00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:54,217 --> 00:00:59,000
중동, 1997년
2
00:01:39,309 --> 00:01:42,463
여긴 0-1-알파
팔콘을 확보했다
3
00:01:42,910 --> 00:01:45,727
반복한다
팔콘 확보
4
00:01:47,110 --> 00:01:48,304
"열을 세기 전까지"
5
00:01:48,423 --> 00:01:50,606
"전부 다 실토해"
6
00:01:51,046 --> 00:01:51,997
"안 그러면"
7
00:01:52,615 --> 00:01:56,104
"열이란 숫자가 네가 듣는
마지막 말이 될거다"
8
00:01:56,317 --> 00:01:57,142
"하나"
9
00:01:57,447 --> 00:01:58,118
"둘"
10
00:01:58,451 --> 00:01:58,787
"셋"
11
00:01:59,589 --> 00:02:00,284
"넷"
12
00:02:00,785 --> 00:02:01,610
"다섯"
13
00:02:01,819 --> 00:02:02,745
"여섯"
14
00:02:02,953 --> 00:02:03,871
"일곱"
15
00:02:04,129 --> 00:02:04,615
"여덟"
16
00:02:04,656 --> 00:02:06,453
수류탄입니다
피하십쇼!
17
00:02:20,804 --> 00:02:22,130
젠장
18
00:02:22,778 --> 00:02:24,364
수류탄 있는 걸
몰랐어
19
00:02:24,810 --> 00:02:26,974
어떻게
그걸 몰랐지?
20
00:02:28,546 --> 00:02:32,739
멀린, 미안하네
나 때문에 요원을 잃었군
21
00:02:32,918 --> 00:02:34,483
잘 훈련시켰어
22
00:02:35,487 --> 00:02:37,079
제임스
23
00:02:37,922 --> 00:02:41,255
이제
훈련은 끝났다
24
00:02:42,559 --> 00:02:44,558
킹스맨이 된 걸
환영한다
25
00:02:45,064 --> 00:02:46,328
랜슬롯
26
00:02:46,496 --> 00:02:47,495
네
27
00:02:50,769 --> 00:02:54,831
가족한테는
내가 직접 알리지
28
00:02:56,341 --> 00:02:59,674
런던
29
00:02:59,844 --> 00:03:03,010
남편의 용맹함을
세상에 알리지 못하는 점
30
00:03:03,348 --> 00:03:04,444
이해 바랍니다
31
00:03:04,615 --> 00:03:06,111
어떻게
이해하라는 거죠?
32
00:03:06,284 --> 00:03:08,280
말해준 게
아무것도 없잖아요
33
00:03:09,186 --> 00:03:11,680
다른 요원들과
같이 있지 않았어요?
34
00:03:11,856 --> 00:03:13,015
미안하군요
더는 말씀 못 드려요
35
00:03:14,792 --> 00:03:16,589
용맹함을 상징하는
메달인데
36
00:03:16,731 --> 00:03:21,048
뒤를 보면
전화번호가 있습니다
37
00:03:21,432 --> 00:03:23,931
감사의 표시로
저희가
38
00:03:24,133 --> 00:03:26,032
부인께...
39
00:03:27,406 --> 00:03:28,570
도움을 드리죠
40
00:03:28,741 --> 00:03:30,233
무슨 일이든
괜찮으니
41
00:03:30,407 --> 00:03:31,735
교환원한테
이렇게 말하세요
42
00:03:32,215 --> 00:03:35,596
'브로그 없는 옥스포드'
그럼 부인인 줄 알 겁니다
43
00:03:37,083 --> 00:03:39,610
도움 따위
필요 없어요
44
00:03:39,823 --> 00:03:42,210
내 남편이나
살려내요
45
00:03:49,995 --> 00:03:51,159
이름이 뭐니?
46
00:03:51,795 --> 00:03:52,624
에그시요
47
00:03:52,830 --> 00:03:54,161
안녕, 에그시
48
00:03:55,171 --> 00:03:56,618
좀 보여줄래?
49
00:04:03,411 --> 00:04:05,337
이걸 잘 간직하렴
에그시
50
00:04:06,347 --> 00:04:07,702
알았지?
51
00:04:11,721 --> 00:04:13,311
엄마도 잘 돌봐드려
52
00:04:35,038 --> 00:04:41,710
킹스맨 : 시크릿 에이전트
53
00:04:46,850 --> 00:04:50,618
아르헨티나
17년 후
54
00:04:54,091 --> 00:04:57,757
미안하군, 아놀드 교수
조금만 참아
55
00:04:57,931 --> 00:05:00,422
젠장할!
그냥 확 떼벼러요
56
00:05:00,597 --> 00:05:04,200
다치게 하지 말라는
특별 지시를 받아서
57
00:05:04,374 --> 00:05:06,559
이봐요
당신들이 실수했소
58
00:05:06,743 --> 00:05:09,534
난 대학 교수예요
돈이 없다구요
59
00:05:09,709 --> 00:05:11,095
돈 때문이 아냐
60
00:05:11,277 --> 00:05:13,241
우리 보스가
당신과 얘기하고 싶어하셔
61
00:05:13,550 --> 00:05:15,364
그런다고 내 마음이
편해지겠어요?
62
00:05:15,546 --> 00:05:17,607
곧 오셔서
다 설명해주실거야
63
00:05:18,784 --> 00:05:20,411
위스키 좋아해?
64
00:05:21,089 --> 00:05:23,781
레드, 달모어
62년산 가져와
65
00:05:25,128 --> 00:05:28,221
한정 생산된
최고급 위스키인데
66
00:05:28,560 --> 00:05:30,325
맛이 끝내주지
67
00:05:49,818 --> 00:05:52,977
설탕 좀 얻으러 왔다면
안 믿겠지?
68
00:06:15,941 --> 00:06:19,837
아놀드 교수님
제가 댁으로 모시죠
69
00:06:30,659 --> 00:06:32,494
달모어 62년산
70
00:06:32,895 --> 00:06:34,722
귀한 건데
흘리면 안 되겠죠
71
00:06:35,492 --> 00:06:36,852
안 그렇습니까?
72
00:07:17,768 --> 00:07:19,728
잠깐 좀
들어줄래요?
73
00:07:34,057 --> 00:07:34,910
고마워요
74
00:07:41,631 --> 00:07:43,587
깨끗이
정리했어요
75
00:07:49,299 --> 00:07:52,100
내가 바라던 대로군
76
00:07:59,477 --> 00:08:01,608
난 폭력은
딱 질색이야
77
00:08:01,782 --> 00:08:03,742
진짜야
피 한 방울만 봐도
78
00:08:03,916 --> 00:08:05,780
속이 울렁거려
79
00:08:05,949 --> 00:08:07,110
이렇게...
80
00:08:07,287 --> 00:08:08,616
구역질이 나지
81
00:08:08,786 --> 00:08:10,949
정말
미안하게 됐어
82
00:08:11,125 --> 00:08:16,490
불청객 때문에
이런 살벌한 광경을 보게 돼서
83
00:08:16,665 --> 00:08:20,790
하지만 약속하지
놈의 윗선을 알아낼 때쯤
84
00:08:20,965 --> 00:08:25,296
당신과 난 둘도 없는
친구가 돼있을거야
85
00:08:31,913 --> 00:08:33,941
양복점으로 가지
86
00:08:34,310 --> 00:08:37,910
웨스트민스터 시
87
00:08:49,294 --> 00:08:52,359
킹스맨
88
00:08:57,240 --> 00:08:58,386
만찬장에 계십니다
89
00:09:08,947 --> 00:09:10,039
아서
90
00:09:10,285 --> 00:09:11,440
갤러해드
91
00:09:11,686 --> 00:09:16,351
추모주를 두 잔 마셔야 할지
다들 궁금해하던 참이었네
92
00:09:19,021 --> 00:09:23,018
여러분, 지난 17년 간
추모주 마실 일이
93
00:09:23,192 --> 00:09:25,523
없었던 것은
정말 다행이었네
94
00:09:26,399 --> 00:09:30,795
랜슬롯은 훌륭한 요원이자
진정한 킹스맨이었지
95
00:09:30,970 --> 00:09:32,396
그가 무척
그리울걸세
96
00:09:33,772 --> 00:09:34,936
랜슬롯을
위하여
97
00:09:35,775 --> 00:09:37,461
랜슬롯을
위하여
98
00:09:41,518 --> 00:09:46,503
랜슬롯 후임 선발 과정을
내일 시작하겠네
99
00:09:46,823 --> 00:09:49,211
각자 적임자를
물색해서
100
00:09:49,386 --> 00:09:51,719
영국 본부로
보고하게
101
00:09:51,925 --> 00:09:54,050
기한은
밤 9시까지일세
102
00:09:54,691 --> 00:09:55,518
이상이네
103
00:09:58,062 --> 00:09:58,888
멀린
104
00:09:59,936 --> 00:10:01,562
들어와
105
00:10:02,035 --> 00:10:04,597
랜슬롯은
생화학 무기를 실험하는
106
00:10:04,772 --> 00:10:07,462
용병 집단을
조사하고 있었네
107
00:10:07,637 --> 00:10:08,635
안경 쓰시죠
108
00:10:11,307 --> 00:10:13,675
우간다, 2012년
109
00:10:13,850 --> 00:10:15,337
놈들이
신종 마약인
110
00:10:15,514 --> 00:10:18,907
합성 카티논을
게릴라군 식수에 탔고
111
00:10:19,081 --> 00:10:22,310
서로를 죽고 죽이는
학살극이 벌어졌었죠
112
00:10:23,653 --> 00:10:25,147
체첸, 2013년
113
00:10:25,490 --> 00:10:27,121
반군들이 서로를
죽였는데
114
00:10:27,295 --> 00:10:31,053
놈들 짓이 분명했지만
화학물 흔적은 없었죠
115
00:10:31,227 --> 00:10:32,291
랜슬롯은
어떻게 된거지?
116
00:10:33,301 --> 00:10:36,290
놈들이
아르헨티나의 이곳에
117
00:10:36,538 --> 00:10:37,798
누군가를
납치해서
118
00:10:37,969 --> 00:10:39,790
가둬놨다는 걸
알고
119
00:10:40,636 --> 00:10:44,636
혼자 구출하러 갔다가
당한 겁니다
120
00:10:45,510 --> 00:10:47,005
랜슬롯이 보낸
마지막 메시지죠
121
00:10:47,180 --> 00:10:48,873
납치된 사람은
제임스 아놀드 교수
122
00:10:49,046 --> 00:10:51,580
- 누구지?
- 이상 기후로 병든
123
00:10:51,754 --> 00:10:53,247
지구가
자연 치유된다는
124
00:10:53,422 --> 00:10:55,179
'가이아 이론'의
신봉자인데
125
00:10:55,354 --> 00:10:59,219
행방불명 됐다가
다시 나타났습니다
126
00:10:59,666 --> 00:11:01,989
아놀드
교수입니다
127
00:11:02,164 --> 00:11:04,220
오늘 아침
학교에서 찍혔죠
128
00:11:05,332 --> 00:11:07,053
자네가 맡게
129
00:11:07,268 --> 00:11:09,526
신임 요원 추천도
잊지 말고
130
00:11:09,701 --> 00:11:12,768
이번엔 좀 제대로 된
인물을 고르게
131
00:11:12,942 --> 00:11:14,802
17년이 지난
지금도
132
00:11:14,977 --> 00:11:18,602
시대적 변화를
거부하시는군요
133
00:11:18,809 --> 00:11:21,838
그 친구가 아니었으면
전 여기 없었을 겁니다
134
00:11:22,012 --> 00:11:24,597
그 누구보다도 뛰어난
킹스맨 자질을
135
00:11:24,788 --> 00:11:26,010
갖춘 친구였어요
136
00:11:26,187 --> 00:11:29,179
우리와 달리
평민 출신이었잖나
137
00:11:29,952 --> 00:11:31,785
인정해, 갤러해드
138
00:11:31,859 --> 00:11:33,519
자네의 작은 실험은
실패한거야
139
00:11:35,192 --> 00:11:37,749
송구스럽지만, 아서
참 속물이시군요
140
00:11:37,939 --> 00:11:38,981
말이 지나치군
141
00:11:40,229 --> 00:11:42,396
세상이 바뀌고
있습니다
142
00:11:42,567 --> 00:11:46,564
귀족들이 나약해진 것엔
그만한 이유가 있죠
143
00:12:05,422 --> 00:12:06,186
에그시?
144
00:12:08,731 --> 00:12:10,381
에그시, 이리 와봐
145
00:12:13,702 --> 00:12:15,393
- 담배 있니?
- 아뇨
146
00:12:15,566 --> 00:12:17,632
그럼
잽싸게 가서 사와
147
00:12:17,806 --> 00:12:19,061
- 직접 가죠?
- 얘!
148
00:12:19,238 --> 00:12:21,901
딘한테
말대꾸 말랬잖아
149
00:12:22,075 --> 00:12:25,533
옆에 똘마니 보내요
셋이 있기 안 불편해요?
150
00:12:25,713 --> 00:12:27,161
까불지 말고
151
00:12:27,345 --> 00:12:29,076
이거 가지고
사와
152
00:12:29,252 --> 00:12:31,078
잔돈 남으면 사탕 사먹고...
난 내 똘마니랑
153
00:12:32,187 --> 00:12:35,176
네 엄마를
즐겁게 해주고 있을게
154
00:12:37,755 --> 00:12:38,587
고마워, 아들
155
00:12:46,500 --> 00:12:48,228
자, 여기
156
00:12:49,232 --> 00:12:50,396
이제 괜찮지?
157
00:13:05,117 --> 00:13:07,581
그렇게 막 대하는데
왜 안 헤어지셔?
158
00:13:07,750 --> 00:13:09,683
자존감이 없는거지 뭐
159
00:13:09,857 --> 00:13:11,585
웃기지 마
에그시 엄마가
160
00:13:11,754 --> 00:13:13,586
얼마나 섹시한데
161
00:13:13,928 --> 00:13:16,084
- 기분 나빠 마
- 괜찮아
162
00:13:16,994 --> 00:13:19,347
조만간 놈 얼굴을
날려버릴거야
163
00:13:19,530 --> 00:13:20,928
미친 거 아냐?
164
00:13:21,102 --> 00:13:23,765
그랬다간
딘이 쟤들 시켜서...
165
00:13:26,269 --> 00:13:27,134
복수할 거야
166
00:13:27,705 --> 00:13:29,970
에그시 엄마가
보스 여자라서
167
00:13:30,139 --> 00:13:32,273
니들 못 건드릴까 봐
우릴 씹는거냐?
168
00:13:32,443 --> 00:13:34,273
응, 맞아
169
00:13:34,448 --> 00:13:36,611
가만 있어, 인마
170
00:13:36,780 --> 00:13:37,706
괜히 싸움나
171
00:13:37,881 --> 00:13:40,443
이제 그만
나가줘야겠어
172
00:13:40,785 --> 00:13:41,610
꺼져
173
00:13:43,557 --> 00:13:44,549
해보잔 거야?
174
00:13:45,292 --> 00:13:47,119
아깐 미안해
175
00:13:51,299 --> 00:13:52,322
등신
176
00:13:54,465 --> 00:13:56,630
똥이 무서워서
피하냐?
177
00:13:57,669 --> 00:14:00,969
추워죽겠는데
왜 걸어가?
178
00:14:01,137 --> 00:14:02,970
차 키를 훔쳤어?
179
00:14:03,144 --> 00:14:05,640
그래
이젠 차를 훔칠거야
180
00:14:06,344 --> 00:14:07,638
젠장
181
00:14:13,522 --> 00:14:15,015
잠깐만, 친구들
182
00:14:17,520 --> 00:14:19,252
그건 내 차야
183
00:14:19,423 --> 00:14:21,651
야, 에그시
184
00:14:21,827 --> 00:14:23,857
그만해, 진짜야
185
00:14:24,027 --> 00:14:26,588
너 죽고 싶냐?
그만해!
186
00:14:29,498 --> 00:14:30,497
죽여버릴 거야
187
00:14:35,672 --> 00:14:37,171
밟아, 에그시
188
00:14:37,348 --> 00:14:38,170
밟아!
189
00:14:42,112 --> 00:14:43,605
딘, 저예요
190
00:14:43,782 --> 00:14:45,776
에그시가
내 망할 차를 훔쳤어요
191
00:14:45,949 --> 00:14:48,816
한 15바퀴쯤
제자릴 빙빙 돌고는
192
00:14:48,990 --> 00:14:50,512
타고 날랐어요
193
00:14:50,686 --> 00:14:52,808
날 엿 먹이는 건
194
00:14:52,989 --> 00:14:55,185
보스 엿 먹이는거랑
똑같다구요
195
00:14:55,357 --> 00:14:58,191
잠깐만요, 저게...
196
00:15:39,068 --> 00:15:39,900
바보같은 놈
197
00:15:41,936 --> 00:15:43,868
그깟 여우가
뭐라고
198
00:15:44,038 --> 00:15:45,437
그냥
치어버렸어야지
199
00:15:45,607 --> 00:15:47,572
그러게 말이다
200
00:15:47,742 --> 00:15:49,408
나한테 맡기고
내려
201
00:15:50,111 --> 00:15:52,077
빌어먹을, 내리라구!
202
00:16:00,690 --> 00:16:04,024
에그시, 도둑놈들 사이에
의리 따위가 어딨어?
203
00:16:05,026 --> 00:16:08,760
같이 있던 녀석들
이름 안 대면
204
00:16:09,431 --> 00:16:10,761
혼자
뒤집어쓰게 돼
205
00:16:11,634 --> 00:16:12,964
너한테 달렸다
206
00:16:14,169 --> 00:16:15,767
됐구요
전화나 쓰게 해줘요
207
00:16:18,574 --> 00:16:20,106
마음대로 해
208
00:16:20,174 --> 00:16:21,974
엄마한테
전화해서
209
00:16:22,143 --> 00:16:25,643
저녁식사에 18개월쯤
늦는다고 해
210
00:16:56,579 --> 00:16:58,978
고객 센터입니다
뭘 도와드릴까요?
211
00:16:59,749 --> 00:17:01,314
에그시 언윈이라고
하는데
212
00:17:01,484 --> 00:17:05,986
죄송하지만
문제가 좀 생겨서요
213
00:17:06,154 --> 00:17:07,385
지금 경찰서인데
214
00:17:07,556 --> 00:17:09,256
여기로 전화하면
도와줄 거래서요
215
00:17:09,425 --> 00:17:11,890
죄송합니다
잘못 거셨어요
216
00:17:12,060 --> 00:17:13,393
잠깐만요
217
00:17:14,998 --> 00:17:17,395
'브로그 없는 옥스포드'
218
00:17:19,168 --> 00:17:20,532
불만 사항
접수됐습니다
219
00:17:20,703 --> 00:17:23,837
앞으로도 저희 제품을
애용해주세요
220
00:17:31,180 --> 00:17:35,082
홀번 경찰서
221
00:17:35,182 --> 00:17:36,249
네
222
00:17:37,854 --> 00:17:39,185
뭐라구요?
