00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:58,596 --> 00:02:00,356
- Elle est jolie ?
- Oui.
2
00:02:00,381 --> 00:02:01,742
- Je dois y aller.
Mon père est là.
3
00:02:01,849 --> 00:02:03,450
À ce soir.
- Oui.
4
00:02:10,795 --> 00:02:12,835
- Regarde, c'est la robe.
Tu l'aimes ?
5
00:02:12,860 --> 00:02:14,694
On doit faire ça vite.
Y aura plein de monde
6
00:02:14,862 --> 00:02:16,862
et il en reste que deux
à ma taille.
7
00:02:18,866 --> 00:02:22,002
Allez, papa, dépêche !
8
00:02:30,011 --> 00:02:32,312
- Quand est-ce que
je vais le rencontrer ?
9
00:02:32,480 --> 00:02:35,315
- Il s'appelle Chapie.
Il joue au football et il est...
10
00:02:35,483 --> 00:02:36,916
- Chapie ?
- Chapie !
11
00:02:37,085 --> 00:02:39,219
Quand il passera me chercher
pour la danse.
12
00:02:39,387 --> 00:02:40,720
- Pas avant ?
13
00:02:40,888 --> 00:02:42,989
- Là, tu dois vraiment
aller plus vite.
14
00:02:45,030 --> 00:02:47,070
- Il te conduit en voiture
à la danse ?
15
00:02:47,095 --> 00:02:49,496
- Il a loué une limo.
16
00:02:49,664 --> 00:02:51,564
- Il conduira pas, dans ce cas.
17
00:02:51,733 --> 00:02:53,853
- Les limos ont leurs propres
chauffeurs.
18
00:02:53,901 --> 00:02:55,902
Alors, arrête de t'en faire.
19
00:03:01,709 --> 00:03:04,577
- Tu seras très jolie.
Ta robe est très belle.
20
00:03:04,746 --> 00:03:06,680
- Je voulais que tu l'aimes.
21
00:03:16,791 --> 00:03:18,625
- On traverse.
22
00:03:29,570 --> 00:03:30,904
- Et maintenant, j'y vais.
23
00:03:31,072 --> 00:03:32,633
- Non, non, non.
Attends que je me gare.
24
00:03:32,707 --> 00:03:34,574
- Tout le monde
est déjà à l'intérieur.
25
00:03:34,742 --> 00:03:37,444
- Fan ! Sois prudente
en traversant.
26
00:05:23,718 --> 00:05:26,686
- Metro Desk. Ian Wood.
- Écoutez attentivement.
27
00:05:26,854 --> 00:05:28,934
Une cellule d'action
de l'authentique IRA
28
00:05:29,090 --> 00:05:32,450
vient juste de faire exploser
une bombe à la banque OBT
à Knightsbridge.
29
00:05:32,693 --> 00:05:34,494
Le mot de code est Phénix.
30
00:05:34,662 --> 00:05:35,862
Les banques de Grande-Bretagne
sont maintenant des cibles
31
00:05:36,030 --> 00:05:37,497
pour l'authentique IRA.
32
00:05:37,665 --> 00:05:39,345
Les explosions continueront
aussi longtemps
33
00:05:39,500 --> 00:05:41,434
que les institutions financières
criminelles de Grande-Bretagne
34
00:05:41,602 --> 00:05:43,803
persisteront à soutenir
l'occupation illégale
35
00:05:43,905 --> 00:05:46,906
de l'Irlande du Nord.
36
00:05:51,379 --> 00:05:53,246
- Une bombe vient d'exploser.
37
00:05:53,414 --> 00:05:54,914
La banque OBT, à Knightsbridge.
Un groupe qui s'appelle
38
00:05:55,082 --> 00:05:57,217
l'authentique IRA a téléphoné
et revendique l'attaque.
39
00:05:57,385 --> 00:05:58,551
- C'est quoi, ça,
l'authentique IRA ?
40
00:05:58,719 --> 00:06:00,787
- Aucune idée.
Je les connais pas.
41
00:06:00,955 --> 00:06:02,689
- Merde !
42
00:06:02,857 --> 00:06:04,724
Et l'accord de paix se retrouve
maintenant dans la merde !
43
00:06:04,892 --> 00:06:06,759
Écoutez bien !
44
00:06:06,928 --> 00:06:09,089
Une banque vient tout juste
d'exploser à Knightsbridge.
45
00:06:09,096 --> 00:06:12,565
Un groupe qui dit s'appeler
l'authentique IRA a téléphoné.
46
00:06:12,733 --> 00:06:14,567
Je veux savoir qui ils sont
et qui est derrière eux.
47
00:06:14,735 --> 00:06:16,815
Appelez la police, Sinn Fein,
surveillez les blogues.
48
00:06:16,971 --> 00:06:18,938
Est-ce que c'est l'IRA, l'État
islamique ? Est-ce que c'est...
49
00:06:19,106 --> 00:06:20,440
Al-Qaïda ?
50
00:06:20,608 --> 00:06:23,142
Qu'est-ce que vous attendez ?
Au boulot !
51
00:06:35,156 --> 00:06:37,397
- Nous avons demandé
au porte-parole de la police
52
00:06:37,558 --> 00:06:39,518
combien de corps ont été
retrouvés.
53
00:06:41,505 --> 00:06:43,706
Pour l'instant, aucun chiffre
n'a été avancé.
54
00:06:43,731 --> 00:06:46,232
Mais on estime qu'il y aurait
encore d'autres victimes.
55
00:06:48,803 --> 00:06:51,671
- Papa !
56
00:06:51,839 --> 00:06:54,908
Papa !
57
00:07:30,255 --> 00:07:33,456
- C'est un accident majeur et
les autorités
traitent l'affaire
58
00:07:33,481 --> 00:07:35,782
comme une possible attaque
terroriste.
59
00:07:35,950 --> 00:07:38,685
La bombe
a explosé exactement...
60
00:07:38,853 --> 00:07:40,813
heure de Greenwich,
à Knightsbridge. Une théorie
61
00:07:40,888 --> 00:07:42,989
qui expliquerait
cette explosion
serait la rupture
62
00:07:43,157 --> 00:07:44,857
d'une conduite de gaz
souterraine.
63
00:07:45,026 --> 00:07:48,661
- Combien ? Combien j'en ai eu ?
64
00:07:48,829 --> 00:07:52,031
- Douze morts pour l'instant.
Et le triple de blessés graves.
65
00:07:52,199 --> 00:07:54,801
- ...la succursale
de la banque
OBT de Knightsbridge.
66
00:07:54,969 --> 00:07:56,889
Il n'y a eu
aucun avertissement
et la police a été
67
00:07:56,904 --> 00:07:57,904
complètement...
- Ouais, c'est ça.
68
00:07:58,072 --> 00:07:59,839
Ça leur apprendra.
69
00:08:03,044 --> 00:08:06,179
- T'as eu un problème ?
- Aucune revendication
n'a été faite.
70
00:08:06,347 --> 00:08:08,815
- Non !
- On devrait quitter l'appart.
71
00:08:08,983 --> 00:08:10,416
C'est la procédure normale.
72
00:08:10,584 --> 00:08:12,344
- Chaque policier, hôtel
et logeur de Londres
73
00:08:12,486 --> 00:08:13,853
cherche l'Irlandais.
Et dans cet appart...
74
00:08:14,021 --> 00:08:16,055
on est en sécurité
75
00:08:16,223 --> 00:08:19,192
aussi longtemps qu'on y demeure.
76
00:08:39,580 --> 00:08:43,249
- J'irai en prison
si je tue ton téléphone ?
77
00:08:43,417 --> 00:08:45,497
- Destruction d'un bien
du gouvernement ?
78
00:08:47,221 --> 00:08:50,690
Absolument.
- Dommage.
79
00:08:50,858 --> 00:08:53,693
Quelle heure il est ?
