00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:58,596 --> 00:02:00,356 - Elle est jolie ? - Oui. 2 00:02:00,381 --> 00:02:01,742 - Je dois y aller. Mon père est là. 3 00:02:01,849 --> 00:02:03,450 À ce soir. - Oui. 4 00:02:10,795 --> 00:02:12,835 - Regarde, c'est la robe. Tu l'aimes ? 5 00:02:12,860 --> 00:02:14,694 On doit faire ça vite. Y aura plein de monde 6 00:02:14,862 --> 00:02:16,862 et il en reste que deux à ma taille. 7 00:02:18,866 --> 00:02:22,002 Allez, papa, dépêche ! 8 00:02:30,011 --> 00:02:32,312 - Quand est-ce que je vais le rencontrer ? 9 00:02:32,480 --> 00:02:35,315 - Il s'appelle Chapie. Il joue au football et il est... 10 00:02:35,483 --> 00:02:36,916 - Chapie ? - Chapie ! 11 00:02:37,085 --> 00:02:39,219 Quand il passera me chercher pour la danse. 12 00:02:39,387 --> 00:02:40,720 - Pas avant ? 13 00:02:40,888 --> 00:02:42,989 - Là, tu dois vraiment aller plus vite. 14 00:02:45,030 --> 00:02:47,070 - Il te conduit en voiture à la danse ? 15 00:02:47,095 --> 00:02:49,496 - Il a loué une limo. 16 00:02:49,664 --> 00:02:51,564 - Il conduira pas, dans ce cas. 17 00:02:51,733 --> 00:02:53,853 - Les limos ont leurs propres chauffeurs. 18 00:02:53,901 --> 00:02:55,902 Alors, arrête de t'en faire. 19 00:03:01,709 --> 00:03:04,577 - Tu seras très jolie. Ta robe est très belle. 20 00:03:04,746 --> 00:03:06,680 - Je voulais que tu l'aimes. 21 00:03:16,791 --> 00:03:18,625 - On traverse. 22 00:03:29,570 --> 00:03:30,904 - Et maintenant, j'y vais. 23 00:03:31,072 --> 00:03:32,633 - Non, non, non. Attends que je me gare. 24 00:03:32,707 --> 00:03:34,574 - Tout le monde est déjà à l'intérieur. 25 00:03:34,742 --> 00:03:37,444 - Fan ! Sois prudente en traversant. 26 00:05:23,718 --> 00:05:26,686 - Metro Desk. Ian Wood. - Écoutez attentivement. 27 00:05:26,854 --> 00:05:28,934 Une cellule d'action de l'authentique IRA 28 00:05:29,090 --> 00:05:32,450 vient juste de faire exploser une bombe à la banque OBT à Knightsbridge. 29 00:05:32,693 --> 00:05:34,494 Le mot de code est Phénix. 30 00:05:34,662 --> 00:05:35,862 Les banques de Grande-Bretagne sont maintenant des cibles 31 00:05:36,030 --> 00:05:37,497 pour l'authentique IRA. 32 00:05:37,665 --> 00:05:39,345 Les explosions continueront aussi longtemps 33 00:05:39,500 --> 00:05:41,434 que les institutions financières criminelles de Grande-Bretagne 34 00:05:41,602 --> 00:05:43,803 persisteront à soutenir l'occupation illégale 35 00:05:43,905 --> 00:05:46,906 de l'Irlande du Nord. 36 00:05:51,379 --> 00:05:53,246 - Une bombe vient d'exploser. 37 00:05:53,414 --> 00:05:54,914 La banque OBT, à Knightsbridge. Un groupe qui s'appelle 38 00:05:55,082 --> 00:05:57,217 l'authentique IRA a téléphoné et revendique l'attaque. 39 00:05:57,385 --> 00:05:58,551 - C'est quoi, ça, l'authentique IRA ? 40 00:05:58,719 --> 00:06:00,787 - Aucune idée. Je les connais pas. 41 00:06:00,955 --> 00:06:02,689 - Merde ! 42 00:06:02,857 --> 00:06:04,724 Et l'accord de paix se retrouve maintenant dans la merde ! 43 00:06:04,892 --> 00:06:06,759 Écoutez bien ! 44 00:06:06,928 --> 00:06:09,089 Une banque vient tout juste d'exploser à Knightsbridge. 45 00:06:09,096 --> 00:06:12,565 Un groupe qui dit s'appeler l'authentique IRA a téléphoné. 46 00:06:12,733 --> 00:06:14,567 Je veux savoir qui ils sont et qui est derrière eux. 47 00:06:14,735 --> 00:06:16,815 Appelez la police, Sinn Fein, surveillez les blogues. 48 00:06:16,971 --> 00:06:18,938 Est-ce que c'est l'IRA, l'État islamique ? Est-ce que c'est... 49 00:06:19,106 --> 00:06:20,440 Al-Qaïda ? 50 00:06:20,608 --> 00:06:23,142 Qu'est-ce que vous attendez ? Au boulot ! 51 00:06:35,156 --> 00:06:37,397 - Nous avons demandé au porte-parole de la police 52 00:06:37,558 --> 00:06:39,518 combien de corps ont été retrouvés. 53 00:06:41,505 --> 00:06:43,706 Pour l'instant, aucun chiffre n'a été avancé. 54 00:06:43,731 --> 00:06:46,232 Mais on estime qu'il y aurait encore d'autres victimes. 55 00:06:48,803 --> 00:06:51,671 - Papa ! 56 00:06:51,839 --> 00:06:54,908 Papa ! 57 00:07:30,255 --> 00:07:33,456 - C'est un accident majeur et les autorités traitent l'affaire 58 00:07:33,481 --> 00:07:35,782 comme une possible attaque terroriste. 59 00:07:35,950 --> 00:07:38,685 La bombe a explosé exactement... 60 00:07:38,853 --> 00:07:40,813 heure de Greenwich, à Knightsbridge. Une théorie 61 00:07:40,888 --> 00:07:42,989 qui expliquerait cette explosion serait la rupture 62 00:07:43,157 --> 00:07:44,857 d'une conduite de gaz souterraine. 63 00:07:45,026 --> 00:07:48,661 - Combien ? Combien j'en ai eu ? 64 00:07:48,829 --> 00:07:52,031 - Douze morts pour l'instant. Et le triple de blessés graves. 65 00:07:52,199 --> 00:07:54,801 - ...la succursale de la banque OBT de Knightsbridge. 66 00:07:54,969 --> 00:07:56,889 Il n'y a eu aucun avertissement et la police a été 67 00:07:56,904 --> 00:07:57,904 complètement... - Ouais, c'est ça. 68 00:07:58,072 --> 00:07:59,839 Ça leur apprendra. 69 00:08:03,044 --> 00:08:06,179 - T'as eu un problème ? - Aucune revendication n'a été faite. 70 00:08:06,347 --> 00:08:08,815 - Non ! - On devrait quitter l'appart. 71 00:08:08,983 --> 00:08:10,416 C'est la procédure normale. 72 00:08:10,584 --> 00:08:12,344 - Chaque policier, hôtel et logeur de Londres 73 00:08:12,486 --> 00:08:13,853 cherche l'Irlandais. Et dans cet appart... 74 00:08:14,021 --> 00:08:16,055 on est en sécurité 75 00:08:16,223 --> 00:08:19,192 aussi longtemps qu'on y demeure. 76 00:08:39,580 --> 00:08:43,249 - J'irai en prison si je tue ton téléphone ? 77 00:08:43,417 --> 00:08:45,497 - Destruction d'un bien du gouvernement ? 78 00:08:47,221 --> 00:08:50,690 Absolument. - Dommage. 79 00:08:50,858 --> 00:08:53,693 Quelle heure il est ? - Il est passé 10 h. 80 00:08:53,861 --> 00:08:55,795 Dix minutes encore. 81 00:08:55,963 --> 00:08:58,898 - Je vais manquer mon vol. 82 00:08:59,066 --> 00:09:01,234 - Restons ici. Hum ? 83 00:09:01,402 --> 00:09:04,604 Rideaux tirés. Porte verrouillée. 84 00:09:04,772 --> 00:09:06,252 Service aux chambres toute la semaine. 85 00:09:06,307 --> 00:09:09,042 - Hum ! - Ça te tente ? 86 00:09:09,210 --> 00:09:12,078 - Et votre travail, monsieur le vice-premier ministre ? 87 00:09:12,246 --> 00:09:14,414 - Une intoxication alimentaire ! 88 00:09:17,118 --> 00:09:19,619 - Tu dois travailler tes excuses, chéri. 89 00:09:40,508 --> 00:09:42,508 - « T'es au courant ? » « Où es-tu ? » 90 00:09:42,643 --> 00:09:44,643 « Appelle-moi tout de suite. » Merde ! 91 00:09:44,745 --> 00:09:46,979 Y a eu un attentat à la bombe à Londres. 92 00:09:47,148 --> 00:09:49,515 Plusieurs morts et blessés. L'IRA le revendique. 93 00:09:57,324 --> 00:09:59,092 Allô. 94 00:09:59,260 --> 00:10:01,380 - Seigneur, Liam ! Tout le monde essaie de te joindre. 95 00:10:01,428 --> 00:10:03,496 Tu sais au moins ce qui s'est passé ? 96 00:10:03,664 --> 00:10:05,531 - Ouais, ouais, ouais, je sais. - Ça fait des heures 97 00:10:05,699 --> 00:10:06,866 que je t'appelle. Où t'étais passé ? 98 00:10:07,034 --> 00:10:08,935 - En réunion. 99 00:10:09,103 --> 00:10:10,743 - Réunion ? - Ouais. 100 00:10:12,139 --> 00:10:14,307 - Et hier soir ? 101 00:10:14,475 --> 00:10:16,976 Tu n'es pas rentré. J'étais inquiète. 102 00:10:17,144 --> 00:10:20,146 - Je suis arrivé tard et... je suis reparti tôt. 103 00:10:20,314 --> 00:10:23,783 J'ai beaucoup de travail à rattraper. 104 00:10:23,951 --> 00:10:26,112 - Personne n'a couché dans la chambre d'ami. 105 00:10:26,153 --> 00:10:28,154 - Qui a dit que j'ai dormi ? - Arrête, je t'en prie, Liam ! 106 00:10:28,322 --> 00:10:29,856 T'es jamais rentré à la maison, point final. 107 00:10:30,024 --> 00:10:31,991 - Qu'est-ce que ça fait ? 108 00:10:32,159 --> 00:10:35,728 Écoute, j'ai des tas de choses à régler. D'accord ? 109 00:10:35,896 --> 00:10:38,256 Alors, inutile de m'attendre. Et ne sois pas inquiète. 110 00:10:40,201 --> 00:10:45,037 - Dimanche, c'est le 20e anniversaire de la mort de mon frère. 111 00:10:45,206 --> 00:10:48,040 St. Mary lui dédie une messe. Alors, je pense que ce serait... 112 00:10:48,209 --> 00:10:51,677 - Je dirai à Beth de mettre ça à l'agenda. OK ? On en discutera. 113 00:10:51,845 --> 00:10:53,546 Seigneur ! 114 00:12:26,510 --> 00:12:28,751 Je comprends l'urgence d'agir sans tarder, mais, 115 00:12:28,776 --> 00:12:30,676 tant que nous n'aurons pas identifié la menace, 116 00:12:30,844 --> 00:12:32,804 il n'y a rien qu'on puisse faire. 117 00:12:32,846 --> 00:12:35,127 - Mais, étant sur place, vous pouvez évaluer la situation. 118 00:12:35,249 --> 00:12:36,849 Nous dépendons de vous, Liam. 119 00:12:37,017 --> 00:12:38,284 Tout ce que vous pourrez nous fournir, n'importe quoi, 120 00:12:38,452 --> 00:12:39,685 nous aidera énormément. 121 00:12:39,853 --> 00:12:41,687 - Je m'en vais rencontrer le conseil. 122 00:12:41,855 --> 00:12:44,295 Je vais secouer les arbres et je verrai ce qui en tombera. 123 00:12:44,458 --> 00:12:46,592 Mais, Kate, ceci est crucial. 124 00:12:46,760 --> 00:12:49,240 Nous avons réussi à contenir la pression depuis 19 ans déjà. 125 00:12:49,330 --> 00:12:51,571 Mais il y a de nouveaux joueurs dans les rangs, 126 00:12:51,632 --> 00:12:53,332 pressés de remettre les choses comme avant. 127 00:12:53,500 --> 00:12:55,334 J'aimerais avoir un peu d'aide. 128 00:12:55,502 --> 00:12:58,137 Et vous savez très bien à quoi je fais référence. 129 00:12:58,305 --> 00:13:01,474 - Le pardon royal. 130 00:13:01,642 --> 00:13:03,322 Je me rappelle votre liste, les 40 fuyards. 131 00:13:03,377 --> 00:13:04,877 Alors, on revient vraiment à ça ? 132 00:13:05,045 --> 00:13:06,965 - Mon cousin est sur cette liste. 133 00:13:07,014 --> 00:13:08,534 Il n'a même jamais été reconnu coupable 134 00:13:08,649 --> 00:13:10,483 d'aucun acte paramilitaire. 135 00:13:10,651 --> 00:13:12,785 - Toutes ces personnes sont suspectées de plusieurs actions, 136 00:13:12,953 --> 00:13:14,120 incluant le meurtre. 137 00:13:14,288 --> 00:13:15,568 - Ces personnes sont essentielles 138 00:13:15,689 --> 00:13:17,649 si nous voulons préserver la paix. 139 00:13:17,725 --> 00:13:21,527 Quelques lettres de pardon seraient un petit geste utile. 140 00:13:21,695 --> 00:13:23,796 On n'ébruitera rien. 141 00:13:23,964 --> 00:13:26,165 Mais sachant que c'est pris en considération, 142 00:13:26,300 --> 00:13:28,968 ça me donne une bonne... marge de manoeuvre pour négocier. 143 00:13:29,136 --> 00:13:31,370 - En tant que vice-premier ministre d'Irlande, 144 00:13:31,538 --> 00:13:33,819 vous avez servi le gouvernement britannique honorablement, 145 00:13:33,841 --> 00:13:35,841 ce qui n'a pas toujours été facile. 146 00:13:35,909 --> 00:13:37,669 Mais l'apaisement est une chose bien risquée. 147 00:13:37,745 --> 00:13:40,012 - Ce sont là des problèmes de longue date ! 148 00:13:40,180 --> 00:13:41,714 - Cette déclaration serait une gifle à la paix. 149 00:13:41,882 --> 00:13:43,549 - J'ai besoin de quelque chose, Kate. 150 00:13:43,717 --> 00:13:45,384 Les nouveaux membres n'ont pas vécu le bain de sang ; 151 00:13:45,552 --> 00:13:46,752 ils sont très influençables. 152 00:13:46,854 --> 00:13:48,587 Et moi, je tente de contenir ça. 153 00:13:48,756 --> 00:13:51,223 Un geste serait utile. 154 00:13:51,392 --> 00:13:52,592 Et il ferait la différence. 155 00:13:52,726 --> 00:13:56,395 - J'y songerai. 156 00:13:56,563 --> 00:13:59,098 Mais je veux quelque chose avant ça. 157 00:13:59,266 --> 00:14:01,767 Je veux du concret. 158 00:14:01,935 --> 00:14:04,403 - Entendu. 159 00:14:27,895 --> 00:14:29,962 - Y a quelqu'un ? 160 00:14:37,237 --> 00:14:39,405 - Nous sommes fermés. Nous ouvrons à 13 h. 161 00:14:39,573 --> 00:14:41,974 - Nous cherchons le propriétaire, M. Quin Minh. 162 00:14:42,142 --> 00:14:44,410 - Quan. 163 00:14:44,578 --> 00:14:46,912 À l'étage. 164 00:14:48,782 --> 00:14:53,052 - Ils ont été trouvés sur le site près du corps de votre fille. 165 00:14:53,220 --> 00:14:55,955 Pouvez-vous les identifier formellement ? 166 00:14:56,123 --> 00:14:58,491 - Qui a fait ça ? 167 00:14:58,659 --> 00:15:00,793 - J'en sais rien. Nous n'en savons rien. 168 00:15:00,961 --> 00:15:03,429 Mais nous le découvrirons. 169 00:15:03,597 --> 00:15:05,164 - Ma fille, pourquoi ? 170 00:15:05,332 --> 00:15:08,267 - Est-ce qu'il y a quelqu'un qu'on peut appeler 171 00:15:08,435 --> 00:15:10,970 pour vous tenir compagnie, monsieur Quan ? 172 00:15:16,477 --> 00:15:18,577 - Je n'ai plus de famille. 173 00:15:23,350 --> 00:15:25,785 Ces poseurs de bombes, vous les attraperez ? 174 00:15:25,953 --> 00:15:28,621 - Oui. 175 00:15:28,789 --> 00:15:30,589 - Et est-ce qu'ils seront punis ? 176 00:15:30,757 --> 00:15:33,426 - Oui, ils le seront, c'est sûr. 177 00:15:33,594 --> 00:15:35,995 - Nous allons vous laisser maintenant. 178 00:15:52,112 --> 00:15:54,980 - Ah ! Bonjour, Hugh. Merci d'être venu. 179 00:15:55,148 --> 00:15:57,283 - Ça fait longtemps, Liam. - Bien longtemps, en fait. 180 00:15:57,451 --> 00:15:59,118 Allez, va t'asseoir. 181 00:15:59,286 --> 00:16:00,719 - Oh ! Juste là. 182 00:16:00,888 --> 00:16:03,055 - Maintenant que nous sommes tous là, 183 00:16:03,223 --> 00:16:05,343 est-ce que l'un d'entre vous sait ce qu'est 184 00:16:05,392 --> 00:16:08,861 cette authentique IRA ? 185 00:16:09,029 --> 00:16:11,530 Font-ils même partie de l'IRA ? 186 00:16:11,698 --> 00:16:16,202 Peut-être de nouveaux joueurs ? Ou complètement autre chose ? Hum ? 187 00:16:16,370 --> 00:16:21,307 Ils essaient de discréditer tout ce que nous avons accompli depuis 19 ans. 188 00:16:21,475 --> 00:16:22,842 Eh bien, je refuse ! 189 00:16:23,010 --> 00:16:24,510 Ils n'ont pas l'appui de ces personnes 190 00:16:24,678 --> 00:16:26,512 qui disent non à la violence. 191 00:16:26,680 --> 00:16:29,081 Notre mandat est d'appuyer ce choix 192 00:16:29,249 --> 00:16:31,016 et de maintenir en place l'accord de paix. 193 00:16:31,184 --> 00:16:33,584 Vous en convenez, messieurs ? - Il y a beaucoup de jeunes 194 00:16:33,687 --> 00:16:35,327 dans les rangs qui appuient leurs actions. 195 00:16:35,489 --> 00:16:36,922 - Des têtes folles ! 196 00:16:37,090 --> 00:16:38,824 Des têtes folles qui n'ont aucune mémoire 197 00:16:38,992 --> 00:16:40,726 ou ne connaissent rien de mieux. - Liam, tu as déjà été 198 00:16:40,894 --> 00:16:43,896 l'une de ces têtes folles. - Jadis. 199 00:16:44,064 --> 00:16:45,584 Lorsque c'était la seule chose à faire. 200 00:16:45,699 --> 00:16:47,766 Et qu'est-ce que ça nous a donné ? 201 00:16:47,935 --> 00:16:50,769 Plus de morts que je ne puisse me rappeler. 202 00:16:50,938 --> 00:16:54,173 Cette bombe rivalise avec celle d'Omagh et toutes ses victimes ! 203 00:16:54,341 --> 00:16:57,610 C'est inacceptable ! En tout temps ! Et en tout lieu ! 204 00:16:57,778 --> 00:16:59,418 - Et vous croyez que ces poseurs de bombes 205 00:16:59,546 --> 00:17:00,513 sont dans nos rangs. - Les Britanniques 206 00:17:00,681 --> 00:17:03,282 ont identifié l'explosif. 207 00:17:03,450 --> 00:17:05,951 Du Semtex, tchèque, qui provient de nos dépôts. 208 00:17:06,119 --> 00:17:08,787 Ils ont aussi utilisé notre mot de code. 209 00:17:08,931 --> 00:17:10,732 Ce qui veut dire qu'ils ont un contact au sein 210 00:17:10,757 --> 00:17:12,758 de notre haut commandement. 211 00:17:12,926 --> 00:17:15,561 Peut-être est-ce quelqu'un ici même dans cette pièce. 212 00:17:19,199 --> 00:17:21,066 Ils essaient de nous diviser ! 213 00:17:21,234 --> 00:17:22,868 Ils veulent ramener les Britanniques dans les rues 214 00:17:23,036 --> 00:17:24,103 et puis attiser les conflits encore. 215 00:17:24,271 --> 00:17:25,971 Je ne laisserai pas faire ça ! 216 00:17:26,139 --> 00:17:27,706 Je veux une vérification complète des dépôts d'armes 217 00:17:27,874 --> 00:17:29,141 ici et à l'étranger. 218 00:17:29,309 --> 00:17:31,110 Tout doit être vérifié. C'est clair ? 219 00:17:31,278 --> 00:17:33,045 Le Semtex, les armes, tout ! 220 00:17:33,213 --> 00:17:34,914 - Seigneur, vous n'êtes pas sérieux ? 221 00:17:35,082 --> 00:17:36,448 - On ne peut plus sérieux, Patty ! 222 00:17:36,617 --> 00:17:38,737 On vérifie, et s'il manque quelque chose, 223 00:17:38,819 --> 00:17:41,259 on n'a qu'à remonter jusqu'à ceux qui connaissaient ces dépôts. 224 00:17:41,321 --> 00:17:44,890 Ensuite, nous réglerons ça à l'interne. 225 00:17:45,058 --> 00:17:47,393 À moins que quelqu'un ici n'ait une meilleure idée. 226 00:17:47,561 --> 00:17:49,061 - Qu'est-ce qu'on aura en retour ? 227 00:17:49,229 --> 00:17:51,630 - La paix ! 228 00:17:51,798 --> 00:17:55,100 Ce n'est pas si mal, Brennan ! 229 00:17:55,268 --> 00:17:57,588 Votre famille n'a-t-elle pas assez payé de son sang ? 230 00:17:58,429 --> 00:18:00,549 Donc, à moins que vous ne vouliez détruire 231 00:18:00,574 --> 00:18:01,974 tout ce que vous avez, 232 00:18:02,142 --> 00:18:04,009 j'exige de vous tous support et respect ! 233 00:18:04,177 --> 00:18:06,745 Je veux la liste complète de tous vos inventaires cette semaine ! 234 00:18:06,913 --> 00:18:08,647 Je veux savoir où ils sont situés 235 00:18:08,815 --> 00:18:10,349 et le nom de tous ceux qui connaissent ces endroits ! 236 00:18:10,517 --> 00:18:13,118 Aucune foute exception ! 237 00:18:18,108 --> 00:18:20,068 - Alors, t'as reçu d'autres infos ? 238 00:18:20,093 --> 00:18:22,413 - Un gars a téléphoné, mais il veut pas se déplacer. 239 00:18:26,033 --> 00:18:30,002 - Montrez-moi. - On a reculé de 47 minutes. 240 00:18:30,170 --> 00:18:32,004 C'est clair, il avait prévu les vidéos de surveillance. 241 00:18:32,172 --> 00:18:34,373 Il a circulé dans Londres avant l'explosion de la bombe. 242 00:18:34,474 --> 00:18:36,275 Ce sont les premières images vidéo qui montrent notre homme. 243 00:18:36,443 --> 00:18:40,312 Direction sud sur la A-413, près de Wendover, à 10 h 53. 244 00:18:40,480 --> 00:18:43,215 On a réussi à récupérer le numéro de série de la moto. 245 00:18:43,383 --> 00:18:44,950 On l'a rapportée volée à Reading 246 00:18:45,118 --> 00:18:47,052 le soir précédent. Les plaques d'immatriculation 247 00:18:47,220 --> 00:18:49,221 ont aussi été volées à Reading, sur une autre moto. 248 00:18:49,389 --> 00:18:51,957 - Des appels téléphoniques ? - En supposant que la bombe 249 00:18:52,125 --> 00:18:53,859 a été activée par téléphone, on a compilé les données 250 00:18:54,027 --> 00:18:55,494 des cinq tours rapprochées de la zone 251 00:18:55,662 --> 00:18:57,296 et essayé d'identifier l'appel... 252 00:18:57,464 --> 00:18:59,864 qui s'est terminé à l'heure de l'incident. Désolée. 253 00:18:59,866 --> 00:19:00,733 Ouais ? 254 00:19:02,836 --> 00:19:04,803 Pour vous. - Bromley. 255 00:19:04,971 --> 00:19:06,305 - Il est encore ici, monsieur. 256 00:19:06,473 --> 00:19:08,353 Le Chinois, monsieur ! - Quoi ? 257 00:19:08,375 --> 00:19:11,510 - Le Chinois, monsieur. Là, ça fait cinq jours de suite. 258 00:19:11,678 --> 00:19:14,046 - Dites-lui que je suis occupé. - Je lui ai dit 259 00:19:14,214 --> 00:19:16,254 et il a dit qu'il attendrait. Encore. 260 00:19:18,185 --> 00:19:19,885 - Je vous assure 261 00:19:20,053 --> 00:19:22,133 que cette enquête est notre priorité, monsieur Quan. 262 00:19:22,222 --> 00:19:24,657 Nous prenons tous les moyens et enquêtons chaque piste 263 00:19:24,825 --> 00:19:26,725 afin de retrouver qui a tué votre fille. 264 00:19:26,893 --> 00:19:29,228 « L'IRA a fait exploser une 12 morts, 38 blessés.» 265 00:19:32,032 --> 00:19:34,933 Mais ils ont difficiles à attraper. 266 00:19:35,102 --> 00:19:37,102 Vous devez comprendre que tout cela 267 00:19:37,270 --> 00:19:39,338 peut prendre un certain temps. 268 00:19:39,506 --> 00:19:41,586 - Vous devez attraper ces hommes, commandant Bromley. 269 00:19:41,742 --> 00:19:44,209 - Écoutez ! C'est notre priorité. 270 00:19:51,618 --> 00:19:53,519 - Trente mille pour vous. 271 00:19:53,687 --> 00:19:56,288 C'est tout ce que j'ai. 272 00:19:56,456 --> 00:19:59,124 Pour le nom des poseurs de bombes. 273 00:20:00,627 --> 00:20:02,961 - Je ne peux pas prendre ça. 274 00:20:03,130 --> 00:20:05,364 - Alors, je vous en prie : 275 00:20:05,532 --> 00:20:07,932 donnez-moi le nom d'une personne faisant partie de l'IRA. 276 00:20:08,068 --> 00:20:10,569 Ce sont des hommes ignobles 277 00:20:10,737 --> 00:20:12,371 qui tirent fierté de leurs atrocités. 278 00:20:12,539 --> 00:20:17,076 Toute tentative de votre part de les contacter finirait mal. 279 00:20:17,244 --> 00:20:19,611 C'est notre travail, non le vôtre. 280 00:20:19,780 --> 00:20:21,747 Vous devez être patient. 281 00:20:27,287 --> 00:20:29,788 Depuis quand êtes-vous au pays, monsieur Quan ? 282 00:20:31,491 --> 00:20:32,391 - 1984. 283 00:20:32,559 --> 00:20:34,827 Je suis citoyen britannique. 284 00:20:34,995 --> 00:20:39,598 - Vous êtes né à Guangxi, en Chine. 285 00:20:39,766 --> 00:20:42,968 - Ouais. Je suis chinois dong. 286 00:20:43,136 --> 00:20:44,770 Après la guerre, j'ai travaillé à Saigon. 287 00:20:44,938 --> 00:20:47,339 On s'est sauvés à Singapour. 288 00:20:47,507 --> 00:20:50,776 Ensuite, nous avons immigré ici. 289 00:20:50,944 --> 00:20:54,646 - Vous aviez deux filles avant Fan. 290 00:20:54,815 --> 00:20:56,949 Les deux ont été tuées durant votre fuite. 291 00:20:57,117 --> 00:20:58,517 Et votre femme, 292 00:20:58,685 --> 00:21:00,619 où est-elle ? 293 00:21:03,123 --> 00:21:05,858 - Décédée en mettant au monde Fan. 294 00:21:08,328 --> 00:21:11,530 - Je suis vraiment désolé. 295 00:21:13,500 --> 00:21:15,781 Mais vous ne pouvez pas venir ici tous les jours. 296 00:21:15,802 --> 00:21:18,470 Cela n'aide en rien. 297 00:21:18,638 --> 00:21:20,958 Nous perdons du temps et ça ralentit notre enquête. 298 00:21:23,610 --> 00:21:25,611 Vous comprenez ? 299 00:21:28,615 --> 00:21:31,817 - Ouais. C'est très clair. 300 00:21:34,621 --> 00:21:37,623 Merci de m'avoir reçu, commandant Bromley. 301 00:21:49,002 --> 00:21:51,003 - Après trois semaines d'enquête, 302 00:21:51,171 --> 00:21:52,738 il y a très peu d'éléments qui pourraient conduire 303 00:21:52,906 --> 00:21:54,473 à une piste solide. 304 00:21:54,641 --> 00:21:56,341 La population aimerait être rassurée. 305 00:21:56,509 --> 00:21:58,811 Un politicien important qui, malheureusement, 306 00:21:58,979 --> 00:22:00,546 pourrait avoir certaines réponses, 307 00:22:00,714 --> 00:22:03,682 se retrouve hélas au centre de cette tempête. 308 00:22:03,850 --> 00:22:06,531 Voici maintenant une entrevue que j'ai enregistrée plus tôt à Belfast 309 00:22:06,553 --> 00:22:08,487 avec le vice-premier ministre, Liam Hennessy. 310 00:22:08,655 --> 00:22:10,975 Monsieur Hennessy, vous avez publiquement condamné 311 00:22:11,057 --> 00:22:13,258 les attentats à la bombe. 312 00:22:13,426 --> 00:22:15,327 En tant qu'ancien leader du Sinn Féin et membre de l'IRA, 313 00:22:15,495 --> 00:22:17,062 vous avez pris part à des événements similaires 314 00:22:17,230 --> 00:22:19,364 il y a des années. 315 00:22:19,532 --> 00:22:21,266 Quelle est la différence fondamentale entre ces actions, 316 00:22:21,434 --> 00:22:23,535 auxquelles vous avez participé jadis, 317 00:22:23,703 --> 00:22:25,423 et ce qui s'est passé à Londres récemment ? 318 00:22:25,505 --> 00:22:27,840 - L'espoir. Nous n'en avions pas. 319 00:22:28,008 --> 00:22:30,209 Que des années de vengeance. 320 00:22:30,377 --> 00:22:32,878 Nous devions rompre le cycle. 321 00:22:33,046 --> 00:22:34,713 C'est pourquoi nous nous sommes engagés dans une voie politique 322 00:22:34,881 --> 00:22:36,548 qui nous a conduits à prendre des mesures radicales 323 00:22:36,716 --> 00:22:38,684 et des actions concrètes. 324 00:22:38,852 --> 00:22:41,292 - Vous parlez d'espoir. Mais pourquoi ces hommes de l'IRA, 325 00:22:41,421 --> 00:22:43,121 des gens qui proviennent de votre camp, 326 00:22:43,290 --> 00:22:45,724 recommencent à faire des attentats à la bombe ? 327 00:22:45,892 --> 00:22:47,726 - Je peux affirmer avec une quasi-certitude 328 00:22:47,894 --> 00:22:50,095 que l'IRA n'est pas derrière ces attentats. 329 00:22:50,263 --> 00:22:52,598 Ils s'en tiennent fermement aux accords conclus 330 00:22:52,766 --> 00:22:55,434 et aux engagements. Nous devons creuser pour trouver 331 00:22:55,602 --> 00:22:57,722 qui profite réellement de ces attentats. 332 00:22:57,804 --> 00:23:00,072 Quels sont les groupuscules ou les factions 333 00:23:00,240 --> 00:23:01,874 qui sont actifs en ce moment 334 00:23:02,042 --> 00:23:04,409 et qui réussissent à se faire financer ? 335 00:23:04,577 --> 00:23:07,779 - Vous pensez donc qu'il s'agit là d'un problème financier et non politique. 336 00:23:07,948 --> 00:23:11,783 - Le peuple cherche des boucs émissaires comme solution. 337 00:23:11,952 --> 00:23:14,086 Par contre, d'autres sont plus qu'heureux 338 00:23:14,254 --> 00:23:16,922 de recourir à la violence pour ébranler le statu quo. 339 00:23:24,664 --> 00:23:26,298 - C'est l'heure des signatures. 340 00:23:26,466 --> 00:23:28,500 Ils doivent être absolument signés aujourd'hui. 341 00:23:28,668 --> 00:23:31,236 - Et les dernières réactions sur les médias sociaux ? 342 00:23:31,404 --> 00:23:33,305 Crainte et colère. 343 00:23:33,473 --> 00:23:34,940 - Colère dirigée vers qui ? 344 00:23:35,108 --> 00:23:36,909 - Le premier ministre en descendant. 345 00:23:37,077 --> 00:23:39,197 CNN et le Irish Times veulent une interview avec vous. 346 00:23:39,346 --> 00:23:41,513 Ce soir, ça va, ou demain matin 8 heures ? 347 00:23:41,681 --> 00:23:43,982 - Demain matin, par téléphone. Quoi d'autre ? 348 00:23:44,150 --> 00:23:46,351 - Vous avez un appel en attente, ligne 2. 349 00:23:46,519 --> 00:23:48,754 - En attente ?! - Depuis 30 minutes déjà. 350 00:23:48,922 --> 00:23:50,522 Un monsieur Quan qui appelle de Londres. 351 00:23:50,690 --> 00:23:52,891 Il est très insistant. - Qu'est-ce qu'il veut ? 352 00:23:52,926 --> 00:23:54,846 - Sa fille a été tuée dans l'attentat à la bombe. 353 00:23:54,861 --> 00:23:56,695 J'ai tenté de le consoler, mais c'est vraiment à vous 354 00:23:56,863 --> 00:23:59,698 qu'il veut parler. C'est que... il vous a vu à la télé. 355 00:23:59,866 --> 00:24:01,333 - Ah ! Seigneur ! Beth ! 356 00:24:01,501 --> 00:24:05,103 - Devoir civique ! Faites-le et puis c'est tout. 357 00:24:08,975 --> 00:24:11,643 - Liam Hennessy. Comment puis-je vous aider ? 358 00:24:11,811 --> 00:24:13,331 - Je veux que vous me donniez les noms 359 00:24:13,346 --> 00:24:15,147 de ceux qui ont tué ma fille. 360 00:24:15,315 --> 00:24:16,715 - Pourquoi vous pensez que je sais 361 00:24:16,883 --> 00:24:18,450 qui a tué votre fille ? 362 00:24:18,618 --> 00:24:21,353 - Parce que vous êtes le vice-premier ministre 363 00:24:21,521 --> 00:24:23,522 et le conseiller du Sinn Féin. 364 00:24:23,690 --> 00:24:25,357 Et un ancien membre de l'IRA, en plus. 365 00:24:25,525 --> 00:24:28,961 - Je suis de tout coeur avec vous, monsieur Quan. 366 00:24:29,129 --> 00:24:31,630 J'ai une fille, moi aussi. Et je condamne cette violence, 367 00:24:31,798 --> 00:24:34,466 mais je ne peux pas vous aider, monsieur. 368 00:24:34,634 --> 00:24:37,002 - Eh bien, indiquez-moi au moins qui pourrait connaître le nom des poseurs de bombes, 369 00:24:37,170 --> 00:24:39,805 une personne à contacter. 370 00:24:39,973 --> 00:24:41,473 - Je n'ai aucun contact avec ce genre de personne. 371 00:24:41,641 --> 00:24:43,041 Je suis désolé. 372 00:24:43,209 --> 00:24:45,010 - Je ne vous crois pas, monsieur Hennessy. 373 00:24:45,178 --> 00:24:46,812 Vous êtes un homme puissant. 374 00:24:46,980 --> 00:24:48,680 - Je travaille pour le gouvernement 375 00:24:48,848 --> 00:24:50,248 et les représentants élus. 376 00:24:50,417 --> 00:24:52,457 Et en aucun cas pour les terroristes. 377 00:24:52,552 --> 00:24:54,820 - L'IRA et ses politiques et le terrorisme 378 00:24:54,988 --> 00:24:56,855 sont différentes que d'un seul serpent, 379 00:24:57,023 --> 00:24:58,190 et peu importe par où vous l'attrapez, 380 00:24:58,358 --> 00:25:00,225 ça reste un serpent. D'accord ? 381 00:25:00,393 --> 00:25:03,261 - Eh bien, il y a une très grande différence dans ce choix, 382 00:25:03,430 --> 00:25:05,070 parce que l'une d'entre elles vous mordra. 383 00:25:05,231 --> 00:25:09,201 Encore, monsieur Quan, je vous offre mes condoléances. 384 00:25:09,369 --> 00:25:11,003 Au revoir. 385 00:25:35,862 --> 00:25:39,231 - « Ses filles tuées par des pirates thaïlandais. 386 00:25:39,399 --> 00:25:42,100 L'histoire tragique d'un immigrant. » 387 00:26:53,339 --> 00:26:56,108 - Quan ! 388 00:29:21,087 --> 00:29:23,655 - Vous avez une chambre. 389 00:29:23,823 --> 00:29:25,290 - Ce sont d'importants documents. 390 00:29:25,458 --> 00:29:27,158 Il nous les faut aujourd'hui. 391 00:29:27,327 --> 00:29:29,727 Oui, je vais continuer de tenter de joindre l'expéditeur, 392 00:29:29,862 --> 00:29:32,364 parce qu'apparemment, il n'y a rien d'autre à faire, ce que je trouve étrange, 393 00:29:32,532 --> 00:29:34,932 et que c'est pas ce à quoi je m'attendais de votre part. 394 00:29:35,001 --> 00:29:36,701 Oui. 3-2- 395 00:29:36,869 --> 00:29:41,373 9-1-7-4. N pour novembre. 396 00:29:41,541 --> 00:29:43,301 Dites à votre superviseur que je rappellerai. 397 00:29:43,443 --> 00:29:46,211 Au revoir. 398 00:29:46,379 --> 00:29:47,879 Oui ? Puis-je vous aider ? 399 00:29:48,047 --> 00:29:50,715 - Merci. Je voudrais parler à M. Hennessy. 400 00:29:50,883 --> 00:29:53,952 - Et vous êtes ? - Ngoc Minh Quan. 401 00:29:54,120 --> 00:29:55,487 - C'est vous qui avez appelé. 402 00:29:55,655 --> 00:29:57,389 - Ouais, j'ai téléphoné plusieurs fois. 403 00:29:57,557 --> 00:29:59,958 - Monsieur le vice-premier ministre est occupé. 404 00:30:00,126 --> 00:30:01,660 Il ne peut pas vous rencontrer. 405 00:30:01,828 --> 00:30:04,863 - Je vais attendre. - Non, vous devez quitter. 406 00:30:05,031 --> 00:30:07,799 - Vous devriez faire ce qu'elle vous dit. 407 00:30:07,967 --> 00:30:10,327 - Il téléphone toutes les heures et veut parler à Liam. 408 00:30:10,470 --> 00:30:14,372 Il sortira pas comme ça. - Y a que de la nourriture. 409 00:30:14,540 --> 00:30:16,875 - Sortez, maintenant. Avant qu'on vous aide. 410 00:30:19,142 --> 00:30:21,022 - Je veux attendre. - Malley ! 411 00:30:21,047 --> 00:30:23,748 - Allez, venez ! 412 00:30:27,323 --> 00:30:29,564 - C'est cet homme qui vous téléphone de Londres. 413 00:30:29,589 --> 00:30:31,323 - Il a un couteau sur lui, un canif suisse 414 00:30:31,491 --> 00:30:33,558 comme dans l'armée. 415 00:30:33,726 --> 00:30:36,361 - Eh bien, prenez-le ! C'est simple ! 416 00:30:36,529 --> 00:30:38,363 Est-ce qu'il représente une menace si grande 417 00:30:38,531 --> 00:30:41,766 avec vous deux alentour ? Laissez-le. 418 00:30:41,934 --> 00:30:43,335 Comme je vous l'ai déjà expliqué, 419 00:30:43,503 --> 00:30:45,870 j'ignore qui sont les responsables. 420 00:30:46,038 --> 00:30:48,838 Je comprends votre colère, mais y a pas grand-chose que je puisse faire. 421 00:30:48,908 --> 00:30:52,177 Et il est aussi très dangereux pour vous d'être ici. 422 00:30:52,345 --> 00:30:55,714 Certaines personnes à Belfast vont mal réagir à vos accusations. 423 00:30:55,882 --> 00:30:59,384 - Si vous ignorez qui ils sont, dans ce cas, 424 00:30:59,552 --> 00:31:01,713 voudriez-vous, s'il vous plaît, les trouver ? 425 00:31:03,533 --> 00:31:05,533 - « Le vice-premier ministre Hennessy 426 00:31:05,558 --> 00:31:06,858 fier de ses racines dans l'IRA. » 427 00:31:07,026 --> 00:31:09,260 Je ne suis plus affilié à l'IRA depuis 30 ans. 428 00:31:09,429 --> 00:31:12,263 Lorsque j'en faisais partie, j'étais farouchement contre la violence. 429 00:31:12,432 --> 00:31:15,133 Je suis allé en prison pour ce que j'ai fait et payé mon dû. 430 00:31:15,301 --> 00:31:16,701 Aujourd'hui, je sers le gouvernement 431 00:31:16,803 --> 00:31:18,903 et ce, pour les deux côtés. 432 00:31:19,071 --> 00:31:21,773 Réconcilier les deux camps et panser les blessures. 433 00:31:21,941 --> 00:31:23,942 Encore... 434 00:31:24,110 --> 00:31:25,977 mes sincères condoléances. 435 00:31:26,145 --> 00:31:27,506 Mais y a rien que je puisse faire ? 436 00:31:27,613 --> 00:31:29,080 - Et si votre femme 437 00:31:29,248 --> 00:31:32,150 et votre fille avaient été tuées par une bombe ? 438 00:31:34,554 --> 00:31:37,055 - Je ferais tout ce qui en mon pouvoir pour obtenir justice. 439 00:31:37,223 --> 00:31:41,659 - Donc, c'est vous que j'ai choisi pour cette raison. 440 00:31:41,828 --> 00:31:43,628 Vous allez me dire qui a tué ma fille. 441 00:31:43,796 --> 00:31:47,499 Je l'ignore. 442 00:31:51,003 --> 00:31:53,238 - Vous changerez d'avis, je pense. 443 00:31:56,275 --> 00:32:00,278 Merci de m'avoir reçu, monsieur le vice-premier ministre. 444 00:33:14,186 --> 00:33:16,467 - Je m'excuse, Liam. Il est arrivé à l'improviste. 445 00:33:26,732 --> 00:33:28,852 - Êtes-vous blessée ? OK ! Vous n'avez rien ? 446 00:33:29,001 --> 00:33:30,768 Occupez-vous d'elle. - Ah ! Bon sang ! 447 00:33:30,937 --> 00:33:32,337 - Murphy, que vos hommes fouillent l'édifice. 448 00:33:32,505 --> 00:33:34,906 - Tout de suite ! - Seigneur ! 449 00:33:47,520 --> 00:33:50,021 Voulez-vous un whisky, inspecteur ? 450 00:33:50,189 --> 00:33:51,856 - Non. Je vous remercie. 451 00:33:54,627 --> 00:33:56,194 Il est inutile, j'imagine, 452 00:33:56,362 --> 00:33:58,363 de vous demander qui a pu faire ça. 453 00:33:58,531 --> 00:34:01,266 - Je ne sais vraiment pas. 454 00:34:01,434 --> 00:34:03,902 - Hum ! Ouais. 455 00:34:04,070 --> 00:34:06,604 Il semble que ce ne soit qu'un avertissement. 456 00:34:06,772 --> 00:34:09,207 Par chance, ce n'était pas une grosse bombe. 457 00:34:09,375 --> 00:34:13,611 Autrement, vous ne seriez pas là en train de me parler. 458 00:34:13,779 --> 00:34:18,483 Je vais vous laisser vaquer à vos occupations. 459 00:34:18,651 --> 00:34:21,772 Je dirai à la presse qu'une fuite de gaz a causé l'explosion. 460 00:34:21,821 --> 00:34:24,556 - Excellent. Je vous remercie, inspecteur. 461 00:34:27,727 --> 00:34:30,795 - Allô ? 462 00:34:30,963 --> 00:34:33,298 C'est lui. 463 00:34:39,101 --> 00:34:41,382 - Vous venez à mon bureau mettre une foutue bombe ? 464 00:34:41,407 --> 00:34:42,607 - Avez-vous changé d'avis maintenant ? 465 00:34:42,775 --> 00:34:43,808 - Changé d'avis ? 466 00:34:43,976 --> 00:34:45,896 Est-ce que vous êtes fou ou quoi ? 467 00:34:45,978 --> 00:34:47,858 Vous n'avez aucune idée à qui vous avez affaire. 468 00:34:48,014 --> 00:34:49,414 Mais vous le saurez bien assez vite. 469 00:34:49,582 --> 00:34:51,102 - Les noms, monsieur. - J'ai une idée. 470 00:34:51,250 --> 00:34:53,251 Si on se rencontrait face à face ? 471 00:34:53,419 --> 00:34:56,254 On arrang... 472 00:34:56,422 --> 00:34:58,756 Ce foutu crétin ! Il me menace et il raccroche après. 473 00:35:01,794 --> 00:35:04,596 OK. Cherchez dans tous les hôtels et gîtes alentour. 474 00:35:04,764 --> 00:35:07,832 Il sera facile à trouver. 475 00:35:08,000 --> 00:35:09,634 Foutu Chinois de merde ! 476 00:35:14,473 --> 00:35:16,608 - Oncle Liam. Quoi de neuf ? 477 00:35:20,613 --> 00:35:22,280 C'est bien. J'arrive. 478 00:36:33,352 --> 00:36:37,955 - Stop ! Ne touche à rien ! Ne bouge plus ! Bouge pas ! 479 00:36:38,124 --> 00:36:39,724 Elle est reliée à ton... 480 00:37:10,723 --> 00:37:12,790 « Les noms. » 481 00:37:17,930 --> 00:37:20,164 - Deux doubles fils de trois mètres 482 00:37:20,332 --> 00:37:22,493 soudés à une ampoule et recouverts de poudre 483 00:37:22,568 --> 00:37:25,603 de tête d'allumette. Ça ajoute un peu de mordant. 484 00:37:25,771 --> 00:37:28,940 Inutile, mais raffiné. 485 00:37:29,108 --> 00:37:30,942 Rudimentaire, efficace et facile d'emploi. 486 00:37:31,110 --> 00:37:32,009 - Alors, il voulait qu'on voie ça. 487 00:37:32,178 --> 00:37:33,539 - Ce n'était pas dans le réservoir. 488 00:37:33,579 --> 00:37:35,079 Ça n'aurait pas fonctionné. 489 00:37:35,247 --> 00:37:37,181 Il veut que vous sachiez qu'il vous a à l'oeil. 490 00:37:37,349 --> 00:37:40,251 Micky. 491 00:37:40,419 --> 00:37:41,819 - On l'a retrouvé. 492 00:37:41,987 --> 00:37:44,756 Une petite pension à Wellington Park. 493 00:37:44,924 --> 00:37:46,884 - Ils l'ont retrouvé. - Prenez-le, 494 00:37:46,992 --> 00:37:50,828 faites-le sortir de Belfast et découragez-le d'y revenir. 495 00:37:50,996 --> 00:37:52,430 - Attendez-moi. J'arrive. 496 00:37:54,767 --> 00:37:56,634 - Allô ? 497 00:37:56,802 --> 00:37:58,369 - J'ai appris qu'une bombe a explosé dans votre bureau. 498 00:37:58,537 --> 00:37:59,670 - C'est rien. 499 00:37:59,839 --> 00:38:01,806 C'était dans les toilettes du hall. 500 00:38:01,974 --> 00:38:04,609 Un Asiatique dans la soixantaine qui a de la rancoeur. 501 00:38:04,777 --> 00:38:07,378 Mais toute menace est enrayée. - Quelle raison a-t-il ? 502 00:38:07,546 --> 00:38:09,213 - Sa fille est morte lors de l'explosion à la banque. 503 00:38:09,381 --> 00:38:10,901 Il pense que je connais les coupables. 504 00:38:11,050 --> 00:38:13,184 - Il n'est pas le seul à le penser. 505 00:38:13,352 --> 00:38:14,913 - Alors, où en est-on avec les pardons ? 506 00:38:14,987 --> 00:38:16,788 - Beaucoup d'opposition. 507 00:38:16,956 --> 00:38:18,556 Donnez-nous quelque chose d'utile 508 00:38:18,724 --> 00:38:20,224 et le vent pourrait tourner en votre faveur. 509 00:38:20,392 --> 00:38:22,059 - J'ai une piste. 510 00:38:22,228 --> 00:38:24,695 Je m'y attache. 511 00:38:24,864 --> 00:38:26,144 - Espérons qu'elle porte fruit. 512 00:38:26,198 --> 00:38:27,718 Les gens veulent voir des têtes rouler. 513 00:38:27,833 --> 00:38:30,468 La laisse des chiens va bientôt se rompre. 514 00:38:42,848 --> 00:38:44,482 - Dernier étage à droite. 515 00:40:50,642 --> 00:40:53,110 - Tiens-le bien ! 516 00:41:18,037 --> 00:41:19,236 - Bordel de merde ! 517 00:41:19,405 --> 00:41:20,726 Vous êtes des imbéciles aveugles ? 518 00:41:20,873 --> 00:41:22,206 C'est qu'un vieil homme, 519 00:41:22,374 --> 00:41:24,334 mais il réussit à vous ridiculiser 520 00:41:24,376 --> 00:41:26,010 et il court en toute liberté dans les rues de cette ville ! 521 00:41:26,178 --> 00:41:28,846 Vous étiez quatre hommes ! Quatre ! 522 00:41:29,014 --> 00:41:31,215 - On l'a pris en souricière, on le tenait, mais il a fui 523 00:41:31,216 --> 00:41:33,684 en sautant du toit et filé comme un putain de singe ! 524 00:41:33,852 --> 00:41:35,353 - Qu'est-ce qui se passe ? 525 00:41:36,555 --> 00:41:39,890 - Fais tes bagages. Tu pars à l'instant. 526 00:41:40,059 --> 00:41:42,560 Ramasse tes choses. Allez ! 527 00:41:47,490 --> 00:41:49,410 - Ça va, Sean ? - Salut, Christy. 528 00:41:49,435 --> 00:41:51,355 - Il vous attend dans son bureau. 529 00:41:55,240 --> 00:41:56,907 - Allez ! Grouille-toi ! 530 00:41:57,076 --> 00:41:58,509 Viens prendre un verre, Seigneur ! 531 00:41:58,677 --> 00:42:00,611 Eh bien ! Regarde-toi ! - Ouais ! Ton bureau est super. 532 00:42:00,779 --> 00:42:02,013 - Pas si mal, hein ? 533 00:42:02,181 --> 00:42:04,015 Toi, t'as l'oeil pour ce genre de choses. 534 00:42:04,183 --> 00:42:07,752 Alors, New York te traite bien ? - Ah ! Il fait froid. 535 00:42:09,254 --> 00:42:11,389 Alors, Murphy m'a raconté. 536 00:42:11,557 --> 00:42:12,890 Ce putain de Chinois de merde ! 537 00:42:13,058 --> 00:42:14,892 - Il a fait sauter une bombe dans mon bureau, 538 00:42:15,060 --> 00:42:16,293 mis une dans ma Jaguar. 539 00:42:16,462 --> 00:42:18,029 Mike et Jimmy ont eu une belle peur. 540 00:42:18,197 --> 00:42:19,764 - Tu veux que je m'en occupe ? 541 00:42:19,932 --> 00:42:22,066 - Non. 542 00:42:22,234 --> 00:42:25,469 C'est à Kavanagh, ce problème. 543 00:42:25,637 --> 00:42:28,239 Je compte sur ton aide pour la bombe de Londres. 544 00:42:30,242 --> 00:42:32,322 - T'as idée de qui peut être derrière ça ? 545 00:42:34,046 --> 00:42:35,713 - Pas du tout. 546 00:42:35,881 --> 00:42:36,781 - Les Américains sont pas très contents. 547 00:42:36,949 --> 00:42:38,749 - Hum-hum ! 548 00:42:38,917 --> 00:42:40,484 - Des femmes et des enfants morts partout aux nouvelles. 549 00:42:40,652 --> 00:42:42,553 Adieu les collectes de fonds. 550 00:42:42,721 --> 00:42:44,588 - Les collectes de fonds n'ont rien à voir avec ça, Sean. 551 00:42:44,756 --> 00:42:47,725 Je veux que tu ailles à Londres rencontrer une personne. 552 00:42:47,893 --> 00:42:49,794 Richard Bromley. 553 00:42:49,962 --> 00:42:52,663 Un agent du SO15. 554 00:42:52,831 --> 00:42:54,598 - Les Forces spéciales ? 555 00:42:54,766 --> 00:42:56,067 - Il doit savoir qu'on n'est pas derrière ces attentats, 556 00:42:56,235 --> 00:42:57,635 qu'on cherche à résoudre le problème 557 00:42:57,636 --> 00:42:59,470 et qu'on a besoin de son aide. Tu comprends ? 558 00:42:59,638 --> 00:43:01,138 - Pourquoi moi ? 559 00:43:01,306 --> 00:43:04,408 - Tu as été décoré par le Royal Irish Regiment. 560 00:43:04,576 --> 00:43:06,377 Bromley te respectera autant qu'il est capable 561 00:43:06,512 --> 00:43:08,145 de respecter l'un d'entre nous ! 562 00:43:08,313 --> 00:43:10,748 Si jamais quelqu'un découvre que l'on parle 563 00:43:10,916 --> 00:43:13,517 avec les Britanniques afin de retrouver l'un des nôtres, 564 00:43:13,685 --> 00:43:15,753 que ce soit un loup solitaire ou pas, 565 00:43:15,921 --> 00:43:18,289 eh bien, ce sera l'enfer pour nous. 566 00:43:19,588 --> 00:43:21,668 Est-ce que je peux compter sur toi, Sean, 567 00:43:21,693 --> 00:43:25,696 pour être discret ? 568 00:43:25,864 --> 00:43:27,431 - Bien sûr. 569 00:43:27,599 --> 00:43:30,367 - Oh ! J'y crois pas ! On reçoit en studio 570 00:43:30,536 --> 00:43:32,002 une grande chef renommée 571 00:43:32,171 --> 00:43:34,251 et elle ne sait faire cuire un oeuf !... 572 00:44:13,979 --> 00:44:15,579 - Je vous remercie. 573 00:44:26,058 --> 00:44:28,259 - T'en as mis, du temps ! 574 00:44:28,427 --> 00:44:32,163 - Oui. J'ai eu plusieurs dossiers brûlants à éteindre. 575 00:44:38,837 --> 00:44:41,839 - Je reviens dans une minute. - Je bouge pas d'ici. 576 00:44:54,519 --> 00:44:57,188 Seigneur ! « Je veux les noms. » 577 00:45:24,049 --> 00:45:26,550 - Monsieur Morrison. 578 00:45:29,154 --> 00:45:30,235 - Commandant Bromley. 579 00:45:32,824 --> 00:45:35,292 Nous ne sommes pas responsables. - Ah ouais ? 580 00:45:35,460 --> 00:45:37,895 Les preuves médico-légales et votre mot de code disent le contraire. 581 00:45:38,063 --> 00:45:38,996 - C'est une cellule de mercenaires. 582 00:45:39,164 --> 00:45:40,564 On ignore qui ils sont. 583 00:45:40,732 --> 00:45:42,499 - Vous me dites qu'il y a une cellule active 584 00:45:42,668 --> 00:45:44,235 de l'IRA au large que vous ne connaissez pas. 585 00:45:44,403 --> 00:45:47,104 - C'est le cas. - Et le Semtex ? 586 00:45:47,272 --> 00:45:48,806 - Ils fouillent nos dépôts. 587 00:45:48,974 --> 00:45:50,474 - Dépôts qui ont été abandonnés en vue de l'accord. 588 00:45:50,642 --> 00:45:52,943 - Et votre mot de code ? 589 00:45:53,111 --> 00:45:55,746 - Ils ont eu l'aide de quelqu'un de notre commandement. Belfast ou Dublin. 590 00:45:55,914 --> 00:45:58,148 - Qu'est-ce que vous voulez, monsieur Morrison ? 591 00:45:58,317 --> 00:45:59,750 - Nous avons un plan. 592 00:45:59,918 --> 00:46:02,238 Chaque membre du commandement recevra un code unique 593 00:46:02,254 --> 00:46:03,454 et quand les poseurs de bombes 594 00:46:03,488 --> 00:46:04,421 revendiqueront le prochain attentat, 595 00:46:04,589 --> 00:46:06,156 vous nous direz le code utilisé. 596 00:46:06,325 --> 00:46:08,158 On saura qui a donné l'ordre et ce sera fini. 597 00:46:08,302 --> 00:46:09,903 - Qui d'autre est impliqué dans ce plan ? 598 00:46:09,928 --> 00:46:11,462 - Liam Hennessy. 599 00:46:11,630 --> 00:46:13,931 Vous comprendrez qu'il ne veut pas de fuites. 600 00:46:14,099 --> 00:46:15,819 Seul Lima saura quels mots ont été donnés... 601 00:46:15,867 --> 00:46:17,134 - Hennessy travaillera personnellement avec nous 602 00:46:17,302 --> 00:46:18,822 afin de détruire une cellule de l'IRA ? 603 00:46:18,970 --> 00:46:21,305 - Une cellule rebelle. - Vos gens, néanmoins. 604 00:46:23,275 --> 00:46:26,110 J'ai une condition. 605 00:46:26,278 --> 00:46:28,318 Quand Hennessy connaîtra les coupables, 606 00:46:28,480 --> 00:46:30,481 c'est à moi qu'il le dira. 607 00:46:30,649 --> 00:46:32,683 Ensuite, on les élimine. Pas vous. 608 00:46:32,851 --> 00:46:36,487 Et c'est non négociable. 609 00:46:59,244 --> 00:47:01,564 - On a trouvé des sacs en plastique dans sa chambre. 610 00:47:01,713 --> 00:47:04,113 De toute évidence, il a fabriqué un peu de nitroglycérine 611 00:47:04,249 --> 00:47:06,016 mélangée à un engrais. 612 00:47:06,184 --> 00:47:08,264 Il a inséré son mélange dans des tuyaux de plomberie. 613 00:47:08,320 --> 00:47:09,920 - Quelle puissance d'après vous ? 614 00:47:10,088 --> 00:47:11,568 - Je crois qu'il a fait quatre bombes. 615 00:47:11,723 --> 00:47:13,723 Chacune peut faire sauter un camion. 616 00:47:13,725 --> 00:47:15,165 - Seigneur ! - Il sait ce qu'il fait. 617 00:47:15,260 --> 00:47:17,728 J'ai mis la moitié de la ville à sa recherche. 618 00:47:17,896 --> 00:47:20,230 Quand il arrivera à Belfast, on l'attrapera. 619 00:47:20,399 --> 00:47:22,733 Y a pas de danger ici. 620 00:47:22,901 --> 00:47:25,202 - Ouais. 621 00:47:25,370 --> 00:47:26,704 Je suis pas si sûr. 622 00:49:34,032 --> 00:49:36,200 - Par ici ! 623 00:50:43,602 --> 00:50:47,638 - Au feu ! Allez, le feu ! Le feu est pris sur le toit ! 624 00:50:47,806 --> 00:50:51,775 - C'est la grange ! - Il faut arroser le toit ! 625 00:50:51,943 --> 00:50:54,111 - Sortez les camions ! - Arrosage de ce côté ! 626 00:50:54,279 --> 00:50:56,747 - Plus vite que ça ! - Fouillez tous les pavillons. 627 00:50:56,915 --> 00:51:00,150 Et les toits aussi ! Grouillez-vous ! 628 00:51:00,318 --> 00:51:02,486 - Sur le toit aussi ! 629 00:51:04,155 --> 00:51:06,515 - Venez avec deux hommes ! - Toi, toi, viens avec moi ! 630 00:51:06,591 --> 00:51:09,760 - Il a tabassé Benny et Sean. Ils sont juste sonnés. 631 00:51:09,928 --> 00:51:13,597 - Appelez du renfort de Belfast. J'ai sous-estimé cet homme. 632 00:51:13,765 --> 00:51:16,400 Je ne referai pas cette erreur. 633 00:51:28,446 --> 00:51:29,846 - Un avertissement encore ? 634 00:51:30,015 --> 00:51:33,083 - Ah ! Rien que je ne puisse régler. 635 00:51:33,251 --> 00:51:35,052 - Y a eu Belfast. Maintenant, c'est chez nous. 636 00:51:35,186 --> 00:51:37,387 Tu crois être en mesure de régler ça, tu dis ? 637 00:51:37,522 --> 00:51:39,656 - Le problème a déjà été pris en charge. 638 00:51:39,824 --> 00:51:41,992 - Il est en train de détruire notre ferme 639 00:51:42,160 --> 00:51:43,493 pour une raison inconnue. 640 00:51:43,662 --> 00:51:44,995 Et tu dis que c'est juste un problème ? 641 00:51:45,163 --> 00:51:48,265 Tu es tellement prétentieux parfois. 642 00:51:48,433 --> 00:51:50,200 Je pars. Je vais à Londres. Je resterai chez Kerry. 643 00:51:50,368 --> 00:51:52,436 - Je suis pas sûr que ce soit une excellente idée. 644 00:51:52,604 --> 00:51:54,671 - Tu crois que j'attends peut-être ta permission ? 645 00:51:54,839 --> 00:51:56,959 Je doute qu'il sache où habite notre fille. 646 00:51:57,042 --> 00:51:59,402 Qui plus est, c'est à toi qu'il en veut et non à moi. 647 00:51:59,477 --> 00:52:01,311 - Moi, je pense que s'il sait pour la ferme, 648 00:52:01,479 --> 00:52:03,879 alors il sait également où se trouve le studio de Kerry. 649 00:52:03,882 --> 00:52:06,283 Ça n'en vaut pas le risque. - Dans ce cas, tu n'as qu'à 650 00:52:06,451 --> 00:52:08,491 régler le problème, comme tu l'as dit. 651 00:52:09,721 --> 00:52:10,988 À une certaine époque, 652 00:52:11,156 --> 00:52:13,523 tu aurais réglé tout ça proprement. 653 00:52:13,692 --> 00:52:15,626 Et les autres choses. 654 00:52:15,794 --> 00:52:17,754 Mais c'est de l'histoire ancienne. 655 00:52:50,729 --> 00:52:53,430 - C'est un peu plus lourd, mais ça devrait pas paraître. 656 00:52:53,598 --> 00:52:56,333 J'y ai mis que le Semtex, une micro-puce et les conducteurs. 657 00:52:56,501 --> 00:52:58,935 - Excellent. - Le plus dur, ce sera 658 00:52:59,104 --> 00:53:00,671 de le passer au scanner. Ouais. 659 00:53:00,839 --> 00:53:03,707 On trouvera une solution ! - Si on s'en sert. 660 00:53:03,875 --> 00:53:06,543 - La pile est moins performante, mais elle fonctionnera. 661 00:53:06,711 --> 00:53:08,211 T'as une idée de quel vol ce sera ? 662 00:53:08,379 --> 00:53:10,347 - Non. 663 00:53:10,515 --> 00:53:12,249 On veut pas descendre un avion avec un Irlandais à bord. 664 00:53:12,417 --> 00:53:14,351 Un de la flotte de la Reine, ce serait bien. 665 00:53:14,519 --> 00:53:17,421 On doit trouver la bonne mule. 666 00:53:20,091 --> 00:53:22,292 Le mot de code a changé. 667 00:53:22,460 --> 00:53:25,462 Depuis ce soir. 668 00:53:27,089 --> 00:53:29,209 - Mon nouvel éditeur est un parfait crétin. 669 00:53:29,234 --> 00:53:31,134 Ce qu'il dépense sur une paire de chaussures, 670 00:53:31,302 --> 00:53:32,903 je le gagne pas un jour pour écrire ses conneries. 671 00:53:33,071 --> 00:53:34,805 - C'est bien normal. 672 00:53:34,973 --> 00:53:37,140 Tout le monde aime ça, une paire de chaussures neuves. 673 00:53:37,308 --> 00:53:39,443 Goûtez donc à un vrai whisky ! 674 00:53:39,611 --> 00:53:44,381 Deux Jameson single malt ! 675 00:53:44,549 --> 00:53:47,317 « Une femme attaque l'amant transgenre de son mari. » 676 00:53:47,485 --> 00:53:49,753 C'est d'importantes nouvelles que vous écrivez. 677 00:53:49,921 --> 00:53:53,123 - Bien... si ça paie, je les écris. 678 00:53:53,291 --> 00:53:55,225 C'est mieux que d'être dans les décombres d'une explosion. 679 00:53:55,393 --> 00:53:57,994 Vous faites quoi ? - Gestion de patrimoine. 680 00:53:58,163 --> 00:54:00,831 - Hein ! 681 00:54:07,405 --> 00:54:10,140 Je m'appelle Maggie. - Ian. 682 00:54:10,308 --> 00:54:12,348 - Y avait rien de ce côté, en tout cas. 683 00:54:12,510 --> 00:54:14,311 Il doit être déjà loin. 684 00:54:14,479 --> 00:54:17,581 - Parfait. Je vous appelle si j'ai besoin d'autre chose. 685 00:54:17,749 --> 00:54:20,350 - Merci. - Et voilà ! 686 00:54:20,518 --> 00:54:21,818 - Six hommes de plus arrivent de Belfast. 687 00:54:21,986 --> 00:54:23,854 Quand ils seront ici, 688 00:54:24,022 --> 00:54:26,102 ils relèveront les gars qui ont pas dormi de la nuit. 689 00:54:26,257 --> 00:54:27,858 - Assez pour protéger la ferme ? - Très sécuritaire, je pense. 690 00:54:28,026 --> 00:54:31,027 Y aura vingt gars répartis sur deux horaires. 691 00:54:31,196 --> 00:54:32,629 - D'accord. 692 00:54:32,797 --> 00:54:34,097 Vous partez pour Londres aujourd'hui avec Mary. 693 00:54:34,265 --> 00:54:35,332 - D'accord. - Tout ça est vraiment inutile ! 694 00:54:35,500 --> 00:54:36,833 - Vous la reconduirez chez Kerry, 695 00:54:37,001 --> 00:54:38,602 prendrez une chambre dans un hôtel. 696 00:54:38,770 --> 00:54:40,170 - Je peux m'arranger toute seule, tu sais. 697 00:54:40,338 --> 00:54:42,038 - Je ne veux pas en débattre. C'est clair ? 698 00:54:42,207 --> 00:54:44,007 Nick va aller faire le plein de la Jaguar. 699 00:54:44,175 --> 00:54:47,811 Et tu t'en vas. 700 00:54:57,789 --> 00:55:00,624 - Dispersez-vous ! 701 00:55:00,792 --> 00:55:02,959 - Allez de ce côté et restez sur vos gardes. 702 00:55:03,127 --> 00:55:05,295 - Emmenez-le à l'hôpital. 703 00:55:05,463 --> 00:55:07,164 Et conduisez Mary à l'aéroport. - OK. 704 00:55:07,332 --> 00:55:09,199 - Allez ! 705 00:55:14,239 --> 00:55:15,872 - Une bombe de nitro. 706 00:55:16,040 --> 00:55:18,408 Enterrée et déclenchée à distance. 707 00:55:18,576 --> 00:55:21,044 Il était dans la ligne de visée. 708 00:55:21,212 --> 00:55:23,453 Juste là, dans les bois. C'est là que je serais. 709 00:55:24,215 --> 00:55:26,650 - Go ! - Sean ! Nick ! 710 00:55:26,818 --> 00:55:28,685 Allez, montez ! Go ! Go ! Go ! 711 00:55:49,841 --> 00:55:52,242 - Vite ! Go, go, go ! 712 00:55:58,016 --> 00:55:59,249 - Vous allez vous disperser. 713 00:55:59,417 --> 00:56:01,017 Je m'occupe de la colline. 714 00:56:06,925 --> 00:56:09,059 - Vous avez quelque chose ? 715 00:56:52,170 --> 00:56:53,637 - Les noms, vite ! 716 00:56:53,805 --> 00:56:55,272 Ah ! 717 00:57:04,482 --> 00:57:06,583 Oh ! Ah ! 718 00:57:20,698 --> 00:57:23,767 - Bordel de merde ! C'est qu'un vieil homme. 719 00:57:23,935 --> 00:57:25,855 Il se moque complètement de nous. 720 00:57:25,870 --> 00:57:27,604 Pourquoi c'est si dur ? 721 00:57:27,772 --> 00:57:30,874 Quoi qu'on fasse, il a toujours une longueur d'avance. 722 00:57:31,042 --> 00:57:32,542 Il nous faut plus d'hommes. 723 00:57:32,710 --> 00:57:34,644 - Il nous faut au moins une centaine d'hommes. 724 00:57:34,812 --> 00:57:37,514 Et si on fait ça, c'est tout Belfast qui sera contre nous. 725 00:57:39,951 --> 00:57:41,451 Prenons un traqueur. 726 00:57:41,619 --> 00:57:43,153 Une personne qui connaît les bois. 727 00:57:43,321 --> 00:57:44,821 On le battra sur son terrain. 728 00:57:44,989 --> 00:57:48,191 - Mon neveu ?! - Oui, si vous pouvez... 729 00:57:48,359 --> 00:57:49,993 vous en passer. 730 00:58:17,722 --> 00:58:20,156 - Tu peux entrer. 731 00:58:28,366 --> 00:58:30,367 - Comment va Kerry ? Où elle est ? 732 00:58:30,535 --> 00:58:32,369 - Sortie. 733 00:58:32,537 --> 00:58:33,618 T'es un peu en avance, 734 00:58:33,771 --> 00:58:35,005 mais je suis presque prête. 735 00:58:35,173 --> 00:58:36,873 À quel restaurant veux-tu aller ? 736 00:58:37,041 --> 00:58:39,042 - Aucun en particulier. 737 00:58:41,029 --> 00:58:42,989 - Qu'est-ce qu'il y a de si urgent 738 00:58:43,014 --> 00:58:45,882 pour que mon neveu vienne jusqu'à Londres ? 739 00:58:46,050 --> 00:58:48,685 - Des affaires personnelles. 740 00:58:48,853 --> 00:58:51,221 - C'est bien. J'ai fait la liste. 741 00:58:53,257 --> 00:58:55,925 Hum... Celui-ci sent bon. 742 00:58:56,094 --> 00:58:57,761 Qu'est-ce que t'en dis ? 743 00:59:22,220 --> 00:59:23,453 Oh non ! 744 00:59:23,621 --> 00:59:25,621 Tu veux rire de moi, c'est pas vrai. 745 00:59:29,227 --> 00:59:30,760 - Liam. 746 00:59:30,928 --> 00:59:33,263 - Dis à Bromley que j'accepte ses conditions. 747 00:59:33,431 --> 00:59:34,831 - Je lui passe le mot. - J'ai donné 748 00:59:34,932 --> 00:59:37,012 les mots de code. Maintenant on attend. 749 00:59:39,437 --> 00:59:41,171 Quan a encore attaqué. 750 00:59:41,339 --> 00:59:43,699 Il a... fait sauter la Jag, envoyé Billy à l'hôpital. 751 00:59:43,741 --> 00:59:45,942 Kavanagh et ses hommes sont partis après lui. 752 00:59:45,977 --> 00:59:48,244 Ce petit morveux a blessé trois autres hommes. 753 00:59:48,412 --> 00:59:49,746 Des pointes Punji, t'imagines. 754 00:59:49,914 --> 00:59:51,981 - Liam, je crois qu'il est entraîné. 755 00:59:52,150 --> 00:59:54,784 Peut-être les Forces spéciales. - C'est pourquoi j'ai besoin 756 00:59:54,952 --> 00:59:58,521 d'un excellent traqueur, Sean. Alors tu veux nous aider ? 757 00:59:58,689 --> 01:00:01,458 - Y a un vol demain matin. - Bon garçon. 758 01:00:09,634 --> 01:00:11,101 - Hé ! 759 01:00:12,537 --> 01:00:15,105 Il t'a semblé comment ? 760 01:00:15,273 --> 01:00:17,040 - Préoccupé. 761 01:00:17,208 --> 01:00:19,976 Il est surchargé. 762 01:00:20,144 --> 01:00:21,945 - S'il trouve pas les poseurs de bombes, l'accord est nul. 763 01:00:22,113 --> 01:00:24,781 Et politiquement, lui aussi. 764 01:00:24,949 --> 01:00:28,151 Tu crois qu'il les trouvera, 765 01:00:28,319 --> 01:00:29,352 les responsables ? 766 01:00:29,520 --> 01:00:32,489 - S'il y a une autre explosion, 767 01:00:32,657 --> 01:00:35,024 le mot de code nous dira qui les dirige. 768 01:00:35,193 --> 01:00:38,027 - Il est fini. Le mot de code ne le sauvera pas. 769 01:00:38,196 --> 01:00:41,030 C'est du sang neuf que le conseil veut. 770 01:00:41,199 --> 01:00:44,968 Quelqu'un de plus fort, comme toi. 771 01:00:45,136 --> 01:00:46,803 Il craint d'utiliser son pouvoir. 772 01:00:46,971 --> 01:00:49,139 C'est juste un vieil homme dépassé 773 01:00:49,307 --> 01:00:51,187 qui s'accroche à ce qu'il peut. 774 01:00:56,514 --> 01:00:59,649 Je ne lui ai jamais pardonné pour mon frère Patrick. 775 01:00:59,817 --> 01:01:02,852 Liam a découvert qui l'a tué. 776 01:01:03,020 --> 01:01:06,523 Une escouade de la mort de l'Ulster. 777 01:01:06,691 --> 01:01:09,259 Quatre hommes. 778 01:01:09,427 --> 01:01:12,996 J'ai donc dit à Liam de les tuer avant qu'ils aillent en procès. 779 01:01:13,164 --> 01:01:14,864 Mais il a dit non. 780 01:01:15,032 --> 01:01:18,935 Que le temps des vengeances était fini. 781 01:01:19,103 --> 01:01:22,672 Maintenant, Patrick est mort et enterré. 782 01:01:22,840 --> 01:01:25,081 Et ces quatre hommes sont là, dans leur cellule, 783 01:01:25,209 --> 01:01:27,010 et les quatre suivent des cours universitaires 784 01:01:27,011 --> 01:01:29,212 par correspondance. 785 01:01:29,380 --> 01:01:32,182 C'est trop injuste. 786 01:01:32,350 --> 01:01:33,750 C'est injuste. 787 01:03:28,495 --> 01:03:30,776 - « Liam, voici le dossier que nous avons sur Quan. 788 01:03:30,801 --> 01:03:31,868 « Vous y trouverez des renseignements utiles. 789 01:03:32,036 --> 01:03:33,002 « Katherine. 790 01:03:33,170 --> 01:03:34,404 « Informations personnelles. 791 01:03:36,841 --> 01:03:39,142 « Ultra secret, chefs d'état-major. 792 01:03:39,310 --> 01:03:41,077 Quan. 793 01:03:41,245 --> 01:03:43,413 Ngoc Minh. 794 01:03:43,581 --> 01:03:45,648 « Deux filles décédées en 1983 et une troisième âgée de 15 ans. 795 01:03:45,816 --> 01:03:48,651 « Selon Quan, ses deux premières filles ont été kidnappées, 796 01:03:48,819 --> 01:03:50,899 « violées et assassinées par les pirates. 797 01:03:53,557 --> 01:03:55,892 « Lui et sa femme ont été jetés par-dessus bord. 798 01:03:56,060 --> 01:03:58,221 « Ingénieur de combat, tactique d'embuscade. 799 01:04:00,731 --> 01:04:03,199 « Un des meilleurs combattants, promu chef de peloton. 800 01:04:03,367 --> 01:04:04,534 « Capturé à Saigon. 801 01:04:06,570 --> 01:04:08,871 Groupe des Forces spéciales, Projet Gamma. » 802 01:04:13,177 --> 01:04:14,577 - Hugh McGrath est là. 803 01:04:20,384 --> 01:04:23,453 - On dit que tu vérifies mes dépôts. 804 01:04:23,621 --> 01:04:25,288 - On vérifie ceux de tout le monde. 805 01:04:25,456 --> 01:04:26,956 Sans exception. 806 01:04:27,124 --> 01:04:29,559 Quatre étaient incomplets, dont deux à toi. 807 01:04:29,727 --> 01:04:31,194 Dix kilos de Semtex ont disparu. 808 01:04:31,362 --> 01:04:33,563 - Tu veux bien me dire ce que tu fais. 809 01:04:33,731 --> 01:04:35,398 Mes dépôts étaient hors limite, 810 01:04:35,566 --> 01:04:36,766 on s'était entendus. Tu t'en rappelles. 811 01:04:36,934 --> 01:04:38,701 - À la rencontre, tu étais présent. 812 01:04:38,869 --> 01:04:40,803 S'ils étaient incomplets, t'aurais dû faire le nécessaire. 813 01:04:40,971 --> 01:04:44,207 - Ils étaient en parfait ordre. J'ai vérifié moi-même en fait. 814 01:04:46,444 --> 01:04:49,979 Seigneur, Liam, donc le comité sait que c'est mon Semtex. 815 01:04:54,652 --> 01:04:57,653 On ne sait plus à qui faire confiance, n'est-ce pas ? 816 01:04:57,822 --> 01:05:00,556 - Confiance ?! Ou crainte ? 817 01:05:00,724 --> 01:05:03,059 Dans ton cas, c'est plus la crainte. 818 01:05:03,227 --> 01:05:05,595 - Simple et brutale, comme j'ai appris de mon père. 819 01:05:05,763 --> 01:05:09,265 C'est tout une chance pour nous, ça, Liam. 820 01:05:09,433 --> 01:05:11,234 Si tu prends le contrôle. 821 01:05:11,402 --> 01:05:12,682 Ce Chinois embrouille les choses, 822 01:05:12,837 --> 01:05:13,970 mais laisse-moi prendre des hommes d'ici 823 01:05:14,138 --> 01:05:15,778 pour l'attraper. - Tu sais quoi au juste ? 824 01:05:15,806 --> 01:05:17,006 - J'en sais assez. La bombe 825 01:05:17,007 --> 01:05:18,967 dans ton bureau. Ta ferme, ta Jag. 826 01:05:19,076 --> 01:05:21,516 Mary et ta fille qui sont cachées dans un hôtel à Londres. 827 01:05:21,579 --> 01:05:23,059 Et les hommes perçoivent la faiblesse, 828 01:05:23,080 --> 01:05:25,748 de même que les Forces volontaires d'Ulster. 829 01:05:25,916 --> 01:05:27,316 Tu devrais être sur place à Belfast. 830 01:05:27,485 --> 01:05:29,452 En avant, là, à donner des ordres. 831 01:05:29,620 --> 01:05:30,686 Écoute, je ne suis pas un politicien. 832 01:05:30,855 --> 01:05:32,488 - Mais qu'est-ce que t'essaies de dire ? 833 01:05:32,656 --> 01:05:34,791 - Les attentats à la bombe, 834 01:05:34,959 --> 01:05:37,794 quelques petits mots d'encouragement 835 01:05:37,962 --> 01:05:40,797 adouciraient les rangs. - D'encouragement ?! 836 01:05:40,965 --> 01:05:42,865 Alors qu'eux font exploser plein de civils ?! 837 01:05:43,033 --> 01:05:44,667 - Je sais, ils ont peut-être exagéré, 838 01:05:44,835 --> 01:05:47,116 mais ce qu'ils ont fait nous a donné un espoir incroyable. 839 01:05:47,171 --> 01:05:48,938 Les Britanniques... 840 01:05:49,106 --> 01:05:50,873 - J'ai dit d'attaquer quelques institutions financières 841 01:05:51,041 --> 01:05:52,475 et j'ai été très clair là-dessus. 842 01:05:52,643 --> 01:05:55,311 Aucune victime. C'est ce sur quoi on s'était entendus 843 01:05:55,479 --> 01:05:56,946 et toi, tu m'as donné ta parole. 844 01:05:57,114 --> 01:05:57,880 - Eh bien, je l'ai respectée. 845 01:05:58,048 --> 01:05:59,715 J'ignore qui ils sont 846 01:05:59,884 --> 01:06:01,804 et j'ignore aussi qui est celui qui les contrôle. 847 01:06:01,952 --> 01:06:03,553 Mais c'est ainsi que ça doit se passer. 848 01:06:03,721 --> 01:06:05,121 Parce que si jamais ça tourne mal, 849 01:06:05,289 --> 01:06:06,956 ils seraient capables de remonter jusqu'à nous. 850 01:06:07,124 --> 01:06:08,891 - Si ça tourne mal, c'était pas ça, le foutu plan. 851 01:06:09,059 --> 01:06:10,739 Je voulais ramener nos gens dans nos rangs. 852 01:06:10,828 --> 01:06:12,662 Nous avons tous les deux passé toute... 853 01:06:12,830 --> 01:06:14,797 - Pourtant, tu n'en as rien à chier de tous ces hommes. 854 01:06:14,965 --> 01:06:16,605 Tu t'en balances. Ces attentats à la bombe 855 01:06:16,667 --> 01:06:17,700 t'étaient utiles pour ton élection 856 01:06:17,868 --> 01:06:19,702 et propulser ta faiblesse dans les rangs. 857 01:06:19,870 --> 01:06:22,111 Mais tu sauras que dans le brouillard de guerre, 858 01:06:22,239 --> 01:06:25,508 les plans ne cessent de changer. 859 01:06:25,676 --> 01:06:27,076 J'étais à tes côtés 860 01:06:27,244 --> 01:06:29,479 pendant que tu enflammais ces jeunes garçons. 861 01:06:29,647 --> 01:06:32,982 M62, Aldershot, Mountbatten. 862 01:06:33,150 --> 01:06:35,150 Une intensification, c'est bien ça... 863 01:06:35,219 --> 01:06:38,387 - Ces jours-là n'existent plus ! 864 01:06:38,556 --> 01:06:41,858 - Il y a quelques mois, tu avais un autre discours. 865 01:06:42,026 --> 01:06:43,993 J'ai entendu l'ancien Liam, 866 01:06:44,161 --> 01:06:49,765 un homme revenu à ce qu'il était avec un plan. 867 01:06:49,934 --> 01:06:52,374 Aurais-tu oublié les motifs pour lesquels nous combattons ? 868 01:06:52,503 --> 01:06:54,704 - Tu doutes de ma loyauté ? 869 01:06:54,872 --> 01:06:56,939 J'ai mis en terre mon beau-frère. 870 01:06:57,107 --> 01:06:59,342 Mais avant, mon père et mes deux cousins. 871 01:06:59,510 --> 01:07:01,344 Toi et moi avons sacrifié bien des nôtres 872 01:07:01,512 --> 01:07:02,912 pour une Irlande unie 873 01:07:03,080 --> 01:07:04,947 et non pour profiter d'une Irlande divisée. 874 01:07:05,115 --> 01:07:07,475 Alors, arrête de me demander si j'ai oublié les motifs 875 01:07:07,585 --> 01:07:08,865 pour lesquels nous nous battons. 876 01:07:08,953 --> 01:07:10,720 - Si quelqu'un en profite, c'est bien toi. 877 01:07:10,888 --> 01:07:13,356 Ici, dans ta ravissante maison, 878 01:07:13,524 --> 01:07:15,791 en copinage avec les Britanniques. 879 01:07:15,960 --> 01:07:17,760 Tu n'as rien du Liam que j'ai connu. 880 01:07:17,928 --> 01:07:19,529 - Tu veux le vieux Liam, hein ? 881 01:07:19,697 --> 01:07:21,764 Le boucher de Boxhead, c'est lui que tu voudrais ? 882 01:07:21,932 --> 01:07:23,733 Eh bien, écoute ça. 883 01:07:23,901 --> 01:07:26,221 Tu vas réunir tous ces foutus crétins et arrêter ça. 884 01:07:26,370 --> 01:07:29,572 Ou bien, je te jure, je vous mets en terre jusqu'au dernier. 885 01:07:29,740 --> 01:07:33,609 - Oui. Je pars à l'instant. 886 01:07:33,777 --> 01:07:35,978 Je serai à ma ferme si tu dois me parler. 887 01:07:36,146 --> 01:07:38,781 Et règle cette histoire de comité, d'accord. 888 01:07:38,949 --> 01:07:40,583 On ne voudrait pas qu'ils se mettent 889 01:07:40,751 --> 01:07:42,552 à tirer des conclusions hâtives sur le Semtex. 890 01:07:42,653 --> 01:07:43,619 N'est-ce pas ? 891 01:07:49,760 --> 01:07:51,594 - Oui... 892 01:07:54,748 --> 01:07:56,909 Est-ce que vous ou l'un de vos hommes savez 893 01:07:56,934 --> 01:07:57,800 où Mary se cache à Londres ? 894 01:07:57,968 --> 01:08:00,403 - Non. Seulement Murphy. 895 01:08:00,571 --> 01:08:03,239 - McGrath sait où elle se cache. 896 01:08:03,407 --> 01:08:06,809 Je veux savoir d'où il tient ça. 897 01:08:24,161 --> 01:08:25,027 Hum... 898 01:08:25,195 --> 01:08:26,162 Quelle journée ! Hein, Charlie ? 899 01:08:26,330 --> 01:08:28,464 Quelle journée ! 900 01:08:28,632 --> 01:08:30,800 Viens, allez. 901 01:08:35,606 --> 01:08:37,373 Viens, Charlie, lève-toi. 902 01:08:37,541 --> 01:08:38,941 Charlie ? 903 01:09:10,574 --> 01:09:12,475 Vous avez tué mon chien ! 904 01:09:12,643 --> 01:09:17,079 - Il va bien. Il est endormi. Assis. 905 01:09:26,190 --> 01:09:27,690 J'ai une bombe sur moi. 906 01:09:27,858 --> 01:09:30,893 Si quelqu'un vient, je n'ai qu'à y toucher 907 01:09:31,061 --> 01:09:32,495 et nous mourrons. 908 01:09:32,663 --> 01:09:33,729 Donnez-moi les noms maintenant. 909 01:09:33,897 --> 01:09:35,431 - Ils disent faire partie de l'IRA, 910 01:09:35,599 --> 01:09:37,333 mais qui ils sont au juste, j'en sais rien. 911 01:09:37,501 --> 01:09:39,021 J'essaie par tous les moyens de trouver 912 01:09:39,069 --> 01:09:40,036 qui sont les vrais responsables. 913 01:09:40,204 --> 01:09:41,737 - Vous mentez ! Qui a tué ma fille ? 914 01:09:41,905 --> 01:09:45,608 - Je suis désolé. Je jure que j'en sais rien encore. 915 01:09:50,514 --> 01:09:53,749 - Les explosifs qu'ils ont pris, c'est bien du Semtex H ? 916 01:09:53,917 --> 01:09:57,520 - Oui. Oui. Vous connaissez le Semtex ? 917 01:09:57,688 --> 01:10:00,356 - Je connais le Semtex H. 918 01:10:00,524 --> 01:10:02,805 Durant la guerre, les Tchèques fournissaient les Vietcong. 919 01:10:02,926 --> 01:10:04,527 Excellent pour les bombes et les pièges. 920 01:10:04,695 --> 01:10:07,029 - Au Vietnam ! - Oui. 921 01:10:07,197 --> 01:10:09,965 Beaucoup d'Américains sont morts à cause du Semtex H. 922 01:10:10,134 --> 01:10:13,269 Aujourd'hui, IRA l'a utilisé pour tuer ma fille. 923 01:10:13,437 --> 01:10:17,807 C'est ironique. - J'ai lu votre histoire. 924 01:10:17,975 --> 01:10:20,276 Nous savons tous deux ce qu'est la guerre. 925 01:10:20,444 --> 01:10:21,924 Tous deux, nous avons voulu l'oublier. 926 01:10:22,079 --> 01:10:24,119 Nous sommes pareils. Oui, c'est exact. 927 01:10:25,382 --> 01:10:27,262 - Nous n'avons rien en commun. 928 01:10:27,384 --> 01:10:29,118 Vous tuez des femmes et des enfants. Les noms maintenant. 929 01:10:29,286 --> 01:10:30,446 - Je jure, je ne sais pas. 930 01:10:30,587 --> 01:10:31,954 Attendez, écoutez. 931 01:10:32,122 --> 01:10:33,756 Je leur ai tendu un piège. 932 01:10:33,924 --> 01:10:35,291 Lorsqu'ils feront sauter la prochaine bombe, 933 01:10:35,459 --> 01:10:36,926 lorsqu'ils vont revendiquer le prochain attentat, 934 01:10:37,094 --> 01:10:38,728 ils utiliseront un mot de code pour... 935 01:10:38,896 --> 01:10:41,130 indiquer à la police qu'ils sont de l'IRA. 936 01:10:41,298 --> 01:10:44,400 J'ai changé le mot de code. Quand ils vont l'utiliser, 937 01:10:44,568 --> 01:10:47,603 je saurai. 938 01:10:53,410 --> 01:10:55,277 - Vous avez une journée. 939 01:10:55,445 --> 01:10:58,748 - Mais... s'ils ne font pas sauter une bombe d'ici là... 940 01:10:58,916 --> 01:11:02,351 - Vous avez 24 heures. 941 01:11:04,621 --> 01:11:06,822 - Oh, Seigneur ! 942 01:11:06,990 --> 01:11:09,792 Oh, Seigneur, quel merdier ! 943 01:11:09,960 --> 01:11:13,362 - On l'a raté la première fois. 944 01:11:13,530 --> 01:11:15,831 Mais on l'a reconfiguré dans le Raptor. 945 01:11:15,999 --> 01:11:18,134 Et là, les anomalies de l'image 946 01:11:18,302 --> 01:11:19,969 et l'architecture sont plus apparentes. 947 01:11:20,137 --> 01:11:22,097 Et là, regardez le dos de sa main. 948 01:11:22,172 --> 01:11:23,839 On dirait une tache de naissance ou une brûlure. 949 01:11:24,007 --> 01:11:25,975 - Hum-hum. 950 01:11:26,143 --> 01:11:27,176 - On roule les comparatifs. Ça demande un peu plus de temps, 951 01:11:27,344 --> 01:11:29,879 mais... on l'aura. 952 01:11:32,716 --> 01:11:36,051 - Dépêchons. 953 01:11:36,220 --> 01:11:37,386 Allez. 954 01:12:54,048 --> 01:12:56,008 - Bonjour, Sean. Merci d'être venu. 955 01:12:56,033 --> 01:12:57,266 - Est-ce que ça va, toi ? 956 01:12:57,434 --> 01:12:58,714 - Eh bien, j'ai déjà connu mieux. 957 01:12:58,802 --> 01:13:00,322 - Oui. - Un nouvel attentat à la bombe. 958 01:13:00,437 --> 01:13:02,137 - Oui, je sais. - Un autobus à Londres. 959 01:13:02,306 --> 01:13:03,639 - Et Bromley a téléphoné ? 960 01:13:03,807 --> 01:13:05,407 - Non, pas encore. 961 01:13:05,575 --> 01:13:07,335 - McGrath est en route avec des hommes à lui. 962 01:13:07,444 --> 01:13:09,084 Ils vont t'aider. - Non. Je veux personne. 963 01:13:09,112 --> 01:13:11,480 J'irai seul. - Excellent. 964 01:13:29,666 --> 01:13:31,567 Hennessy. 965 01:13:31,735 --> 01:13:33,068 - Ils ont téléphoné. Mais ils ont pas donné le mot de code. 966 01:13:33,236 --> 01:13:34,670 C'est quoi, cette histoire ? 967 01:13:34,838 --> 01:13:36,171 - C'était peut-être pas eux dans ce cas. 968 01:13:36,340 --> 01:13:38,340 - L'agence de presse a reçu l'appel. 969 01:13:38,342 --> 01:13:40,276 Un homme avec l'accent irlandais a dit qu'il n'y aurait plus 970 01:13:40,444 --> 01:13:41,510 de foutue coopération avec les Britanniques 971 01:13:41,678 --> 01:13:43,112 et plus de mot de code. 972 01:13:43,280 --> 01:13:44,413 Ils savent exactement quel autobus 973 01:13:44,581 --> 01:13:46,348 et la quantité d'explosif utilisée. 974 01:13:46,516 --> 01:13:48,651 Et c'est encore votre Semtex qui a été identifié. 975 01:13:48,819 --> 01:13:51,219 Ou quelqu'un leur a parlé ou vous me menez en bateau. 976 01:13:51,355 --> 01:13:52,635 - Il n'y avait que deux personnes 977 01:13:52,789 --> 01:13:54,089 qui savaient ce qui se passe. 978 01:13:54,257 --> 01:13:55,424 Moi et... 979 01:13:55,592 --> 01:13:57,259 et Morrison. 980 01:13:57,427 --> 01:13:59,261 L'un de vous n'est pas loyal. 981 01:13:59,429 --> 01:14:02,631 - Envoyez-moi un numéro où je vous joindrai jour et nuit. 982 01:14:02,799 --> 01:14:05,701 Dès que j'aurai trouvé quelque chose, je vous appelle. 983 01:14:05,869 --> 01:14:07,269 - N'attendez pas trop. 984 01:14:07,437 --> 01:14:08,971 Sinon les répercussions seront au-delà 985 01:14:09,139 --> 01:14:11,373 de ce que vous pouvez imaginer. 986 01:14:13,944 --> 01:14:16,211 - Et maintenant, un autobus ! 987 01:14:16,380 --> 01:14:18,380 Seize morts et le double de blessés, 988 01:14:18,382 --> 01:14:20,649 vous vous rendez compte ? - Je suis désolé. 989 01:14:20,817 --> 01:14:23,819 Le plan que j'avais pour les coincer n'a pas marché. 990 01:14:23,987 --> 01:14:26,522 - Ah... j'arrive justement de Downing Street. 991 01:14:26,690 --> 01:14:28,824 Le premier ministre va considérer 992 01:14:28,992 --> 01:14:30,125 les pardons seulement si vous nous donnez 993 01:14:30,293 --> 01:14:31,727 les poseurs de bombes. 994 01:14:31,895 --> 01:14:33,696 - Oui, alors dans ce cas, comment je fais ça ? 995 01:14:33,697 --> 01:14:35,364 - Trouvez une solution. 996 01:14:35,532 --> 01:14:37,366 Ce qui se trame, c'est de remettre les soldats 997 01:14:37,534 --> 01:14:39,034 dans les rues d'ici 48 heures. 998 01:14:39,202 --> 01:14:40,482 - Belfast devra alors s'emballer. 999 01:14:40,637 --> 01:14:42,438 Vous allez donner exactement à ces terroristes 1000 01:14:42,506 --> 01:14:43,739 tout ce qu'ils veulent. 1001 01:14:43,907 --> 01:14:44,974 - Maintenant, c'est hors de mon contrôle. 1002 01:14:45,142 --> 01:14:46,542 Appelez quand vous aurez du nouveau. 1003 01:14:46,643 --> 01:14:48,310 Je pars pour une conférence à Rome demain. 1004 01:14:48,478 --> 01:14:50,679 J'aurai mon cellulaire avec moi en tout temps. 1005 01:15:08,932 --> 01:15:12,167 - Et à Londres, Mary est en sécurité ? 1006 01:15:12,335 --> 01:15:15,104 - Vous avez dit de la surveiller. 1007 01:15:15,272 --> 01:15:18,173 Et de m'assurer qu'elle et Kerry étaient en sécurité. 1008 01:15:22,062 --> 01:15:24,022 J'ai passé du temps dans son hôtel 1009 01:15:24,047 --> 01:15:25,948 à vérifier toutes les allées et venues. 1010 01:15:26,116 --> 01:15:28,684 Elle ignorait que j'y étais. 1011 01:15:28,852 --> 01:15:31,220 Et votre neveu est arrivé. 1012 01:15:31,388 --> 01:15:35,424 Il a passé deux heures dans sa chambre. 1013 01:15:35,592 --> 01:15:39,728 - Il a passé deux heures dans la chambre de ma femme ? 1014 01:15:39,896 --> 01:15:41,630 - Oui. Et après son départ, 1015 01:15:41,798 --> 01:15:44,566 Mary est descendue et... 1016 01:15:44,734 --> 01:15:48,203 et a téléphoné à Hugh McGrath de la réception. 1017 01:15:51,074 --> 01:15:53,108 - Ah... 1018 01:16:05,789 --> 01:16:07,389 - Ah... 1019 01:16:09,392 --> 01:16:11,427 C'est fait. 1020 01:16:18,068 --> 01:16:19,768 À moins qu'ils le démontent, 1021 01:16:19,936 --> 01:16:21,670 il leur sera impossible de savoir qu'il a été modifié. 1022 01:16:21,838 --> 01:16:23,999 - Vraiment brillant, ça. Qu'est-ce qui le déclenchera ? 1023 01:16:24,107 --> 01:16:25,007 - L'horloge interne. Je mettrai l'heure 1024 01:16:25,175 --> 01:16:26,475 quand on connaîtra le vol. 1025 01:16:26,643 --> 01:16:28,110 - Y a une conférence sur la sécurité 1026 01:16:28,278 --> 01:16:29,945 à Rome demain. 1027 01:16:30,113 --> 01:16:31,480 Tous les premiers ministres et chargés de sécurité 1028 01:16:31,648 --> 01:16:32,748 partiront sur trois vols en après-midi. 1029 01:16:32,916 --> 01:16:33,756 - Parfait. 1030 01:16:33,917 --> 01:16:35,317 Et pour notre mule ? 1031 01:16:35,485 --> 01:16:38,587 - Il s'y rend. Sara l'a confirmé. 1032 01:16:38,755 --> 01:16:39,988 - Nous avons entré cette marque de brûlure 1033 01:16:40,157 --> 01:16:41,423 dans notre base de données. 1034 01:16:41,591 --> 01:16:43,031 Correspondance avec Patrick O'Reilly, 1035 01:16:43,126 --> 01:16:44,860 âgé de 29 ans, de Belfast. 1036 01:16:45,028 --> 01:16:46,328 O'Reilly a été reconnu coupable 1037 01:16:46,496 --> 01:16:48,576 de violence familiale il y a trois ans. 1038 01:16:48,632 --> 01:16:50,532 Il a fait deux mois à la prison de Hydebank. 1039 01:16:50,700 --> 01:16:52,134 On a entré O'Reilly 1040 01:16:52,302 --> 01:16:53,769 dans notre banque de reconnaissance faciale. 1041 01:16:53,937 --> 01:16:55,471 On l'a retracé. 1042 01:16:57,340 --> 01:16:59,374 C'est lui dans un pub de Dublin 1043 01:16:59,543 --> 01:17:01,543 avec un membre de l'IRA il y a quatre semaines. 1044 01:17:01,711 --> 01:17:03,445 C'est un endroit où l'IRA tient des réunions 1045 01:17:03,613 --> 01:17:06,148 et qu'on surveille depuis quatre ans. 1046 01:17:08,151 --> 01:17:09,551 - Et les deux autres avec lui ? 1047 01:17:09,719 --> 01:17:11,759 - J'y arrivais, monsieur le ministre. 1048 01:17:11,855 --> 01:17:13,222 AE est la femme qu'on a identifiée 1049 01:17:13,390 --> 01:17:15,991 sur les lieux de l'explosion du bus. 1050 01:17:21,531 --> 01:17:22,731 - Oui. 1051 01:17:22,899 --> 01:17:24,859 - Votre taupe, c'est Hugh McGrath. 1052 01:17:26,193 --> 01:17:28,113 Vous m'avez entendu, Hennessy ? 1053 01:17:28,138 --> 01:17:30,572 - C'est une certitude ? 1054 01:17:30,740 --> 01:17:32,141 - Tout à fait. 1055 01:17:32,309 --> 01:17:33,142 Nous savons que l'auteur de l'attentat 1056 01:17:33,310 --> 01:17:34,743 à la bombe de Knightsbridge 1057 01:17:34,911 --> 01:17:36,871 est Patrick O'Reilly, de Belfast. 1058 01:17:36,880 --> 01:17:39,081 Il y a trois semaines, M. O'Reilly a été vu 1059 01:17:39,182 --> 01:17:40,849 en compagnie de Hugh McGrath dans un pub à Dublin. 1060 01:17:41,017 --> 01:17:43,137 Où sont McGrath et O'Reilly en ce moment ? 1061 01:17:43,253 --> 01:17:46,421 - J'ignore qui est O'Reilly. 1062 01:17:46,590 --> 01:17:48,223 Je n'ai pas vu McGrath. 1063 01:17:48,391 --> 01:17:50,726 - J'ai mon idée pour McGrath. 1064 01:17:50,894 --> 01:17:52,761 Selon le GPS de son téléphone, 1065 01:17:52,929 --> 01:17:55,090 il serait à 52 mètres au sud d'où vous êtes. 1066 01:17:55,232 --> 01:17:57,232 Je l'observe remonter votre allée. 1067 01:17:57,400 --> 01:17:59,668 Alors, allons droit au but. 1068 01:17:59,836 --> 01:18:03,405 Il y a un hélicoptère Chinook avec une équipe de 12 hommes. 1069 01:18:03,573 --> 01:18:05,040 Il atterrira sur votre ferme dans 30 minutes 1070 01:18:05,208 --> 01:18:06,408 pour mettre McGrath en garde en vue. 1071 01:18:06,576 --> 01:18:07,816 Est-ce nécessaire de vous dire 1072 01:18:07,944 --> 01:18:09,378 combien vos liens étroits avec lui 1073 01:18:09,546 --> 01:18:11,613 mettront un terme à votre carrière... 1074 01:18:11,781 --> 01:18:13,048 une fois pour toutes ? 1075 01:18:14,751 --> 01:18:16,885 - Ou ? 1076 01:18:17,053 --> 01:18:18,420 - Questionnez McGrath à votre façon et donnez-moi les noms 1077 01:18:18,588 --> 01:18:19,855 et puis les lieux où ils se trouvent. 1078 01:18:20,023 --> 01:18:21,623 Vous ne le sauverez pas, 1079 01:18:21,791 --> 01:18:23,632 mais peut-être réussirez-vous à vous en sortir. 1080 01:18:23,760 --> 01:18:25,060 Trente minutes. Si j'ai ce que je veux, 1081 01:18:25,228 --> 01:18:26,309 ils feront demi-tour. 1082 01:18:27,797 --> 01:18:29,798 - Jim ? 1083 01:18:34,771 --> 01:18:36,872 Envoie les hommes de McGrath au sentier 1084 01:18:37,040 --> 01:18:38,941 et vois si Sean a besoin d'aide. 1085 01:18:47,584 --> 01:18:48,817 Donne-moi ton téléphone. 1086 01:18:48,985 --> 01:18:51,420 - Et quoi encore ? - Donne ton téléphone. 1087 01:18:52,446 --> 01:18:54,566 Et là, tu vas t'asseoir dans cette chaise, 1088 01:18:54,591 --> 01:18:57,659 enfant de salaud. 1089 01:18:57,827 --> 01:18:59,328 Un autobus londonien, salaud. 1090 01:18:59,496 --> 01:19:01,063 Et aucun putain d'avertissement ? 1091 01:19:01,231 --> 01:19:03,098 Seize morts, t'entends ça ? 1092 01:19:03,266 --> 01:19:04,867 Alors toi, tu m'as poignardé par-derrière 1093 01:19:04,901 --> 01:19:06,301 et sanctionné ce bain de sang 1094 01:19:06,469 --> 01:19:07,636 pour que ta guerre puisse recommencer. 1095 01:19:07,804 --> 01:19:10,239 - Le plan n'avait aucun impact. 1096 01:19:10,407 --> 01:19:12,107 Ça ne pouvait pas être que de simples flammèches. 1097 01:19:12,275 --> 01:19:14,675 Tu as dit de frapper fort ; alors, c'est ce qu'on a fait. 1098 01:19:14,778 --> 01:19:16,912 - En tuant des femmes et des enfants ? 1099 01:19:17,080 --> 01:19:19,248 T'as aucun contrôle sur toi, en fait. 1100 01:19:19,416 --> 01:19:21,697 T'as jamais su te retenir. Eh bien, c'est terminé. 1101 01:19:22,852 --> 01:19:25,153 Les noms plus les alias et les lieux où ils sont. 1102 01:19:25,322 --> 01:19:28,824 - Je ne peux pas faire ça. 1103 01:19:28,992 --> 01:19:31,260 - Ça, c'est moi qui suis gentil. Alors, écris. 1104 01:19:31,428 --> 01:19:33,328 Et c'est mieux d'aller avec ce que je sais déjà. 1105 01:19:33,496 --> 01:19:35,130 Merde, allez, écris. Ou je te démolis. 1106 01:19:35,298 --> 01:19:36,932 Je te jure, je te massacre. 1107 01:19:37,100 --> 01:19:38,934 - Tu m'as utilisé. 1108 01:19:39,102 --> 01:19:42,838 Tu voulais les pardons pour réaliser tes gains politiques. 1109 01:19:43,006 --> 01:19:44,046 Tu es un déshonneur 1110 01:19:44,107 --> 01:19:47,643 pour la cause. 1111 01:19:47,811 --> 01:19:49,444 - Quatre hommes et une femme. 1112 01:19:53,450 --> 01:19:55,017 Maggie Dunn ? 1113 01:19:55,185 --> 01:19:58,620 - Tu l'appelles comme ça. 1114 01:19:58,788 --> 01:20:01,290 Sara McKay, c'est comme ça qu'elle s'appelle. 1115 01:20:03,960 --> 01:20:06,528 - Elle travaille pour toi ? - C'est bien certain. 1116 01:20:06,696 --> 01:20:08,563 Elle te chaperonnait. 1117 01:20:11,901 --> 01:20:15,137 Une police d'assurance. 1118 01:20:15,305 --> 01:20:17,706 Au cas où tu perdrais ton sang-froid. 1119 01:20:17,874 --> 01:20:20,542 Ce qui d'ailleurs est le cas. Et maintenant, 1120 01:20:20,710 --> 01:20:22,144 s'ils arrêtent les gars, 1121 01:20:22,312 --> 01:20:26,715 elle va les mener directement à toi. 1122 01:20:26,883 --> 01:20:29,003 Les choses se compliquent, je dirais, hein. 1123 01:20:29,085 --> 01:20:31,687 - Le SO15 arrivera ici dans 20 minutes. 1124 01:20:31,855 --> 01:20:33,322 Et va t'arrêter. 1125 01:20:33,490 --> 01:20:35,824 Toi et moi, on sait que ça n'arrivera pas. 1126 01:20:35,992 --> 01:20:40,362 - Alors... tu m'as vraiment vendu aux Britanniques. 1127 01:20:40,530 --> 01:20:44,099 Charogne de bâtard ! 1128 01:20:44,267 --> 01:20:45,701 - Tu t'es livré toi-même. 1129 01:20:45,869 --> 01:20:48,170 Ils ont des images de surveillance de toi 1130 01:20:48,338 --> 01:20:50,839 dans un pub de l'IRA avec Pat O'Reilly qui a été identifié 1131 01:20:51,007 --> 01:20:53,327 comme étant l'auteur de l'attentat à Knightsbridge. 1132 01:20:53,343 --> 01:20:56,678 Et grâce au GPS de ton téléphone, ils t'ont suivi ici. 1133 01:20:59,349 --> 01:21:02,250 T'as enfreint chacune des règles, Hugh. 1134 01:21:02,419 --> 01:21:06,054 Et c'est encore à moi de réparer tes erreurs 1135 01:21:06,222 --> 01:21:09,725 comme je le fais depuis 30 ans. 1136 01:21:12,896 --> 01:21:15,564 Une dernière question. 1137 01:21:15,732 --> 01:21:17,532 Ma femme... 1138 01:21:17,700 --> 01:21:20,469 - Quoi, ta femme ? 1139 01:21:21,271 --> 01:21:23,372 Ah ! 1140 01:21:26,976 --> 01:21:32,214 Elle... te déteste à cause de son frère. 1141 01:21:32,382 --> 01:21:34,049 Alors oui, elle est venue me voir 1142 01:21:34,217 --> 01:21:37,986 et... oui, je l'ai aidée. 1143 01:21:38,154 --> 01:21:40,589 Et elle m'a aidé. 1144 01:21:56,806 --> 01:22:00,442 - Oui. - Bromley. 1145 01:22:00,610 --> 01:22:02,644 J'ai les noms que vous vouliez. 1146 01:22:02,812 --> 01:22:04,112 - Ah ! 1147 01:22:12,455 --> 01:22:14,495 Ah, je suis en retard, je dois y aller. 1148 01:22:16,860 --> 01:22:18,493 Est-ce que t'es venue ? 1149 01:22:18,661 --> 01:22:19,828 - Je suis pas comme toi, 1150 01:22:19,996 --> 01:22:21,996 ça me prend plus que trois secondes. 1151 01:23:05,375 --> 01:23:06,975 - Si tu continues 1152 01:23:07,143 --> 01:23:09,744 de porter cette chemise, je viendrai en deux secondes. 1153 01:23:09,913 --> 01:23:12,714 - Tu vas devoir t'y habituer. 1154 01:23:15,318 --> 01:23:17,278 - Va falloir continuer à pratiquer. 1155 01:23:24,494 --> 01:23:26,428 - Ah... 1156 01:23:26,596 --> 01:23:28,196 - Je me rapproche. 1157 01:23:28,364 --> 01:23:30,165 - McGrath a avoué. 1158 01:23:30,333 --> 01:23:33,034 Cette opération, ça a toujours été la sienne. 1159 01:23:33,202 --> 01:23:35,003 J'ai le nom de ceux qui ont mis les bombes. 1160 01:23:35,171 --> 01:23:37,372 Je te texte l'info. Ça pourrait t'être utile. 1161 01:23:37,507 --> 01:23:40,408 Celui qui a tué la fille de Quan, c'est Pat O'Reilly. 1162 01:23:40,577 --> 01:23:43,278 Il a une marque de brûlure sur la main droite. 1163 01:23:43,446 --> 01:23:46,715 Alors maintenant, Sean, tu règles ça. 1164 01:23:46,883 --> 01:23:48,517 D'accord ? 1165 01:23:48,685 --> 01:23:50,852 Tout de suite. - Entendu. 1166 01:24:22,785 --> 01:24:24,419 Ah ! 1167 01:25:24,313 --> 01:25:26,781 - Vous savez pourquoi vous êtes toujours en vie ? 1168 01:25:26,949 --> 01:25:29,818 - Vous voulez les noms. 1169 01:25:29,986 --> 01:25:32,821 Ils sont dans mon téléphone. 1170 01:25:32,989 --> 01:25:37,492 Dernier texto, code 7741. 1171 01:25:37,660 --> 01:25:40,729 Cinq noms en plus des lieux où ils sont à Londres. 1172 01:25:40,897 --> 01:25:43,331 O'Reilly a déclenché la bombe qui a tué votre fille. 1173 01:25:43,499 --> 01:25:46,868 Il a une marque de brûlure sur la main droite. 1174 01:25:47,036 --> 01:25:49,871 - Vous avez fait l'armée ? 1175 01:25:50,039 --> 01:25:53,675 - En Irak. Le Royal Irish Regiment. 1176 01:25:53,843 --> 01:25:55,843 Deux fois dans les Forces spéciales. 1177 01:25:59,515 --> 01:26:00,715 - Vous êtes catholique 1178 01:26:00,883 --> 01:26:01,816 et combattez pour les Britanniques. 1179 01:26:01,984 --> 01:26:03,051 Pourquoi ? 1180 01:26:03,219 --> 01:26:04,819 - J'ai combattu pour le régiment. 1181 01:26:04,987 --> 01:26:07,689 Là-bas, la religion compte pas. 1182 01:26:07,857 --> 01:26:09,857 On était tous sur un pied d'égalité. 1183 01:26:11,594 --> 01:26:12,527 - Famille ? 1184 01:26:12,695 --> 01:26:14,329 - Un frère. 1185 01:26:14,497 --> 01:26:17,399 Les autres sont tous morts. 1186 01:26:58,307 --> 01:27:00,475 - Entre. 1187 01:27:03,713 --> 01:27:05,880 Assieds-toi, Sean. 1188 01:27:10,386 --> 01:27:13,288 Ouais... on dirait que tu reviens du combat. 1189 01:27:13,456 --> 01:27:15,123 - Oui. 1190 01:27:15,291 --> 01:27:17,959 Quan m'a tendu un piège. 1191 01:27:18,127 --> 01:27:21,229 Je lui ai donné les noms et il m'a laissé partir. 1192 01:27:21,397 --> 01:27:24,165 - Lorsqu'ils ont revendiqué l'attaque de l'autobus, 1193 01:27:24,333 --> 01:27:26,768 ils n'ont donné aucun mot de code, tu sais. 1194 01:27:26,936 --> 01:27:29,137 Parce qu'une personne les a prévenus. 1195 01:27:29,305 --> 01:27:31,973 Il n'y a que deux personnes qui savaient 1196 01:27:32,141 --> 01:27:34,409 pourquoi le code avait été changé. 1197 01:27:34,577 --> 01:27:36,911 Toi et moi. 1198 01:27:37,079 --> 01:27:38,513 - Moi, je l'ai raconté à personne. 1199 01:27:38,681 --> 01:27:40,315 J'ai vu Bromley. Et rien que lui. 1200 01:27:40,483 --> 01:27:44,452 - Si je te disais que j'ai envoyé Murphy à Londres 1201 01:27:44,620 --> 01:27:46,821 surveiller Mary, hein. 1202 01:27:50,526 --> 01:27:52,627 Mon propre sang. - Liam... 1203 01:27:52,795 --> 01:27:54,915 - Je ne veux pas savoir ce qui s'est passé 1204 01:27:54,997 --> 01:27:56,798 dans cette chambre. 1205 01:27:56,966 --> 01:28:01,870 Je veux seulement savoir de quoi vous avez discuté, 1206 01:28:02,038 --> 01:28:05,373 toi et ta charmante tante Mary. Rien que ça. 1207 01:28:05,541 --> 01:28:06,808 A-t-elle dit qu'elle était impliquée avec McGrath 1208 01:28:06,976 --> 01:28:07,842 et les poseurs de bombes ? 1209 01:28:08,010 --> 01:28:09,778 - Non, jamais. 1210 01:28:09,946 --> 01:28:11,045 Elle était furieuse pour son frère 1211 01:28:11,214 --> 01:28:13,375 et ne parlait que de ça. Lorsque toi et moi, 1212 01:28:13,482 --> 01:28:15,016 on a parlé du mot de code, elle m'a questionné 1213 01:28:15,184 --> 01:28:16,551 à ce sujet, mais rien sur McGrath. 1214 01:28:16,719 --> 01:28:18,239 - Oh, elle nous entendait au téléphone. 1215 01:28:18,321 --> 01:28:19,402 - Non, c'est qu'après 1216 01:28:19,455 --> 01:28:20,822 qu'elle a parlé du mot de code. 1217 01:28:20,990 --> 01:28:22,056 Elle a dit que ça serait inutile. 1218 01:28:22,225 --> 01:28:23,191 - Alors, elle conduisait la conversation. 1219 01:28:23,359 --> 01:28:25,360 - Oui, je crois que c'est ça. 1220 01:28:25,528 --> 01:28:28,630 - Ah... quelle manipulatrice ! 1221 01:28:28,798 --> 01:28:30,298 - Elle l'a dit aux terroristes ? 1222 01:28:30,466 --> 01:28:32,667 - Elle l'a dit à McGrath. McGrath leur a dit. 1223 01:28:32,802 --> 01:28:35,069 Ils étaient tous de mèche. 1224 01:28:35,238 --> 01:28:39,174 Elle t'a complètement manipulé, Sean. 1225 01:28:39,342 --> 01:28:42,210 Elle t'a utilisé. - Liam... 1226 01:28:42,378 --> 01:28:44,179 - La ferme ! 1227 01:28:55,358 --> 01:28:58,159 Enterre ce porc dans la soue maintenant. 1228 01:28:58,327 --> 01:29:02,497 J'ai un dernier travail à te faire exécuter. 1229 01:29:02,665 --> 01:29:05,700 Une fois qu'il sera fait, 1230 01:29:05,868 --> 01:29:08,403 retourne à New York, Sean. 1231 01:29:36,632 --> 01:29:38,867 - Voilà. Merci. 