223
00:17:40,522 --> 00:17:41,555
하지만...
224
00:17:41,856 --> 00:17:43,021
네
225
00:17:43,726 --> 00:17:46,357
네, 이해합니다
226
00:18:05,747 --> 00:18:06,946
에그시
227
00:18:07,949 --> 00:18:09,082
집까지 태워줄까?
228
00:18:09,953 --> 00:18:11,049
누구세요?
229
00:18:11,219 --> 00:18:12,552
널 빼내준 사람
230
00:18:12,722 --> 00:18:14,054
웃기지 마요
231
00:18:14,389 --> 00:18:16,554
고맙단 인사는
못할망정!
232
00:18:17,558 --> 00:18:21,059
난 해리 하트다
네게 그 메달을 준 사람이지
233
00:18:22,596 --> 00:18:24,596
네 아버지가
내 목숨을 구해줬었다
234
00:18:27,902 --> 00:18:30,003
재단사가 되기 전엔
군인이었다고요?
235
00:18:30,573 --> 00:18:31,905
장교요?
236
00:18:32,072 --> 00:18:33,572
꼭 그런 건 아니고
237
00:18:33,741 --> 00:18:35,508
어디서 복무했죠?
이라크?
238
00:18:35,677 --> 00:18:37,944
미안하지만
그건 기밀이야
239
00:18:39,015 --> 00:18:40,579
우리 아빠가
구해준 건 맞는거죠?
240
00:18:41,617 --> 00:18:43,417
네 아버지가
돌아가신 날
241
00:18:43,518 --> 00:18:45,117
난 큰 실수를 했고
242
00:18:46,256 --> 00:18:47,353
그의 용기가
아니었으면
243
00:18:47,524 --> 00:18:50,457
거기 있던 모두가
죽었을거다
244
00:18:51,528 --> 00:18:52,858
목숨을 빚졌지
245
00:18:54,129 --> 00:18:56,094
네 아버지는
용감한 분이었다
246
00:18:57,298 --> 00:18:59,099
착한 사람
247
00:18:59,268 --> 00:19:00,299
네 기록 봤는데
248
00:19:00,468 --> 00:19:02,868
아버지 실망시킬 짓
많이 했더군
249
00:19:03,038 --> 00:19:04,202
아저씨가 뭔데
그렇게 말해요?
250
00:19:04,372 --> 00:19:05,272
IQ도 높고
251
00:19:05,442 --> 00:19:07,306
초등학교 땐
공부 잘했지만
252
00:19:08,210 --> 00:19:09,541
이후
막 살았더군
253
00:19:09,712 --> 00:19:12,443
마약하고 도둑질에
직장은 가져본 적도 없고
254
00:19:12,615 --> 00:19:14,279
요즘 취직이
쉬운 줄 알아요?
255
00:19:14,449 --> 00:19:15,949
그게 취미를 포기한
이유는 안 되지
256
00:19:16,117 --> 00:19:18,683
10세 이하
주니어 체조대회에서
257
00:19:18,855 --> 00:19:20,053
2년 연달아
우승해서
258
00:19:20,222 --> 00:19:22,454
올림픽 꿈나무로
촉망 받았었잖아
259
00:19:22,624 --> 00:19:24,288
건달 새아빠랑
살다 보면
260
00:19:24,459 --> 00:19:25,891
다른 취미가
금방 생기죠
261
00:19:26,062 --> 00:19:27,760
어련할까
항상 남탓이지
262
00:19:29,532 --> 00:19:31,195
해병대 일은
누구 탓이지?
263
00:19:31,365 --> 00:19:33,732
훈련성적 좋았는데
중간에 그만뒀잖아
264
00:19:33,903 --> 00:19:35,902
엄마가 죽자고
말렸어요
265
00:19:36,072 --> 00:19:38,869
아빠처럼 총알받이로
죽을 거라면서
266
00:19:39,039 --> 00:19:41,472
아저씨처럼
잘나신 샌님들은
267
00:19:41,643 --> 00:19:44,043
나 같은 놈
깔볼 줄이나 알지
268
00:19:44,211 --> 00:19:46,412
왜 이렇게 사는지
개뿔도 관심 없죠
269
00:19:46,882 --> 00:19:49,482
내겐 선택의 여지가 없어요
알겠어요?
270
00:19:49,917 --> 00:19:52,319
나도 아저씨처럼
부잣집에 태어났으면
271
00:19:52,487 --> 00:19:55,321
훨씬 더
잘 살았을 거라구요
272
00:19:55,490 --> 00:19:58,322
너 여기서 뭐해?
날 씹고 있냐?
273
00:20:00,095 --> 00:20:01,261
저 친구들도
274
00:20:01,431 --> 00:20:03,128
부잣집 자식이 아니라
저 모양인가?
275
00:20:03,298 --> 00:20:04,831
쟤들은 예외예요
가세요
276
00:20:04,999 --> 00:20:06,431
무슨 소리!
술이 남았잖아
277
00:20:06,603 --> 00:20:07,700
얘 차를 훔쳤다고
278
00:20:07,871 --> 00:20:09,166
딘이 손봐주래
279
00:20:09,338 --> 00:20:10,770
너네 엄마도
못 막아줘
280
00:20:11,006 --> 00:20:12,338
이봐, 젊은이들
281
00:20:13,707 --> 00:20:15,675
내가 기분이
별로라서 말야
282
00:20:15,843 --> 00:20:20,146
에그시가 맞을 짓 한 건
틀림없겠지만
283
00:20:20,481 --> 00:20:21,981
조용히 가주면
284
00:20:22,152 --> 00:20:24,117
아주 고맙겠네
285
00:20:24,287 --> 00:20:26,851
난, 이 멋진 기네스를
마저 마셔야겠어
286
00:20:30,025 --> 00:20:32,557
이봐, 노친네
다치기 싫음 빠지지?
287
00:20:32,862 --> 00:20:34,194
농담 아녜요
빨리 가세요
288
00:20:41,036 --> 00:20:42,200
좀 비켜주게
289
00:20:44,038 --> 00:20:46,738
어린 남자 애인 필요하면
스미스 가로 가봐
290
00:20:52,681 --> 00:20:53,979
매너가
291
00:20:55,182 --> 00:20:56,482
사람을
292
00:20:59,253 --> 00:21:00,753
만든다
293
00:21:08,263 --> 00:21:09,996
무슨 뜻인지
아나?
294
00:21:11,866 --> 00:21:14,032
내가 가르쳐주지
295
00:21:22,911 --> 00:21:25,944
종일 그렇게 서 있을거야?
아님 싸울거야?
296
00:22:10,726 --> 00:22:13,725
이 치사한 개자...
297
00:22:16,798 --> 00:22:17,226
기절 단계
298
00:22:27,709 --> 00:22:28,675
기억 삭제
299
00:22:54,969 --> 00:22:56,400
미안하군
300
00:22:56,572 --> 00:22:58,304
속을 좀 풀어야 했어
301
00:22:59,474 --> 00:23:03,010
어제 친구가 죽었단
소식을 들었거든
302
00:23:03,178 --> 00:23:05,211
그 친구도
네 아버질 알았지
303
00:23:07,716 --> 00:23:09,814
사과하지, 에그시
304
00:23:09,984 --> 00:23:11,984
네 앞에서
이럼 안되는 거였는데
305
00:23:12,153 --> 00:23:14,151
제발, 입 다물게요
맹세해요
306
00:23:14,323 --> 00:23:15,821
제가 입 하난
진짜 무겁거든요
307
00:23:15,991 --> 00:23:17,322
- 비밀 지킬거야?
- 경찰에도
308
00:23:17,491 --> 00:23:18,489
아무도
꼰지른 적 없어요
309
00:23:18,694 --> 00:23:21,025
- 약속해?
- 목숨 걸게요
310
00:23:25,201 --> 00:23:26,999
고맙군, 에그시
311
00:23:27,169 --> 00:23:28,934
샌님 얘기는
네가 맞았어
312
00:23:29,104 --> 00:23:31,337
하지만 샌님 중에도
예외가 있지
313
00:23:32,274 --> 00:23:34,038
잘 지내게
314
00:23:48,289 --> 00:23:52,625
어제, 리치몬드 발렌타인 영화의
시사회가 열렸습니다
315
00:23:52,796 --> 00:23:55,595
억만장자 인터넷 기업가가
권력을 장악하는 내용으로
316
00:23:55,764 --> 00:23:58,564
크게 히트할 것으로
예상됩니다
317
00:23:58,733 --> 00:24:01,700
한편, 레드카펫 행사에 불참한
이기 아젤리아는
318
00:24:01,869 --> 00:24:05,371
콘서트를 펑크낸 후
사흘 째 행방이 묘연합니다
319
00:24:05,541 --> 00:24:07,072
몸값 요구는
없었으며...
320
00:24:07,242 --> 00:24:09,208
에그시, 어서 가
딘이...
321
00:24:10,412 --> 00:24:11,911
안돼, 때리지 마
322
00:24:12,048 --> 00:24:13,778
가!
저리 찌그러져
323
00:24:13,947 --> 00:24:15,147
아가리 닥쳐
324
00:24:15,316 --> 00:24:17,417
술집에 같이 있던 놈
누구야?
325
00:24:17,586 --> 00:24:19,719
같이 있던 놈
이름을 대
326
00:24:19,888 --> 00:24:21,720
- 저 혼자였어요
- 누구야?
327
00:24:21,889 --> 00:24:23,323
- 무슨 소리예요?
- 누구야?
328
00:24:23,491 --> 00:24:24,590
누굴 말하는지
몰라요
329
00:24:24,758 --> 00:24:25,890
그 놈 이름 대
330
00:24:26,060 --> 00:24:28,393
누굴 말하는지
모른다구요
331
00:24:32,633 --> 00:24:33,599
잘 들어
332
00:24:33,768 --> 00:24:35,733
누구랑 있었는지
알아야겠어
333
00:24:35,905 --> 00:24:37,771
누군지 이름 대
334
00:24:37,940 --> 00:24:40,907
모가지를
부러뜨려주마
335
00:24:41,076 --> 00:24:44,110
- 말해
- 누굴 말하는지 몰라요
336
00:24:44,280 --> 00:24:45,343
그냥 말해, 에그시
337
00:24:45,512 --> 00:24:47,314
꺼져!
저리 가, 미셸
338
00:24:47,482 --> 00:24:48,781
너 같은 놈 죽어도
339
00:24:48,949 --> 00:24:51,418
세상 사람
아무도 모를거야
340
00:24:51,587 --> 00:24:53,252
내가 알겠지
341
00:24:53,422 --> 00:24:55,252
당신의 범죄에 대해
내가 수집한 증거면
342
00:24:55,424 --> 00:24:57,423
평생 감옥에서
썩게할 수 있어
343
00:24:57,593 --> 00:24:59,791
- 딘 앤소니 베이커
- 뭐야?
344
00:25:00,027 --> 00:25:01,593
그앨 안 놔주면
345
00:25:01,762 --> 00:25:05,363
내가 가진 증거를
경찰에 넘기겠어
346
00:25:06,369 --> 00:25:08,899
에그시, 내가 말했던
양복점으로 와
347
00:25:09,069 --> 00:25:11,537
도대체 누가
지껄이는거야?
348
00:25:13,475 --> 00:25:14,707
에그시, 이 개자식
349
00:25:14,876 --> 00:25:16,074
놈이 도망친다
350
00:25:16,245 --> 00:25:17,711
이리 와
351
00:25:18,414 --> 00:25:19,544
이 자식이...
352
00:25:19,714 --> 00:25:20,978
이리 와
353
00:25:33,427 --> 00:25:34,493
빌어먹을 자식
354
00:25:34,662 --> 00:25:36,294
잡히면 죽어!
355
00:25:40,435 --> 00:25:43,969
킹스맨
356
00:26:01,755 --> 00:26:03,755
재단사를
만나본 적은 없지만
357
00:26:04,593 --> 00:26:05,924
아저씨가 아니란 건
알겠네요
358
00:26:09,864 --> 00:26:11,530
따라와
359
00:26:20,207 --> 00:26:21,505
들어와
360
00:26:27,217 --> 00:26:28,214
뭐가 보이나?
361
00:26:28,516 --> 00:26:31,718
대체 어떻게 된건지
알고 싶어하는 애요
362
00:26:33,455 --> 00:26:35,787
난, 가능성을 지닌
젊은이가 보여
363
00:26:37,126 --> 00:26:38,856
의리 넘치고
364
00:26:40,029 --> 00:26:41,727
시키는 일 잘하고
365
00:26:41,897 --> 00:26:44,696
제대로 살고 싶어하는
젊은이
366
00:26:46,300 --> 00:26:48,300
'대역전'이란
영화 봤어?
367
00:26:49,038 --> 00:26:50,369
아뇨
368
00:26:50,806 --> 00:26:52,304
그럼 '니키타'는?
369
00:26:53,375 --> 00:26:54,706
'귀여운 여인'?
370
00:26:55,643 --> 00:26:56,709
좋아
371
00:26:56,877 --> 00:26:59,877
내 말은, 그동안 가진 것 없이
뒷골목을 전전해왔지만
372
00:27:00,047 --> 00:27:01,879
평생 그렇게 살
필요는 없어
373
00:27:02,150 --> 00:27:06,951
바뀌고 배울 의지만 있다면
새사람이 될 수 있지
374
00:27:07,557 --> 00:27:09,388
'마이 페어 레이디'
처럼요?
375
00:27:10,424 --> 00:27:12,490
그 영화를 안다니
놀랍군
376
00:27:12,726 --> 00:27:15,428
그래
'마이 페어 레이디'처럼
377
00:27:16,497 --> 00:27:19,763
킹스맨이 될 수 있는
기회를 주겠다
378
00:27:20,436 --> 00:27:21,766
재단사요?
379
00:27:22,271 --> 00:27:23,567
킹스맨 에이전트
380
00:27:25,141 --> 00:27:26,406
스파이 같은 거?
381
00:27:26,608 --> 00:27:27,738
비슷해
382
00:27:29,745 --> 00:27:30,575
관심 있나?
383
00:27:31,245 --> 00:27:33,412
제가 손해볼 게
뭐 있겠어요?
384
00:27:40,589 --> 00:27:41,920
1849년 이후
385
00:27:42,090 --> 00:27:43,755
킹스맨 재단사들은
386
00:27:43,859 --> 00:27:46,256
전세계 권력자들의
옷을 만들어왔는데
387
00:27:46,427 --> 00:27:51,096
그중 상당수가 1차 대전 때
후계자를 잃었다
388
00:27:51,934 --> 00:27:55,267
즉, 엄청난 돈이
주인을 잃었고
389
00:27:55,435 --> 00:27:59,437
많은 권력자들은
평화를 지키길 원했지
390
00:27:59,608 --> 00:28:02,542
킹스맨 설립자들은
그들의 돈과 영향력을
391
00:28:02,710 --> 00:28:04,308
대의를 위해
쓰기로 했고
392
00:28:04,479 --> 00:28:07,781
이 위험천만한
모험을 시작했다
393
00:28:08,615 --> 00:28:10,949
세계 각지에서
독립적이고
394
00:28:11,120 --> 00:28:14,454
비밀리에 활동하는
국제 정보기구
395
00:28:15,223 --> 00:28:16,720
여느 정부 기구처럼
396
00:28:16,893 --> 00:28:21,092
정치나 관료주의에
발목 잡힐 일도 없지
397
00:28:21,830 --> 00:28:24,162
수트는
젠틀맨의 갑옷이고
398
00:28:25,001 --> 00:28:28,099
킹스맨 에이전트는
현대판 기사다
399
00:28:29,169 --> 00:28:30,770
이거, 어디까지
내려가요?
400
00:28:30,939 --> 00:28:31,971
아주 깊이
401
00:29:16,616 --> 00:29:18,351
이런, 늦었군
402
00:29:42,979 --> 00:29:45,510
네 아버지도 똑같은
표정을 지었었어
403
00:29:47,215 --> 00:29:48,579
나도 그랬고
404
00:29:50,250 --> 00:29:51,381
가지
405
00:29:54,156 --> 00:29:55,221
갤러해드
406
00:29:55,388 --> 00:29:56,387
내 코드명이야
407
00:29:56,557 --> 00:29:57,988
또 늦으셨군요
408
00:29:58,358 --> 00:29:59,659
행운을 비마
409
00:30:00,027 --> 00:30:01,360
들어가
410
00:30:12,907 --> 00:30:14,072
전원 집합
411
00:30:16,245 --> 00:30:19,077
제군들
내 이름은 멀린이다
412
00:30:19,246 --> 00:30:20,344
지금부터
너희들은
413
00:30:20,516 --> 00:30:23,249
세상에서 가장 위험한
취업 면접을 시작한다
414
00:30:24,084 --> 00:30:28,919
단 한 명만이
차기 랜슬롯으로 선발되지
415
00:30:29,689 --> 00:30:32,890
누가 말해보겠나
이게 뭐지?
416
00:30:33,760 --> 00:30:35,393
- 그래
- 시체 담는 가방이요
417
00:30:35,564 --> 00:30:37,861
맞았다
이름이 찰리지?
418
00:30:38,065 --> 00:30:38,929
네
419
00:30:39,100 --> 00:30:39,864
좋아
420
00:30:40,036 --> 00:30:42,434
잠시 후
각자 하나씩 골라서
421
00:30:42,602 --> 00:30:44,434
본인 이름을 쓰고
422
00:30:44,771 --> 00:30:48,006
보호자의 신상명세를
자세히 적어라
423
00:30:48,175 --> 00:30:51,408
이게 얼마나 위험한 일인지
깨닫는 동시에
424
00:30:51,746 --> 00:30:54,881
비밀을 엄수하겠다는
서약을 하는거지
425
00:30:55,048 --> 00:30:58,117
그 서약을 깨는 순간
너희와
426
00:30:58,384 --> 00:31:00,719
너희 보호자는
427
00:31:01,189 --> 00:31:02,787
그 시체 가방에
들어가게 될거다
428
00:31:04,458 --> 00:31:05,856
알았나?
429
00:31:07,362 --> 00:31:08,526
훌륭해
430
00:31:09,097 --> 00:31:10,395
이만 해산
431
00:31:17,707 --> 00:31:20,138
록산느야
그냥 록시라고 불러
432
00:31:20,875 --> 00:31:22,308
- 난 에그시야
- 에기?
433
00:31:22,476 --> 00:31:23,407
아니, 에그시
434
00:31:23,579 --> 00:31:24,908
에기?
435
00:31:25,078 --> 00:31:26,211
도대체 누가 널
데려왔냐?
436
00:31:26,381 --> 00:31:28,446
알잖아?
추천인 발설은 금지야
437
00:31:28,615 --> 00:31:29,915
쏘아붙이지 마
438
00:31:30,085 --> 00:31:32,418
찰리는 대화를 튼 거야
그치?
439
00:31:33,055 --> 00:31:34,253
난 딕비야
440
00:31:35,556 --> 00:31:36,220
딕비
441
00:31:36,390 --> 00:31:37,822
에기
이쪽은 루푸스
442
00:31:37,993 --> 00:31:39,491
루푸스, 에기
443
00:31:41,628 --> 00:31:44,430
에기, 옥스퍼드 나왔어?
아님 캠브리지?
444
00:31:44,932 --> 00:31:45,596
둘 다 아냐
445
00:31:45,766 --> 00:31:47,064
- 세인트 앤드루스?
- 더럼?
446
00:31:47,235 --> 00:31:49,133
잠깐만
낯이 익는데
447
00:31:49,304 --> 00:31:53,071
윈체스터 주유소 맥도날드에서
내 주문 받았었어?
448
00:31:53,240 --> 00:31:54,004
아니
449
00:31:54,410 --> 00:31:56,912
세인트 앤드루스네
450
00:31:57,482 --> 00:31:58,647
무시해버려
451
00:31:58,815 --> 00:31:59,915
펜 필요하니?
452
00:32:00,085 --> 00:32:00,815
고마워
453
00:32:00,983 --> 00:32:02,417
아멜리아지?
454
00:32:02,588 --> 00:32:03,984
아멜리아, 얜 에그시야
455
00:32:04,156 --> 00:32:05,352
안녕, 에그시
456
00:32:05,690 --> 00:32:07,422
쟤들 신경 쓰지 마
457
00:32:07,592 --> 00:32:09,290
나도 그렇게
말해줬어
458
00:32:10,528 --> 00:32:11,494
성명, 혈액형, 보호자
459
00:32:11,595 --> 00:32:12,793
괜히
겁주는거야
460
00:32:13,164 --> 00:32:14,662
군대에서 쓰는
방식이지
461
00:32:14,999 --> 00:32:15,998
아무도 안 죽어
462
00:32:20,138 --> 00:32:21,336
유감이네
463
00:32:23,475 --> 00:32:25,706
대통령인 당신도
CIA도 모른다니
464
00:32:25,875 --> 00:32:28,343
이 자가 누군지
아무도 몰라요?
465
00:32:29,112 --> 00:32:30,111
괜찮아요
466
00:32:30,282 --> 00:32:31,647
진짜예요
괜찮아요
467
00:32:31,817 --> 00:32:35,685
사실, 진짜 괜찮진 않지만
그래서 온 건 아니죠
468
00:32:35,853 --> 00:32:39,320
날 알잖아요?
돈은 문제가 안돼요
469
00:32:39,491 --> 00:32:41,223
MIT 졸업 후에
470
00:32:41,393 --> 00:32:43,825
섬에 들어가 살았어도
회사는 잘 돌아갔겠죠
471
00:32:43,995 --> 00:32:46,726
내게 지구 구하라고
시킨 사람 없었어요
472
00:32:46,896 --> 00:32:48,528
내가 원해서
했던 거죠
473
00:32:48,699 --> 00:32:52,401
이상 기후 리서치
로비 활동, 수년 간의 연구
474
00:32:52,571 --> 00:32:54,368
왜 그만뒀는지
알아요?
475
00:32:54,837 --> 00:32:59,606
아무리 애써도 병든 지구는
그대로였으니까
476
00:32:59,943 --> 00:33:02,409
그래서 깨달았죠
477
00:33:02,580 --> 00:33:05,345
돈으로는
이 문제를 해결 못해요
478
00:33:05,717 --> 00:33:08,183
정치인이란
멍청한 작자들은
479
00:33:08,353 --> 00:33:12,385
선거에서 이기는 것에만
정신이 팔려있죠
480
00:33:13,190 --> 00:33:17,524
그래서 난, 지난 2년 동안
확실한 해결책을 연구했고
481
00:33:18,130 --> 00:33:20,027
결국 찾아냈어요
482
00:33:21,097 --> 00:33:24,230
진심으로 이 세상을
구하고 싶다면
483
00:33:24,401 --> 00:33:28,871
방법을 말해줄 테니까
귀 쫑긋세우고 들어요
484
00:33:29,072 --> 00:33:30,904
계속해요, 발렌타인씨
485
00:33:31,075 --> 00:33:32,574
들어봅시다
486
00:33:33,377 --> 00:33:37,245
내 조건에
동의만 하면 돼요
487
00:34:25,463 --> 00:34:27,026
겁내지 말고
잘 들어
488
00:34:27,264 --> 00:34:28,295
침착해
489
00:34:29,132 --> 00:34:29,830
제기랄
490
00:34:31,969 --> 00:34:33,502
변기 구멍에 넣을
튜브를 찾아
491
00:34:33,805 --> 00:34:34,768
변기 구멍?
492
00:34:34,938 --> 00:34:35,771
샤워기!
493
00:34:36,973 --> 00:34:37,806
샤워기?
494
00:34:37,974 --> 00:34:39,440
그래, 빨리 가
495
00:34:41,344 --> 00:34:43,877
잠깐만!
문으로 나가면 되잖아?
496
00:36:07,564 --> 00:36:10,332
첫 테스트 통과를
축하한다
497
00:36:10,601 --> 00:36:13,266
찰리, 록시
아주 잘했다
498
00:36:13,436 --> 00:36:15,237
모르는 사람 위해
말해주는데
499
00:36:15,405 --> 00:36:17,571
배관 U자 부분에
튜브 끼우면
500
00:36:17,743 --> 00:36:19,575
산소를
공급받을 수 있다
501
00:36:19,744 --> 00:36:22,243
간단한 물리학이지
기억해두도록
502
00:36:22,412 --> 00:36:25,714
에그시, 위장 거울인걸
잘 알아냈어
503
00:36:25,849 --> 00:36:26,846
경찰서에서
많이 봤겠지
504
00:36:27,016 --> 00:36:29,916
얼굴에서
웃음기 지워
505
00:36:30,086 --> 00:36:33,920
내 기준으론
너희들 모두 탈락이다
506
00:36:34,257 --> 00:36:37,292
가장 중요한 점을
잊어버렸지
507
00:36:38,296 --> 00:36:39,592
팀워크!
508
00:36:53,777 --> 00:36:56,443
그냥
겁주는 거라더니?
509
00:36:59,616 --> 00:37:00,849
35
510
00:37:01,518 --> 00:37:02,883
105
511
00:37:03,519 --> 00:37:05,888
그래, 그거였어
512
00:37:10,462 --> 00:37:11,125
안녕하세요?
513
00:37:11,927 --> 00:37:12,961
어떻게 오셨죠?
514
00:37:13,131 --> 00:37:16,496
인간이 이상기후에 미치는
영향에 대해 물어보려구요
515
00:37:17,969 --> 00:37:21,135
그래요?
아주 흥미로운 주제죠
516
00:37:22,974 --> 00:37:24,637
당신을 구하려다
내 동료가 죽었어
517
00:37:24,810 --> 00:37:26,508
고도의 훈련 받은
요원이었는데!
518
00:37:26,678 --> 00:37:29,310
누가 당신을 납치했고
왜 풀어줬지?
519
00:37:29,479 --> 00:37:31,179
무슨 말인지
모르겠소
520
00:37:31,982 --> 00:37:34,216
말하면 안 되는데...
521
00:37:34,651 --> 00:37:36,316
세게 때리지도
않았는데
522
00:37:36,488 --> 00:37:37,818
엄살부리지 마!
523
00:37:56,340 --> 00:37:58,607
보안 위협
이식칩 가동
524
00:37:58,675 --> 00:38:00,541
저 자식이 누구든
가만두지...
525
00:38:02,113 --> 00:38:04,044
아놀드 교수를
죽이게 만들었잖아
526
00:38:04,214 --> 00:38:05,546
좋아하는
사람이었는데
527
00:38:05,715 --> 00:38:06,782
다행인 건
528
00:38:06,951 --> 00:38:08,716
감시 시스템이
제대로 작동한다는 거죠
529
00:38:08,885 --> 00:38:10,850
그럼 뭐가
다행이지 않게?
530
00:38:11,020 --> 00:38:12,721
'내 동료가 죽었어'
531
00:38:12,889 --> 00:38:14,354
그 자식이 그랬어
532
00:38:14,524 --> 00:38:16,856
놈의 조직이
우릴 쫓는단 뜻이라구
533
00:38:17,061 --> 00:38:18,859
- 어디다 알아봤는지...
- 말했잖아요
534
00:38:19,031 --> 00:38:22,531
KGB, MI6
모사드, 베이징 다요
535
00:38:22,699 --> 00:38:24,131
자기들 요원이
아니래요
536
00:38:24,534 --> 00:38:25,865
베이징
537
00:38:26,270 --> 00:38:30,537
중국 비밀정보국엔
이름 알려진 요원이 없어
538
00:38:30,940 --> 00:38:33,139
얼마나 비밀스러우면
그렇겠어?
539
00:38:34,143 --> 00:38:35,877
신경 끊어
됐어
540
00:38:36,381 --> 00:38:37,911
서둘러야겠어
541
00:38:38,080 --> 00:38:39,412
제품 출시를
앞당겨
542
00:38:39,584 --> 00:38:41,417
생산 공정의
중간 단계라
543
00:38:41,586 --> 00:38:43,051
엄청난 돈이
들 거예요
544
00:38:43,220 --> 00:38:44,486
누가 신경 쓴대?
545
00:38:44,721 --> 00:38:46,553
시키는대로 해
546
00:38:49,060 --> 00:38:51,693
어젯밤
다들 깨달았겠지만
547
00:38:53,065 --> 00:38:56,264
킹스맨은 무엇보다
팀워크를 중시하지
548
00:38:56,434 --> 00:39:00,235
너희들 능력을 강화하고
한계를 시험하겠다
549
00:39:00,403 --> 00:39:03,838
그러니 각자
강아지 한 마리씩 골라
550
00:39:04,006 --> 00:39:05,840
어딜 가든
데리고 다니면서
551
00:39:06,010 --> 00:39:08,243
돌봐주고
가르쳐라
552
00:39:08,412 --> 00:39:11,411
개들이 길들여질 때쯤
너희 훈련도 끝날거다
553
00:39:11,581 --> 00:39:14,215
그때까지
여기 남아있다면!
554
00:39:14,386 --> 00:39:16,251
알았나?
555
00:39:16,454 --> 00:39:18,352
자, 골라
556
00:39:21,025 --> 00:39:22,191
푸들?
557
00:39:22,359 --> 00:39:23,190
왜?
558
00:39:23,427 --> 00:39:25,025
푸들은
훌륭한 사냥개야
559
00:39:25,229 --> 00:39:26,727
충성심 강하고
560
00:39:26,897 --> 00:39:28,629
길들이기도
쉬워
561
00:39:29,734 --> 00:39:30,933
퍼그?
562
00:39:32,303 --> 00:39:33,969
얘 불독 아냐?
563
00:39:36,439 --> 00:39:37,771
앞으로 더 크겠지?
564
00:39:41,711 --> 00:39:43,811
젠장
565
00:39:45,817 --> 00:39:49,149
MRI 결과로는
뇌진탕은 아닙니다
566
00:39:49,318 --> 00:39:52,285
뇌에 직접적인
충격은 없었죠
567
00:39:52,623 --> 00:39:54,721
언제 깨어나겠나?
568
00:39:54,892 --> 00:39:56,057
그야 알 수 없죠
569
00:39:56,225 --> 00:39:58,058
뭐에 노출됐는지
모르니까요
570
00:39:58,229 --> 00:39:59,659
해리가 찍은
영상은?
571
00:39:59,830 --> 00:40:01,496
서버로
전송되지 않았네
572
00:40:01,664 --> 00:40:04,633
암호화 돼있어서
볼수가 없습니다
573
00:40:04,936 --> 00:40:05,999
깨어나면
574
00:40:06,169 --> 00:40:08,802
비밀번호가 뭔지
물어보시죠
575
00:40:08,973 --> 00:40:10,639
괜찮아지실까요?
576
00:40:11,810 --> 00:40:13,473
그건 두고봐야 돼
에그시
577
00:40:13,911 --> 00:40:15,244
하지만
희망은 있다
578
00:40:15,813 --> 00:40:17,678
넌 훈련에만
집중해
579
00:40:17,847 --> 00:40:20,013
해리를 위해
반드시 통과해라
580
00:40:27,625 --> 00:40:29,156
가자, 가자
581
00:40:29,326 --> 00:40:31,425
JB, 가자 좀!
582
00:40:34,497 --> 00:40:36,497
너 땜에
꼴찌할 순 없어
583
00:40:37,333 --> 00:40:39,832
JB, 자꾸 이러면
쏴버릴거야
584
00:40:41,106 --> 00:40:42,770
멀린이 안아주면
안 된댔어
585
00:40:44,940 --> 00:40:46,439
미치겠네
586
00:41:28,984 --> 00:41:29,950
물이다!
587
00:41:33,190 --> 00:41:34,689
- 죽을라구!
- 에그시, 참아
588
00:41:34,858 --> 00:41:36,358
왜 그래?
장난도 못 치냐?
589
00:41:36,526 --> 00:41:38,693
참아
싸우면 쫓겨난단 말야
590
00:41:38,863 --> 00:41:40,393
쫓겨나도 상관없어
591
00:41:40,563 --> 00:41:41,897
그럼 덤벼, 양아치
592
00:41:42,065 --> 00:41:43,498
찰리, 꺼져!
593
00:41:45,635 --> 00:41:48,568
그래, 빨리 가버려
개자식아!
594
00:41:49,874 --> 00:41:51,004
이리 와, JB
595
00:41:51,173 --> 00:41:52,206
착하다
596
00:42:06,021 --> 00:42:08,388
1시간 내에
끝내도록
597
00:42:08,557 --> 00:42:10,158
시작해
598
00:42:12,197 --> 00:42:13,995
새 타깃, 800미터
599
00:42:14,165 --> 00:42:15,763
참 신기해
네가 아직 붙어있다니
600
00:42:15,934 --> 00:42:19,433
변기를 꽉 막아버린
똥덩어리 같은 놈
601
00:42:19,604 --> 00:42:21,102
로저, 타깃 확인
602
00:42:21,272 --> 00:42:23,271
주둥이 좀 닥치시지?
603
00:42:23,440 --> 00:42:24,539
소외 계층
우대 정책은
604
00:42:24,707 --> 00:42:26,174
이래서 안돼
605
00:42:26,343 --> 00:42:29,509
성적도 안되는 놈들이
엄마가 레즈비언 장애인이라
606
00:42:29,679 --> 00:42:31,244
옥스퍼드 가는거랑
똑같잖아
607
00:42:31,415 --> 00:42:32,946
웃기지 마
나 공부 잘했거든?
608
00:42:33,115 --> 00:42:35,016
그래
가방끈 무지 길겠지
609
00:42:35,184 --> 00:42:36,616
준비되면 쏴
610
00:42:38,788 --> 00:42:40,787
소외 계층치곤
제법이지?
611
00:42:53,469 --> 00:42:55,236
들어주셔서
감사합니다
612
00:42:55,404 --> 00:42:58,539
이 멀리까지 와줘서
정말 고맙고요
613
00:42:58,710 --> 00:42:59,707
공주님
614
00:43:00,044 --> 00:43:01,610
수상님도요
615
00:43:01,783 --> 00:43:04,775
참으로 훌륭한
계획이오
616
00:43:05,286 --> 00:43:07,810
천재적인
발상이군요
617
00:43:08,584 --> 00:43:11,417
당신, 완전히
미쳤군요
618
00:43:13,492 --> 00:43:14,984
"정신 차리세요
수상님"
619
00:43:15,127 --> 00:43:17,286
"이걸 고려한다니
말문이 막히네요"
620
00:43:22,633 --> 00:43:25,593
- 손대지...
- 미안하군, 공주 마마
621
00:43:25,768 --> 00:43:26,831
스칸디나비아에서
622
00:43:27,006 --> 00:43:29,570
당신이 해야 할
역할이 커
623
00:43:29,911 --> 00:43:31,236
인기 많고
624
00:43:31,407 --> 00:43:33,804
사람들 설득할
힘을 가졌잖아
625
00:43:33,983 --> 00:43:36,808
당신이
동참하든 않든
626
00:43:36,983 --> 00:43:38,610
난 당신을
627
00:43:38,787 --> 00:43:41,644
안전한 곳으로
옮겨야겠어
628
00:43:42,166 --> 00:43:44,412
어떻습니까, 수상님?
동참하겠어요?
629
00:43:45,356 --> 00:43:46,848
늦은 감은 있지만
630
00:43:47,029 --> 00:43:51,656
우리 정치인들이
발벗고 나서야 할 때가 됐죠
631
00:43:52,161 --> 00:43:53,994
바로 그겁니다
632
00:43:54,166 --> 00:43:54,991
뭐예요?
633
00:43:55,167 --> 00:43:56,492
데려가
634
00:44:00,215 --> 00:44:01,024
한잔 하겠어요?
635
00:44:02,038 --> 00:44:03,538
당연하죠
636
00:44:05,441 --> 00:44:07,369
"경호원, 도와줘!"
637
00:44:07,480 --> 00:44:08,274
걱정 말아요
638
00:44:08,451 --> 00:44:09,840
공주를
해치진 않을 테니
639
00:44:10,353 --> 00:44:14,480
난 공화당이라
해친대도 상관없소이다
640
00:44:16,019 --> 00:44:16,813
공주님을 놔드려
641
00:44:50,720 --> 00:44:51,887
다 끝났어요
642
00:44:52,055 --> 00:44:53,587
나쁘지 않았죠?
643
00:44:54,161 --> 00:44:55,986
하나도 안 아팠소
644
00:44:56,260 --> 00:44:57,720
동지가 돼서
기쁘군요
645
00:44:58,198 --> 00:45:00,023
내가 할 소리요
646
00:45:06,375 --> 00:45:07,367
노크가
뭔진 알지?
647
00:45:08,575 --> 00:45:09,884
전 훔칠 때만
노크해요
648
00:45:11,447 --> 00:45:12,606
절 찾으셨다죠?
649
00:45:13,877 --> 00:45:15,909
JB는
잘 길들이고 있나?
650
00:45:16,218 --> 00:45:17,242
앉아
651
00:45:19,754 --> 00:45:22,683
최종 후보 6명에
뽑힌 걸 축하하네
652
00:45:22,857 --> 00:45:25,349
기대했던 것보다
성적이 좋더군
653
00:45:27,926 --> 00:45:29,117
들어와
654
00:45:33,263 --> 00:45:35,930
에그시, 조용히 할
얘기가 있으니
655
00:45:36,105 --> 00:45:37,065
그만 나가봐
656
00:45:37,240 --> 00:45:38,930
아니
그냥 있게 해줘
657
00:45:39,208 --> 00:45:40,763
뭔가 배울지도
모르니까
658
00:45:41,271 --> 00:45:43,271
알겠습니다
이걸 좀 보시죠
659
00:45:43,446 --> 00:45:45,240
세게 때리지도
않았는데
660
00:45:45,414 --> 00:45:46,232
엄살부리지 마!
661
00:45:46,914 --> 00:45:48,605
제기랄!