- Il est passé 10 h.
80
00:08:53,861 --> 00:08:55,795
Dix minutes encore.
81
00:08:55,963 --> 00:08:58,898
- Je vais manquer mon vol.
82
00:08:59,066 --> 00:09:01,234
- Restons ici. Hum ?
83
00:09:01,402 --> 00:09:04,604
Rideaux tirés.
Porte verrouillée.
84
00:09:04,772 --> 00:09:06,252
Service aux chambres
toute la semaine.
85
00:09:06,307 --> 00:09:09,042
- Hum !
- Ça te tente ?
86
00:09:09,210 --> 00:09:12,078
- Et votre travail, monsieur
le vice-premier ministre ?
87
00:09:12,246 --> 00:09:14,414
- Une intoxication alimentaire !
88
00:09:17,118 --> 00:09:19,619
- Tu dois travailler
tes excuses, chéri.
89
00:09:40,508 --> 00:09:42,508
- « T'es au courant ? »
« Où es-tu ? »
90
00:09:42,643 --> 00:09:44,643
« Appelle-moi tout de suite. »
Merde !
91
00:09:44,745 --> 00:09:46,979
Y a eu un attentat
à la bombe à Londres.
92
00:09:47,148 --> 00:09:49,515
Plusieurs morts et blessés.
L'IRA le revendique.
93
00:09:57,324 --> 00:09:59,092
Allô.
94
00:09:59,260 --> 00:10:01,380
- Seigneur, Liam ! Tout le monde
essaie de te joindre.
95
00:10:01,428 --> 00:10:03,496
Tu sais au moins
ce qui s'est passé ?
96
00:10:03,664 --> 00:10:05,531
- Ouais, ouais, ouais, je sais.
- Ça fait des heures
97
00:10:05,699 --> 00:10:06,866
que je t'appelle.
Où t'étais passé ?
98
00:10:07,034 --> 00:10:08,935
- En réunion.
99
00:10:09,103 --> 00:10:10,743
- Réunion ?
- Ouais.
100
00:10:12,139 --> 00:10:14,307
- Et hier soir ?
101
00:10:14,475 --> 00:10:16,976
Tu n'es pas rentré.
J'étais inquiète.
102
00:10:17,144 --> 00:10:20,146
- Je suis arrivé tard et...
je suis reparti tôt.
103
00:10:20,314 --> 00:10:23,783
J'ai beaucoup de travail
à rattraper.
104
00:10:23,951 --> 00:10:26,112
- Personne n'a couché
dans la chambre d'ami.
105
00:10:26,153 --> 00:10:28,154
- Qui a dit que j'ai dormi ?
- Arrête, je t'en prie, Liam !
106
00:10:28,322 --> 00:10:29,856
T'es jamais rentré
à la maison, point final.
107
00:10:30,024 --> 00:10:31,991
- Qu'est-ce que ça fait ?
108
00:10:32,159 --> 00:10:35,728
Écoute, j'ai des tas
de choses à régler. D'accord ?
109
00:10:35,896 --> 00:10:38,256
Alors, inutile de m'attendre.
Et ne sois pas inquiète.
110
00:10:40,201 --> 00:10:45,037
- Dimanche, c'est le 20e
anniversaire de la mort
de mon frère.
111
00:10:45,206 --> 00:10:48,040
St. Mary lui dédie une messe.
Alors, je pense que ce serait...
112
00:10:48,209 --> 00:10:51,677
- Je dirai à Beth de mettre ça
à l'agenda. OK ? On en discutera.
113
00:10:51,845 --> 00:10:53,546
Seigneur !
114
00:12:26,510 --> 00:12:28,751
Je comprends l'urgence d'agir
sans tarder, mais,
115
00:12:28,776 --> 00:12:30,676
tant que nous n'aurons pas
identifié la menace,
116
00:12:30,844 --> 00:12:32,804
il n'y a rien
qu'on puisse faire.
117
00:12:32,846 --> 00:12:35,127
- Mais, étant sur place, vous
pouvez évaluer la situation.
118
00:12:35,249 --> 00:12:36,849
Nous dépendons de vous, Liam.
119
00:12:37,017 --> 00:12:38,284
Tout ce que vous pourrez nous
fournir, n'importe quoi,
120
00:12:38,452 --> 00:12:39,685
nous aidera énormément.
121
00:12:39,853 --> 00:12:41,687
- Je m'en vais rencontrer
le conseil.
122
00:12:41,855 --> 00:12:44,295
Je vais secouer les arbres
et je verrai ce qui en tombera.
123
00:12:44,458 --> 00:12:46,592
Mais, Kate, ceci est crucial.
124
00:12:46,760 --> 00:12:49,240
Nous avons réussi à contenir
la pression depuis 19 ans déjà.
125
00:12:49,330 --> 00:12:51,571
Mais il y a de nouveaux joueurs
dans les rangs,
126
00:12:51,632 --> 00:12:53,332
pressés de remettre les choses
comme avant.
127
00:12:53,500 --> 00:12:55,334
J'aimerais avoir un peu d'aide.
128
00:12:55,502 --> 00:12:58,137
Et vous savez très bien
à quoi je fais référence.
129
00:12:58,305 --> 00:13:01,474
- Le pardon royal.
130
00:13:01,642 --> 00:13:03,322
Je me rappelle votre liste,
les 40 fuyards.
131
00:13:03,377 --> 00:13:04,877
Alors, on revient vraiment à ça ?
132
00:13:05,045 --> 00:13:06,965
- Mon cousin est
sur cette liste.
133
00:13:07,014 --> 00:13:08,534
Il n'a même jamais été reconnu
coupable
134
00:13:08,649 --> 00:13:10,483
d'aucun acte paramilitaire.
135
00:13:10,651 --> 00:13:12,785
- Toutes ces personnes sont
suspectées de plusieurs actions,
136
00:13:12,953 --> 00:13:14,120
incluant le meurtre.
137
00:13:14,288 --> 00:13:15,568
- Ces personnes
sont essentielles
138
00:13:15,689 --> 00:13:17,649
si nous voulons
préserver la paix.
139
00:13:17,725 --> 00:13:21,527
Quelques lettres de pardon
seraient un petit
geste utile.
140
00:13:21,695 --> 00:13:23,796
On n'ébruitera rien.
141
00:13:23,964 --> 00:13:26,165
Mais sachant que c'est pris
en considération,
142
00:13:26,300 --> 00:13:28,968
ça me donne une bonne... marge
de manoeuvre pour négocier.
143
00:13:29,136 --> 00:13:31,370
- En tant que vice-premier
ministre d'Irlande,
144
00:13:31,538 --> 00:13:33,819
vous avez servi le gouvernement
britannique honorablement,
145
00:13:33,841 --> 00:13:35,841
ce qui n'a pas toujours
été facile.
146
00:13:35,909 --> 00:13:37,669
Mais l'apaisement est une chose
bien risquée.
147
00:13:37,745 --> 00:13:40,012
- Ce sont là des problèmes
de longue date !
148
00:13:40,180 --> 00:13:41,714
- Cette déclaration serait
une gifle à la paix.
149
00:13:41,882 --> 00:13:43,549
- J'ai besoin de quelque chose,
Kate.
150
00:13:43,717 --> 00:13:45,384
Les nouveaux membres n'ont pas
vécu le bain de sang ;
151
00:13:45,552 --> 00:13:46,752
ils sont très influençables.
152
00:13:46,854 --> 00:13:48,587
Et moi, je tente
de contenir ça.
153
00:13:48,756 --> 00:13:51,223
Un geste serait utile.
154
00:13:51,392 --> 00:13:52,592
Et il ferait la différence.
155
00:13:52,726 --> 00:13:56,395
- J'y songerai.
156
00:13:56,563 --> 00:13:59,098
Mais je veux quelque chose
avant ça.
157
00:13:59,266 --> 00:14:01,767
Je veux du concret.
158
00:14:01,935 --> 00:14:04,403
- Entendu.
159
00:14:27,895 --> 00:14:29,962
- Y a quelqu'un ?
160
00:14:37,237 --> 00:14:39,405
- Nous sommes fermés.
Nous ouvrons à 13 h.
161
00:14:39,573 --> 00:14:41,974
- Nous cherchons
le propriétaire, M. Quin Minh.
162
00:14:42,142 --> 00:14:44,410
- Quan.
163
00:14:44,578 --> 00:14:46,912
À l'étage.
164
00:14:48,782 --> 00:14:53,052
- Ils ont été trouvés sur
le site près du corps
de votre fille.
165
00:14:53,220 --> 00:14:55,955
Pouvez-vous les identifier
formellement ?
166
00:14:56,123 --> 00:14:58,491
- Qui a fait ça ?
167
00:14:58,659 --> 00:15:00,793
- J'en sais rien.
Nous n'en savons rien.
168
00:15:00,961 --> 00:15:03,429
Mais nous le découvrirons.
169
00:15:03,597 --> 00:15:05,164
- Ma fille, pourquoi ?
170
00:15:05,332 --> 00:15:08,267
- Est-ce qu'il y a quelqu'un
qu'on peut appeler
171
00:15:08,435 --> 00:15:10,970
pour vous tenir compagnie,
monsieur Quan ?
172
00:15:16,477 --> 00:15:18,577
- Je n'ai plus de famille.
173
00:15:23,350 --> 00:15:25,785
Ces poseurs de bombes,
vous les attraperez ?
174
00:15:25,953 --> 00:15:28,621
- Oui.
175
00:15:28,789 --> 00:15:30,589
- Et est-ce qu'ils seront punis ?
176
00:15:30,757 --> 00:15:33,426
- Oui, ils le seront, c'est sûr.
177
00:15:33,594 --> 00:15:35,995
- Nous allons vous laisser
maintenant.
178
00:15:52,112 --> 00:15:54,980
- Ah ! Bonjour, Hugh.
Merci d'être venu.
179
00:15:55,148 --> 00:15:57,283
- Ça fait longtemps, Liam.
- Bien longtemps, en fait.
180
00:15:57,451 --> 00:15:59,118
Allez, va t'asseoir.
181
00:15:59,286 --> 00:16:00,719
- Oh ! Juste là.
182
00:16:00,888 --> 00:16:03,055
- Maintenant que nous sommes
tous là,
183
00:16:03,223 --> 00:16:05,343
est-ce que l'un d'entre vous
sait ce qu'est
184
00:16:05,392 --> 00:16:08,861
cette authentique IRA ?
185
00:16:09,029 --> 00:16:11,530
Font-ils même partie de l'IRA ?
186
00:16:11,698 --> 00:16:16,202
Peut-être de nouveaux joueurs ?
Ou complètement autre chose ?
Hum ?
187
00:16:16,370 --> 00:16:21,307
Ils essaient de discréditer tout
ce que nous avons accompli
depuis 19 ans.
188
00:16:21,475 --> 00:16:22,842
Eh bien, je refuse !
189
00:16:23,010 --> 00:16:24,510
Ils n'ont pas l'appui
de ces personnes
190
00:16:24,678 --> 00:16:26,512
qui disent non à la violence.
191
00:16:26,680 --> 00:16:29,081
Notre mandat est d'appuyer
ce choix
192
00:16:29,249 --> 00:16:31,016
et de maintenir en place
l'accord de paix.
193
00:16:31,184 --> 00:16:33,584
Vous en convenez, messieurs ?
- Il y a beaucoup de jeunes
194
00:16:33,687 --> 00:16:35,327
dans les rangs qui appuient
leurs actions.
195
00:16:35,489 --> 00:16:36,922
- Des têtes folles !
196
00:16:37,090 --> 00:16:38,824
Des têtes folles
qui n'ont aucune mémoire
197
00:16:38,992 --> 00:16:40,726
ou ne connaissent rien de mieux.
- Liam, tu as déjà été
198
00:16:40,894 --> 00:16:43,896
l'une de ces têtes folles.
- Jadis.
199
00:16:44,064 --> 00:16:45,584
Lorsque c'était la seule chose
à faire.
200
00:16:45,699 --> 00:16:47,766
Et qu'est-ce que
ça nous a donné ?
201
00:16:47,935 --> 00:16:50,769
Plus de morts que
je ne puisse me rappeler.
202
00:16:50,938 --> 00:16:54,173
Cette bombe rivalise avec celle
d'Omagh et toutes ses victimes !
203
00:16:54,341 --> 00:16:57,610
C'est inacceptable !
En tout temps ! Et en tout lieu !
204
00:16:57,778 --> 00:16:59,418
- Et vous croyez
que ces poseurs de bombes
205
00:16:59,546 --> 00:17:00,513
sont dans nos rangs.
- Les Britanniques
206
00:17:00,681 --> 00:17:03,282
ont identifié l'explosif.
207
00:17:03,450 --> 00:17:05,951
Du Semtex, tchèque, qui provient
de nos dépôts.
208
00:17:06,119 --> 00:17:08,787
Ils ont aussi utilisé
notre mot de code.
209
00:17:08,931 --> 00:17:10,732
Ce qui veut dire qu'ils ont
un contact au sein
210
00:17:10,757 --> 00:17:12,758
de notre haut commandement.
211
00:17:12,926 --> 00:17:15,561
Peut-être est-ce quelqu'un ici
même dans cette pièce.
212
00:17:19,199 --> 00:17:21,066
Ils essaient de nous diviser !
213
00:17:21,234 --> 00:17:22,868
Ils veulent ramener
les Britanniques dans les rues
214
00:17:23,036 --> 00:17:24,103
et puis attiser
les conflits encore.
215
00:17:24,271 --> 00:17:25,971
Je ne laisserai pas faire ça !
216
00:17:26,139 --> 00:17:27,706
Je veux une vérification
complète des dépôts d'armes
217
00:17:27,874 --> 00:17:29,141
ici et à l'étranger.
218
00:17:29,309 --> 00:17:31,110
Tout doit être vérifié.
C'est clair ?
219
00:17:31,278 --> 00:17:33,045
Le Semtex, les armes, tout !
220
00:17:33,213 --> 00:17:34,914
- Seigneur,
vous n'êtes pas sérieux ?
221
00:17:35,082 --> 00:17:36,448
- On ne peut plus sérieux,
Patty !
222
00:17:36,617 --> 00:17:38,737
On vérifie,
et s'il manque quelque chose,
223
00:17:38,819 --> 00:17:41,259
on n'a qu'à remonter jusqu'à
ceux qui connaissaient
ces dépôts.
224
00:17:41,321 --> 00:17:44,890
Ensuite, nous réglerons ça
à l'interne.
225
00:17:45,058 --> 00:17:47,393
À moins que quelqu'un ici
n'ait une meilleure idée.
226
00:17:47,561 --> 00:17:49,061
- Qu'est-ce qu'on aura
en retour ?
227
00:17:49,229 --> 00:17:51,630
- La paix !
228
00:17:51,798 --> 00:17:55,100
Ce n'est pas si mal, Brennan !
229
00:17:55,268 --> 00:17:57,588
Votre famille n'a-t-elle pas
assez payé de son sang ?
230
00:17:58,429 --> 00:18:00,549
Donc, à moins que
vous ne vouliez détruire
231
00:18:00,574 --> 00:18:01,974
tout ce que vous avez,
232
00:18:02,142 --> 00:18:04,009
j'exige de vous tous
support et respect !
233
00:18:04,177 --> 00:18:06,745
Je veux la liste complète
de tous vos inventaires
cette semaine !
234
00:18:06,913 --> 00:18:08,647
Je veux savoir
où ils sont situés
235
00:18:08,815 --> 00:18:10,349
et le nom de tous ceux qui
connaissent ces endroits !
236
00:18:10,517 --> 00:18:13,118
Aucune foute exception !
237
00:18:18,108 --> 00:18:20,068
- Alors, t'as reçu
d'autres infos ?
238
00:18:20,093 --> 00:18:22,413
- Un gars a téléphoné,
mais il veut pas se déplacer.
239
00:18:26,033 --> 00:18:30,002
- Montrez-moi.
- On a reculé de 47 minutes.
240
00:18:30,170 --> 00:18:32,004
C'est clair, il avait prévu
les vidéos de surveillance.
241
00:18:32,172 --> 00:18:34,373
Il a circulé dans Londres
avant l'explosion de la bombe.
242
00:18:34,474 --> 00:18:36,275
Ce sont les premières images
vidéo qui montrent notre homme.
243
00:18:36,443 --> 00:18:40,312
Direction sud sur la A-413,
près de Wendover, à 10 h 53.
244
00:18:40,480 --> 00:18:43,215
On a réussi à récupérer
le numéro de série
de la moto.
245
00:18:43,383 --> 00:18:44,950
On l'a rapportée volée
à Reading
246
00:18:45,118 --> 00:18:47,052
le soir précédent.
Les plaques d'immatriculation
247
00:18:47,220 --> 00:18:49,221
ont aussi été volées à Reading,
sur une autre moto.
248
00:18:49,389 --> 00:18:51,957
- Des appels téléphoniques ?
- En supposant que la bombe
249
00:18:52,125 --> 00:18:53,859
a été activée par téléphone,
on a compilé les données
250
00:18:54,027 --> 00:18:55,494
des cinq tours rapprochées
de la zone
251
00:18:55,662 --> 00:18:57,296
et essayé d'identifier l'appel...
252
00:18:57,464 --> 00:18:59,864
qui s'est terminé à l'heure
de l'incident. Désolée.
253
00:18:59,866 --> 00:19:00,733
Ouais ?
254
00:19:02,836 --> 00:19:04,803
Pour vous.
- Bromley.
255
00:19:04,971 --> 00:19:06,305
- Il est encore ici, monsieur.
256
00:19:06,473 --> 00:19:08,353
Le Chinois, monsieur !
- Quoi ?
257
00:19:08,375 --> 00:19:11,510
- Le Chinois, monsieur.
Là, ça fait cinq jours de suite.
258
00:19:11,678 --> 00:19:14,046
- Dites-lui que je suis occupé.
- Je lui ai dit
259
00:19:14,214 --> 00:19:16,254
et il a dit qu'il attendrait.
Encore.
260
00:19:18,185 --> 00:19:19,885
- Je vous assure
261
00:19:20,053 --> 00:19:22,133
que cette enquête est notre
priorité, monsieur Quan.
262
00:19:22,222 --> 00:19:24,657
Nous prenons tous les moyens
et enquêtons chaque piste
263
00:19:24,825 --> 00:19:26,725
afin de retrouver qui a tué
votre fille.
264
00:19:26,893 --> 00:19:29,228
« L'IRA a fait exploser une
12 morts, 38 blessés.»
265
00:19:32,032 --> 00:19:34,933
Mais ils ont difficiles
à attraper.
266
00:19:35,102 --> 00:19:37,102
Vous devez comprendre
que tout cela
267
00:19:37,270 --> 00:19:39,338
peut prendre un certain temps.
268
00:19:39,506 --> 00:19:41,586
- Vous devez attraper
ces hommes, commandant Bromley.
269
00:19:41,742 --> 00:19:44,209
- Écoutez ! C'est notre priorité.
270
00:19:51,618 --> 00:19:53,519
- Trente mille pour vous.
271
00:19:53,687 --> 00:19:56,288
C'est tout ce que j'ai.
272
00:19:56,456 --> 00:19:59,124
Pour le nom des poseurs
de bombes.
273
00:20:00,627 --> 00:20:02,961
- Je ne peux pas prendre ça.
274
00:20:03,130 --> 00:20:05,364
- Alors, je vous en prie :
275
00:20:05,532 --> 00:20:07,932
donnez-moi le nom d'une personne
faisant partie de l'IRA.
276
00:20:08,068 --> 00:20:10,569
Ce sont des hommes ignobles
277
00:20:10,737 --> 00:20:12,371
qui tirent fierté
de leurs atrocités.
278
00:20:12,539 --> 00:20:17,076
Toute tentative de votre part
de les contacter finirait mal.
279
00:20:17,244 --> 00:20:19,611
C'est notre travail,
non le vôtre.
280
00:20:19,780 --> 00:20:21,747
Vous devez être patient.
281
00:20:27,287 --> 00:20:29,788
Depuis quand êtes-vous au pays,
monsieur Quan ?
282
00:20:31,491 --> 00:20:32,391
- 1984.
283
00:20:32,559 --> 00:20:34,827
Je suis citoyen britannique.
284
00:20:34,995 --> 00:20:39,598
- Vous êtes né à Guangxi,
en Chine.
285
00:20:39,766 --> 00:20:42,968
- Ouais. Je suis chinois dong.
286
00:20:43,136 --> 00:20:44,770
Après la guerre, j'ai travaillé
à Saigon.
287
00:20:44,938 --> 00:20:47,339
On s'est sauvés à Singapour.
288
00:20:47,507 --> 00:20:50,776
Ensuite, nous avons immigré ici.
289
00:20:50,944 --> 00:20:54,646
- Vous aviez deux filles
avant Fan.
290
00:20:54,815 --> 00:20:56,949
Les deux ont été tuées
durant votre fuite.
291
00:20:57,117 --> 00:20:58,517
Et votre femme,
292
00:20:58,685 --> 00:21:00,619
où est-elle ?
293
00:21:03,123 --> 00:21:05,858
- Décédée en mettant
au monde Fan.
294
00:21:08,328 --> 00:21:11,530
- Je suis vraiment désolé.
295
00:21:13,500 --> 00:21:15,781
Mais vous ne pouvez pas
venir ici tous les jours.
296
00:21:15,802 --> 00:21:18,470
Cela n'aide en rien.
297
00:21:18,638 --> 00:21:20,958
Nous perdons du temps
et ça ralentit notre enquête.
298
00:21:23,610 --> 00:21:25,611
Vous comprenez ?
299
00:21:28,615 --> 00:21:31,817
- Ouais. C'est très clair.
300
00:21:34,621 --> 00:21:37,623
Merci de m'avoir reçu,
commandant Bromley.
301
00:21:49,002 --> 00:21:51,003
- Après trois semaines
d'enquête,
302
00:21:51,171 --> 00:21:52,738
il y a très peu d'éléments
qui pourraient conduire
303
00:21:52,906 --> 00:21:54,473
à une piste solide.
304
00:21:54,641 --> 00:21:56,341
La population aimerait
être rassurée.
305
00:21:56,509 --> 00:21:58,811
Un politicien important qui,
malheureusement,
306
00:21:58,979 --> 00:22:00,546
pourrait avoir certaines
réponses,
307
00:22:00,714 --> 00:22:03,682
se retrouve hélas au centre
de cette tempête.
308
00:22:03,850 --> 00:22:06,531
Voici maintenant une entrevue
que j'ai enregistrée plus tôt
à Belfast
309
00:22:06,553 --> 00:22:08,487
avec le vice-premier ministre,
Liam Hennessy.
310
00:22:08,655 --> 00:22:10,975
Monsieur Hennessy, vous avez
publiquement condamné
311
00:22:11,057 --> 00:22:13,258
les attentats à la bombe.
312
00:22:13,426 --> 00:22:15,327
En tant qu'ancien leader
du Sinn Féin
et membre de l'IRA,
313
00:22:15,495 --> 00:22:17,062
vous avez pris part
à des événements similaires
314
00:22:17,230 --> 00:22:19,364
il y a des années.
315
00:22:19,532 --> 00:22:21,266
Quelle est la différence
fondamentale entre
ces actions,
316
00:22:21,434 --> 00:22:23,535
auxquelles vous avez participé
jadis,
317
00:22:23,703 --> 00:22:25,423
et ce qui s'est passé
à Londres récemment ?
318
00:22:25,505 --> 00:22:27,840
- L'espoir.
Nous n'en avions pas.
319
00:22:28,008 --> 00:22:30,209
Que des années de vengeance.
320
00:22:30,377 --> 00:22:32,878
Nous devions rompre le cycle.
321
00:22:33,046 --> 00:22:34,713
C'est pourquoi nous
nous sommes engagés
dans une voie politique
322
00:22:34,881 --> 00:22:36,548
qui nous a conduits à prendre
des mesures radicales
323
00:22:36,716 --> 00:22:38,684
et des actions concrètes.
324
00:22:38,852 --> 00:22:41,292
- Vous parlez d'espoir. Mais
pourquoi ces hommes de l'IRA,
325
00:22:41,421 --> 00:22:43,121
des gens qui proviennent
de votre camp,
326
00:22:43,290 --> 00:22:45,724
recommencent à faire
des attentats à la bombe ?
327
00:22:45,892 --> 00:22:47,726
- Je peux affirmer
avec une quasi-certitude
328
00:22:47,894 --> 00:22:50,095
que l'IRA n'est pas derrière
ces attentats.
329
00:22:50,263 --> 00:22:52,598
Ils s'en tiennent fermement
aux accords conclus
330
00:22:52,766 --> 00:22:55,434
et aux engagements.
Nous devons creuser
pour trouver
331
00:22:55,602 --> 00:22:57,722
qui profite réellement
de ces attentats.
332
00:22:57,804 --> 00:23:00,072
Quels sont les groupuscules
ou les factions
333
00:23:00,240 --> 00:23:01,874
qui sont actifs en ce moment
334
00:23:02,042 --> 00:23:04,409
et qui réussissent
à se faire financer ?
335
00:23:04,577 --> 00:23:07,779
- Vous pensez donc qu'il
s'agit là d'un problème
financier et non politique.
336
00:23:07,948 --> 00:23:11,783
- Le peuple cherche des boucs
émissaires comme solution.
337
00:23:11,952 --> 00:23:14,086
Par contre, d'autres sont plus
qu'heureux
338
00:23:14,254 --> 00:23:16,922
de recourir à la violence
pour ébranler le statu quo.
339
00:23:24,664 --> 00:23:26,298
- C'est l'heure des signatures.
340
00:23:26,466 --> 00:23:28,500
Ils doivent être absolument
signés aujourd'hui.
341
00:23:28,668 --> 00:23:31,236
- Et les dernières réactions
sur les médias sociaux ?
342
00:23:31,404 --> 00:23:33,305
Crainte et colère.
343
00:23:33,473 --> 00:23:34,940
- Colère dirigée vers qui ?
344
00:23:35,108 --> 00:23:36,909
- Le premier ministre
en descendant.
345
00:23:37,077 --> 00:23:39,197
CNN et le Irish Times veulent
une interview avec vous.
346
00:23:39,346 --> 00:23:41,513
Ce soir, ça va, ou demain
matin 8 heures ?
347
00:23:41,681 --> 00:23:43,982
- Demain matin, par téléphone.
Quoi d'autre ?
348
00:23:44,150 --> 00:23:46,351
- Vous avez un appel en attente,
ligne 2.
349
00:23:46,519 --> 00:23:48,754
- En attente ?!
- Depuis 30 minutes déjà.
350
00:23:48,922 --> 00:23:50,522
Un monsieur Quan qui appelle
de Londres.
351
00:23:50,690 --> 00:23:52,891
Il est très insistant.
- Qu'est-ce qu'il veut ?
352
00:23:52,926 --> 00:23:54,846
- Sa fille a été tuée
dans l'attentat à la bombe.
353
00:23:54,861 --> 00:23:56,695
J'ai tenté de le consoler,
mais c'est vraiment à vous
354
00:23:56,863 --> 00:23:59,698
qu'il veut parler. C'est que...
il vous a vu à la télé.
355
00:23:59,866 --> 00:24:01,333
- Ah ! Seigneur ! Beth !
356
00:24:01,501 --> 00:24:05,103
- Devoir civique !
Faites-le et puis c'est tout.
357
00:24:08,975 --> 00:24:11,643
- Liam Hennessy.
Comment puis-je vous aider ?
358
00:24:11,811 --> 00:24:13,331
- Je veux que vous me donniez
les noms
359
00:24:13,346 --> 00:24:15,147
de ceux qui ont tué ma fille.
360
00:24:15,315 --> 00:24:16,715
- Pourquoi vous pensez que
je sais
361
00:24:16,883 --> 00:24:18,450
qui a tué votre fille ?
362
00:24:18,618 --> 00:24:21,353
- Parce que vous êtes
le vice-premier ministre
363
00:24:21,521 --> 00:24:23,522
et le conseiller du Sinn Féin.
364
00:24:23,690 --> 00:24:25,357
Et un ancien membre
de l'IRA, en plus.
365
00:24:25,525 --> 00:24:28,961
- Je suis de tout coeur
avec vous, monsieur Quan.
366
00:24:29,129 --> 00:24:31,630
J'ai une fille, moi aussi.
Et je condamne cette violence,
367
00:24:31,798 --> 00:24:34,466
mais je ne peux pas vous aider,
monsieur.
368
00:24:34,634 --> 00:24:37,002
- Eh bien, indiquez-moi au moins
qui pourrait connaître le nom
des poseurs de bombes,
369
00:24:37,170 --> 00:24:39,805
une personne à contacter.
370
00:24:39,973 --> 00:24:41,473
- Je n'ai aucun contact
avec ce genre de personne.
371
00:24:41,641 --> 00:24:43,041
Je suis désolé.
372
00:24:43,209 --> 00:24:45,010
- Je ne vous crois pas,
monsieur Hennessy.
373
00:24:45,178 --> 00:24:46,812
Vous êtes un homme puissant.
374
00:24:46,980 --> 00:24:48,680
- Je travaille
pour le gouvernement
375
00:24:48,848 --> 00:24:50,248
et les représentants élus.
376
00:24:50,417 --> 00:24:52,457
Et en aucun cas
pour les terroristes.
377
00:24:52,552 --> 00:24:54,820
- L'IRA et ses politiques
et le terrorisme
378
00:24:54,988 --> 00:24:56,855
sont différentes
que d'un seul serpent,
379
00:24:57,023 --> 00:24:58,190
et peu importe par où
vous l'attrapez,
380
00:24:58,358 --> 00:25:00,225
ça reste un serpent. D'accord ?
381
00:25:00,393 --> 00:25:03,261
- Eh bien, il y a une très
grande différence dans ce choix,
382
00:25:03,430 --> 00:25:05,070
parce que l'une d'entre elles
vous mordra.
383
00:25:05,231 --> 00:25:09,201
Encore, monsieur Quan, je vous
offre mes condoléances.
384
00:25:09,369 --> 00:25:11,003
Au revoir.
385
00:25:35,862 --> 00:25:39,231
- « Ses filles tuées
par des pirates thaïlandais.
386
00:25:39,399 --> 00:25:42,100
L'histoire tragique
d'un immigrant. »
387
00:26:53,339 --> 00:26:56,108
- Quan !
388
00:29:21,087 --> 00:29:23,655
- Vous avez une chambre.
389
00:29:23,823 --> 00:29:25,290
- Ce sont d'importants
documents.
390
00:29:25,458 --> 00:29:27,158
Il nous les faut aujourd'hui.
391
00:29:27,327 --> 00:29:29,727
Oui, je vais continuer de tenter
de joindre l'expéditeur,
392
00:29:29,862 --> 00:29:32,364
parce qu'apparemment, il n'y a
rien d'autre à faire, ce que
je trouve étrange,
393
00:29:32,532 --> 00:29:34,932
et que c'est pas ce à quoi
je m'attendais de votre part.
394
00:29:35,001 --> 00:29:36,701
Oui. 3-2-
395
00:29:36,869 --> 00:29:41,373
9-1-7-4. N pour novembre.
396
00:29:41,541 --> 00:29:43,301
Dites à votre superviseur
que je rappellerai.
397
00:29:43,443 --> 00:29:46,211
Au revoir.
398
00:29:46,379 --> 00:29:47,879
Oui ? Puis-je vous aider ?
399
00:29:48,047 --> 00:29:50,715
- Merci. Je voudrais parler
à M. Hennessy.
400
00:29:50,883 --> 00:29:53,952
- Et vous êtes ?
- Ngoc Minh Quan.
401
00:29:54,120 --> 00:29:55,487
- C'est vous qui avez appelé.
402
00:29:55,655 --> 00:29:57,389
- Ouais, j'ai téléphoné
plusieurs fois.
403
00:29:57,557 --> 00:29:59,958
- Monsieur le vice-premier
ministre est occupé.
404
00:30:00,126 --> 00:30:01,660
Il ne peut pas vous rencontrer.
405
00:30:01,828 --> 00:30:04,863
- Je vais attendre.
- Non, vous devez quitter.
406
00:30:05,031 --> 00:30:07,799
- Vous devriez faire
ce qu'elle vous dit.
407
00:30:07,967 --> 00:30:10,327
- Il téléphone toutes les heures
et veut parler à Liam.
408
00:30:10,470 --> 00:30:14,372
Il sortira pas comme ça.
- Y a que de la nourriture.
409
00:30:14,540 --> 00:30:16,875
- Sortez, maintenant.
Avant qu'on vous aide.
410
00:30:19,142 --> 00:30:21,022
- Je veux attendre.
- Malley !
411
00:30:21,047 --> 00:30:23,748
- Allez, venez !
412
00:30:27,323 --> 00:30:29,564
- C'est cet homme
qui vous téléphone de Londres.
413
00:30:29,589 --> 00:30:31,323
- Il a un couteau sur lui,
un canif suisse
414
00:30:31,491 --> 00:30:33,558
comme dans l'armée.
415
00:30:33,726 --> 00:30:36,361
- Eh bien, prenez-le !
C'est simple !
416
00:30:36,529 --> 00:30:38,363
Est-ce qu'il représente
une menace si grande
417
00:30:38,531 --> 00:30:41,766
avec vous deux alentour ?
Laissez-le.
418
00:30:41,934 --> 00:30:43,335
Comme je vous l'ai déjà
expliqué,
419
00:30:43,503 --> 00:30:45,870
j'ignore qui sont
les responsables.
420
00:30:46,038 --> 00:30:48,838
Je comprends votre colère,
mais y a pas grand-chose
que je puisse faire.
421
00:30:48,908 --> 00:30:52,177
Et il est aussi très dangereux
pour vous d'être ici.
422
00:30:52,345 --> 00:30:55,714
Certaines personnes à Belfast
vont mal réagir à
vos accusations.
423
00:30:55,882 --> 00:30:59,384
- Si vous ignorez qui ils sont,
dans ce cas,
424
00:30:59,552 --> 00:31:01,713
voudriez-vous, s'il vous plaît,
les trouver ?
425
00:31:03,533 --> 00:31:05,533
- « Le vice-premier ministre
Hennessy
426
00:31:05,558 --> 00:31:06,858
fier de ses racines
dans l'IRA. »
427
00:31:07,026 --> 00:31:09,260
Je ne suis plus affilié à l'IRA
depuis 30 ans.
428
00:31:09,429 --> 00:31:12,263
Lorsque j'en faisais partie,
j'étais farouchement
contre la violence.
429
00:31:12,432 --> 00:31:15,133
Je suis allé en prison pour
ce que j'ai fait et payé mon dû.
430
00:31:15,301 --> 00:31:16,701
Aujourd'hui,
je sers le gouvernement
431
00:31:16,803 --> 00:31:18,903
et ce, pour les deux côtés.
432
00:31:19,071 --> 00:31:21,773
Réconcilier les deux camps
et panser les blessures.
433
00:31:21,941 --> 00:31:23,942
Encore...
434
00:31:24,110 --> 00:31:25,977
mes sincères condoléances.
435
00:31:26,145 --> 00:31:27,506
Mais y a rien
que je puisse faire ?
436
00:31:27,613 --> 00:31:29,080
- Et si votre femme
437
00:31:29,248 --> 00:31:32,150
et votre fille avaient été tuées
par une bombe ?
438
00:31:34,554 --> 00:31:37,055
- Je ferais tout ce qui en mon
pouvoir pour obtenir justice.
439
00:31:37,223 --> 00:31:41,659
- Donc, c'est vous que
j'ai choisi pour cette raison.
440
00:31:41,828 --> 00:31:43,628
Vous allez me dire
qui a tué ma fille.
441
00:31:43,796 --> 00:31:47,499
Je l'ignore.
442
00:31:51,003 --> 00:31:53,238
- Vous changerez d'avis,
je pense.
443
00:31:56,275 --> 00:32:00,278
Merci de m'avoir reçu, monsieur
le vice-premier ministre.
444
00:33:14,186 --> 00:33:16,467
- Je m'excuse, Liam.
Il est arrivé à l'improviste.
445
00:33:26,732 --> 00:33:28,852
- Êtes-vous blessée ?
OK ! Vous n'avez rien ?
446
00:33:29,001 --> 00:33:30,768
Occupez-vous d'elle.
- Ah ! Bon sang !
447
00:33:30,937 --> 00:33:32,337
- Murphy, que vos hommes
fouillent l'édifice.
448
00:33:32,505 --> 00:33:34,906
- Tout de suite !
- Seigneur !
449
00:33:47,520 --> 00:33:50,021
Voulez-vous un whisky,
inspecteur ?
450
00:33:50,189 --> 00:33:51,856
- Non. Je vous remercie.
451
00:33:54,627 --> 00:33:56,194
Il est inutile, j'imagine,
452
00:33:56,362 --> 00:33:58,363
de vous demander
qui a pu faire ça.
453
00:33:58,531 --> 00:34:01,266
- Je ne sais vraiment pas.
454
00:34:01,434 --> 00:34:03,902
- Hum ! Ouais.
455
00:34:04,070 --> 00:34:06,604
Il semble que ce ne soit
qu'un avertissement.
456
00:34:06,772 --> 00:34:09,207
Par chance, ce n'était pas
une grosse bombe.
457
00:34:09,375 --> 00:34:13,611
Autrement, vous ne seriez pas là
en train de me parler.
458
00:34:13,779 --> 00:34:18,483
Je vais vous laisser vaquer
à vos occupations.
459
00:34:18,651 --> 00:34:21,772
Je dirai à la presse qu'une
fuite de gaz a causé
l'explosion.
460
00:34:21,821 --> 00:34:24,556
- Excellent.
Je vous remercie, inspecteur.
461
00:34:27,727 --> 00:34:30,795
- Allô ?
462
00:34:30,963 --> 00:34:33,298
C'est lui.
463
00:34:39,101 --> 00:34:41,382
- Vous venez à mon bureau
mettre une foutue bombe ?
464
00:34:41,407 --> 00:34:42,607
- Avez-vous changé d'avis
maintenant ?
465
00:34:42,775 --> 00:34:43,808
- Changé d'avis ?
466
00:34:43,976 --> 00:34:45,896
Est-ce que vous êtes fou
ou quoi ?
467
00:34:45,978 --> 00:34:47,858
Vous n'avez aucune idée
à qui vous avez affaire.
468
00:34:48,014 --> 00:34:49,414
Mais vous le saurez bien
assez vite.
469
00:34:49,582 --> 00:34:51,102
- Les noms, monsieur.
- J'ai une idée.
470
00:34:51,250 --> 00:34:53,251
Si on se rencontrait
face à face ?
471
00:34:53,419 --> 00:34:56,254
On arrang...
472
00:34:56,422 --> 00:34:58,756
Ce foutu crétin ! Il me menace
et il raccroche après.
473
00:35:01,794 --> 00:35:04,596
OK. Cherchez dans tous
les hôtels et gîtes alentour.
474
00:35:04,764 --> 00:35:07,832
Il sera facile à trouver.
475
00:35:08,000 --> 00:35:09,634
Foutu Chinois de merde !
476
00:35:14,473 --> 00:35:16,608
- Oncle Liam. Quoi de neuf ?
477
00:35:20,613 --> 00:35:22,280
C'est bien. J'arrive.
478
00:36:33,352 --> 00:36:37,955
- Stop ! Ne touche à rien !
Ne bouge plus ! Bouge pas !
479
00:36:38,124 --> 00:36:39,724
Elle est reliée à ton...
480
00:37:10,723 --> 00:37:12,790
« Les noms. »
481
00:37:17,930 --> 00:37:20,164
- Deux doubles fils
de trois mètres
482
00:37:20,332 --> 00:37:22,493
soudés à une ampoule
et recouverts de poudre
483
00:37:22,568 --> 00:37:25,603
de tête d'allumette.
Ça ajoute un peu de mordant.
484
00:37:25,771 --> 00:37:28,940
Inutile, mais raffiné.
485
00:37:29,108 --> 00:37:30,942
Rudimentaire, efficace
et facile d'emploi.
486
00:37:31,110 --> 00:37:32,009
- Alors, il voulait
qu'on voie ça.
487
00:37:32,178 --> 00:37:33,539
- Ce n'était pas
dans le réservoir.
488
00:37:33,579 --> 00:37:35,079
Ça n'aurait pas fonctionné.
489
00:37:35,247 --> 00:37:37,181
Il veut que vous sachiez
qu'il vous a à l'oeil.
490
00:37:37,349 --> 00:37:40,251
Micky.
491
00:37:40,419 --> 00:37:41,819
- On l'a retrouvé.
492
00:37:41,987 --> 00:37:44,756
Une petite pension
à Wellington Park.
493
00:37:44,924 --> 00:37:46,884
- Ils l'ont retrouvé.
- Prenez-le,
494
00:37:46,992 --> 00:37:50,828
faites-le sortir de Belfast
et découragez-le d'y revenir.
495
00:37:50,996 --> 00:37:52,430
- Attendez-moi. J'arrive.
496
00:37:54,767 --> 00:37:56,634
- Allô ?
497
00:37:56,802 --> 00:37:58,369
- J'ai appris qu'une bombe a
explosé dans votre bureau.
498
00:37:58,537 --> 00:37:59,670
- C'est rien.
499
00:37:59,839 --> 00:38:01,806
C'était dans les toilettes
du hall.
500
00:38:01,974 --> 00:38:04,609
Un Asiatique dans la soixantaine
qui a de la rancoeur.
501
00:38:04,777 --> 00:38:07,378
Mais toute menace est enrayée.
- Quelle raison a-t-il ?
502
00:38:07,546 --> 00:38:09,213
- Sa fille est morte lors
de l'explosion à la banque.
503
00:38:09,381 --> 00:38:10,901
Il pense que je connais
les coupables.
504
00:38:11,050 --> 00:38:13,184
- Il n'est pas le seul
à le penser.
505
00:38:13,352 --> 00:38:14,913
- Alors, où en est-on
avec les pardons ?
506
00:38:14,987 --> 00:38:16,788
- Beaucoup d'opposition.
507
00:38:16,956 --> 00:38:18,556
Donnez-nous quelque chose
d'utile
508
00:38:18,724 --> 00:38:20,224
et le vent pourrait tourner
en votre faveur.
509
00:38:20,392 --> 00:38:22,059
- J'ai une piste.
510
00:38:22,228 --> 00:38:24,695
Je m'y attache.
511
00:38:24,864 --> 00:38:26,144
- Espérons qu'elle porte fruit.
512
00:38:26,198 --> 00:38:27,718
Les gens veulent voir
des têtes rouler.
513
00:38:27,833 --> 00:38:30,468
La laisse des chiens
va bientôt se rompre.
514
00:38:42,848 --> 00:38:44,482
- Dernier étage à droite.
515
00:40:50,642 --> 00:40:53,110
- Tiens-le bien !
516
00:41:18,037 --> 00:41:19,236
- Bordel de merde !
517
00:41:19,405 --> 00:41:20,726
Vous êtes des imbéciles
aveugles ?
518
00:41:20,873 --> 00:41:22,206
C'est qu'un vieil homme,
519
00:41:22,374 --> 00:41:24,334
mais il réussit à vous
ridiculiser
520
00:41:24,376 --> 00:41:26,010
et il court en toute liberté
dans les rues de cette ville !
521
00:41:26,178 --> 00:41:28,846
Vous étiez quatre hommes !
Quatre !
522
00:41:29,014 --> 00:41:31,215
- On l'a pris en souricière,
on le tenait, mais il a fui
523
00:41:31,216 --> 00:41:33,684
en sautant du toit et filé
comme un putain de singe !
524
00:41:33,852 --> 00:41:35,353
- Qu'est-ce qui se passe ?
525
00:41:36,555 --> 00:41:39,890
- Fais tes bagages.
Tu pars à l'instant.
526
00:41:40,059 --> 00:41:42,560
Ramasse tes choses. Allez !
527
00:41:47,490 --> 00:41:49,410
- Ça va, Sean ?
- Salut, Christy.
528
00:41:49,435 --> 00:41:51,355
- Il vous attend
dans son bureau.
529
00:41:55,240 --> 00:41:56,907
- Allez ! Grouille-toi !
530
00:41:57,076 --> 00:41:58,509
Viens prendre un verre,
Seigneur !
531
00:41:58,677 --> 00:42:00,611
Eh bien ! Regarde-toi !
- Ouais ! Ton bureau est super.
532
00:42:00,779 --> 00:42:02,013
- Pas si mal, hein ?
533
00:42:02,181 --> 00:42:04,015
Toi, t'as l'oeil
pour ce genre de choses.
534
00:42:04,183 --> 00:42:07,752
Alors, New York te traite bien ?
- Ah ! Il fait froid.
535
00:42:09,254 --> 00:42:11,389
Alors, Murphy m'a raconté.
536
00:42:11,557 --> 00:42:12,890
Ce putain de Chinois de merde !
537
00:42:13,058 --> 00:42:14,892
- Il a fait sauter une bombe
dans mon bureau,
538
00:42:15,060 --> 00:42:16,293
mis une dans ma Jaguar.
539
00:42:16,462 --> 00:42:18,029
Mike et Jimmy ont eu
une belle peur.
540
00:42:18,197 --> 00:42:19,764
- Tu veux que je m'en occupe ?
541
00:42:19,932 --> 00:42:22,066
- Non.
542
00:42:22,234 --> 00:42:25,469
C'est à Kavanagh, ce problème.
543
00:42:25,637 --> 00:42:28,239
Je compte sur ton aide
pour la bombe de Londres.
544
00:42:30,242 --> 00:42:32,322
- T'as idée de qui peut être
derrière ça ?
545
00:42:34,046 --> 00:42:35,713
- Pas du tout.
546
00:42:35,881 --> 00:42:36,781
- Les Américains sont pas
très contents.