1232 01:29:47,610 --> 01:29:49,444 - Zéro, ici Alpha 2. 1233 01:29:49,612 --> 01:29:50,572 Écho 1 se dirige 1234 01:29:50,613 --> 01:29:52,480 vers la résidence cible. 1235 01:29:52,648 --> 01:29:55,717 - Écho 1 en direction de la résidence cible. Bien reçu. 1236 01:29:55,885 --> 01:29:58,553 Écho 1 est entré dans la cible sans me remarquer. 1237 01:29:58,721 --> 01:30:00,841 - Écho 1 est entré dans la résidence cible 1238 01:30:00,923 --> 01:30:02,390 sans vous remarquer. Bien reçu. 1239 01:30:02,558 --> 01:30:05,727 - Il a eu de la chance. - Sierra, confirmez 1240 01:30:05,895 --> 01:30:07,975 lorsque Écho 1 sera vraiment dans la résidence cible. 1241 01:30:08,064 --> 01:30:09,497 - Sierra 2, bien reçu. 1242 01:30:11,233 --> 01:30:12,734 - Sierra 3, bien reçu. 1243 01:30:18,107 --> 01:30:20,942 - Rayons-X 1 sur le balcon. 1244 01:30:24,680 --> 01:30:26,800 - Écho 1 s'approche de la porte d'entrée. 1245 01:30:41,364 --> 01:30:42,497 - Et alors ? 1246 01:30:42,665 --> 01:30:45,166 - C'est fait. 1247 01:30:51,377 --> 01:30:53,417 - J'ai un visuel. Rayons-X 1 et Écho 1 1248 01:30:53,442 --> 01:30:54,676 ont quitté la chambre. Les autres Rayons-X 1249 01:30:54,844 --> 01:30:56,344 sont restés sur place. 1250 01:31:07,623 --> 01:31:09,524 Une inconnue et deux enfants 1251 01:31:09,692 --> 01:31:12,193 entrent dans la résidence cible. - Bien reçu. 1252 01:31:34,417 --> 01:31:35,750 - Il est répugnant. 1253 01:31:35,918 --> 01:31:37,352 - On n'avait pas le choix. 1254 01:31:37,520 --> 01:31:40,555 - Et j'ai dû baiser avec, c'était dégueu. 1255 01:31:40,723 --> 01:31:41,603 - Écoute, je comprends 1256 01:31:41,757 --> 01:31:43,057 que ça a pas été facile. 1257 01:31:43,225 --> 01:31:44,892 - Ah oui, Dennis, tu comprends ? 1258 01:31:45,061 --> 01:31:46,861 Alors, pour la prochaine bombe, 1259 01:31:47,029 --> 01:31:49,197 est-ce que tu pourrais penser à un magistrat gay, peut-être. 1260 01:31:49,365 --> 01:31:51,199 Je prends une douche. 1261 01:31:53,402 --> 01:31:54,869 - Suivant. 1262 01:32:13,255 --> 01:32:15,215 - Rayons-X 1 entre dans le salon. 1263 01:32:17,093 --> 01:32:19,861 Tous les Rayons-X sont maintenant dans la pièce. 1264 01:32:20,029 --> 01:32:22,389 - Que chacun à l'écoute se rende au rendez-vous final. 1265 01:33:01,103 --> 01:33:02,904 - Rayons-X et Écho 1266 01:33:03,072 --> 01:33:04,952 sont maintenant dans le salon. 1267 01:33:14,219 --> 01:33:16,460 On n'a plus de visuel. Écho-1 a fermé les stores. 1268 01:33:16,485 --> 01:33:18,019 Fox-1, 1269 01:33:18,187 --> 01:33:19,454 vous avez le contrôle. 1270 01:33:19,622 --> 01:33:21,489 - Bien reçu. J'ai le contrôle. 1271 01:33:21,657 --> 01:33:23,697 Tenez-vous prêts. - Tenez-vous prêts. 1272 01:33:27,029 --> 01:33:28,696 - Stop, stop, stop. 1273 01:33:28,864 --> 01:33:30,932 - Attends. 1274 01:33:36,536 --> 01:33:38,616 - Sierra, je veux savoir ce qui se passe. 1275 01:33:38,641 --> 01:33:40,108 - On a deux inconnus 1276 01:33:40,276 --> 01:33:41,776 à la porte d'entrée. On attend. 1277 01:33:41,944 --> 01:33:43,611 - Désolé de vous déranger, 1278 01:33:43,779 --> 01:33:45,780 mais il y a une fuite de gaz dans l'édifice. Et... 1279 01:33:45,948 --> 01:33:47,948 le réparateur doit entrer pour inspecter les lieux. 1280 01:33:47,983 --> 01:33:50,952 - On n'a pas de fuite ici. Non, aucun problème. 1281 01:33:51,120 --> 01:33:53,354 - Il doit inspecter tous les studios 1282 01:33:53,522 --> 01:33:56,224 et ça ne prendra qu'un moment. C'est vraiment urgent. 1283 01:34:00,791 --> 01:34:01,872 C'est très important, 1284 01:34:01,897 --> 01:34:03,331 monsieur Upton. 1285 01:34:03,499 --> 01:34:06,167 Et puis, la loi m'autorise à prendre ma clé. 1286 01:34:06,335 --> 01:34:08,503 - OK, ça va. 1287 01:34:08,671 --> 01:34:09,704 Une seconde. 1288 01:34:09,872 --> 01:34:11,172 Cachez ça. 1289 01:34:22,384 --> 01:34:23,664 - Vous passerez me voir ensuite 1290 01:34:23,752 --> 01:34:25,219 et je vous conduirai au prochain locataire. 1291 01:34:25,387 --> 01:34:27,507 - Je vous remercie. Je vais faire ça vite. 1292 01:34:32,094 --> 01:34:34,228 - De ce côté. 1293 01:34:56,202 --> 01:34:58,162 - Où est le chauffe-eau, monsieur ? 1294 01:34:58,187 --> 01:35:00,147 - Déposez votre sac sur la table. 1295 01:35:06,862 --> 01:35:08,596 Maintenant, ouvrez-le. 1296 01:35:19,642 --> 01:35:20,775 OK. 1297 01:35:41,163 --> 01:35:42,430 - Attention ! 1298 01:35:42,598 --> 01:35:44,598 Tenez-vous prêts. Tenez-vous prêts. 1299 01:36:20,969 --> 01:36:23,304 - Ah ! 1300 01:37:25,934 --> 01:37:27,055 - À toutes les équipes, 1301 01:37:27,069 --> 01:37:28,336 go ! 1302 01:37:38,013 --> 01:37:40,281 - À terre ! Sur le plancher ! - Ah ! 1303 01:37:40,449 --> 01:37:42,016 - À terre ! À terre ! 1304 01:37:42,184 --> 01:37:43,617 Par terre ! - Argh ! 1305 01:37:43,786 --> 01:37:46,520 - Personne dans la chambre. 1306 01:37:51,226 --> 01:37:53,227 - Rayons-X est mort. - Et Écho ? 1307 01:37:53,395 --> 01:37:56,764 - Elle est vivante. Sous contrôle. 1308 01:37:56,932 --> 01:37:58,432 Qui a planifié ça ? 1309 01:37:58,600 --> 01:38:00,935 - Va te faire foutre. Ah ! 1310 01:38:01,103 --> 01:38:04,472 Ah ! Ah ! 1311 01:38:06,608 --> 01:38:07,608 - C'est quoi, ça ? 1312 01:38:07,609 --> 01:38:08,649 La prochaine bombe ? 1313 01:38:08,710 --> 01:38:09,810 - Va te faire enculer. 1314 01:38:11,580 --> 01:38:12,980 Non ! 1315 01:38:14,817 --> 01:38:18,786 - Tu vas parler, pourriture. - Ah !!! 1316 01:38:24,560 --> 01:38:26,227 C'est trop tard. 1317 01:38:28,263 --> 01:38:30,664 Dans neuf minutes, l'explosion. Trop tard pour atterrir. 1318 01:38:30,833 --> 01:38:31,899 - De quoi tu parles ? 1319 01:38:32,067 --> 01:38:33,267 Un avion, lequel ? 1320 01:38:35,137 --> 01:38:37,438 Quel avion ? Allez, parle ! - Ouvre sa chemise. 1321 01:38:45,948 --> 01:38:48,616 Voilà comment ça fonctionne. 1322 01:38:48,784 --> 01:38:51,919 J'ai des questions ; toi, des réponses. 1323 01:38:52,087 --> 01:38:54,622 - C'est exact. Vol 136 pour Rome. 1324 01:38:54,790 --> 01:38:57,324 Le nom du passager est lan Wood. 1325 01:38:57,493 --> 01:38:58,926 La bombe est dans son portable. 1326 01:38:59,094 --> 01:39:01,295 Elle se déclenchera à 15 h exactement. 1327 01:39:01,463 --> 01:39:03,264 Mesdames et messieurs, nous vous avisons 1328 01:39:03,432 --> 01:39:05,432 que le vol 136 en direction de Rome 1329 01:39:05,434 --> 01:39:07,134 sera retardé. 1330 01:39:07,302 --> 01:39:08,869 Nous sommes désolés... 1331 01:39:09,037 --> 01:39:11,872 Mesdames, messieurs... - Y a un lan Wood ici ? 1332 01:39:12,040 --> 01:39:14,608 Ian Wood ? Est-ce qu'il y a un lan Wood ici ? 1333 01:39:14,776 --> 01:39:16,944 Ian Wood ? Ian Wood ? 1334 01:39:17,112 --> 01:39:19,032 Est-ce qu'il y a un lan Wood ici ? 1335 01:39:19,114 --> 01:39:22,283 Ian Wood ? Ian Wood ? 1336 01:39:22,451 --> 01:39:24,952 Ian Wood ? 1337 01:39:25,120 --> 01:39:27,488 - Qu'est-ce qu'il y a ? 1338 01:39:27,656 --> 01:39:29,857 Qu'est-ce qu'il y a ? - Ils cherchent quelqu'un. 1339 01:39:29,892 --> 01:39:31,172 Un dénommé lan Wood. - C'est moi. 1340 01:39:31,226 --> 01:39:32,827 Je suis lan Wood. 1341 01:39:32,995 --> 01:39:34,528 - Ian Wood ? 1342 01:39:34,696 --> 01:39:37,832 - Je suis lan Wood. - C'est votre portable ? 1343 01:39:38,000 --> 01:39:39,867 - Oui. 1344 01:39:40,702 --> 01:39:43,804 - Dégagez ! 1345 01:39:43,972 --> 01:39:48,309 Sortez d'ici, vite. Sortez d'ici. Dégagez ! 1346 01:39:48,477 --> 01:39:50,144 Allez, vite, dégagez ! 1347 01:39:50,312 --> 01:39:51,832 Sortez d'ici au plus vite ! - Dégagez ! 1348 01:39:51,880 --> 01:39:54,482 - Sortez d'ici, vite ! Laissez-moi passer ! 1349 01:39:54,650 --> 01:39:56,550 Ôtez-vous ! Dégagez, vite ! 1350 01:39:58,987 --> 01:40:00,654 Dégagez ! 1351 01:40:21,808 --> 01:40:24,888 - Elle dit qu'un homme est arrivé avec un fusil d'assaut. 1352 01:40:24,913 --> 01:40:27,348 Il a commencé à tirer ; il a tué tout le monde sauf elle 1353 01:40:27,516 --> 01:40:28,556 et il est reparti. 1354 01:40:28,684 --> 01:40:29,950 - C'est un Chinois, cet homme ? 1355 01:40:30,118 --> 01:40:32,019 - Affirmatif. Environ 60 ans. 1356 01:40:32,187 --> 01:40:34,227 - Je viens d'apprendre que l'engin a été neutralisé. 1357 01:40:34,289 --> 01:40:37,391 Beau travail. Fox Hunt est terminé maintenant. 1358 01:40:37,559 --> 01:40:40,694 Ne laissez rien traîner. - Entendu. 1359 01:40:51,540 --> 01:40:55,142 - Ici, Bromley, il me faut une surveillance complète 1360 01:40:55,310 --> 01:40:57,545 de Wapping High Street jusqu'à la A-1203. 1361 01:40:57,713 --> 01:41:00,948 Le suspect est un homme d'origine asiatique, 61 ans, 1362 01:41:01,116 --> 01:41:03,117 1,70 mètre, 70 kilos. 1363 01:41:03,285 --> 01:41:04,818 Il s'appelle 1364 01:41:04,987 --> 01:41:06,654 Ngoc Minh Quan. Il est armé, 1365 01:41:06,822 --> 01:41:09,142 il a suivi l'entraînement des Forces spéciales américaines. 1366 01:41:09,157 --> 01:41:11,725 Soyez très prudents. 1367 01:41:23,972 --> 01:41:26,140 - « Présumé cerveau du massacre de Londres. 1368 01:41:26,308 --> 01:41:29,243 Tué lors d'un violent assaut.» 1369 01:41:40,022 --> 01:41:41,855 Oui. 1370 01:41:42,024 --> 01:41:44,124 - J'étais sur le vol sur lequel il devait mettre la bombe. 1371 01:41:44,292 --> 01:41:45,893 Mais grâce à votre information opportune, 1372 01:41:45,961 --> 01:41:47,595 nous avons pu les arrêter, merci. 1373 01:41:47,763 --> 01:41:50,831 - Quelle chance, vous n'avez rien. 1374 01:41:50,999 --> 01:41:52,833 - Les poseurs de bombes ont été neutralisés, 1375 01:41:53,001 --> 01:41:58,472 même Sara McKay que vous appeliez Maggie. 1376 01:41:58,640 --> 01:42:00,808 Elle a donné à un reporter la bombe 1377 01:42:00,976 --> 01:42:03,043 qui devait être mise sur mon vol. 1378 01:42:03,211 --> 01:42:05,646 Aussi, elle est responsable du carnage de l'autobus 1379 01:42:05,814 --> 01:42:08,482 et elle est directement reliée à vous. 1380 01:42:08,650 --> 01:42:10,317 Et McGrath. 1381 01:42:10,485 --> 01:42:12,486 Nous avons aussi des relevés téléphoniques reçus 1382 01:42:12,654 --> 01:42:16,156 aux IMEI de votre ferme et de votre maison de ville. 1383 01:42:16,324 --> 01:42:18,764 Deux cent cinquante endroits précis qui coïncident exactement 1384 01:42:18,860 --> 01:42:20,661 avec vos activités mutuelles. - Katherine. 1385 01:42:20,829 --> 01:42:21,862 - J'ai parlé au premier ministre. 1386 01:42:22,030 --> 01:42:23,797 Il accepte de vous garder pour l'instant. 1387 01:42:23,965 --> 01:42:25,965 J'enclenche le processus des pardons 1388 01:42:26,068 --> 01:42:27,835 pour les cinq fuyards, dont votre cousin. 1389 01:42:28,003 --> 01:42:29,336 Mais, monsieur le vice-premier ministre, 1390 01:42:29,504 --> 01:42:31,705 vous êtes à nous, alors si... 1391 01:42:31,873 --> 01:42:33,540 je dis « sautez », eh bien, vous sautez. 1392 01:42:33,709 --> 01:42:35,876 Vous prenez le prochain vol pour Londres. 1393 01:42:36,044 --> 01:42:38,012 Demain, vous m'informerez, ainsi que le SO15, 1394 01:42:38,180 --> 01:42:40,247 de tout ce que vous savez. 1395 01:42:40,415 --> 01:42:42,149 Absolument tout. 1396 01:43:36,238 --> 01:43:37,771 - Bonsoir, monsieur. 1397 01:44:14,309 --> 01:44:18,245 - Comment m'avez-vous retrouvé ? 1398 01:44:18,413 --> 01:44:20,814 Je vous ai donné les noms, comme promis. 1399 01:44:24,352 --> 01:44:28,956 - Cette femme pose des bombes. Vous avez tout organisé. 1400 01:44:29,124 --> 01:44:32,659 - Pour ce que ça peut changer. 1401 01:44:32,828 --> 01:44:35,996 Je n'ai jamais eu l'intention de tuer votre fille. 1402 01:44:36,164 --> 01:44:38,599 Ni aucune autre personne. 1403 01:44:41,636 --> 01:44:42,803 - Envoyez-la. 1404 01:44:44,539 --> 01:44:46,640 Faites-le. 1405 01:45:01,823 --> 01:45:04,992 C'est sur Internet. Vous et votre maîtresse. 1406 01:45:05,160 --> 01:45:08,962 Le monde entier saura que vous êtes un terroriste. 1407 01:45:09,130 --> 01:45:13,834 Au revoir, monsieur Hennessy. 1408 01:46:02,350 --> 01:46:04,284 - Oui. - Monsieur, ici Landesman. 1409 01:46:04,452 --> 01:46:06,220 Je suis au S11. Je sais où il est. 1410 01:46:06,388 --> 01:46:08,722 - Où ça ? - Au Happy Pick Up Take Away. 1411 01:46:08,890 --> 01:46:13,227 Il y est revenu. Est-ce que j'envoie une équipe ? 1412 01:46:13,395 --> 01:46:15,429 - Non. 1413 01:46:15,597 --> 01:46:18,098 Je pense qu'on lui doit quelque chose. 1414 01:46:18,266 --> 01:46:20,033 Pour l'instant, ne faites rien. 1415 01:46:20,201 --> 01:46:22,161 Observation et rapport seulement. 1416 01:46:22,270 --> 01:46:24,071 - Oui, monsieur. 1417 01:49:16,878 --> 01:49:21,915 CNST, Montréal