662
00:45:48,780 --> 00:45:50,740
진짜 역겹네요
해리
663
00:45:51,452 --> 00:45:52,778
머릴
날려버렸어요?
664
00:45:52,952 --> 00:45:54,412
좀 심하잖아요?
665
00:45:54,587 --> 00:45:58,246
목에 심어진 칩이
폭발한 겁니다
666
00:45:58,455 --> 00:45:59,947
여기, 흉터 밑
667
00:46:00,290 --> 00:46:02,790
저걸 작동시킨 신호
포착했나?
668
00:46:02,964 --> 00:46:04,488
다행히도, 네
669
00:46:04,797 --> 00:46:06,758
근데 불행히도
추적한 IP주소가
670
00:46:06,932 --> 00:46:09,123
발렌타인 회사에
등록돼있더군요
671
00:46:09,297 --> 00:46:12,131
단서론 부족해, 직원이
전세계에 수백만 명이잖아
672
00:46:12,305 --> 00:46:14,464
리치몬드 발렌타인은
천재예요
673
00:46:18,111 --> 00:46:20,270
오늘 발표 못 봤어요?
674
00:46:21,014 --> 00:46:22,141
못 봤어
675
00:46:26,255 --> 00:46:29,779
우린 매년
휴대폰과 인터넷 요금으로
676
00:46:29,953 --> 00:46:31,818
약 2천 달러를
씁니다
677
00:46:31,993 --> 00:46:35,120
기쁜 마음으로
여러분께 알려드리죠
678
00:46:35,295 --> 00:46:37,818
그런 시대는
갔습니다
679
00:46:37,993 --> 00:46:39,088
내일부터
680
00:46:39,263 --> 00:46:43,096
저희가 무료로 제공하는
유심카드를
681
00:46:43,271 --> 00:46:47,334
아무 핸드폰이나
컴퓨터에 꽂으면
682
00:46:47,517 --> 00:46:51,668
제 통신 네트워크를
사용할 수 있습니다
683
00:46:51,842 --> 00:46:53,168
무료 전화와
684
00:46:53,342 --> 00:46:54,842
무료 인터넷을
685
00:46:55,017 --> 00:46:56,509
모두가 쓸 수 있죠
686
00:46:57,516 --> 00:46:58,841
영원히요
687
00:47:14,700 --> 00:47:17,364
발렌타인 비서도
똑같은 흉터가 있어
688
00:47:17,870 --> 00:47:20,528
발렌타인을 만나
얘길 좀 해봐야겠군
689
00:47:24,046 --> 00:47:26,507
다음 주에
만찬을 여는데
690
00:47:26,677 --> 00:47:29,511
초대받게 해드리죠
하지만 조심하세요
691
00:47:29,713 --> 00:47:31,665
최근에 수많은 명사들이
행방불명 됐어요
692
00:47:31,847 --> 00:47:34,213
아놀드 교수 때처럼
몸값 요구도 없었고
693
00:47:34,554 --> 00:47:38,316
그럼 날 납치할 가치 있는
가상의 인물로 만들어줘
694
00:47:51,071 --> 00:47:52,229
어떡해, 어떡해
695
00:47:52,404 --> 00:47:53,563
고소공포증
있어?
696
00:47:53,737 --> 00:47:54,729
응, 조금
697
00:47:55,009 --> 00:47:58,573
전에 해봐서
얼마나 무서운 줄 알거든
698
00:47:59,880 --> 00:48:01,737
걱정 마
잘해낼거야
699
00:48:01,912 --> 00:48:03,372
넌 우리 중에
최고잖아
700
00:48:05,352 --> 00:48:06,574
모두 주목
701
00:48:06,754 --> 00:48:09,548
레이더에 걸리지 않고
타깃에 착륙해야 한다
702
00:48:09,723 --> 00:48:13,381
레이더에 걸리거나
타깃을 놓치면 탈락이지
703
00:48:13,762 --> 00:48:14,920
알았나?
704
00:48:18,433 --> 00:48:21,028
낙하 지점 접근
20초 전
705
00:48:22,367 --> 00:48:23,827
가자
706
00:48:33,077 --> 00:48:34,942
에그시
난 못하겠어
707
00:48:35,117 --> 00:48:36,109
어련할까!
708
00:48:36,284 --> 00:48:37,605
비켜
날 잘 보라구
709
00:48:46,127 --> 00:48:48,119
에그시, 기다려
잠깐만
710
00:48:49,130 --> 00:48:50,622
그만 떨고 집중해!
711
00:48:52,261 --> 00:48:53,126
나만 따라와
알았지?
712
00:49:07,314 --> 00:49:09,139
어서!
713
00:49:10,448 --> 00:49:12,480
록시
지금 아님 못해
714
00:49:13,751 --> 00:49:14,982
점프해!
715
00:49:33,605 --> 00:49:34,968
잘했어, 록시
716
00:49:35,143 --> 00:49:36,770
네가 해냈어
717
00:49:51,861 --> 00:49:52,853
죽인다!
718
00:49:55,294 --> 00:49:57,358
다들
아주 신났군
719
00:49:57,532 --> 00:49:59,691
그렇게 단순할 줄
알았나?
720
00:49:59,866 --> 00:50:02,294
그냥 뛰어내리는 건
바보라도 해
721
00:50:02,465 --> 00:50:03,765
킹스맨
에이전트라면
722
00:50:03,868 --> 00:50:06,098
큰 압박 속에서도
문제를 해결해내야 하지
723
00:50:06,638 --> 00:50:10,170
가령, 한 명에게
낙하산이 없다면 어떡할건가?
724
00:50:11,543 --> 00:50:13,201
- 낙하산이 없다구?
- 젠장!
725
00:50:13,643 --> 00:50:14,706
누가 없어?
726
00:50:14,880 --> 00:50:15,706
제기랄
727
00:50:15,880 --> 00:50:16,841
누가 없어?
728
00:50:17,015 --> 00:50:18,476
어떡하지?
729
00:50:18,650 --> 00:50:20,007
말했듯이
타깃에 착륙하되
730
00:50:20,185 --> 00:50:21,447
레이더에
걸리지 말도록
731
00:50:21,618 --> 00:50:23,546
시체 치우는 일은
없음 좋겠군
732
00:50:23,959 --> 00:50:26,887
만약 낙하산 없이
타깃에 착륙한다면
733
00:50:27,392 --> 00:50:29,154
내가 아주
감동 받을거다
734
00:50:29,329 --> 00:50:30,686
- 망할
- 젠장
735
00:50:34,566 --> 00:50:36,225
나한테 좋은
생각이 있어
736
00:50:37,970 --> 00:50:40,898
짝을 지어
가까운 사람을 잡아
737
00:50:43,545 --> 00:50:44,738
루프스, 어서
738
00:50:44,975 --> 00:50:45,874
젠장
739
00:50:46,742 --> 00:50:47,675
루푸스
740
00:50:48,078 --> 00:50:49,243
젠장, 난 싫어
741
00:50:53,083 --> 00:50:53,747
빌어먹을!
742
00:50:55,153 --> 00:50:56,248
휴, 살았다
743
00:50:56,422 --> 00:50:58,251
루푸스, 이 나쁜 자식
744
00:50:59,489 --> 00:51:00,854
한 명이 모자라
745
00:51:01,993 --> 00:51:03,056
서둘러
원을 만들어
746
00:51:03,225 --> 00:51:04,923
에그시 말대로 해
747
00:51:09,699 --> 00:51:11,699
한 명씩 차례대로
낙하산 펴는데
748
00:51:11,867 --> 00:51:13,095
안 펴지면
749
00:51:13,270 --> 00:51:14,600
오른쪽 사람이
잡아줘
750
00:51:16,372 --> 00:51:17,671
알았어, 에그시
751
00:51:18,109 --> 00:51:19,105
좋은 계획이군
에그시
752
00:51:19,277 --> 00:51:21,442
30초 남았다
서둘러
753
00:51:21,610 --> 00:51:22,610
내가 먼저 펼게
754
00:51:25,116 --> 00:51:25,941
젠장
755
00:51:29,518 --> 00:51:31,883
좋아, 이번엔 나
756
00:51:33,889 --> 00:51:35,454
땅에서 보자
친구들
757
00:51:39,297 --> 00:51:40,294
이제 나야
758
00:51:44,234 --> 00:51:45,066
제기랄!
759
00:51:49,640 --> 00:51:50,402
록시
760
00:51:50,574 --> 00:51:52,237
어떻게 되든
날 믿어
761
00:51:53,142 --> 00:51:54,538
경고 - 고도 낮음
762
00:51:56,147 --> 00:51:57,442
알았어, 에그시
763
00:51:57,615 --> 00:51:58,777
- 먼저 펴
- 알았어
764
00:52:05,821 --> 00:52:08,923
에그시, 록시
765
00:52:11,928 --> 00:52:12,826
젠장!
766
00:52:20,602 --> 00:52:21,900
젠장
767
00:52:24,040 --> 00:52:24,739
젠장
768
00:52:26,677 --> 00:52:27,341
록시!
769
00:52:48,598 --> 00:52:50,798
휴고, 딕비
770
00:52:50,967 --> 00:52:53,700
너흰 타깃에
착륙 못했다
771
00:52:53,871 --> 00:52:56,201
루푸스, 넌 낙하산을
너무 일찍 펴서
772
00:52:56,373 --> 00:52:57,703
레이더에
발각됐다
773
00:52:57,878 --> 00:52:59,706
셋은
짐 싸서 집에 가
774
00:53:01,811 --> 00:53:04,043
에그시, 록시
축하한다
775
00:53:04,379 --> 00:53:05,976
새 기록을 세웠어
776
00:53:06,147 --> 00:53:07,379
고도 91미터에서
펴다니
777
00:53:07,551 --> 00:53:08,649
아주 대담해
778
00:53:08,817 --> 00:53:11,284
통과한걸 축하한다
이만 해산
779
00:53:12,390 --> 00:53:13,383
죄송하지만
780
00:53:13,555 --> 00:53:15,221
왜 저한테만
낙하산 안 줬죠?
781
00:53:15,396 --> 00:53:16,621
전 죽어도 괜찮다
이거예요?
782
00:53:16,793 --> 00:53:19,326
말투가
심히 거슬리는군
783
00:53:19,494 --> 00:53:21,729
불만 있으면 다가와서
내 귀에 대고 말해
784
00:53:28,570 --> 00:53:31,303
어깨에 힘이 잔뜩 들어갔군
좀 풀어줄까?
785
00:54:02,272 --> 00:54:04,767
드비어씨
정말 반갑군요
786
00:54:05,374 --> 00:54:08,108
제가 날짜를
착각했나 보군요
787
00:54:08,276 --> 00:54:11,174
아뇨, 선생을 위해
만찬을 취소했어요
788
00:54:11,514 --> 00:54:13,279
그런 거금을
기부하겠다는데
789
00:54:13,451 --> 00:54:15,616
특별히 모셔야죠
들어와요
790
00:54:17,254 --> 00:54:18,251
고맙소
791
00:54:20,123 --> 00:54:22,621
빨리 만나보고
싶었어요
792
00:54:22,792 --> 00:54:24,621
내가 모르는 갑부는
흔치 않아서
793
00:54:24,796 --> 00:54:25,792
그러시겠죠
794
00:54:25,961 --> 00:54:28,961
선생의 재무상태를
살펴봤는데
795
00:54:29,133 --> 00:54:30,863
엄청난 재산을
물려받았더군요
796
00:54:31,034 --> 00:54:32,210
부모님이 뭘로
돈을 버셨죠?
797
00:54:32,470 --> 00:54:35,464
주로 부동산과
주식이었죠
798
00:54:35,638 --> 00:54:37,705
부정한 방법으로
모으진 않으셨소
799
00:54:37,873 --> 00:54:40,571
그저 어떤 분인지
알아본 겁니다
800
00:54:40,743 --> 00:54:41,571
이해하시죠?
801
00:54:42,144 --> 00:54:43,211
물론입니다
802
00:54:43,379 --> 00:54:44,877
- 시장해요?
- 굶어 죽겠소
803
00:54:45,049 --> 00:54:46,045
잘됐군요
804
00:54:46,150 --> 00:54:47,379
앉으세요
805
00:55:08,906 --> 00:55:10,002
난 빅맥으로 하죠
806
00:55:10,173 --> 00:55:11,338
그것도 맛있지만
807
00:55:11,507 --> 00:55:14,907
특별 소스를 친
치즈버거보단 못해요
808
00:55:15,077 --> 00:55:16,877
45년산 라피트
와인과 잘 맞죠
809
00:55:17,045 --> 00:55:18,045
최고의
궁합이군요
810
00:55:18,446 --> 00:55:21,446
후식으론 트윙키와
37년산 샤토디켐 어때요?
811
00:55:22,286 --> 00:55:23,683
그거 좋네요
812
00:55:24,255 --> 00:55:28,055
그래, 내 재단에
기부하겠다고 했는데
813
00:55:28,223 --> 00:55:31,556
이상 기후에 관련된
일이라는 건 아시죠?
814
00:55:31,728 --> 00:55:34,626
이상 기후는
인류에 큰 위협이고
815
00:55:34,798 --> 00:55:37,931
선생은 그걸 해결할 수 있는
힘을 가졌잖소
816
00:55:38,099 --> 00:55:40,766
성과가 없어서
활동을 중단했었죠
817
00:55:40,937 --> 00:55:43,769
모든 리서치 결과가
똑같았거든요
818
00:55:43,940 --> 00:55:45,305
탄소 배출은
그저 눈속임수고
819
00:55:45,474 --> 00:55:49,137
어떤 조치를 취해도
되돌릴 수 없다?
820
00:55:49,547 --> 00:55:51,143
잘 아는군요
821
00:55:51,313 --> 00:55:53,611
때론 무지한
사람들이 부러워요
822
00:55:53,716 --> 00:55:54,913
모르는 게...
823
00:55:55,453 --> 00:55:56,650
약이라잖소
824
00:55:57,720 --> 00:55:59,253
아놀드 교수가
항상 말했듯이
825
00:55:59,821 --> 00:56:02,222
'인류는 숙주의
죽음을 미리 알 수 있는'
826
00:56:02,390 --> 00:56:05,657
'저주에 걸린
유일한 바이러스다'
827
00:56:06,928 --> 00:56:09,462
그를 아는 사람
드물었는데
828
00:56:12,168 --> 00:56:14,568
스파이 영화
좋아해요, 드비어씨?
829
00:56:18,208 --> 00:56:21,275
요즘 영화는
너무 심각해서요
830
00:56:21,443 --> 00:56:22,408
옛날 작품들이
831
00:56:23,178 --> 00:56:24,445
걸작이죠
832
00:56:24,613 --> 00:56:26,845
요즘 것들보다
훨씬 드라마틱하고
833
00:56:27,015 --> 00:56:30,517
옛날 제임스 본드
시리즈!
834
00:56:30,685 --> 00:56:34,215
어렸을 때
그게 내 꿈이었소
835
00:56:35,025 --> 00:56:36,590
젠틀맨 스파이
836
00:56:36,993 --> 00:56:40,326
본드 시리즈는
악당이 영화를 살렸죠
837
00:56:40,698 --> 00:56:44,831
난 과대망상증
악당이 되는 게 꿈이었소
838
00:56:46,703 --> 00:56:50,001
우리 둘 다
나이를 먹은 게 안타깝군요
839
00:56:54,609 --> 00:56:55,841
드시죠
840
00:56:58,382 --> 00:57:01,347
이틀만 줘요
제안을 고려해보죠
841
00:57:01,516 --> 00:57:03,116
결정 나면
우리쪽 사람들이
842
00:57:03,284 --> 00:57:04,780
연락할 겁니다
843
00:57:04,953 --> 00:57:08,454
해피밀 식사 대접
고마웠소
844
00:57:13,831 --> 00:57:15,196
미행할까요?
845
00:57:15,364 --> 00:57:16,494
아니
846
00:57:16,800 --> 00:57:19,232
와인에 나노 추적기
젤을 넣어서
847
00:57:19,402 --> 00:57:22,402
24시간 동안
뭘 하는지 다 알 수 있어
848
00:57:22,571 --> 00:57:25,139
마침내 윗선을
알아내는 거지
849
00:57:26,710 --> 00:57:28,640
발렌타인이
계속 붙어있어서
850
00:57:28,812 --> 00:57:31,345
들어가는 길에
이것만 찍었죠
851
00:57:35,483 --> 00:57:38,550
사우스 글레이드 교회는
미국의 백인우월 단체로
852
00:57:39,421 --> 00:57:41,021
FBI가 오랫동안
주시해왔죠
853
00:57:41,189 --> 00:57:42,954
발렌타인이
거길 지원한다?
854
00:57:43,126 --> 00:57:46,424
연관됐단 증거는 없지만
계속 파보죠
855
00:57:47,298 --> 00:57:48,695
참, 그건 그렇고...
856
00:57:48,863 --> 00:57:53,898
명사들이 계속 사라지는데
스칸디나비아 왕족인
857
00:57:54,336 --> 00:57:57,037
틸디 공주도
행방불명 됐네
858
00:57:59,109 --> 00:58:01,941
당장 날 보내줘
이 싸이코야!
859
00:58:02,112 --> 00:58:04,944
말했잖아?
언제든지 가도 돼
860
00:58:05,115 --> 00:58:07,379
내 계획에
협력한다면 말이지
861
00:58:07,818 --> 00:58:09,450
그런 일엔
862
00:58:09,618 --> 00:58:12,319
절대, 절대로
협력할 수 없어
863
00:58:12,488 --> 00:58:13,719
안됐네
864
00:58:14,157 --> 00:58:15,154
나쁜 년
865
00:58:17,292 --> 00:58:19,058
영국문화원에
연락하게 해줘요
866
00:58:19,695 --> 00:58:24,130
최근 수많은 유명인사들이
사라진 가운데
867
00:58:24,301 --> 00:58:28,167
지도자들은 대답을 내놓기 위해
전전긍긍하고 있습니다
868
00:58:28,339 --> 00:58:32,072
틸디 공주님을 찾으려고
최선을 다하고 있습니다
869
00:58:32,244 --> 00:58:35,409
전세계 각국 정부와
정보국들이
870
00:58:35,577 --> 00:58:39,278
납치범을 잡기 위해
공조하고 있죠
871
00:58:39,450 --> 00:58:41,113
다음 뉴스입니다
전세계에서
872
00:58:41,285 --> 00:58:45,682
무료 유심카드를 얻으려는 줄이
하루종일 이어지고 있습니다
873
00:58:45,855 --> 00:58:48,322
미셸 아줌마
유심카드 받았어요?
874
00:58:48,491 --> 00:58:51,056
응
종일 줄서 있었어
875
00:58:51,227 --> 00:58:55,462
리치몬드 발렌타인에 의한
전례없는 행사로
876
00:58:55,630 --> 00:58:58,465
이미 10억개 이상의
유심카드가 배포됐습니다
877
00:58:58,633 --> 00:58:59,862
쉬어
878
00:59:02,037 --> 00:59:04,437
오늘 훈련이
끝난 줄 알았지?
879
00:59:05,239 --> 00:59:06,439
안 끝났어
880
00:59:08,076 --> 00:59:10,076
- 파티요?
- 오늘밤 런던이다
881
00:59:11,813 --> 00:59:14,146
- 누구죠?
- 너희들 타깃
882
00:59:14,315 --> 00:59:16,283
자네들 임무는
심리전 기술로
883
00:59:16,452 --> 00:59:18,852
사진 속 인물의
호의를 얻는 것이다
884
00:59:19,021 --> 00:59:20,519
내가 말하는
'호의'란
885
00:59:20,856 --> 00:59:22,453
잠자리를 뜻한다
886
00:59:22,624 --> 00:59:23,789
쉽네요
887
00:59:24,693 --> 00:59:26,760
고상한 여자들은
터프가이를 좋아해
888
00:59:26,928 --> 00:59:28,525
그건
두고 봐야지
889
00:59:28,830 --> 00:59:30,630
누가 이기나
해보자
890
00:59:35,870 --> 00:59:36,800
안녕하세요?
891
00:59:36,971 --> 00:59:40,273
눈이 정말 예쁘네요
빠져들 것 같은걸요
892
00:59:40,644 --> 00:59:41,841
컬러렌즈 꼈죠?
893
00:59:42,016 --> 00:59:44,209
- 아뇨!
- 에이, 거짓말
894
00:59:44,380 --> 00:59:46,780
나쁜 남자 수법?
웃긴다 진짜
895
00:59:46,948 --> 00:59:48,815
요즘 누가
그렇게 꼬시니?
896
00:59:48,983 --> 00:59:50,116
네?
897
00:59:50,285 --> 00:59:51,152
'나쁜 남자 수법'이요
898
00:59:51,323 --> 00:59:55,288
한껏 치켜세워놓고
찬물 끼얹어서
899
00:59:55,458 --> 00:59:57,489
안달나게 하는
작업 기술인데
900
00:59:58,093 --> 01:00:01,125
심리전의
기초 중에서도 기초죠
901
01:00:01,297 --> 01:00:03,395
나만 그런가?
샴페인 맛이 좀 이상해
902
01:00:03,566 --> 01:00:05,461
- 샴페인 맛을 알긴 하냐?
- 싸구려라 그래
903
01:00:05,636 --> 01:00:07,464
그럼 이걸 마셔봐요
맛있어요
904
01:00:07,636 --> 01:00:10,337
아주 교과서적인
작업 기술 쓴 거예요
905
01:00:10,505 --> 01:00:13,274
그쪽한테 아주 평범한
질문을 던져서
906
01:00:13,442 --> 01:00:14,940
대화를
유도해놓고
907
01:00:15,112 --> 01:00:16,810
우리까지 대화에
끌어들여서
908
01:00:16,979 --> 01:00:18,645
그쪽이 더 나서게
만드는거죠
909
01:00:19,348 --> 01:00:20,679
샴페인 맛이
진짜 이상하다구
910
01:00:20,850 --> 01:00:22,580
소피 몬태규-헤링
아가씨
911
01:00:22,752 --> 01:00:24,050
입구에
전화 와있어요
912
01:00:24,218 --> 01:00:25,920
- 금방 올게요
- 진짜 올거죠?
913
01:00:26,088 --> 01:00:27,488
빨리 와요
914
01:00:27,656 --> 01:00:29,487
옆으로 가, 록시
속이 안 좋아
915
01:00:29,662 --> 01:00:31,157
- 괜찮아?
- 아니
916
01:00:31,326 --> 01:00:32,357
엿들어서
미안한데
917
01:00:32,529 --> 01:00:36,062
여자 꼬시기에
훨씬 쉬운 방법이 있어
918
01:00:36,264 --> 01:00:37,829
로힙놀이란
약이지
919
01:00:40,002 --> 01:00:41,732
그것보다
더 센 것도 있고
920
01:00:59,356 --> 01:01:01,017
당신 누구야?
921
01:01:01,558 --> 01:01:03,018
여긴 어디고?
922
01:01:05,396 --> 01:01:06,558
이 칼이
923
01:01:06,730 --> 01:01:08,762
널 살릴 수 있다
924
01:01:13,035 --> 01:01:14,032
빌어먹을!
925
01:01:14,436 --> 01:01:17,236
내 고용주를 대신해
두 가질 묻겠다, 에그시
926
01:01:17,407 --> 01:01:19,271
킹스맨이
대체 뭐지?
927
01:01:19,443 --> 01:01:21,075
해리 하트는
누구고?
928
01:01:21,245 --> 01:01:23,077
누군지 몰라!
929
01:01:23,247 --> 01:01:24,044
젠장
930
01:01:24,214 --> 01:01:28,046
똑같은 대답을 했던
네 친구놈 둘은 죽었어
931
01:01:28,617 --> 01:01:29,550
빌어먹을!
932
01:01:30,055 --> 01:01:32,553
망할 밧줄 끊어줘
제발!
933
01:01:32,721 --> 01:01:33,753
이봐, 에그시
934
01:01:33,921 --> 01:01:35,255
킹스맨을 위해 죽을
가치가 있나?
935
01:01:37,458 --> 01:01:38,890
엿 먹어!
936
01:01:53,141 --> 01:01:54,439
축하한다
937
01:01:54,611 --> 01:01:55,842
아주 잘했어
938
01:01:58,115 --> 01:01:59,747
다른 애들은요?
939
01:01:59,915 --> 01:02:01,648
록시는 통과했고
940
01:02:02,250 --> 01:02:04,450
찰리는 다음이지
구경하겠나?
941
01:02:05,920 --> 01:02:07,320
네, 알았어요
942
01:02:09,824 --> 01:02:11,926
킹스맨을 위해 죽을
가치가 있나?
943
01:02:12,095 --> 01:02:13,425
아니, 없어요
944
01:02:13,595 --> 01:02:15,427
다 말할 테니
살려줘요
945
01:02:15,599 --> 01:02:16,827
체스터 킹이
아서고
946
01:02:16,999 --> 01:02:19,265
킹스맨이란
스파이 조직 수장이에요
947
01:02:19,434 --> 01:02:20,932
- 풀어줘요!
- 고맙다, 찰리
948
01:02:21,103 --> 01:02:22,434
아주 고마워
949
01:02:22,603 --> 01:02:24,972
풀어줘!
약속이 틀리잖아
950
01:02:25,442 --> 01:02:27,673
빌어먹을!
951
01:02:34,685 --> 01:02:36,983
너한테 큰 기대를
걸었었는데
952
01:02:37,186 --> 01:02:39,119
날 실망시켰어
953
01:02:39,287 --> 01:02:40,287
죄송해요, 아서
954
01:02:41,123 --> 01:02:42,453
어서 풀어줘요
955
01:02:42,790 --> 01:02:44,120
직접 풀어
956
01:02:45,793 --> 01:02:47,957
아서, 제발요
957
01:02:49,297 --> 01:02:51,828
우리 아빠가 누군데...
젠장!
958
01:02:52,002 --> 01:02:54,501
거기 누구 없어요?
959
01:02:54,672 --> 01:02:57,199
갤러해드, 퍼시벌
축하합니다
960
01:02:57,506 --> 01:03:00,306
두 분의 후보가
최종 테스트에 올랐으니
961
01:03:00,475 --> 01:03:04,008
전통대로 24시간을
같이 보내세요
962
01:03:04,646 --> 01:03:07,814
에그시, 네 아버지도
이 단계까지 왔었다
963
01:03:08,550 --> 01:03:09,550
지금부터는
964
01:03:10,019 --> 01:03:11,482
모든 게 실전이다
알았나?
965
01:03:15,358 --> 01:03:16,219
좋아, 가봐
966
01:03:20,196 --> 01:03:22,329
찰리, 집에 가
967
01:03:22,499 --> 01:03:23,826
엿 먹어!
968
01:03:24,232 --> 01:03:26,498
우리 아빠한테
다 이를거야
969
01:03:28,671 --> 01:03:29,668
'쌀 것이냐 말 것이냐'
970
01:03:31,743 --> 01:03:32,737
그건
내가 파리에서
971
01:03:32,842 --> 01:03:35,505
핵폭탄 폭발을 막은
다음 날 헤드라인이었어
972
01:03:36,178 --> 01:03:37,845
'독일 1점, 영국 5점'
973
01:03:38,016 --> 01:03:39,079
그 경기 못 봤어
974
01:03:39,247 --> 01:03:42,212
펜타곤에서 스파이 조직을
일망타진하고 있었지
975
01:03:47,723 --> 01:03:49,019
내 첫 임무였네
976
01:03:49,191 --> 01:03:50,690
마가렛 대처 수상
암살을 막았지
977
01:03:52,193 --> 01:03:53,526
모두가 고마워하진
않았겠네요
978
01:03:53,934 --> 01:03:56,696
그 누구한테도
고맙단 말 못 들어봤어
979
01:03:57,333 --> 01:04:00,898
신문 헤드라인도
다 유명인 스캔들로 도배됐지
980
01:04:01,205 --> 01:04:04,738
우리 킹스맨의 활약은
비밀로 남으니까
981
01:04:05,206 --> 01:04:08,539
젠틀맨의 이름은 평생 동안
딱 세번만 신문에 나야 하지
982
01:04:08,711 --> 01:04:11,041
태어날 때, 결혼할 때
그리고 죽었을 때
983
01:04:11,216 --> 01:04:14,346
그리고 우린
가장 중요한 젠틀맨이야
984
01:04:14,682 --> 01:04:16,012
그럼 전 글렀네요
985
01:04:17,053 --> 01:04:18,917
찰리 말처럼
양아치일 뿐이잖아요
986
01:04:19,088 --> 01:04:20,085
아니
987
01:04:20,256 --> 01:04:22,755
젠틀맨이 되는 건
출신과 상관 없어
988
01:04:23,725 --> 01:04:25,554
노력해서
배우면 되는거지
989
01:04:26,333 --> 01:04:28,159
그치만
어떻게요?
990
01:04:29,066 --> 01:04:30,329
좋아
첫 번째 레슨
991
01:04:30,498 --> 01:04:31,859
앉아도 되냐고
미리 물어봤어야 했다
992
01:04:33,739 --> 01:04:34,900
두 번째 레슨
993
01:04:35,905 --> 01:04:37,235
마티니 만드는 법을
알아야 하지
994
01:04:38,244 --> 01:04:40,340
그거 좋네요
해리
995
01:04:42,912 --> 01:04:45,941
젠장할!
무진장 아프잖아
996
01:04:46,453 --> 01:04:48,913
생체 보안시스템으로
만들라고 하셨잖아요
997
01:04:49,084 --> 01:04:50,214
간단한 스위치가
어때서요?
998
01:04:50,384 --> 01:04:51,385
간단한 스위치?
999
01:04:51,588 --> 01:04:55,255
이건 엄청나게
위험한 기계야
1000
01:04:55,423 --> 01:04:59,959
나처럼 이성적이고 책임감 있는
사람만이 다뤄야 하지
1001
01:05:00,194 --> 01:05:02,429
악당들 손에 들어가면
큰일난다고
1002
01:05:03,431 --> 01:05:05,431
손 싱크 완료
1003
01:05:05,601 --> 01:05:07,264
다 끝난거지?
젠장!
1004
01:05:07,436 --> 01:05:10,102
아뇨
이게 남았죠
1005
01:05:10,273 --> 01:05:11,301
교회 실험을
위한 거예요
1006
01:05:11,473 --> 01:05:13,305
그건 주파수
범위가 짧아서
1007
01:05:13,476 --> 01:05:15,041
간단한
스위치로도 충분해
1008
01:05:20,984 --> 01:05:23,882
'마이 페어 레이디'처럼
말하는 법 가르쳐줄 거예요?
1009
01:05:24,054 --> 01:05:25,447
바보 같은 소리 마
1010
01:05:25,754 --> 01:05:28,319
젠틀맨 되는 건
억양과 상관 없어
1011
01:05:28,491 --> 01:05:30,786
성대를 편하게
대하면 되는거지
1012
01:05:30,959 --> 01:05:32,492
헤밍웨이 왈
1013
01:05:32,661 --> 01:05:35,057
'타인보다 우수하다고
고귀한 것이 아니다'
1014
01:05:35,465 --> 01:05:38,963
'진정 고귀한 것은
과거의 자신보다 우수한 것이다'
1015
01:05:42,637 --> 01:05:46,005
젠틀맨에게 가장 필요한 건
멋진 수트야
1016
01:05:46,175 --> 01:05:49,476
기성복이 아닌
맞춤 정장으로
1017
01:05:49,644 --> 01:05:52,006
그리고 킹스맨 수트는
항상 방탄이지
1018
01:05:52,184 --> 01:05:54,974
칫수를 재자
요원으로 발탁 안 돼도
1019
01:05:55,149 --> 01:05:59,482
킹스맨에서 보낸 시간의
기념품이 될 테니까
1020
01:05:59,654 --> 01:06:03,317
죄송하지만
안에 다른 분이 계십니다
1021
01:06:03,495 --> 01:06:05,657
2번 피팅룸이
비어있죠
1022
01:06:05,835 --> 01:06:09,825
생애 첫 수트인데
2번 피팅룸을 쓸 순 없지
1023
01:06:10,936 --> 01:06:13,663
기다리는 동안
3번 피팅룸을 보여주마
1024
01:06:24,119 --> 01:06:25,338
올라가요?
내려가요?
1025
01:06:25,522 --> 01:06:26,677
둘 다 아냐
1026
01:06:27,957 --> 01:06:28,947
이게 다에요?
1027
01:06:29,122 --> 01:06:32,151
물론 아니지
왼쪽 고리를 당겨봐
1028
01:06:39,462 --> 01:06:40,186
우와
1029
01:06:40,695 --> 01:06:42,863
완전 죽여주네요
1030
01:06:45,900 --> 01:06:48,364
수트에 어울릴
구두가 필요할거야
1031
01:06:48,536 --> 01:06:52,669
옥스포드는
끈 달린 정장용 구두고
1032
01:06:52,844 --> 01:06:56,075
앞에 달린 장식을
브로그라고 해
1033
01:06:56,250 --> 01:06:57,409
'브로그 없는 옥스포드'
1034
01:06:57,580 --> 01:06:59,209
그게 진리지
1035
01:06:59,416 --> 01:07:00,914
그게 진리야
1036
01:07:01,057 --> 01:07:02,047
신어 봐
1037
01:07:02,829 --> 01:07:04,549
무기 테스트 점수가
뛰어나더군
1038
01:07:05,688 --> 01:07:08,984
이것들은 알 테고
이건 스탠다드형 권총
1039
01:07:09,165 --> 01:07:10,717
아주 독특한
물건이지
1040
01:07:10,892 --> 01:07:14,254
아주 근거리에서
산탄 총알도 발사돼
1041
01:07:14,431 --> 01:07:15,892
- 느낌 어때?
- 좋아요
1042
01:07:16,064 --> 01:07:17,388
이제
독일 귀족이
1043
01:07:17,565 --> 01:07:19,232
손님을 맞는
흉내를 내봐
1044
01:07:22,737 --> 01:07:24,003
아냐, 에그시
1045
01:07:28,078 --> 01:07:29,339
정말 끝내주네
1046
01:07:30,413 --> 01:07:32,340
옛날엔 굽에
전화기도 들었었어
1047
01:07:32,516 --> 01:07:33,579
어떻게
다시 넣죠?
1048
01:07:33,751 --> 01:07:37,614
순식간에 퍼지는
신경독소가 묻어있으니
1049
01:07:37,787 --> 01:07:39,247
각별히 조심해
1050
01:07:41,189 --> 01:07:44,890
이건, 내가 즐겨 쓰던
무기였지
1051
01:07:45,068 --> 01:07:48,093
화학공학의
산물이랄까
1052
01:07:48,265 --> 01:07:50,763
독인데 삼켰을 땐
무해하지만
1053
01:07:50,935 --> 01:07:52,827
필요한 때에
1054
01:07:53,004 --> 01:07:57,001
원격으로
독을 활성화시키면
1055
01:07:58,411 --> 01:07:59,338
치명적이지
1056
01:08:00,679 --> 01:08:02,743
이건요?
무슨 기능 있죠?
1057
01:08:03,181 --> 01:08:05,073
- 소형 전기총인가?
- 아니
1058
01:08:05,254 --> 01:08:07,111
- 수류탄이야
- 뻥치지 마요
1059
01:08:07,284 --> 01:08:09,547
상대를 감전시킬 땐
이 반지를 이용하지
1060
01:08:09,719 --> 01:08:11,852
신사들은 대개
왼손에 끼지만
1061
01:08:12,023 --> 01:08:14,915
킹스맨은
자기가 편한 손에
1062
01:08:15,089 --> 01:08:16,419
반지 뒤를
꽉 누르면
1063
01:08:16,594 --> 01:08:17,724
5만 볼트
전기가 흘러
1064
01:08:19,695 --> 01:08:22,093
저것들은요?
뭐가 특별하죠?
1065
01:08:22,264 --> 01:08:23,296
아무것도 아냐
1066
01:08:23,469 --> 01:08:26,196
지금은 구닥다리 된
기술이지
1067
01:08:27,202 --> 01:08:28,964
도로 갖다 놔
에그시
1068
01:08:31,372 --> 01:08:32,765
딱 맞춰 오셨군요
1069
01:08:32,942 --> 01:08:34,872
다른 손님이
막 끝나셨습니다
1070
01:08:39,947 --> 01:08:41,309
드비어씨!
1071
01:08:42,818 --> 01:08:44,479
이런 우연이 있나
1072
01:08:45,086 --> 01:08:47,953
선생 때문에
일부러 여길 왔어요
1073
01:08:48,226 --> 01:08:49,287
집에 왔을 때
1074
01:08:49,458 --> 01:08:53,258
선생의 멋진 수트가
탐났었는데
1075
01:08:53,429 --> 01:08:54,928
로얄 아스콧
경마 대회에
1076
01:08:55,096 --> 01:08:57,125
입고 갈 야회복이
필요해서
1077
01:08:57,734 --> 01:08:58,899
맞추러 왔죠
1078
01:08:59,439 --> 01:09:00,433
선생은 어쩐 일로?
1079
01:09:00,734 --> 01:09:02,068
안녕한가?
1080
01:09:02,236 --> 01:09:03,300
리치몬드
발렌타인이네
1081
01:09:03,642 --> 01:09:06,636
내 조수인데
재단사를 소개해줬소
1082
01:09:06,807 --> 01:09:09,642
우연의 연속이네
나도 그랬거든요
1083
01:09:10,080 --> 01:09:12,106
내 제안을
생각해보셨소?
1084
01:09:12,279 --> 01:09:13,276
말이라구요
1085
01:09:13,481 --> 01:09:16,510
내 사람들이
곧 연락할 겁니다
1086
01:09:16,688 --> 01:09:18,113
장담하리다
1087
01:09:18,858 --> 01:09:20,153
조언 하나 하자면
1088
01:09:20,489 --> 01:09:22,756
아스콧에선
모자가 필수요
1089
01:09:23,763 --> 01:09:26,823
락&코 매장을
추천하리다
1090
01:09:27,666 --> 01:09:28,758
세인트 제임스
거리에 있죠
1091
01:09:28,933 --> 01:09:30,126
'락스'라면
훈제 연어?
1092
01:09:30,466 --> 01:09:32,999
'갇히다'란 뜻의
'락'이요
1093
01:09:36,104 --> 01:09:38,971
댁들 말은
알아듣기가 힘들어요
1094
01:09:39,615 --> 01:09:41,640
발음도
너무 웃기고
1095
01:09:48,651 --> 01:09:51,784
이 친구
좀 부탁하겠네
1096
01:10:04,302 --> 01:10:05,530
자고로
신사라면
1097
01:10:05,705 --> 01:10:07,629
이런 모자를
써야지
1098
01:10:09,311 --> 01:10:12,537
가젤!
아스콧에 가자구
1099
01:10:14,042 --> 01:10:15,308
모자 잘 어울려
가젤
1100
01:10:15,477 --> 01:10:18,312
여왕님 만나는데
늦으면 안돼
1101
01:10:19,015 --> 01:10:21,678
서둘러, 가젤
이러다 늦겠어
1102
01:10:21,853 --> 01:10:23,383
아스콧까지
얼마나 걸려?
1103
01:10:23,853 --> 01:10:24,882
얼마나?
1104
01:10:29,161 --> 01:10:30,390
부르셨다고요?
1105
01:10:30,896 --> 01:10:32,388
앉게
1106
01:10:37,668 --> 01:10:38,864
개가 예쁘군
1107
01:10:39,333 --> 01:10:40,565
이름이 뭐지?
1108
01:10:40,735 --> 01:10:41,735
JB요
1109
01:10:41,903 --> 01:10:44,100
- 제임스 본드 따라서?
- 아뇨
1110
01:10:44,372 --> 01:10:45,871
제이슨 본?
1111
01:10:46,040 --> 01:10:48,036
아뇨, '24'의
잭 바우어요
1112
01:10:48,377 --> 01:10:49,409
아...
1113
01:10:50,078 --> 01:10:51,078
브라보
1114
01:10:51,748 --> 01:10:52,875
인정하긴 싫지만
1115
01:10:53,049 --> 01:10:55,916
언젠간 자네도 그들처럼
뛰어난 스파이가 될
1116
01:10:56,084 --> 01:10:57,548
자질이 있어
1117
01:11:04,597 --> 01:11:06,257
받아
1118
01:11:13,105 --> 01:11:14,362
개를 쏴
1119
01:11:21,108 --> 01:11:22,406
장전돼있다
1120
01:11:25,615 --> 01:11:26,542
개를 쏴
1121
01:12:05,421 --> 01:12:06,481
총 돌려주게
1122
01:12:17,834 --> 01:12:19,558
자넨 여자만도
못하군
1123
01:12:23,175 --> 01:12:24,169
나가
1124
01:12:24,842 --> 01:12:26,833
못 할 줄 알았지
1125
01:12:30,114 --> 01:12:31,444
집에 가
1126
01:12:32,948 --> 01:12:35,780
멀린?
록시 들여보내
1127
01:12:59,641 --> 01:13:02,606
킹스맨이 된 걸
환영한다
1128
01:13:03,546 --> 01:13:04,644
랜슬롯
1129
01:13:28,004 --> 01:13:28,997
엄마!
1130
01:13:29,474 --> 01:13:30,569
에그시
1131
01:13:30,806 --> 01:13:32,070
어디 갔었어?
1132
01:13:32,244 --> 01:13:34,238
얼마나
걱정했다구
1133
01:13:36,177 --> 01:13:39,479
우와!
이렇게 많이 컸어?
1134
01:13:45,254 --> 01:13:47,311
- 딘 어딨어요?
- 난 괜찮아
1135
01:13:47,491 --> 01:13:49,154
제발 부탁인데
넌 끼어들지마
1136
01:13:49,323 --> 01:13:50,989
엄마를 혼자 두는 게
아니었는데
1137
01:13:51,158 --> 01:13:53,526
다신 손찌검 못하게
만들겠어요
1138
01:13:53,698 --> 01:13:54,825
금방 올게요
1139
01:13:55,001 --> 01:13:56,525
에그시
1140
01:13:58,935 --> 01:14:00,265
이봐요, 딘!
1141
01:14:01,271 --> 01:14:03,102
머그시, 돌아왔군?
1142
01:14:03,270 --> 01:14:05,169
이번엔
택시를 훔쳤냐?
1143
01:14:05,339 --> 01:14:06,704
그래요
1144
01:14:06,876 --> 01:14:08,940
엄마 눈에 대해서
얘기 좀 할까요?
1145
01:14:09,943 --> 01:14:11,677
할말 있으면
내려
1146
01:14:11,845 --> 01:14:13,512
길바닥에
내동댕이쳐주마
1147
01:14:15,719 --> 01:14:17,715
똘마니들 들여보내요
그럼 내리죠
1148
01:14:20,022 --> 01:14:21,886
들어가 있어
금방 끝나
1149
01:14:22,056 --> 01:14:24,119
한주먹 감이거든
1150
01:14:24,631 --> 01:14:26,958
내려
이 등신 자식아
1151
01:14:27,130 --> 01:14:29,029
얼마나 센지 보자구
어서 덤벼
1152
01:14:29,197 --> 01:14:29,959
뭐해?
1153
01:14:30,130 --> 01:14:31,029
안돼, 안돼
1154
01:14:31,198 --> 01:14:31,963
잽싸게 내려
1155
01:14:32,133 --> 01:14:34,031
뭐야?
어디로 내빼?
1156
01:14:34,204 --> 01:14:35,467
밸도 없는 놈!
1157
01:14:36,238 --> 01:14:38,238
멈춰
우리 엄마를 때렸다구!
1158
01:14:38,408 --> 01:14:39,805
엄마 젖 더 먹고 와라
1159
01:14:39,973 --> 01:14:40,872
머그시!
1160
01:15:03,565 --> 01:15:04,562
일생일대의
기회를
1161
01:15:04,732 --> 01:15:06,932
그깟 개 때문에
1162
01:15:07,034 --> 01:15:08,701
날려버렸군
1163
01:15:09,705 --> 01:15:12,038
그리곤 내 보스의
차를 훔쳐?
1164
01:15:12,274 --> 01:15:14,373
당신도 일자리 얻자고
개를 쐈어요?
1165
01:15:14,778 --> 01:15:15,774
그래, 그랬다
1166
01:15:18,779 --> 01:15:22,649
화장실에 갈 때마다
그때 일이 기억나지
1167
01:15:24,252 --> 01:15:26,748
개를 쏴죽이곤
박제했어요?
1168
01:15:26,924 --> 01:15:28,121
완전히 싸이코네
1169
01:15:28,291 --> 01:15:29,656
아니, 쏜 후에
1170
01:15:29,824 --> 01:15:31,490
집에 데려왔고
췌장염으로
1171
01:15:31,659 --> 01:15:34,090
죽을 때까지
11년을 키웠지
1172
01:15:34,828 --> 01:15:37,463
- 네?
- 그건 공포탄이었어
1173
01:15:38,633 --> 01:15:40,300
네 배짱을
시험한 거였지
1174
01:15:41,102 --> 01:15:42,461
아멜리아
기억해?
1175
01:15:42,642 --> 01:15:43,398
네
1176
01:15:43,573 --> 01:15:44,671
익사하지 않았어
1177
01:15:44,841 --> 01:15:47,603
베를린 기술팀에서
멀쩡히 근무하고 있지
1178
01:15:47,776 --> 01:15:48,973
한계를
시험했을 뿐
1179
01:15:49,143 --> 01:15:51,778
킹스맨은 구조를 위한
살생만 해
1180
01:15:51,914 --> 01:15:54,914
우리 아빠가
당신을 구해준 것처럼요?
1181
01:15:55,083 --> 01:15:56,746
우리 아빠도
박제해놨어요?
1182
01:15:58,786 --> 01:16:01,853
내가 지금껏 해온 일들은
그 빚을 갚기 위해서였다
1183
01:16:07,664 --> 01:16:09,328
해리
들어보세요
1184
01:16:09,497 --> 01:16:11,230
발렌타인한테서
하나 건졌습니다
1185
01:16:11,668 --> 01:16:13,931
내가 왜, 펜과 종이를
좋아하는지 알아?
1186
01:16:14,435 --> 01:16:16,936
그건 아무도
해킹 못하거든
1187
01:16:17,337 --> 01:16:20,674
이번 여행은
성과가 기대 이상이야
1188
01:16:20,842 --> 01:16:23,309
모든 경우의 수에
대비해놨지
1189
01:16:23,477 --> 01:16:26,245
빙고의 모든 숫자가
지워진 것처럼
1190
01:16:26,415 --> 01:16:27,279
빙고요?
1191
01:16:27,450 --> 01:16:30,850
게임 말이야
빙고 해봤겠지?
1192
01:16:31,720 --> 01:16:33,514
내가 빙고하게
생겼어요?
1193
01:16:35,725 --> 01:16:36,788
중요한 건
1194
01:16:37,459 --> 01:16:41,894
내일 교회 실험만 성공하면
실행에 옮겨도 돼
1195
01:16:42,063 --> 01:16:44,564
사우스 글레이드
교회
1196
01:16:45,468 --> 01:16:47,665
- 멀린, 비행기 준비시켜
- 네
1197
01:16:47,837 --> 01:16:49,469
정말 죄송해요
뭘 시키든...
1198
01:16:49,637 --> 01:16:50,637
당연히
죄송해야지
1199
01:16:50,805 --> 01:16:53,205
여기 꼼짝말고 있어
돌아와서 보자
1200
01:16:55,979 --> 01:16:59,411
미국, 켄터키
1201
01:16:59,582 --> 01:17:01,281
여러분께
말합니다
1202
01:17:01,449 --> 01:17:02,716
증인이 되십시오
1203
01:17:02,883 --> 01:17:05,483
세상이 어떻게 돼가는지
뉴스를 보세요
1204
01:17:05,654 --> 01:17:06,918
에이즈
1205
01:17:07,387 --> 01:17:08,219
홍수
1206
01:17:08,391 --> 01:17:10,521
죄없는 사람들의
피가 난무하는데
1207
01:17:10,691 --> 01:17:15,859
이것이 신의 분노임을
의심하는 자들이 있죠
1208
01:17:17,666 --> 01:17:24,370
우리의 추악한 정부는
동성애, 이혼, 낙태를 용인하고
1209
01:17:24,538 --> 01:17:27,072
어떤 사람들은
이것이
1210
01:17:27,243 --> 01:17:31,110
적그리스도의 짓이란 걸
믿지 않습니다
1211
01:17:31,278 --> 01:17:36,148
여러분이
유태인, 검둥이, 창녀
1212
01:17:36,319 --> 01:17:39,085
무신론자, 진화론
추종자가 아니라도...
1213
01:17:39,421 --> 01:17:40,885
멋진 설교군요
1214
01:17:41,055 --> 01:17:42,721
발렌타인이
보입니까?
1215
01:17:42,892 --> 01:17:44,289
그러니, 여러분
1216
01:17:44,460 --> 01:17:47,526
신의 분노는
정당한 것이며
1217
01:17:47,696 --> 01:17:50,629
되돌릴 길은
없습니다
1218
01:17:50,798 --> 01:17:52,429
신의 분노를...
1219
01:17:52,601 --> 01:17:54,032
충분히 떨어진 거
확실해요?
1220
01:17:54,303 --> 01:17:55,833
300미터가 넘어
왜?
1221
01:17:56,005 --> 01:17:57,269
계산이
틀렸으면요?
1222
01:17:57,438 --> 01:17:59,038
날 믿어
1223
01:18:00,242 --> 01:18:04,709
유태인, 검둥이
동성애자들은 지옥에서
1224
01:18:04,880 --> 01:18:06,143
영원히
불탈 것입니다
1225
01:18:06,315 --> 01:18:07,480
실례 좀
1226
01:18:08,484 --> 01:18:09,316
어디 가게요?
1227
01:18:10,152 --> 01:18:11,952
이봐요
당신 왜 그래요?
1228
01:18:13,522 --> 01:18:14,954
난 가톨릭 창녀고
1229
01:18:15,122 --> 01:18:18,725
나와 불륜인
검둥이 유태인 남친은
1230
01:18:18,892 --> 01:18:21,426
군 낙태 시술소에
근무해요
1231
01:18:21,996 --> 01:18:23,329
난 악마가
좋더라구요
1232
01:18:23,497 --> 01:18:25,497
즐거운 오후
보내세요
1233
01:18:28,870 --> 01:18:30,302
젠장, 나가잖아
1234
01:18:30,471 --> 01:18:32,036
당장 시작하겠어
1235
01:18:32,507 --> 01:18:34,605
우리 유심카드 가진
예수쟁이가 있길 바라자고
1236
01:18:37,413 --> 01:18:40,279
거기 신사분, 앉아요!
1237
01:18:40,447 --> 01:18:41,479
그래, 나가
1238
01:18:41,649 --> 01:18:44,014
당신 같은 이교도가
있을 곳이 아냐
1239
01:18:46,554 --> 01:18:49,755
악마가 당신을
구해줄 수 있을 것 같아?
1240
01:18:49,924 --> 01:18:53,457
당신은 신의 핏물에
익사할거야
1241
01:18:53,627 --> 01:18:55,093
구원
못 받을거라고
1242
01:19:01,270 --> 01:19:02,268
이런 염병할!
1243
01:19:04,040 --> 01:19:06,205
젠장, 난 못 보겠어
이리 와
1244
01:19:48,216 --> 01:19:50,214
젠장, 빌어먹을
1245
01:19:51,087 --> 01:19:53,219
갤러해드, 들려요?
1246
01:19:53,620 --> 01:19:54,453
해리!
1247
01:19:54,990 --> 01:19:57,390
해리
대체 무슨 짓이에요?
1248
01:19:58,561 --> 01:19:59,992
볼륨 좀 줄여
1249
01:20:01,328 --> 01:20:03,328
이렇게 효과적일 줄
몰랐네요
1250
01:20:03,498 --> 01:20:04,597
어느 정도인데?
1251
01:20:05,499 --> 01:20:06,465
100%요
1252
01:20:07,601 --> 01:20:10,602
유심카드 없는 사람들도
다 영향 받는군
1253
01:20:11,005 --> 01:20:13,170
킹스맨 죽이는 건
보너스고!
1254
01:20:13,808 --> 01:20:15,640
아직은 아니죠
1255
01:21:10,631 --> 01:21:11,897
진짜 살벌하네요
1256
01:22:34,683 --> 01:22:37,550
영상 송신
1257
01:23:08,983 --> 01:23:10,815
날 어떻게 한거지?
1258
01:23:11,151 --> 01:23:12,818
자제력을 상실하고
1259
01:23:14,123 --> 01:23:15,555
저들을 다 죽였어
1260
01:23:17,525 --> 01:23:18,722
죽이고 싶었지
1261
01:23:18,894 --> 01:23:19,992
대단하지?
1262
01:23:20,163 --> 01:23:22,862
간단히 설명하자면
신경파가
1263
01:23:23,030 --> 01:23:24,563
폭력성을
불러일으키고
1264
01:23:24,731 --> 01:23:26,499
억제 호르몬을
차단해
1265
01:23:26,630 --> 01:23:29,902
무료로 나눠준
유심카드를 이용한거군
1266
01:23:33,173 --> 01:23:35,041
지금 이 상황 말야
1267
01:23:35,242 --> 01:23:38,511
우리가 좋아하는
옛날 영화의 한 장면 같네
1268
01:23:38,681 --> 01:23:41,745
난, 당신한테
내 계획을 털어놓은 후
1269
01:23:41,917 --> 01:23:45,183
무지 황당한 방법으로
죽이려 하고
1270
01:23:45,353 --> 01:23:47,985
당신은 똑같이 황당한
방법으로 도망치는 거
1271
01:23:49,024 --> 01:23:50,488
그거 괜찮네
1272
01:23:51,260 --> 01:23:53,392
현실은
영화와 달라
1273
01:23:57,032 --> 01:23:59,531
안돼!
1274
01:24:07,676 --> 01:24:09,375
죽은거야?
1275
01:24:09,545 --> 01:24:12,044
얼굴을 쏘면
대개는 그렇게 되죠
1276
01:24:12,212 --> 01:24:13,379
기분 좋죠?
1277
01:24:13,781 --> 01:24:15,880
좋기는!
엄청나게 끔찍해
1278
01:24:16,051 --> 01:24:18,382
뭐라구요?
교인들을 몰살해놓고선
1279
01:24:18,553 --> 01:24:19,452
저건
한 명이잖아요
1280
01:24:19,620 --> 01:24:21,620
아니, 저 안에선
자기들끼리 죽인거지
1281
01:24:24,526 --> 01:24:26,424
좋아, 카운트다운
초대장 보내
1282
01:24:26,593 --> 01:24:29,260
내일
파티를 시작하겠어
1283
01:24:31,066 --> 01:24:34,901
미국은 죽어간다
1284
01:25:03,930 --> 01:25:05,296
아서?
1285
01:25:07,434 --> 01:25:08,934
거기 계세요?
1286
01:25:09,205 --> 01:25:11,436
슬프게도, 그렇네
1287
01:25:11,772 --> 01:25:15,239
킹스맨 요원들을
소집하게
1288
01:25:18,979 --> 01:25:23,049
내가 지금껏 해온 일들은
그 빚을 갚기 위해서였다
1289
01:25:43,570 --> 01:25:45,970
난, 가능성을 지닌
젊은이가 보여
1290
01:25:46,809 --> 01:25:49,406
제대로 살고 싶어하는
젊은이
1291
01:25:54,581 --> 01:25:59,051
킹스맨
1292
01:26:06,095 --> 01:26:08,460
아서, 해리가
죽었어요
1293
01:26:09,130 --> 01:26:11,531
갤러해드가
죽은거지
1294
01:26:11,699 --> 01:26:14,099
그래서 방금
추모주를 마셨다
1295
01:26:14,767 --> 01:26:17,336
그 싸이코의 속셈
알았잖아요
1296
01:26:17,504 --> 01:26:20,104
그 유심카드를 가진
수많은 사람들을
1297
01:26:20,275 --> 01:26:22,640
발렌타인이
다 죽일 수 있어요
1298
01:26:22,809 --> 01:26:24,844
다들 한꺼번에 미쳐서...
1299
01:26:25,012 --> 01:26:27,311
그래, 갤러해드의
영상 덕분에
1300
01:26:27,482 --> 01:26:30,114
발렌타인의
자백을 확보했지
1301
01:26:30,284 --> 01:26:33,685
관계 당국에
그 정보를 전달했네
1302
01:26:33,854 --> 01:26:35,187
우리 임무는
끝났고
1303
01:26:35,355 --> 01:26:39,790
가장 뛰어난 킹스맨 요원의
전설도 같이 끝났지
1304
01:26:40,661 --> 01:26:41,792
그럼 된거다?
1305
01:26:42,997 --> 01:26:44,162
와서 앉아
1306
01:26:47,535 --> 01:26:52,538
이건 1815년산
나폴레옹 브랜디인데
1307
01:26:53,575 --> 01:26:56,842
킹스맨을
잃었을 때만 마신다
1308
01:26:57,512 --> 01:27:00,512
갤러해드는 널
무척 아꼈지
1309
01:27:02,683 --> 01:27:05,083
특별한 경우니
1310
01:27:05,254 --> 01:27:08,588
규정을 좀 어겨도
괜찮을거다
1311
01:27:10,990 --> 01:27:12,223
다 킹스맨이에요?
1312
01:27:12,359 --> 01:27:14,658
그래
설립자들이시지
1313
01:27:16,029 --> 01:27:18,061
같이 마시자꾸나
1314
01:27:20,368 --> 01:27:22,332
갤러해드를
위하여
1315
01:27:23,404 --> 01:27:24,836
갤러해드를
위하여
1316
01:27:29,377 --> 01:27:32,044
규정 어기는 걸
싫어하신다 들었는데
1317
01:27:32,513 --> 01:27:33,579
지금은 왜죠?
1318
01:27:33,747 --> 01:27:35,046
넌 아주 뛰어나
에그시
1319
01:27:35,216 --> 01:27:38,751
널 갤러해드 후임으로
추천하겠다
1320
01:27:39,687 --> 01:27:42,420
물론
특정한 정치적 문제에
1321
01:27:42,590 --> 01:27:44,756
나와 생각이
같다면 말이지
1322
01:27:47,561 --> 01:27:49,060
맞혀 봐
1323
01:27:50,197 --> 01:27:51,762
이게 뭔지 아나?
1324
01:27:51,934 --> 01:27:53,597
해리가
보여줬었어요
1325
01:27:53,767 --> 01:27:55,265
그걸 누르면
전 죽죠
1326
01:27:55,437 --> 01:27:57,269
브랜디 맛이
어째 더럽더군요
1327
01:27:59,208 --> 01:27:59,938
브라보
1328
01:28:00,608 --> 01:28:03,742
발렌타인이
당신을 구워삶았군요
1329
01:28:03,912 --> 01:28:06,744
설명을 듣고
이해가 됐지
1330
01:28:06,915 --> 01:28:08,112
바이러스에
감염되면
1331
01:28:08,416 --> 01:28:09,613
열이 나는데
1332
01:28:09,784 --> 01:28:13,784
바이러스를 죽이려고
몸이 체온을 높여서죠
1333
01:28:13,954 --> 01:28:16,221
지구도 똑같아요
1334
01:28:16,390 --> 01:28:18,323
지구 온난화는
열이고
1335
01:28:18,493 --> 01:28:21,258
인류는
바이러스죠
1336
01:28:21,429 --> 01:28:23,795
인류가 지구를
아프게 하니까
1337
01:28:23,966 --> 01:28:26,564
일부를 죽여야만
희망이 있어요
1338
01:28:26,735 --> 01:28:28,966
우리가
인구를 안 줄이면
1339
01:28:29,137 --> 01:28:31,737
가능한 시나리오는
딱 두 가지죠
1340
01:28:31,906 --> 01:28:36,173
숙주가 바이러스를 죽이거나
바이러스가 숙주를 죽이거나
1341
01:28:36,478 --> 01:28:37,309
어느 쪽이든...
1342
01:28:37,478 --> 01:28:39,945
결과는 똑같아
1343
01:28:40,114 --> 01:28:41,778
바이러스가
죽는거지
1344
01:28:42,817 --> 01:28:46,252
그래서 발렌타인이 직접
인구를 줄이려는 거군요?
1345
01:28:46,420 --> 01:28:48,919
우리가 안 나서면
대자연이 그럴거야
1346
01:28:49,090 --> 01:28:53,423
그것만이 인류가 살아남을
유일한 길이고
1347
01:28:54,128 --> 01:28:56,293
역사는
발렌타인을
1348
01:28:56,465 --> 01:28:58,662
인류 종말을 막은
영웅으로 기억할거다
1349
01:28:59,266 --> 01:29:02,599
누가 죽을지는
그가 선택하고요?
1350
01:29:02,770 --> 01:29:03,968
갑부 친구들과
1351
01:29:04,139 --> 01:29:06,638
그가 필요하다고
생각하는
1352
01:29:06,809 --> 01:29:08,774
사람들만 살겠군요
1353
01:29:08,943 --> 01:29:11,143
너도, 에그시
1354
01:29:11,646 --> 01:29:13,646
해리를 위해
1355
01:29:13,814 --> 01:29:18,484
널 새로운 세상으로
초대해주겠다
1356
01:29:20,522 --> 01:29:22,820
그러니 결정해
1357
01:29:29,696 --> 01:29:31,661
차라리 해리 곁으로
가겠어요
1358
01:29:32,300 --> 01:29:33,199
사양하죠
1359
01:29:33,968 --> 01:29:35,334
좋을 대로
1360
01:29:51,685 --> 01:29:54,885
나 같은 양아치의
문제는
1361
01:29:55,056 --> 01:29:56,687
손버릇이
나쁘다는 거죠
1362
01:29:57,859 --> 01:29:59,558
킹스맨한테
많은 걸 배웠지만
1363
01:29:59,726 --> 01:30:00,993
재빠른 손은...
1364
01:30:01,664 --> 01:30:03,394
그래
설립자들이시지
1365
01:30:06,033 --> 01:30:07,364
원래 타고났어요
1366
01:30:09,671 --> 01:30:13,237
이 빌어먹을 더러운...
1367
01:30:13,408 --> 01:30:14,840
개자식
1368
01:30:40,701 --> 01:30:42,235
V-데이 개시
1369
01:30:42,403 --> 01:30:43,835
안전지대로
이동하라
1370
01:30:49,110 --> 01:30:50,907
괜찮아, 랜슬롯
총 내려
1371
01:30:52,078 --> 01:30:53,577
우리 편으로
확인됐어
1372
01:30:55,951 --> 01:30:58,582
아서 휴대폰에
안전지대로 가란 문자가 왔어
1373
01:30:58,753 --> 01:31:00,452
- 시간이 없다
- 어떡하죠?
1374
01:31:00,623 --> 01:31:02,753
함께 움직여야 돼
1375
01:31:02,922 --> 01:31:05,624
누가 발렌타인의
하수인인지 모르니까
1376
01:31:06,292 --> 01:31:07,794
다른 선택의
여지가 없다
1377
01:31:08,895 --> 01:31:10,962
우리가 직접
해결하는 수밖에
1378
01:31:14,436 --> 01:31:15,767
따라와
1379
01:31:34,621 --> 01:31:35,955
이건 뭐지?
1380
01:31:36,123 --> 01:31:37,923
마도 모르겠어
1381
01:31:38,958 --> 01:31:40,124
네가 만지작대는
그 물건은
1382
01:31:40,295 --> 01:31:42,962
1인용 대기권
비행체다
1383
01:31:43,130 --> 01:31:45,397
스타워즈 프로젝트의
일환이었는데
1384
01:31:45,565 --> 01:31:48,499
구식이지만
아직 작동할거다
1385
01:31:48,769 --> 01:31:51,134
발렌타인의 위성
하나를 폭파할거야
1386
01:31:51,507 --> 01:31:53,971
신호 전송을 막으면
재부팅에
1387
01:31:54,142 --> 01:31:55,806
두어시간
걸릴 테니까
1388
01:31:56,477 --> 01:32:00,846
그때 날 발렌타인 서버에
접속하게 해주면
1389
01:32:01,015 --> 01:32:02,812
시스템을
파괴하마
1390
01:32:02,983 --> 01:32:05,317
랜슬롯, 네가 간다
1391
01:32:05,487 --> 01:32:06,818
헤일로 수트
착용해
1392
01:32:15,963 --> 01:32:18,328
스웨덴 공군
1393
01:32:19,434 --> 01:32:21,199
스웨덴 수상님이시다
착륙 허가 요청한다
1394
01:32:27,207 --> 01:32:28,972
허가한다
1395
01:32:32,547 --> 01:32:35,046
- 여기
- 감사합니다
1396
01:32:35,214 --> 01:32:37,348
- 몇 명이나 더 와?
- 많지 않아요
1397
01:32:37,519 --> 01:32:38,815
대부분 벙커를
갖고 있으니까
1398
01:32:38,986 --> 01:32:42,354
잔뜩 겁먹은 자들만
여기로 오겠죠
1399
01:32:42,556 --> 01:32:44,556
잘 오셨습니다
수상님
1400
01:32:45,860 --> 01:32:48,860
칩을 이식한 자들은
침의 방해파 덕분에
1401
01:32:49,031 --> 01:32:52,631
유심카드 신호의 영향을
안 받는 것 같군
1402
01:32:52,799 --> 01:32:54,866
싸이코 킬러로 만드는
신호요?
1403
01:32:55,036 --> 01:32:57,569
그래
또, 발렌타인이 이걸로
1404
01:32:57,738 --> 01:33:02,039
뇌를 뜨겁게 달궈서
터뜨릴 수 있게 돼있어
1405
01:33:02,211 --> 01:33:06,376
자기가 선택한 자들이
카운트다운 전에
1406
01:33:06,548 --> 01:33:09,380
떠벌리는 걸
막을 심산이었겠지
1407
01:33:09,551 --> 01:33:11,215
그걸 이용할
방법 있어요?
1408
01:33:12,152 --> 01:33:13,219
없어
1409
01:33:13,554 --> 01:33:14,919
록시, 준비해
1410
01:33:27,834 --> 01:33:31,437
올라갈수록
풍선이 계속 팽창해서
1411
01:33:31,606 --> 01:33:33,438
대기권 근처에
도달하면
1412
01:33:33,608 --> 01:33:35,739
터질거다
1413
01:33:35,909 --> 01:33:37,910
그 전에 미사일을
쏴야 돼
1414
01:33:38,080 --> 01:33:39,410
대기권 근처에서...
1415
01:33:39,579 --> 01:33:42,881
미사일 쏜 후엔
재빨리 내려와야 돼
1416
01:33:43,852 --> 01:33:45,116
행운을 빌지
1417
01:33:47,454 --> 01:33:49,454
- 넌 할 수 있어
- 응
1418
01:33:49,622 --> 01:33:52,422
에그시, 빨리 와
시간 없어
1419
01:34:14,947 --> 01:34:16,916
아서 초대장으로
들어가면
1420
01:34:17,084 --> 01:34:18,284
사람들과
섞이도록 해
1421
01:34:18,452 --> 01:34:19,618
아서로
위장하라구요?
1422
01:34:19,785 --> 01:34:22,052
초대장이 그의
휴대폰에 들었거든
1423
01:34:22,122 --> 01:34:22,788
이걸 주고
1424
01:34:22,957 --> 01:34:25,424
- 아서 본명을 대, 체스터 킹
- 당신은요?
1425
01:34:25,593 --> 01:34:26,992
난 파일럿이잖아
여기 있을거야
1426
01:34:28,129 --> 01:34:29,160
그 수트가
내게 맞을까요?
1427
01:34:29,331 --> 01:34:31,830
맞춤 정장인데
당연히 맞겠지
1428
01:34:31,998 --> 01:34:33,799
해리한테 고마워 해
1429
01:34:34,635 --> 01:34:35,634
어서 입어
1430
01:34:37,071 --> 01:34:38,137
다들 왜
저러고 있어?
1431
01:34:38,473 --> 01:34:41,206
글쎄요, 세상 모두가
곧 죽어서 아닐까요?
1432
01:34:41,375 --> 01:34:43,308
마이크 줘봐
1433
01:34:45,144 --> 01:34:46,678
주목!
1434
01:34:46,849 --> 01:34:49,782
모두 잘 들어요
여보세요?
1435
01:34:49,950 --> 01:34:52,150
도대체 당신들
문제가 뭐요?
1436
01:34:52,319 --> 01:34:55,153
분명히 말하지만
오늘은
1437
01:34:55,322 --> 01:34:57,888
축하해야 할
날입니다
1438
01:34:58,727 --> 01:35:02,261
죽음에 대한 생각은
접어두고
1439
01:35:02,429 --> 01:35:04,296
새로운 탄생만
생각해요
1440
01:35:05,366 --> 01:35:07,798
새로운 시대의 탄생
1441
01:35:09,003 --> 01:35:13,937
오늘 죽는 사람들을
애도할 게 아니라
1442
01:35:14,108 --> 01:35:16,072
그들의 희생을
기립시다
1443
01:35:16,244 --> 01:35:18,276
내 번호 알아?
휴대폰 바꿨거든
1444
01:35:18,447 --> 01:35:21,612
자신들 목숨을 바쳐
인류를 구하잖습니까
1445
01:35:24,019 --> 01:35:27,686
의구심과
죄책감은 버려요
1446
01:35:29,091 --> 01:35:32,624
여러분은 선택된
사람들입니다
1447
01:35:34,261 --> 01:35:37,728
노아의 방주 이야기
잘 아시죠?
1448
01:35:37,899 --> 01:35:38,864
노아가
나쁜 사람입니까?
1449
01:35:39,032 --> 01:35:39,698
아뇨!
1450
01:35:39,866 --> 01:35:41,866
신이 나쁜 겁니까?
1451
01:35:42,035 --> 01:35:42,699
아뇨!
1452
01:35:42,870 --> 01:35:45,270
그럼 방주에 탔던
동물들은요?
1453
01:35:45,438 --> 01:35:46,238
아뇨!
1454
01:35:46,406 --> 01:35:47,206
당연히 아니죠
1455
01:35:48,308 --> 01:35:49,642
그래요, 웃어요
1456
01:35:49,810 --> 01:35:53,645
우거지상 짓지 말고
활짝 웃으면서
1457
01:35:53,814 --> 01:35:55,646
먹고, 마시고
1458
01:35:55,815 --> 01:35:57,482
파티를 즐겨요
1459
01:36:00,489 --> 01:36:03,054
모두 새로운 시대에서
다시 만납시다
1460
01:36:28,282 --> 01:36:30,415
록시, 나야
1461
01:36:30,917 --> 01:36:32,249
거기 경치 어때?
1462
01:36:35,090 --> 01:36:37,154
- 끔찍해
- 여긴 끝내줘
1463
01:36:37,326 --> 01:36:40,256
- 너도 수트 받았어?
- 아직
1464
01:36:40,429 --> 01:36:42,759
아주 멋져
기대해도 좋아
1465
01:36:42,931 --> 01:36:45,496
곧 발렌타인 기지야
가야겠어
1466
01:36:46,968 --> 01:36:48,267
행운을 빌게
1467
01:36:55,942 --> 01:36:56,942
끝내주는군
에그시
1468
01:36:59,612 --> 01:37:02,313
기분도 끝내줘요
멀린
1469
01:37:07,622 --> 01:37:09,188
여긴
N-2-4-7-C-K
1470
01:37:09,355 --> 01:37:11,788
착륙 허가를
요청한다
1471
01:37:14,796 --> 01:37:17,328
허가한다
1472
01:37:21,001 --> 01:37:22,801
돌아버리겠네
1473
01:37:24,973 --> 01:37:26,837
적 감지
1474
01:37:26,906 --> 01:37:29,072
대공 미사일
1475
01:37:49,998 --> 01:37:52,430
에그시!
이제 시작이야
1476
01:38:07,179 --> 01:38:08,180
체스터 킹입니다
1477
01:38:09,182 --> 01:38:11,115
미스터 킹
잘 오셨어요
1478
01:38:11,517 --> 01:38:15,320
발렌타인 씨가
무기 소지를 금지해서요
1479
01:38:15,490 --> 01:38:16,786
- 몸수색 괜찮죠?
- 물론이죠
1480
01:38:16,957 --> 01:38:18,189
감사합니다
1481
01:38:18,691 --> 01:38:20,790
짐 있으세요?
1482
01:38:21,794 --> 01:38:25,230
축하하네, 자네 파일럿에서
조수로 승진했어
1483
01:38:25,867 --> 01:38:28,299
- 저게 죽을라고...
- 알았나?
1484
01:38:28,470 --> 01:38:29,734
좋아
1485
01:38:31,038 --> 01:38:32,671
고마워요
1486
01:38:57,931 --> 01:39:01,664
에그시, 빨리 노트북 찾아서
내가 접속하게 해줘
1487
01:39:01,734 --> 01:39:02,566
시간 없어
1488
01:39:03,738 --> 01:39:06,402
명심해
사람들 틈에 섞여야 돼
1489
01:39:06,608 --> 01:39:08,574
한잔 드릴까요?
1490
01:39:09,176 --> 01:39:10,407
마티니
1491
01:39:10,576 --> 01:39:12,744
보드카 말고
진으로
1492
01:39:12,912 --> 01:39:16,615
베르무트를 따지 말고
10초간 흔들어서
1493
01:39:17,249 --> 01:39:18,450
고마워요
1494
01:39:21,255 --> 01:39:23,021
멀린, 보고 있어요?
1495
01:39:23,223 --> 01:39:25,290
그래
정신 집중해
1496
01:39:25,925 --> 01:39:28,093
랜슬롯, 잘하고 있어
얼마 안 남았어
1497
01:39:28,796 --> 01:39:29,927
네, 멀린
1498
01:39:31,432 --> 01:39:33,699
에그시, 당장 날
온라인에 접속시켜줘
1499
01:39:34,635 --> 01:39:35,632
알았어요
1500
01:39:36,804 --> 01:39:38,935
랜슬롯
대기권에 접근한다
1501
01:39:39,273 --> 01:39:41,038
풍선이
곧 터질거야
1502
01:39:41,908 --> 01:39:43,873
미사일 쏠 준비해
1503
01:39:54,288 --> 01:39:56,854
검색 중
1504
01:39:59,260 --> 01:40:00,492
옛날 세상은 죽고
1505
01:40:00,961 --> 01:40:02,793
새로운 세상이
시작되네요
1506
01:40:03,797 --> 01:40:05,127
잘된 일이죠
1507
01:40:06,599 --> 01:40:08,634
- 모르텐 린스트롬이요
- 체스터 킹
1508
01:40:08,969 --> 01:40:10,300
어떻게 온라인에
접속했죠?
1509
01:40:10,671 --> 01:40:13,637
미리 허가를 받아야만
접속할 수 있소
1510
01:40:17,843 --> 01:40:19,142
위성 조준했어요
1511
01:40:19,313 --> 01:40:20,443
지금 몇 신지
아세요?
1512
01:40:20,613 --> 01:40:21,813
시차 때문에
시간이 틀려서
1513
01:40:21,981 --> 01:40:23,346
네, 어디 봅시다
1514
01:40:34,429 --> 01:40:36,293
모드 선택
1515
01:40:36,497 --> 01:40:37,329
시스템 분석 중
1516
01:40:37,465 --> 01:40:38,462
에그시, 접속했어
1517
01:40:38,631 --> 01:40:39,698
빨리 비행기로
돌아와
1518
01:40:39,867 --> 01:40:41,464
- 지금 가죠
- 랜슬롯, 잘해
1519
01:40:41,635 --> 01:40:43,800
발사 3초 전
2초...
1520
01:40:51,178 --> 01:40:52,175
천천히
1521
01:40:52,346 --> 01:40:53,512
네가 왜 여깄어?
1522
01:40:53,680 --> 01:40:56,014
우리 가족이
초대 받았거든
1523
01:40:56,182 --> 01:40:57,814
일어나, 천천히
1524
01:40:59,020 --> 01:41:00,884
젠장!
랜슬롯, 빨리 쏴
1525
01:41:01,056 --> 01:41:02,653
다른 풍선도
곧 터질거야
1526
01:41:02,821 --> 01:41:05,857
알았어요, 거의 됐어요
잠깐만요
1527
01:41:07,726 --> 01:41:10,660
발렌타인!
스파이를 잡았어요
1528
01:41:11,330 --> 01:41:12,363
V-글래스, 줌인
1529
01:41:12,531 --> 01:41:14,564
제기랄!
그놈의 조수잖아?
1530
01:41:18,704 --> 01:41:20,069
저 자식이!
1531
01:41:20,674 --> 01:41:21,740
됐어요
1532
01:41:31,886 --> 01:41:33,184
젠장, 경보 울려
1533
01:41:35,723 --> 01:41:36,755
모험을 할 순 없지
1534
01:41:36,923 --> 01:41:38,421
2분에 맞춰
1535
01:41:38,591 --> 01:41:41,058
난 시스템 가동할게
시작하자구
1536
01:41:42,397 --> 01:41:43,993
카운트다운 개시
1537
01:41:44,164 --> 01:41:45,329
V-데이 카운트다운
1538
01:41:51,005 --> 01:41:51,602
비행기 승강기 가동
1539
01:41:53,741 --> 01:41:55,404
- 놈 찾았어?
- 여기요
1540
01:42:04,219 --> 01:42:05,448
에그시, 왼쪽으로
1541
01:42:06,254 --> 01:42:07,251
전방에 경비 둘
1542
01:42:19,601 --> 01:42:20,896
랜슬롯
빨리 탈출해
1543
01:42:31,947 --> 01:42:33,712
에그시
직진해서 왼쪽
1544
01:42:34,115 --> 01:42:35,113
둘 더 있어
1545
01:42:38,819 --> 01:42:40,919
전부 일어나요
1546
01:42:41,087 --> 01:42:42,285
곧 V-데이가
시작됩니다
1547
01:42:42,455 --> 01:42:43,954
새로운 시대를
맞이합시다
1548
01:42:52,331 --> 01:42:53,398
나선형 하강!
1549
01:43:08,581 --> 01:43:11,416
에그시, 왼쪽이야
좁은 터널로
1550
01:43:20,193 --> 01:43:21,193
시작합니다
1551
01:43:21,361 --> 01:43:21,993
열
1552
01:43:22,998 --> 01:43:24,328
아홉
1553
01:43:24,830 --> 01:43:25,529
여덟
1554
01:43:26,499 --> 01:43:27,163
일곱
1555
01:43:28,401 --> 01:43:29,232
여섯
1556
01:43:30,071 --> 01:43:31,167
다섯
1557
01:43:31,771 --> 01:43:32,504
넷
1558
01:43:34,008 --> 01:43:34,771
셋
1559
01:43:34,942 --> 01:43:35,672
둘
1560
01:43:36,677 --> 01:43:37,540
하나!
1561
01:43:38,612 --> 01:43:40,343
생체보안 시스템
1562
01:43:42,083 --> 01:43:43,515
시스템 오류
1563
01:43:43,684 --> 01:43:45,515
좋았어!
둘 다 잘했다
1564
01:43:46,185 --> 01:43:47,183
안 되잖아
1565
01:43:47,354 --> 01:43:49,387
왜 이래?
뭐가 잘못된거야?
1566
01:43:56,195 --> 01:43:56,862
예스!
1567
01:43:57,031 --> 01:43:58,361
잘했어, 록시
1568
01:44:01,735 --> 01:44:04,234
위성 하나가
날아갔어요
1569
01:44:06,873 --> 01:44:09,007
시스템 분석 완료
1570
01:44:13,931 --> 01:44:17,698
안돼, 안돼
이걸 해킹하는 건 불가능해
1571
01:44:17,935 --> 01:44:19,566
생체 보안 감지
1572
01:44:23,273 --> 01:44:24,270
무슨 일이죠?
1573
01:44:25,476 --> 01:44:26,539
문제 있어요?
1574
01:44:27,711 --> 01:44:29,041
총은 치워요
1575
01:44:29,212 --> 01:44:30,710
난 그저
파일럿인걸요
1576
01:44:33,717 --> 01:44:34,747
빌어먹을
멀린!
1577
01:44:37,553 --> 01:44:39,118
빨리 와
1578
01:44:43,394 --> 01:44:44,559
빨리
1579
01:44:48,099 --> 01:44:49,429
잽싸게 여길
빠져나가요
1580
01:44:49,600 --> 01:44:50,597
안돼
1581
01:44:50,767 --> 01:44:52,231
발렌타인 기계를
해킹 못했어
1582
01:44:52,402 --> 01:44:53,968
생체 암호를
걸어놨더군
1583
01:44:55,472 --> 01:44:58,771
돌아가서 놈이
책상에 손 못대게 해
1584
01:44:58,942 --> 01:45:00,507
지금 농담해요?
1585
01:45:00,678 --> 01:45:01,908
아니, 유감스럽게도!
1586
01:45:05,082 --> 01:45:06,078
총 줘요
1587
01:45:07,749 --> 01:45:09,083
이건 내 것이야
1588
01:45:09,585 --> 01:45:11,484
네 것을 보여주지
1589
01:45:28,839 --> 01:45:29,770
탁월한 선택!
1590
01:45:32,475 --> 01:45:34,008
위성 다시 연결하는데
얼마나 걸려?
1591
01:45:34,178 --> 01:45:35,442
한 두 시간쯤
1592
01:45:35,611 --> 01:45:37,712
너무 길어!
옆에 이 위성을 이용해
1593
01:45:37,880 --> 01:45:39,179
우리 것이
아녜요
1594
01:45:44,855 --> 01:45:46,621
V-글래스
E-맨 연결해
1595
01:45:47,456 --> 01:45:48,790
E, 나 V야
1596
01:45:48,957 --> 01:45:50,957
들어봐
문제가 좀 생겼는데
1597
01:45:51,128 --> 01:45:52,125
도와줘야겠어
1598
01:45:52,294 --> 01:45:56,298
내 위성 하나가 폭발했는데
옆에 자네 위성이 있어
1599
01:45:56,832 --> 01:45:58,299
내 마음을 읽었군
1600
01:45:58,969 --> 01:46:00,534
얼마나 걸리겠어?
1601
01:46:03,639 --> 01:46:04,671
가
1602
01:46:08,844 --> 01:46:10,812
금방 다시
연결될거야
1603
01:46:13,716 --> 01:46:14,646
10%
1604
01:46:17,820 --> 01:46:18,551
젠장
1605
01:46:18,720 --> 01:46:20,521
에그시, 발렌타인이
다른 위성으로
1606
01:46:20,689 --> 01:46:22,657
다시
연결하고 있어
1607
01:46:22,826 --> 01:46:24,223
순식간에 끝날거야
1608
01:46:25,227 --> 01:46:26,325
현재 20%!
1609
01:46:44,247 --> 01:46:47,514
에그시, 발렌타인의
부하들이 몰려와, 서둘러!
1610
01:46:58,429 --> 01:46:59,058
산탄총
1611
01:47:21,018 --> 01:47:22,384
그 킹스맨 꼬맹이
죽었어?
1612
01:47:22,617 --> 01:47:24,218
아직요
시간 문제죠
1613
01:47:24,386 --> 01:47:26,120
좋아
1614
01:47:39,035 --> 01:47:40,032
멀린
난 끝났어요
1615
01:47:53,249 --> 01:47:54,246
나도 그래
1616
01:47:54,416 --> 01:47:56,750
놈들이 양쪽에서
몰려와요
1617
01:47:57,220 --> 01:48:00,052
록시
부탁이 있어
1618
01:48:00,222 --> 01:48:01,254
우리 엄마한테
전화해서
1619
01:48:01,425 --> 01:48:02,991
딘 곁에서
멀리 떨어지고
1620
01:48:03,760 --> 01:48:04,658
아기는...
1621
01:48:06,263 --> 01:48:07,260
사랑한다고
전해줘
1622
01:48:16,239 --> 01:48:17,502
돌아버리겠네
1623
01:48:21,843 --> 01:48:25,012
그 이식칩
우리한텐 안 통한댔죠?
1624
01:48:26,784 --> 01:48:27,949
켤 수 있겠어요?
1625
01:48:31,688 --> 01:48:32,453
좋아
1626
01:48:32,623 --> 01:48:35,089
내가 반격할 차례다
발렌타인
1627
01:48:43,598 --> 01:48:44,764
이런, 안돼
1628
01:48:44,935 --> 01:48:47,333
이 자식이 어쩐거야?
막을 수가 없어
1629
01:48:57,279 --> 01:48:57,943
무장
1630
01:48:59,283 --> 01:49:00,614
보안 이식칩 가동?
1631
01:49:00,783 --> 01:49:01,815
그래, 부탁해
1632
01:49:04,288 --> 01:49:05,386
보안 이식칩 가동
1633
01:49:05,487 --> 01:49:06,653
안돼!
1634
01:50:03,447 --> 01:50:05,511
세상에 맙소사
1635
01:50:05,681 --> 01:50:07,682
기막힌 장관이구만
1636
01:50:07,851 --> 01:50:10,582
멀린
당신은 천재예요!
1637
01:50:10,754 --> 01:50:13,920
대체
무슨 일이에요?
1638
01:50:18,229 --> 01:50:19,527
당신, 행방불명된
공주죠?
1639
01:50:19,695 --> 01:50:20,727
꺼내줄래요?
1640
01:50:21,363 --> 01:50:23,296
그럼
키스해줄래요?
1641
01:50:23,466 --> 01:50:24,863
공주랑 키스하는 게
소원이라서
1642
01:50:25,034 --> 01:50:27,034
당장 꺼내주면
키스 이상도 해줄게요
1643
01:50:29,271 --> 01:50:30,538
이 개자식아
1644
01:50:30,706 --> 01:50:32,538
내가
바보천치도 아니고
1645
01:50:32,710 --> 01:50:34,876
내 머리에도
칩을 심었겠냐?
1646
01:50:35,345 --> 01:50:36,876
미친 거 아냐?
1647
01:50:37,848 --> 01:50:40,146
죄없는 사람들이 죽었어
뭐 때문에?
1648
01:50:41,016 --> 01:50:43,817
니들은 아무것도
못 막았어
1649
01:50:45,220 --> 01:50:47,220
문 잠갔어요
이제 어떡해요?
1650
01:50:47,389 --> 01:50:50,224
딸을 화장실 안에 넣고
열쇠는 버려요
1651
01:50:50,992 --> 01:50:53,392
지금도
계속되고 있다고!
1652
01:50:53,563 --> 01:50:54,728
완전히 미쳤군요
1653
01:50:54,898 --> 01:50:56,028
어서 해요
1654
01:51:23,325 --> 01:51:24,659
에그시, 신호가
시작됐어
1655
01:51:24,828 --> 01:51:28,028
빨리 발렌타인이
책상에서 손 떼게 만들어
1656
01:51:28,198 --> 01:51:29,097
미안해요
1657
01:51:29,533 --> 01:51:30,597
세상을
구해야 돼서
1658
01:51:31,938 --> 01:51:33,836
냉큼 다녀오죠
1659
01:51:35,275 --> 01:51:36,205
꼭 성공해요!
1660
01:51:43,050 --> 01:51:43,913
런던
1661
01:52:12,479 --> 01:52:13,410
리오
1662
01:52:29,495 --> 01:52:30,327
엎드려요!
1663
01:52:32,499 --> 01:52:33,328
네가 해냈어
1664
01:52:42,908 --> 01:52:44,842
창문이 금방
깨질 거예요
1665
01:52:46,511 --> 01:52:48,111
당신은
여기 있어요
1666
01:52:50,350 --> 01:52:51,515
멀린, 어떻게
올라가요?
1667
01:52:51,852 --> 01:52:53,783
- 계속 쏴, 길 찾아볼게
- 알았어요
1668
01:53:10,335 --> 01:53:11,402
이런 제기랄!
1669
01:53:29,922 --> 01:53:31,221
다시 연결됐어
1670
01:53:32,090 --> 01:53:33,389
다시 됐다구
1671
01:53:40,401 --> 01:53:42,099
끝내주는군!
1672
01:53:50,242 --> 01:53:51,074
에그시
1673
01:53:51,243 --> 01:53:52,774
서둘러
빨리 끝내!
1674
01:53:52,945 --> 01:53:54,143
놈을 끝장내
가젤
1675
01:54:00,787 --> 01:54:03,588
서울, 카라카스
뭄바이
1676
01:54:11,964 --> 01:54:14,431
그 망할 개자식을
죽여버려!
1677
01:54:31,818 --> 01:54:33,817
에그시
온 세상이 개판이야
1678
01:54:43,195 --> 01:54:45,294
- 죽였어?
- 아직요!
1679
01:54:45,432 --> 01:54:47,531
음식 갖고
장난치지 말고
1680
01:54:47,700 --> 01:54:48,700
죽여버려!
1681
01:56:06,812 --> 01:56:08,210
가젤
1682
01:56:10,049 --> 01:56:11,214
가젤
1683
01:56:20,826 --> 01:56:22,524
서둘러, 어서
1684
01:56:25,563 --> 01:56:26,230
놈을 죽여!
1685
01:57:09,610 --> 01:57:11,106
잘했다, 꼬맹이
1686
01:57:12,410 --> 01:57:13,375
예스!
1687
01:57:13,545 --> 01:57:14,710
그렇지, 에그시
1688
01:57:14,881 --> 01:57:16,411
잘했다, 에그시
1689
01:57:16,948 --> 01:57:18,113
자네도, 랜슬롯
1690
01:57:20,852 --> 01:57:23,452
미안해
엄마는 널 안 해쳐
1691
01:57:24,056 --> 01:57:27,123
절대 해치지 않아
엄마가 미안해
1692
01:57:29,595 --> 01:57:30,593
괜찮니?
1693
01:57:34,399 --> 01:57:36,298
해리가 널
자랑스러워할거다
1694
01:57:37,638 --> 01:57:38,702
그의 선택이
옳았어
1695
01:57:54,154 --> 01:57:55,419
뭐해?
1696
01:57:55,823 --> 01:57:59,156
이쯤에서 같잖은 대사
날려야 하잖아?
1697
01:58:00,659 --> 01:58:02,657
당신이 해리한테
말했듯이
1698
01:58:05,799 --> 01:58:08,132
현실은
영화와 달라
1699
01:58:09,635 --> 01:58:11,066
완벽한 대사야
1700
01:58:31,957 --> 01:58:33,122
에그시, 어디 가?
1701
01:58:33,292 --> 01:58:35,426
샴페인은
비행기에도 많아
1702
01:58:42,667 --> 01:58:43,766
세상을 구했어요?
1703
01:58:44,337 --> 01:58:45,803
네, 구했죠
1704
01:58:47,139 --> 01:58:49,940
그럼, 들어올래요?
1705
01:58:50,708 --> 01:58:52,207
네, 들어갈게요
1706
01:58:57,649 --> 01:58:59,517
멀린, 문이 잠겼어요
어떻게 열죠?
1707
01:59:01,820 --> 01:59:03,385
26-25
1708
01:59:07,726 --> 01:59:10,292
멀린
당신이 최고예요
1709
01:59:12,498 --> 01:59:14,863
신세 갚아, 에그시
1710
01:59:20,506 --> 01:59:21,572
에그시?
1711
01:59:27,578 --> 01:59:29,211
차마 못 보겠네
1712
02:00:16,463 --> 02:00:19,261
미셸, 그 노래 꺼
짜증난다구
1713
02:00:20,266 --> 02:00:21,764
난 좋은걸요
1714
02:00:22,300 --> 02:00:23,900
그냥 놔둬요, 엄마
1715
02:00:27,641 --> 02:00:29,571
머그시가
돌아왔네
1716
02:00:29,708 --> 02:00:31,741
이번엔
나한테 할말 할거냐?
1717
02:00:32,511 --> 02:00:33,810
아님 또 내뺄거야?
1718
02:00:33,980 --> 02:00:35,546
샌님처럼 빼입고
법원이라도 가냐?
1719
02:00:35,982 --> 02:00:37,381
이 옷 말이야?
1720
02:00:38,918 --> 02:00:40,217
아니
1721
02:00:40,818 --> 02:00:44,120
잘 아는 분이
양복점을 인수했는데
1722
02:00:45,225 --> 02:00:46,788
거기 취직했어요
엄마
1723
02:00:47,493 --> 02:00:48,823
보수가
아주 좋아요
1724
02:00:50,195 --> 02:00:51,529
집도 준대요
1725
02:00:52,664 --> 02:00:54,496
거기서
나랑 살아요, 엄마
1726
02:00:55,100 --> 02:00:56,165
가요
1727
02:00:56,335 --> 02:00:57,066
앉아 있어
1728
02:00:58,470 --> 02:01:00,638
엄마가 갈 곳은
네 병실 뿐이야
1729
02:01:00,806 --> 02:01:02,606
- 알았냐?
- 그러지 마요, 딘
1730
02:01:02,774 --> 02:01:05,008
에그시, 그냥 가
어서
1731
02:01:06,512 --> 02:01:07,776
알았어요
1732
02:01:07,947 --> 02:01:09,477
그래
엄마 말 들어야지
1733
02:01:09,649 --> 02:01:12,481
네 재단사 친구한테
치킨 코스튬 만들어달라 그래
1734
02:01:12,650 --> 02:01:14,016
너 같은 등신한테
딱일거야
1735
02:01:16,454 --> 02:01:19,254
내 친구가
이런 말을 했었지
1736
02:01:20,527 --> 02:01:21,657
'매너가'
1737
02:01:23,595 --> 02:01:24,526
'사람을'
1738
02:01:27,098 --> 02:01:28,098
'만든다'
1739
02:01:29,002 --> 02:01:31,332
- 딘?
- 닥치고 있어
1740
02:01:31,503 --> 02:01:33,937
에그시
매너고 나발이고...
1741
02:01:39,878 --> 02:01:40,776
자...
1742
02:01:41,147 --> 02:01:45,115
종일 그렇게 서 있을거야?
아님 싸울거야?
1743
02:01:53,660 --> 02:01:56,994
내게 킹스맨의
길을 알려주신
1744
02:01:57,162 --> 02:02:02,131
아주 특별하셨던 나의 어머니
캐시를 추모하며
1745
02:08:28,652 --> 02:08:30,653
번역 : 박지훈
vod2smi : Hoony™