,645 --> 00:23:34,400 Speel maar een toontje lager, Harpie. 188 00:23:49,495 --> 00:23:52,504 Ik weet het. Het is klote. 189 00:23:53,650 --> 00:23:55,994 Ik herinner mijn eerste aanraking met het kwaad nog. 190 00:24:02,909 --> 00:24:05,876 Cougie, ze hebben jou ook te pakken. 191 00:24:52,743 --> 00:24:55,743 Zo, jongens. Hebben jullie me gemist? 192 00:25:09,943 --> 00:25:13,176 Kijk eens wie we daar hebben... 193 00:25:14,014 --> 00:25:16,406 en dat leer staat je goed. 194 00:25:19,052 --> 00:25:23,538 Wie is het speeltje? - Kelly had gelijk. Je bent de geprofeteerde. 195 00:25:24,257 --> 00:25:29,043 Dit is Dalton. Hij zit bij de Ridders van Sumeria. - De wie bij de wat? 196 00:25:29,044 --> 00:25:33,534 Het is een eer u te ontmoeten. Ik wacht al mijn hele leven om dit gevecht aan te gaan. 197 00:25:33,833 --> 00:25:38,957 Hij is nogal fan. Wie is het meisje? 198 00:25:41,352 --> 00:25:43,393 Geloof het of niet, het is mijn dochter. 199 00:25:48,996 --> 00:25:52,432 Pleur op. - We moeten elkaar nog leren kennen. 200 00:25:52,885 --> 00:25:57,970 Goed, team. Het kwaad is terug en Elk Grove is het middelpunt. 201 00:25:58,324 --> 00:26:01,525 Kelly, Pablo, andere gast, zijn jullie er klaar voor? 202 00:26:01,526 --> 00:26:07,667 Eén voor alleen en allen voor één. - Leuk, maar nee. Pablo, alsof je het meent. 203 00:26:08,284 --> 00:26:11,715 De Ghost Beaters zijn terug. - Zekers te weten. 204 00:26:12,505 --> 00:26:16,841 En kwaad, we komen je halen. 205 00:26:18,415 --> 00:26:20,859 Nu is het wel het juiste moment, Pablo. 206 00:26:33,749 --> 00:26:37,475 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases