00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:58,615 --> 00:01:00,910
Durante siglos, la Orden de
los Caballeros Templarios ha buscado...
2
00:01:00,992 --> 00:01:01,994
...el mítico Fruto del Edén.
3
00:01:02,160 --> 00:01:04,497
Creen que contiene las semillas
de la primera desobediencia del hombre...
4
00:01:04,621 --> 00:01:05,581
...y la clave del libre albedrío.
5
00:01:05,705 --> 00:01:07,583
Si lo hallan y decodifican sus secretos...
6
00:01:07,707 --> 00:01:09,835
...podrán controlar
la libertad de pensamiento.
7
00:01:10,043 --> 00:01:12,588
Sólo se interpone
la hermandad llamada los Asesinos...
8
00:01:18,385 --> 00:01:22,556
Andalucía, España 1492
9
00:04:05,007 --> 00:04:08,594
CREDO DE ASESINOS
10
00:05:25,669 --> 00:05:26,879
Diablos.
11
00:06:23,225 --> 00:06:24,978
¿Mamá?
12
00:07:10,564 --> 00:07:11,733
¿Papá?
13
00:07:12,650 --> 00:07:15,195
Tu sangre no te pertenece, Cal.
14
00:07:17,655 --> 00:07:19,449
Nos encontraron.
15
00:07:36,756 --> 00:07:38,384
Vive en las sombras.
16
00:07:44,389 --> 00:07:45,933
¡Vete! ¡Vete ya!
17
00:08:33,478 --> 00:08:35,732
30 Años Después
18
00:08:37,608 --> 00:08:42,572
Departamento de Justicia Penal
de Huntsville, Texas, EE.UU.
19
00:09:34,580 --> 00:09:36,333
¿Viene a salvar mi alma?
20
00:09:38,709 --> 00:09:40,295
Algo así.
21
00:09:45,549 --> 00:09:47,177
Supe que es tu cumpleaños.
22
00:09:48,427 --> 00:09:49,638
Sí.
23
00:09:50,263 --> 00:09:52,182
La fiesta apenas comienza.
24
00:09:56,560 --> 00:09:59,273
Siéntese. Me pone nervioso.
25
00:10:15,288 --> 00:10:18,582
"Señor, lávame del pecado...
26
00:10:19,749 --> 00:10:21,335
"... y estaré limpio...
27
00:10:23,128 --> 00:10:24,589
"... de nuevo".
28
00:10:31,136 --> 00:10:33,723
No aprecias mucho la Biblia, ¿verdad?
29
00:11:04,502 --> 00:11:06,923
Se hace constar que Callum Lynch...
30
00:11:07,130 --> 00:11:09,926
...fue hallado culpable
de homicidio agravado...
31
00:11:10,133 --> 00:11:13,012
...y sentenciado a morir en este día...
32
00:11:13,219 --> 00:11:15,848
...21 de octubre de 2016.
33
00:11:16,056 --> 00:11:19,059
¿El prisionero desea hacer
una última declaración?
34
00:11:19,266 --> 00:11:21,519
Díganle a mi padre
que lo veré en el infierno.
35
00:13:02,285 --> 00:13:04,872
Soy la Dra. Sofía Rikkin.
36
00:13:05,913 --> 00:13:08,250
Ayer a las 6 de la tarde...
37
00:13:08,458 --> 00:13:11,962
...fuiste ejecutado y declarado muerto.
38
00:13:12,962 --> 00:13:17,425
En lo que respecta al resto del mundo...
39
00:13:17,633 --> 00:13:19,886
...ya no existes.
40
00:13:29,019 --> 00:13:31,439
Mejor siéntate.
41
00:13:33,649 --> 00:13:34,734
Mis ojos.
42
00:13:34,942 --> 00:13:38,613
Lo que estás sintiendo es normal,
aunque es incómodo.
43
00:13:40,030 --> 00:13:41,574
Cal...
44
00:13:43,158 --> 00:13:45,078
...estoy aquí para ayudarte.
45
00:13:45,285 --> 00:13:47,455
Y tú estás aquí para ayudarme.
46
00:14:00,926 --> 00:14:02,303
Déjenlo ir.
47
00:14:36,669 --> 00:14:37,504
No lo toquen.
48
00:15:35,226 --> 00:15:37,480
Anda, hazlo.
49
00:15:40,315 --> 00:15:41,651
Salta.
50
00:15:45,987 --> 00:15:48,074
No estás preso aquí, Cal.
51
00:15:49,199 --> 00:15:50,660
Estoy aquí para protegerte.
52
00:15:50,867 --> 00:15:53,788
Si me escuchas, todo tendrá sentido.
53
00:15:53,995 --> 00:15:55,831
Pero debes confiar en mí.
54
00:15:56,539 --> 00:15:58,000
¿Dónde estoy?
55
00:15:58,208 --> 00:16:02,672
En un área de rehabilitación
de la Fundación Abstergo en Madrid.
56
00:16:02,879 --> 00:16:07,093
Una organización privada que se dedica
a perfeccionar a la humanidad.
57
00:16:09,010 --> 00:16:10,179
Con tu ayuda...
58
00:16:10,387 --> 00:16:13,348
...seremos pioneros de nuevas formas
de erradicar la violencia.
59
00:16:34,034 --> 00:16:35,870
Lo tenía bajo control.
60
00:16:36,078 --> 00:16:37,622
Tu padre quiere que entre.
61
00:16:37,830 --> 00:16:41,042
Es mi paciente.
Es mi programa.
62
00:16:43,502 --> 00:16:45,213
Prepara el Animus.
63
00:16:57,224 --> 00:16:58,893
- ¿Las cuchillas están listas?
- Sí.
64
00:17:00,269 --> 00:17:01,688
¿Confirmamos su procedencia?
65
00:17:01,895 --> 00:17:04,107
Eran de Aguilar,
las tomamos de su tumba.
66
00:17:04,315 --> 00:17:05,191
¿Qué son?
67
00:17:06,317 --> 00:17:07,944
Últimos preparativos.
68
00:17:08,152 --> 00:17:09,154
Regresión...
69
00:17:09,320 --> 00:17:12,698
...a Andalucía, 1492.
Graben todo.
70
00:17:18,578 --> 00:17:19,997
El brazo está listo.
71
00:17:31,507 --> 00:17:32,509
¿Qué es esto?
72
00:17:33,217 --> 00:17:35,679
Lo siento, Cal.
No me gusta hacerlo así.
73
00:17:35,887 --> 00:17:37,097
Pues no lo hagas.
74
00:17:38,431 --> 00:17:39,934
Inserta la epidural.
75
00:17:50,526 --> 00:17:52,154
¿Qué quieren de mí?
76
00:17:52,362 --> 00:17:53,781
Tu pasado.
77
00:17:54,656 --> 00:17:57,284
Escúchame con atención, Cal.
78
00:17:57,492 --> 00:17:59,370
Estás a punto de entrar al Animus.
79
00:17:59,786 --> 00:18:01,956
Lo que vas a ver, oír y sentir...
80
00:18:02,747 --> 00:18:05,751
...son los recuerdos de alguien
que murió hace 500 años.
81
00:18:05,959 --> 00:18:07,127
¡Un momento!
82
00:18:08,835 --> 00:18:11,130
No puedes cambiar lo que sucede, Cal.
83
00:18:12,839 --> 00:18:14,634
Conecten el escáner.
84
00:18:21,348 --> 00:18:22,475
¿Estado?
85
00:18:23,225 --> 00:18:24,310
Escaneando cadenas de ADN.
86
00:18:24,518 --> 00:18:26,020
Buscando periodo.
87
00:18:42,619 --> 00:18:44,289
Primer recuerdo encontrado.
88
00:18:45,581 --> 00:18:47,250
Correspondencia de ADN.
89
00:18:52,713 --> 00:18:54,591
Concéntrate, Cal.
90
00:19:00,345 --> 00:19:02,265
Intenten sincronizar.
91
00:19:19,447 --> 00:19:20,324
Lo hallamos.
92
00:19:20,865 --> 00:19:21,909
Hallamos a Aguilar.
93
00:19:28,205 --> 00:19:30,000
Se logró la sincronización.
94
00:19:32,710 --> 00:19:33,670
Listo.
95
00:19:37,632 --> 00:19:39,051
Inicia la regresión.
96
00:23:15,429 --> 00:23:16,472
Concéntrate en el recuerdo.
97
00:26:41,715 --> 00:26:43,093
¡Sáquenlo!
98
00:27:02,860 --> 00:27:04,989
Inicien la rehabilitación.
99
00:27:05,196 --> 00:27:07,449
Revisen los sistemas y registren su estado.
100
00:27:09,534 --> 00:27:10,828
Lo hiciste bien, Cal.
101
00:27:30,471 --> 00:27:33,058
Es evidente
que la historia del mundo...
102
00:27:33,266 --> 00:27:35,686
...es una historia de violencia.
103
00:27:36,561 --> 00:27:39,773
El año pasado, el impacto económico
del comportamiento antisocial...
104
00:27:39,981 --> 00:27:42,318
...fue de $9 billones.
105
00:27:44,694 --> 00:27:48,657
Creemos que hoy en día
el hombre experimenta...
106
00:27:48,865 --> 00:27:50,159
...un nivel de agresividad...
107
00:27:50,366 --> 00:27:54,246
...para el cual no encuentra
salidas aceptables.
108
00:27:55,496 --> 00:27:56,874
Imaginen...
109
00:27:57,873 --> 00:28:00,168
...si estos costos
se canalizaran a otra parte...
110
00:28:00,375 --> 00:28:02,211
¿La regresión salió bien?
111
00:28:03,253 --> 00:28:05,298
Lynch es el correcto.
112
00:28:05,505 --> 00:28:07,967
Descendiente directo de Aguilar.
113
00:28:08,175 --> 00:28:11,512
Por primera vez, todo fue muy claro.
114
00:28:11,720 --> 00:28:13,765
...lo que todos soñamos...
115
00:28:13,972 --> 00:28:15,600
...un mundo más pacífico.
116
00:28:15,807 --> 00:28:17,936
Veo que volviste a robar mi discurso.
117
00:28:18,143 --> 00:28:19,979
Sólo le robo a los mejores.
118
00:28:21,647 --> 00:28:23,358
¿Y el Artefacto?
119
00:28:23,565 --> 00:28:24,651
El Fruto.
120
00:28:24,858 --> 00:28:26,194
A nuestro alcance.
121
00:28:27,236 --> 00:28:29,697
¿Qué sucedió ahí?
¿Por qué lo sacaste?
122
00:28:29,905 --> 00:28:30,865
Tuve que hacerlo.
123
00:28:31,073 --> 00:28:33,326
Debemos mantenerlo sano.
124
00:28:33,533 --> 00:28:35,620
Ganarnos su confianza.
125
00:28:35,827 --> 00:28:37,497
Y sé que nos guiará hasta él.
126
00:28:37,704 --> 00:28:38,706
Presiónalo.
127
00:28:39,456 --> 00:28:42,043
Así no funciona el Animus.
128
00:28:52,511 --> 00:28:53,346
Listo.
129
00:28:55,681 --> 00:28:57,224
Gracias.
130
00:28:59,016 --> 00:29:02,354
En 1917, Rutherford divide el átomo.
131
00:29:03,104 --> 00:29:06,692
En 1953, Watson y Crick
hallan la doble hélice.
132
00:29:07,567 --> 00:29:09,236
En 2016...
133
00:29:10,361 --> 00:29:14,032
...mi hija halla la cura para la violencia.
134
00:29:22,081 --> 00:29:24,251
Siempre has sido más lista que yo.
135
00:29:28,087 --> 00:29:29,798
Ya se me hizo tarde.
136
00:29:30,006 --> 00:29:33,343
Debo informar a los Ancianos.
137
00:29:55,280 --> 00:29:57,366
La Gran Inquisición, de Francisco Rizi.
138
00:29:57,574 --> 00:30:00,036
1492.
139
00:30:00,243 --> 00:30:02,079
Guerra, persecución religiosa...
140
00:30:02,287 --> 00:30:05,207
...y lo más cerca que el padre Torquemada,
o la Orden...
141
00:30:05,415 --> 00:30:07,335
...estuvieron de hallar el Fruto del Edén.
142
00:30:09,044 --> 00:30:10,129
¿Cómo estás, amigo?
143
00:30:10,629 --> 00:30:11,547
Bien...
144
00:30:12,797 --> 00:30:14,425
...Su Excelencia.
145
00:30:14,633 --> 00:30:16,552
La próxima semana,
cuando se reúnan los Ancianos...
146
00:30:16,760 --> 00:30:19,889
...votaremos por no continuar
con el proyecto Abstergo.
147
00:30:21,264 --> 00:30:25,728
Creemos que tres mil millones anuales
estarían mejor invertidos en otra parte.
148
00:30:26,144 --> 00:30:27,772
Eso no es nada comparado...
149
00:30:27,979 --> 00:30:29,440
Ganamos.
150
00:30:30,106 --> 00:30:32,109
A la gente ya no le interesa
su libertad civil.
151
00:30:32,317 --> 00:30:34,820
Le interesa su nivel de vida.
152
00:30:35,028 --> 00:30:39,075
El mundo moderno dejó atrás
conceptos como la libertad.
153
00:30:39,282 --> 00:30:40,826
Se conforman con seguir.
154
00:30:41,493 --> 00:30:43,579
La amenaza persistirá...
155
00:30:43,787 --> 00:30:46,457
...mientras exista el libre albedrío.
156
00:30:46,873 --> 00:30:49,669
Durante siglos,
intentamos con la religión, la política...
157
00:30:49,876 --> 00:30:51,295
...y ahora el consumismo...
158
00:30:51,503 --> 00:30:53,422
...eliminar la disidencia.
159
00:30:53,880 --> 00:30:56,633
¿No es momento de darle
una oportunidad a la ciencia?
160
00:30:56,840 --> 00:30:59,302
Mi hija está más cerca que nunca.
161
00:30:59,677 --> 00:31:01,638
¿Cómo está tu hermosa hija?
162
00:31:03,555 --> 00:31:05,475
Rastreó a los protectores del Fruto.
163
00:31:08,352 --> 00:31:09,980
¿Dónde?
164
00:31:10,396 --> 00:31:13,608
En Andalucía, 1492.
165
00:31:13,816 --> 00:31:14,859
¿Sus descendientes?
166
00:31:15,067 --> 00:31:17,445
Todo el linaje ha desaparecido.
167
00:31:17,653 --> 00:31:19,197
Excepto uno.
168
00:31:20,364 --> 00:31:22,867
Lo rastreamos 500 años atrás...
169
00:31:23,075 --> 00:31:25,120
...hasta la Hermandad de los Asesinos.
170
00:32:38,441 --> 00:32:41,612
Las alucinaciones son
lo que llamamos "efecto sangrado".
171
00:32:42,654 --> 00:32:45,199
Imágenes de tu regresión...
172
00:32:45,406 --> 00:32:49,119
...que se empalman
sobre tu campo de visión presente.
173
00:32:52,663 --> 00:32:54,082
Si me lo permites...
174
00:32:54,289 --> 00:32:55,625
...puedo enseñarte a controlarlas.
175
00:32:58,335 --> 00:32:59,879
Tranquilos. Yo me encargo.
176
00:33:01,171 --> 00:33:02,882
Déjenla.
177
00:33:03,090 --> 00:33:06,719
¿Qué es? La máquina.
178
00:33:06,927 --> 00:33:08,638
Memoria genética.
179
00:33:09,638 --> 00:33:11,474
A través del Animus...
180
00:33:11,682 --> 00:33:15,311
...revivimos las vidas
de quienes nos hicieron lo que somos.
181
00:33:27,948 --> 00:33:29,492
Lo que vi ahí...
182
00:33:30,576 --> 00:33:32,120
...se sintió real.
183
00:33:32,327 --> 00:33:33,621
Lo fue.
184
00:33:35,747 --> 00:33:36,666
En cierto modo.
185
00:33:37,207 --> 00:33:38,793
No juegues conmigo.
186
00:33:39,876 --> 00:33:41,254
Me siento diferente.
187
00:33:43,922 --> 00:33:45,300
¿Por qué la agresión?
188
00:33:45,507 --> 00:33:47,260
Soy agresivo.
189
00:33:49,386 --> 00:33:51,138
¿Qué clase de prisión es esta?
190
00:33:51,721 --> 00:33:53,682
No es una prisión, Cal.
191
00:33:53,890 --> 00:33:56,643
Sabrás más si cooperas.
192
00:33:57,059 --> 00:33:58,770
Suéltame.
193
00:34:10,615 --> 00:34:11,909
Tengo hambre.
194
00:34:14,452 --> 00:34:15,829
Ven conmigo.
195
00:34:44,732 --> 00:34:46,193
¿Qué es esto?
196
00:34:47,068 --> 00:34:48,195
Sé todo sobre ti, Cal.
197
00:34:52,113 --> 00:34:55,618
Tus datos médicos,
tu perfil psicológico...
198
00:34:56,409 --> 00:34:59,121
...las mutaciones de tu gen MAO-A.
199
00:34:59,287 --> 00:35:02,750
Sé sobre los hogares temporales,
los reformatorios.
200
00:35:05,335 --> 00:35:08,673
Eres prueba viviente del vínculo
entre la herencia y el crimen.
201
00:35:08,880 --> 00:35:10,258
¿Cómo me encontraron?
202
00:35:10,465 --> 00:35:11,884
Encontramos a Aguilar.
203
00:35:13,009 --> 00:35:16,430
Y cuando te arrestaron,
tu ADN coincidió con el de él.
204
00:35:18,265 --> 00:35:19,392
¿Quién es Aguilar?
205
00:35:20,016 --> 00:35:21,435
Tu ancestro.
206
00:35:22,435 --> 00:35:24,105
Sus familiares eran Asesinos.
207
00:35:24,312 --> 00:35:27,233
Los Templarios los quemaron
en la hoguera, Torquemada...
208
00:35:27,440 --> 00:35:29,443
...y el caballero negro que viste, Ojeda.
209
00:35:30,610 --> 00:35:33,239
Aguilar se unió
a la causa de los Asesinos.
210
00:35:37,701 --> 00:35:38,953
¿Sales mucho?
211
00:35:39,995 --> 00:35:41,163
Más que tú.
212
00:35:44,040 --> 00:35:45,626
Y los demás que están aquí...
213
00:35:46,543 --> 00:35:47,503
...¿son ratas de laboratorio?
214
00:35:47,711 --> 00:35:48,837
Son Asesinos.
215
00:35:49,044 --> 00:35:51,339
Homicidas, como sus ancestros.
216
00:35:51,922 --> 00:35:52,924
Como tú, Cal.
217
00:35:54,174 --> 00:35:57,679
Nacieron con predisposición
a la violencia.
218
00:36:04,310 --> 00:36:05,353
¿Homicida?
219
00:36:06,729 --> 00:36:07,981
Mataste a un hombre.
220
00:36:08,188 --> 00:36:09,357
A un proxeneta.
221
00:36:11,525 --> 00:36:13,361
¿Matarías de nuevo?
222
00:36:20,492 --> 00:36:22,203
Familias felices.
223
00:36:23,579 --> 00:36:25,040
Debe estar muy orgullosa.
224
00:36:26,123 --> 00:36:27,584
No lo sé.
225
00:36:28,584 --> 00:36:31,212
La mató un Asesino.
226
00:36:31,420 --> 00:36:33,006
Igual que a tu madre.
227
00:36:35,507 --> 00:36:36,384
Lo siento.
228
00:36:42,556 --> 00:36:45,268
Mi padre asesinó a mi madre.
229
00:36:45,684 --> 00:36:47,686
¿Y eso qué te hace sentir?
230
00:36:50,313 --> 00:36:51,649
Ganas de matarlo.
231
00:36:55,401 --> 00:36:58,280
O dejamos que nos afecte
toda la vida...
232
00:36:58,488 --> 00:37:00,741
...o hacemos algo al respecto.
233
00:37:00,949 --> 00:37:02,368
Tú recurriste a la violencia...
234
00:37:02,867 --> 00:37:05,120
...yo recurrí a la ciencia.
235
00:37:07,038 --> 00:37:08,999
Es el Fruto del Edén, Cal.
236
00:37:09,707 --> 00:37:10,960
Creo en su existencia.
237
00:37:12,585 --> 00:37:16,882
La Biblia dice que contenía la semilla
de la primera desobediencia del hombre.
238
00:37:18,675 --> 00:37:20,302
Pero algunos creemos...
239
00:37:22,178 --> 00:37:25,349
...que Dios, o alguna civilización antigua...
240
00:37:26,558 --> 00:37:30,729
...dejó un mapa para entender
por qué la gente es violenta.
241
00:37:32,021 --> 00:37:36,235
Aguilar es la última persona
que sabemos que lo tuvo en su poder.
242
00:37:36,609 --> 00:37:39,154
Necesitamos que averigües
dónde lo ocultó.
243
00:37:41,197 --> 00:37:43,075
Creí que estaba aquí
para que me curaran.
244
00:37:43,366 --> 00:37:46,578
La violencia es una enfermedad,
como el cáncer.
245
00:37:47,411 --> 00:37:49,706
Y, como el cáncer...
246
00:37:49,913 --> 00:37:51,833
...esperamos controlarla algún día.
247
00:37:52,541 --> 00:37:55,044
La violencia es
lo que me mantuvo con vida.
248
00:37:55,252 --> 00:37:57,714
Estrictamente hablando, estás muerto.
249
00:38:01,466 --> 00:38:02,677
Tengo hambre.
250
00:38:06,722 --> 00:38:07,682
¿Yo qué gano?
251
00:38:07,764 --> 00:38:09,142
Cuando termine mi investigación...
252
00:38:09,266 --> 00:38:11,269
...no hay razón para retenerte aquí.
253
00:38:13,145 --> 00:38:14,939
¿Voy a recuperar mi vida?
254
00:38:15,147 --> 00:38:16,274
Mejor.
255
00:38:17,149 --> 00:38:18,484
Una nueva.
256
00:38:20,277 --> 00:38:21,529
Tienes hambre.
257
00:38:42,591 --> 00:38:45,093
No sabes quién es, qué es.
258
00:38:46,177 --> 00:38:47,763
Es peligroso.
259
00:38:48,846 --> 00:38:50,807
Dale un poco más de tiempo, Emir.
260
00:38:51,349 --> 00:38:54,728
Quizá demuestre que aún hay
algo de sangre noble en él.
261
00:38:59,774 --> 00:39:01,401
¿Qué le parece aquí, señor?
262
00:39:04,987 --> 00:39:08,367
Pida lo que quiera,
pero le recomendamos el pollo.
263
00:39:16,040 --> 00:39:17,501
¿Qué le traigo, Sr. Lynch?
264
00:39:17,708 --> 00:39:20,337
Pida lo que quiera,
pero le recomendamos el pollo.
265
00:39:24,507 --> 00:39:25,926
Tráigame filete.
266
00:39:26,133 --> 00:39:27,761
Filete para el pionero.
267
00:39:32,682 --> 00:39:34,309
¿Tú quién eres?
268
00:39:36,727 --> 00:39:38,355
Me llaman Moussa.
269
00:39:40,064 --> 00:39:42,192
Pero me llamo Baptiste.
270
00:39:42,525 --> 00:39:44,902
Llevo 200 años muerto.
271
00:39:45,569 --> 00:39:47,196
Envenenador vudú.
272
00:39:48,613 --> 00:39:49,574
Soy inofensivo.
273
00:39:57,163 --> 00:39:59,208
Te están observando.
274
00:39:59,708 --> 00:40:02,169
Esperan ver quién eres, pionero.
275
00:40:06,047 --> 00:40:07,633
¿Ya lo conociste?
276
00:40:10,260 --> 00:40:12,847
¿Ya lo conociste?
277
00:40:14,890 --> 00:40:17,727
Somos los últimos
protectores del Fruto, amigo.
278
00:40:18,476 --> 00:40:20,354
Si tomas la decisión equivocada...
279
00:40:20,562 --> 00:40:23,357
...nos enviarás a todos al infinito.
280
00:40:28,320 --> 00:40:29,363
Esto...
281
00:40:31,740 --> 00:40:32,742
...te pertenece.
282
00:40:37,871 --> 00:40:40,333
El progreso exige sacrificio.
283
00:40:46,754 --> 00:40:49,049
Los vas a guiar hasta el Fruto.
284
00:40:49,256 --> 00:40:52,052
No. Voy a comerlo.
285
00:40:59,516 --> 00:41:01,603
En la calidad, hallarás la paz.
286
00:41:05,314 --> 00:41:07,108
¿Qué diablos está pasando?
287
00:41:35,761 --> 00:41:38,014
Debe volver al Animus.
288
00:41:41,058 --> 00:41:42,142
Ahora.
289
00:41:43,893 --> 00:41:45,479
Necesita más tiempo...
290
00:41:45,687 --> 00:41:48,315
No tenemos tiempo.
291
00:41:50,191 --> 00:41:51,485
¿Por qué?
292
00:41:55,321 --> 00:41:57,241
No pondré su vida en riesgo.
293
00:42:00,577 --> 00:42:03,539
Entonces tendré que conseguir
a alguien que lo haga.
294
00:43:14,191 --> 00:43:15,443
Es tu turno, boxeador.
295
00:43:16,443 --> 00:43:17,820
Estoy loco.
296
00:43:22,741 --> 00:43:25,328
Loco
297
00:43:25,535 --> 00:43:30,124
Loco por sentirme muy sólo
298
00:43:39,216 --> 00:43:40,717
Lo llevan de nuevo.
299
00:43:41,175 --> 00:43:44,388
Debemos detenerlo
antes de que nos traicione.
300
00:43:46,472 --> 00:43:48,308
- Fija la fecha el día 6.
- ¿Para qué
301
00:43:48,516 --> 00:43:51,186
- Si su estado empeora, sácalo.
- Me preocupo?
302
00:43:51,394 --> 00:43:53,522
- Tu padre...
- No me importa qué haya dicho.
303
00:43:54,855 --> 00:43:59,695
Me pregunto qué demonios hice
304
00:43:59,819 --> 00:44:01,321
Cal, escúchame.
305
00:44:01,904 --> 00:44:02,698
¡Escúchame!
306
00:44:02,905 --> 00:44:04,825
- Loco por buscarte
- Concéntrate en Aguilar.
307
00:44:05,032 --> 00:44:06,451
Loco por llorarte
308
00:44:06,659 --> 00:44:08,704
Sincronízate con él, o será peligroso.
309
00:44:08,911 --> 00:44:13,876
Y estoy loco por amarte así
310
00:49:07,705 --> 00:49:08,874
Se está sincronizando.
311
00:49:55,627 --> 00:49:56,837
¡Ve!
312
00:55:19,571 --> 00:55:20,448
¡Salta!
313
00:55:37,463 --> 00:55:38,131
Desincronización total.
314
00:55:40,007 --> 00:55:41,218
¡Bájenlo!
315
00:55:42,843 --> 00:55:44,471
¿Dónde están los médicos?
316
00:55:51,101 --> 00:55:53,271
Tranquilo. Tranquilo, Cal.
317
00:55:53,479 --> 00:55:55,315
Mantente despierto, Cal.
318
00:55:55,523 --> 00:55:57,067
Mantente despierto.
Tranquilo. ¡Rápido!
319
00:55:58,108 --> 00:56:01,112
Bien. Bien. Mírame.
320
00:56:09,703 --> 00:56:10,830
Tranquilo, mírame.
321
00:56:36,187 --> 00:56:37,857
No siento las piernas.
322
00:56:38,857 --> 00:56:40,734
La parálisis es temporal.
323
00:56:43,319 --> 00:56:44,822
¿Cuál es la mala noticia?
324
00:56:45,613 --> 00:56:48,534
Causó una ruptura neurológica,
pero te sacamos adelante.
325
00:56:49,325 --> 00:56:50,911
Esta vez.
326
00:56:51,744 --> 00:56:53,539
Voy a morir aquí, ¿no es cierto?
327
00:56:57,542 --> 00:56:58,544
No.
328
00:57:00,837 --> 00:57:04,592
No si vas allá por tu libre albedrío.
329
00:57:07,010 --> 00:57:08,596
No puedo hacerlo.
330
00:57:09,971 --> 00:57:11,265
Sí puedes.
331
00:57:11,806 --> 00:57:12,766
El Fruto...
332
00:57:12,974 --> 00:57:15,603
...tú eres el único que queda
que puede encontrarlo.
333
00:57:16,811 --> 00:57:20,608
Podemos poner fin al dolor, Cal.
334
00:57:21,774 --> 00:57:23,277
Al de todos.
335
00:57:51,511 --> 00:57:52,513
¿De dónde lo sacaste?
336
00:57:52,679 --> 00:57:53,932
Mi padre lo tomó...
337
00:57:54,097 --> 00:57:55,475
...de donde asesinaron a tu madre.
338
00:57:55,641 --> 00:57:57,435
Y lo trajo aquí en custodia.
339
00:57:57,643 --> 00:57:59,312
¿En custodia?
340
00:58:01,813 --> 00:58:03,650
Lo robaron.
341
00:58:03,857 --> 00:58:06,194
Es el collar de tu madre.
Quiero que tú lo tengas.
342
00:58:07,653 --> 00:58:08,988
¿A qué fue allá?
343
00:58:09,196 --> 00:58:10,031
A salvarla.
344
00:58:10,239 --> 00:58:11,866
- ¿De quién?
- De su propia gente.
345
00:58:12,074 --> 00:58:14,077
¿Y qué tiene que ver contigo?
346
00:58:14,826 --> 00:58:18,790
Los Asesinos y los Templarios
llevan siglos en guerra.
347
00:58:18,997 --> 00:58:20,667
Mi objetivo es cambiar eso.
348
00:58:20,874 --> 00:58:23,126
Es cierto, lo olvidé.
349
00:58:23,334 --> 00:58:25,212
Estamos aquí
para combatir la agresividad.
350
00:58:27,922 --> 00:58:29,883
No me agradan tus métodos.
351
00:58:32,009 --> 00:58:33,470
Soy científica.
352
00:58:34,387 --> 00:58:36,473
Yo estoy aquí
para curarme de la violencia.
353
00:58:38,558 --> 00:58:39,935
¿Quién te va a curar a ti?
354
00:59:27,522 --> 00:59:29,066
Estamos alimentando a la bestia.
355
00:59:30,775 --> 00:59:33,070
Lo estamos fortaleciendo.
356
00:59:46,124 --> 00:59:47,543
Soy el Dr. Rikkin.
357
00:59:50,086 --> 00:59:51,088
Alan.
358
00:59:52,797 --> 00:59:55,760
Superviso todo aquí en Abstergo.
359
00:59:58,220 --> 01:00:00,473
Les gusta que todo
quede en familia, ¿no?
360
01:00:00,847 --> 01:00:01,807
Sí.
361
01:00:03,808 --> 01:00:07,271
Lamento si te hemos
causado incomodidad.
362
01:00:07,479 --> 01:00:08,814
¿Hay algo que pueda hacer?
363
01:00:09,022 --> 01:00:10,525
Dejarme salir de aquí.
364
01:00:20,574 --> 01:00:23,411
Eso es algo que no puedo hacer.
365
01:00:26,413 --> 01:00:27,958
Vengo a hacer un trato.
366
01:00:30,251 --> 01:00:31,628
Necesitamos el Fruto.
367
01:00:33,671 --> 01:00:35,966
Y necesitamos que tú lo consigas.
368
01:00:37,466 --> 01:00:40,929
Te has estado desincronizando
en el Animus.
369
01:00:42,555 --> 01:00:44,307
Necesitamos que dejes de hacerlo.
370
01:00:44,682 --> 01:00:46,768
¿Voy a volver a la máquina?
371
01:00:47,643 --> 01:00:48,436
No.
372
01:00:48,644 --> 01:00:50,814
Ya nos mostraste
todo lo que necesitamos ver.
373
01:00:51,021 --> 01:00:52,774
¿Nos dejarás libres?
374
01:01:02,283 --> 01:01:05,161
¿Qué esperas obtener
del recién llegado?
375
01:01:07,705 --> 01:01:09,791
Algo que nos beneficiará a todos.
376
01:01:12,209 --> 01:01:13,670
A ti también, Moussa.
377
01:01:38,985 --> 01:01:40,779
¿Qué les ha hecho?
378
01:01:41,988 --> 01:01:43,490
Es lo que sucede...
379
01:01:43,656 --> 01:01:47,328
...si no entras a la regresión
por voluntad propia.
380
01:01:54,083 --> 01:01:55,044
¿Reconoces esto?
381
01:01:56,836 --> 01:01:58,547
Es una cuchilla de los Asesinos.
382
01:02:02,217 --> 01:02:04,178
Esta es la misma...
383
01:02:06,387 --> 01:02:09,350
...que tu padre usó
para quitarle la vida a tu madre.
384
01:02:12,268 --> 01:02:13,771
Él está aquí, ¿sabes?
385
01:02:21,193 --> 01:02:23,196
La muerte de una madre, Cal...
386
01:02:24,696 --> 01:02:28,034
...es algo que ningún niño
debería presenciar.
387
01:03:16,831 --> 01:03:18,083
Esto está mal.
388
01:03:18,791 --> 01:03:20,419
No me dejaste otra opción.
389
01:03:20,626 --> 01:03:23,297
Debe entrar por su libre albedrío,
tú lo dijiste.
390
01:03:23,504 --> 01:03:24,965
Tuve que negociar.
391
01:03:25,172 --> 01:03:26,884
Querrás decir manipular.
392
01:03:28,968 --> 01:03:33,098
Le aseguré a los Ancianos
que tendremos el Fruto para Londres.
393
01:03:36,225 --> 01:03:37,561
Faltan dos días.
394
01:03:40,354 --> 01:03:43,609
No quiere conocer su pasado,
ni a su padre.
395
01:03:43,816 --> 01:03:46,445
Quiere destruirlos a ambos.
396
01:03:46,986 --> 01:03:50,407
No es nuestro papel crear monstruos.
397
01:03:50,615 --> 01:03:53,243
No los creamos ni los destruimos.
398
01:03:53,451 --> 01:03:56,455
Sólo los abandonamos
a su destino inevitable.
399
01:04:11,511 --> 01:04:13,347
Tienes mucho de tu madre.
400
01:04:13,763 --> 01:04:15,224
¿Qué significa eso?
401
01:04:19,100 --> 01:04:21,270
Tu sangre no te pertenece.
402
01:04:22,020 --> 01:04:23,648
Le pertenece al Credo.
403
01:04:24,814 --> 01:04:26,275
Tu madre lo sabía.
404
01:04:27,859 --> 01:04:30,071
Ella murió
para que el Credo pudiera vivir.
405
01:04:32,030 --> 01:04:34,575
Recuérdame cómo, exactamente.
406
01:04:37,160 --> 01:04:38,287
Lo que viste...
407
01:04:38,870 --> 01:04:39,997
...que hice.
408
01:04:42,374 --> 01:04:44,293
La asesinaste.
409
01:04:49,130 --> 01:04:52,176
Preferí tomar su vida
a que se la robara esa máquina.
410
01:04:54,761 --> 01:04:57,765
El hombre crece
con la magnitud de su tarea.
411
01:04:59,850 --> 01:05:01,519
Debería haberte asesinado.
412
01:05:04,312 --> 01:05:05,439
No pude.
413
01:05:07,691 --> 01:05:08,776
Pues toma.
414
01:05:10,569 --> 01:05:11,612
Tómala.
415
01:05:12,362 --> 01:05:14,698
Haz lo que no pudiste hacer
hace 30 años.
416
01:05:14,864 --> 01:05:16,867
Ahora está en tus manos, Cal.
417
01:05:18,200 --> 01:05:20,120
Esto es lo que ellos quieren.
418
01:05:21,036 --> 01:05:22,205
Derrama mi sangre...
419
01:05:24,415 --> 01:05:26,459
...pero no vuelvas al Animus.
420
01:05:27,293 --> 01:05:28,295
¿Por qué?
421
01:05:29,795 --> 01:05:31,548
El Fruto...
422
01:05:31,714 --> 01:05:34,217
...contiene el código genético
del libre albedrío.
423
01:05:34,758 --> 01:05:37,262
Lo usarán para destruirnos.
424
01:05:38,888 --> 01:05:40,348
Lo encontraré...
425
01:05:42,725 --> 01:05:44,686
...y observaré
cómo los destruyen a ti...
426
01:05:45,561 --> 01:05:46,897
...y a tu Credo.
427
01:05:47,938 --> 01:05:49,983
No puedes matar al Credo.
428
01:05:50,858 --> 01:05:52,068
Está en tu sangre.
429
01:05:53,235 --> 01:05:54,863
El Fruto lo es todo.
430
01:05:55,905 --> 01:05:57,908
Tu madre murió para protegerlo.
431
01:06:01,202 --> 01:06:02,913
No tuvo opción.
432
01:06:12,171 --> 01:06:13,298
Yo sí.
433
01:07:00,260 --> 01:07:01,804
¡Vas a matar al Credo!
434
01:07:10,103 --> 01:07:11,146
Llévenme al Animus.
435
01:07:20,320 --> 01:07:21,322
Méteme.
436
01:07:22,447 --> 01:07:23,950
Prepara el Animus.
437
01:07:24,157 --> 01:07:25,451
Regresión voluntaria.
438
01:07:29,037 --> 01:07:31,624
¿Sabes de dónde viene
el término Asesino?
439
01:07:32,749 --> 01:07:34,002
De una palabra árabe.
440
01:07:34,960 --> 01:07:36,379
"Hashashin".
441
01:07:36,545 --> 01:07:38,673
Eran los marginados de la sociedad...
442
01:07:38,881 --> 01:07:40,800
...los que robaban...
443
01:07:41,008 --> 01:07:42,677
...los que asesinaban a sangre fría.
444
01:07:44,386 --> 01:07:45,847
La gente los ridiculizaba.
445
01:07:46,054 --> 01:07:49,058
Rebeldes, tontos, drogadictos.
446
01:07:49,308 --> 01:07:51,019
Pero eran sabios.
447
01:07:51,977 --> 01:07:53,313
Aprovechaban su reputación...
448
01:07:53,478 --> 01:07:55,607
...para ocultar
que servían a principios...
449
01:07:55,814 --> 01:07:59,027
...más grandes
que los de sus enemigos más fuertes.
450
01:07:59,526 --> 01:08:00,862
Y por ello...
451
01:08:02,696 --> 01:08:04,490
...los admiro.
452
01:08:08,076 --> 01:08:09,829
Pero tú no eres uno de ellos...
453
01:08:11,245 --> 01:08:12,331
...¿o sí?
454
01:08:13,956 --> 01:08:15,125
Averigüémoslo.
455
01:08:23,508 --> 01:08:24,593
Comenzando regresión.
456
01:08:31,849 --> 01:08:33,477
A esto he dedicado mi vida.
457
01:08:35,561 --> 01:08:36,980
Es mi vida.
458
01:18:46,662 --> 01:18:48,790
Salto de fe.
459
01:19:11,728 --> 01:19:12,813
¿Dónde estamos?
460
01:19:15,190 --> 01:19:17,151
Parece un puerto militar.
461
01:19:29,538 --> 01:19:31,541
Cádiz, Palos de la Frontera.
462
01:20:48,157 --> 01:20:50,118
¿Qué dijo? ¿Traducción?
463
01:20:56,248 --> 01:21:00,419
"Siguiendo la luz del sol,
dejaré atrás este viejo mundo".
464
01:21:01,961 --> 01:21:04,089
Es Cristóbal Colón.
465
01:21:04,297 --> 01:21:05,799
¿Dónde está enterrado?
466
01:21:06,966 --> 01:21:08,802
Sus restos regresaron a España.
467
01:21:09,427 --> 01:21:11,514
Su tumba está en la catedral de Sevilla.
468
01:21:15,225 --> 01:21:16,810
Lo encontramos.
469
01:21:48,758 --> 01:21:51,011
Oigan, estrellas. Vengan.
470
01:21:59,017 --> 01:22:00,228
Elijan una.
471
01:22:01,895 --> 01:22:03,064
Quien sea.
472
01:22:11,196 --> 01:22:12,323
¡Disturbio en la sala común!
473
01:22:12,531 --> 01:22:13,658
Cierren el Animus.
474
01:22:34,636 --> 01:22:35,889
¿Es un recuerdo?
475
01:22:37,472 --> 01:22:38,433
No.
476
01:23:36,113 --> 01:23:37,074
¡Vengan!
477
01:23:49,836 --> 01:23:50,754
¿Transporte?
478
01:23:50,962 --> 01:23:52,673
Listo.
479
01:23:54,965 --> 01:23:58,219
Protejan el Animus.
Destruyan las instalaciones.
480
01:23:59,052 --> 01:24:01,138
Antes necesito sacarlos de aquí.
481
01:24:06,309 --> 01:24:07,854
¡No!
482
01:24:08,645 --> 01:24:10,773
Debemos irnos, Sofía.
483
01:24:53,522 --> 01:24:54,566
¡No!
484
01:24:55,733 --> 01:24:56,651
¡No!
485
01:25:24,386 --> 01:25:25,972
No estás sólo, Cal.
486
01:25:27,932 --> 01:25:29,351
Nunca lo estuviste.
487
01:25:43,906 --> 01:25:45,534
- Buenos días, mi protector.
- Anda.
488
01:25:59,838 --> 01:26:01,048
Mientras otros...
489
01:26:01,256 --> 01:26:03,175
...siguen ciegamente la verdad...
490
01:26:03,675 --> 01:26:04,927
...recuerda...
491
01:26:05,134 --> 01:26:06,846
Nada es verdad.
492
01:26:08,096 --> 01:26:09,265
Mientras la moral o la ley...
493
01:26:09,472 --> 01:26:11,308
...limita a otros hombres...
494
01:26:12,976 --> 01:26:14,145
...recuerda...
495
01:26:14,727 --> 01:26:17,398
Todo está permitido.
496
01:26:17,730 --> 01:26:21,318
Trabajamos en las sombras
para servir a la luz.
497
01:26:23,278 --> 01:26:25,114
Somos Asesinos.
498
01:26:53,974 --> 01:26:56,186
¿Ahora qué, pionero?
499
01:27:00,689 --> 01:27:02,025
Pelearemos.
500
01:30:53,626 --> 01:30:54,962
Su Excelencia.
501
01:30:58,047 --> 01:31:00,509
Toda la gloria será para tu padre.
502
01:31:02,177 --> 01:31:04,472
Pero ambas sabemos quién lo encontró.
503
01:31:08,016 --> 01:31:09,852
Llegará tu momento, querida.
504
01:31:48,847 --> 01:31:51,392
Gran Salón Templario, Londres
505
01:32:08,242 --> 01:32:11,162
Te darán el premio
Nobel de la Paz por esto.
506
01:32:11,370 --> 01:32:13,248
Empieza a escribir tu discurso.
507
01:32:14,706 --> 01:32:16,042
Ya leí el tuyo.
508
01:32:17,042 --> 01:32:18,002
¿Y?
509
01:32:21,755 --> 01:32:25,343
"Si erradicamos el libre albedrío,
erradicamos a los Asesinos...
510
01:32:25,551 --> 01:32:28,263
"... el cáncer que ha amenazado
a la sociedad durante siglos".
511
01:32:30,097 --> 01:32:32,016
No es mi mejor discurso...
512
01:32:32,975 --> 01:32:34,561
...pero se entiende el mensaje.
513
01:32:35,978 --> 01:32:38,398
Buscábamos soluciones.
514
01:32:40,315 --> 01:32:42,569
Tú eliminaste el problema.
515
01:32:56,497 --> 01:32:58,208
Así que mi programa...
516
01:32:58,416 --> 01:33:01,253
Trajo el orden a la sociedad
por primera vez.
517
01:33:04,297 --> 01:33:06,216
Soy responsable de esto.
518
01:33:06,424 --> 01:33:08,093
Ya se tomó en cuenta.
519
01:33:08,301 --> 01:33:10,262
Nuestro trabajo
le pertenece a los Ancianos.
520
01:33:10,511 --> 01:33:12,139
Es su mejor momento.
521
01:33:16,017 --> 01:33:17,686
Me mentiste.
522
01:33:17,894 --> 01:33:20,606
Siempre supe que en tu corazón...
523
01:33:20,813 --> 01:33:24,318
...eras científica en primer lugar
y templaria en segundo.
524
01:33:24,984 --> 01:33:27,905
Tu trabajo reciente
nos impresionó mucho...
525
01:33:28,112 --> 01:33:30,908
...pero confirmó nuestra convicción
de que la humanidad...
526
01:33:31,532 --> 01:33:33,243
...no pueden redimirse.
527
01:33:33,409 --> 01:33:35,496
Así que ya pensaste en todo.
528
01:33:36,996 --> 01:33:39,082
No en todo. A mi discurso...
529
01:33:39,290 --> 01:33:42,460
...le vendría bien
una de tus frases iniciales elegantes.
530
01:33:44,836 --> 01:33:46,923
"Me he convertido en la Muerte...
531
01:33:48,173 --> 01:33:50,343
"... destructora de mundos".
532
01:33:52,010 --> 01:33:54,180
No creo poder abrir con eso.
533
01:34:11,321 --> 01:34:13,950
Esta noche tengo el inmenso placer...
534
01:34:14,157 --> 01:34:18,079
...de presentarles al arquitecto
del futuro de nuestra antigua Orden.
535
01:34:20,413 --> 01:34:24,460
Por favor, den la bienvenida
al presidente de la Fundación Abstergo...
536
01:34:24,709 --> 01:34:26,337
...el Dr. Alan Rikkin.
537
01:34:42,101 --> 01:34:44,437
Al recuperar el Fruto...
538
01:34:44,645 --> 01:34:46,690
...quedamos en posesión...
539
01:34:46,897 --> 01:34:51,486
...de un mapa genético completo
de los instintos de la humanidad.
540
01:34:53,070 --> 01:34:56,867
Cualquier impulso
hacia la independencia...
541
01:34:57,074 --> 01:34:59,035
...la resistencia o la rebelión...
542
01:34:59,201 --> 01:35:00,745
...será aplastado.
543
01:35:01,537 --> 01:35:05,584
Cualquier predisposición que se oponga
a nuestro progreso...
544
01:35:06,417 --> 01:35:09,421
...ya puede ser erradicada.
545
01:35:14,216 --> 01:35:15,927
Basta con que grite.
546
01:35:19,430 --> 01:35:21,141
Estoy aquí para ayudarte.
547
01:35:22,641 --> 01:35:24,853
Y tú estás aquí para ayudarme.
548
01:35:26,312 --> 01:35:28,356
Ya no puedo ayudarte.
549
01:35:29,315 --> 01:35:31,860
¿Y todos esos grandes planes?
550
01:35:33,486 --> 01:35:35,238
Curar la violencia.
551
01:35:35,446 --> 01:35:37,282
Combatir la agresividad.
552
01:35:39,699 --> 01:35:41,785
Eso no va a suceder.
553
01:35:48,833 --> 01:35:50,002
Tú iniciaste esto, Sophie.
554
01:35:50,210 --> 01:35:52,296
No puedes desentenderte.
555
01:35:53,630 --> 01:35:56,133
Ambos sabemos qué va a suceder.
556
01:36:01,805 --> 01:36:04,183
No todo merece vivir.
557
01:36:06,768 --> 01:36:08,187
No puedo hacerlo.
558
01:36:14,776 --> 01:36:16,153
Sí puedes.
559
01:36:28,790 --> 01:36:33,045
Pero no es a nosotros, sino al futuro...
560
01:36:33,253 --> 01:36:35,047
...al que debemos dar la gloria.
561
01:36:35,255 --> 01:36:39,509
Un futuro sin el Credo de los Asesinos.
562
01:36:57,067 --> 01:36:58,486
Damas y caballeros...
563
01:36:59,695 --> 01:37:01,531
...el Fruto del Edén.
564
01:38:26,989 --> 01:38:28,492
Yo hice esto.
565
01:38:38,416 --> 01:38:41,295
Yo recuperaré el Artefacto
para los Ancianos.
566
01:38:46,341 --> 01:38:48,636
De Lynch me encargo yo.
567
01:39:05,527 --> 01:39:09,657
No es a nosotros, sino al futuro,
al que debemos dar la gloria.