547
00:42:36,949 --> 00:42:38,749
- Hum-hum !
548
00:42:38,917 --> 00:42:40,484
- Des femmes et des enfants
morts partout aux nouvelles.
549
00:42:40,652 --> 00:42:42,553
Adieu les collectes de fonds.
550
00:42:42,721 --> 00:42:44,588
- Les collectes de fonds n'ont
rien à voir avec ça, Sean.
551
00:42:44,756 --> 00:42:47,725
Je veux que tu ailles à Londres
rencontrer une personne.
552
00:42:47,893 --> 00:42:49,794
Richard Bromley.
553
00:42:49,962 --> 00:42:52,663
Un agent du SO15.
554
00:42:52,831 --> 00:42:54,598
- Les Forces spéciales ?
555
00:42:54,766 --> 00:42:56,067
- Il doit savoir qu'on n'est pas
derrière ces attentats,
556
00:42:56,235 --> 00:42:57,635
qu'on cherche à résoudre
le problème
557
00:42:57,636 --> 00:42:59,470
et qu'on a besoin de son aide.
Tu comprends ?
558
00:42:59,638 --> 00:43:01,138
- Pourquoi moi ?
559
00:43:01,306 --> 00:43:04,408
- Tu as été décoré
par le Royal Irish Regiment.
560
00:43:04,576 --> 00:43:06,377
Bromley te respectera autant
qu'il est capable
561
00:43:06,512 --> 00:43:08,145
de respecter l'un d'entre nous !
562
00:43:08,313 --> 00:43:10,748
Si jamais quelqu'un découvre
que l'on parle
563
00:43:10,916 --> 00:43:13,517
avec les Britanniques afin
de retrouver l'un des nôtres,
564
00:43:13,685 --> 00:43:15,753
que ce soit un loup solitaire
ou pas,
565
00:43:15,921 --> 00:43:18,289
eh bien, ce sera l'enfer
pour nous.
566
00:43:19,588 --> 00:43:21,668
Est-ce que je peux compter
sur toi, Sean,
567
00:43:21,693 --> 00:43:25,696
pour être discret ?
568
00:43:25,864 --> 00:43:27,431
- Bien sûr.
569
00:43:27,599 --> 00:43:30,367
- Oh ! J'y crois pas !
On reçoit en studio
570
00:43:30,536 --> 00:43:32,002
une grande chef renommée
571
00:43:32,171 --> 00:43:34,251
et elle ne sait faire cuire
un oeuf !...
572
00:44:13,979 --> 00:44:15,579
- Je vous remercie.
573
00:44:26,058 --> 00:44:28,259
- T'en as mis, du temps !
574
00:44:28,427 --> 00:44:32,163
- Oui. J'ai eu plusieurs
dossiers brûlants à éteindre.
575
00:44:38,837 --> 00:44:41,839
- Je reviens dans une minute.
- Je bouge pas d'ici.
576
00:44:54,519 --> 00:44:57,188
Seigneur !
« Je veux les noms. »
577
00:45:24,049 --> 00:45:26,550
- Monsieur Morrison.
578
00:45:29,154 --> 00:45:30,235
- Commandant Bromley.
579
00:45:32,824 --> 00:45:35,292
Nous ne sommes pas responsables.
- Ah ouais ?
580
00:45:35,460 --> 00:45:37,895
Les preuves médico-légales
et votre mot de code
disent le contraire.
581
00:45:38,063 --> 00:45:38,996
- C'est une cellule
de mercenaires.
582
00:45:39,164 --> 00:45:40,564
On ignore qui ils sont.
583
00:45:40,732 --> 00:45:42,499
- Vous me dites qu'il y a
une cellule active
584
00:45:42,668 --> 00:45:44,235
de l'IRA au large
que vous ne connaissez pas.
585
00:45:44,403 --> 00:45:47,104
- C'est le cas.
- Et le Semtex ?
586
00:45:47,272 --> 00:45:48,806
- Ils fouillent nos dépôts.
587
00:45:48,974 --> 00:45:50,474
- Dépôts qui ont été abandonnés
en vue de l'accord.
588
00:45:50,642 --> 00:45:52,943
- Et votre mot de code ?
589
00:45:53,111 --> 00:45:55,746
- Ils ont eu l'aide de quelqu'un
de notre commandement.
Belfast ou Dublin.
590
00:45:55,914 --> 00:45:58,148
- Qu'est-ce que vous voulez,
monsieur Morrison ?
591
00:45:58,317 --> 00:45:59,750
- Nous avons un plan.
592
00:45:59,918 --> 00:46:02,238
Chaque membre du commandement
recevra un code unique
593
00:46:02,254 --> 00:46:03,454
et quand les poseurs de bombes
594
00:46:03,488 --> 00:46:04,421
revendiqueront le prochain
attentat,
595
00:46:04,589 --> 00:46:06,156
vous nous direz le code utilisé.
596
00:46:06,325 --> 00:46:08,158
On saura qui a donné l'ordre
et ce sera fini.
597
00:46:08,302 --> 00:46:09,903
- Qui d'autre est impliqué
dans ce plan ?
598
00:46:09,928 --> 00:46:11,462
- Liam Hennessy.
599
00:46:11,630 --> 00:46:13,931
Vous comprendrez
qu'il ne veut pas de fuites.
600
00:46:14,099 --> 00:46:15,819
Seul Lima saura
quels mots ont été donnés...
601
00:46:15,867 --> 00:46:17,134
- Hennessy travaillera
personnellement avec nous
602
00:46:17,302 --> 00:46:18,822
afin de détruire
une cellule de l'IRA ?
603
00:46:18,970 --> 00:46:21,305
- Une cellule rebelle.
- Vos gens, néanmoins.
604
00:46:23,275 --> 00:46:26,110
J'ai une condition.
605
00:46:26,278 --> 00:46:28,318
Quand Hennessy connaîtra
les coupables,
606
00:46:28,480 --> 00:46:30,481
c'est à moi qu'il le dira.
607
00:46:30,649 --> 00:46:32,683
Ensuite, on les élimine.
Pas vous.
608
00:46:32,851 --> 00:46:36,487
Et c'est non négociable.
609
00:46:59,244 --> 00:47:01,564
- On a trouvé des sacs
en plastique dans sa chambre.
610
00:47:01,713 --> 00:47:04,113
De toute évidence, il a fabriqué
un peu de nitroglycérine
611
00:47:04,249 --> 00:47:06,016
mélangée à un engrais.
612
00:47:06,184 --> 00:47:08,264
Il a inséré son mélange
dans des tuyaux de plomberie.
613
00:47:08,320 --> 00:47:09,920
- Quelle puissance
d'après vous ?
614
00:47:10,088 --> 00:47:11,568
- Je crois qu'il a fait
quatre bombes.
615
00:47:11,723 --> 00:47:13,723
Chacune peut faire sauter
un camion.
616
00:47:13,725 --> 00:47:15,165
- Seigneur !
- Il sait ce qu'il fait.
617
00:47:15,260 --> 00:47:17,728
J'ai mis la moitié
de la ville à sa recherche.
618
00:47:17,896 --> 00:47:20,230
Quand il arrivera à Belfast,
on l'attrapera.
619
00:47:20,399 --> 00:47:22,733
Y a pas de danger ici.
620
00:47:22,901 --> 00:47:25,202
- Ouais.
621
00:47:25,370 --> 00:47:26,704
Je suis pas si sûr.
622
00:49:34,032 --> 00:49:36,200
- Par ici !
623
00:50:43,602 --> 00:50:47,638
- Au feu ! Allez, le feu !
Le feu est pris sur le toit !
624
00:50:47,806 --> 00:50:51,775
- C'est la grange !
- Il faut arroser le toit !
625
00:50:51,943 --> 00:50:54,111
- Sortez les camions !
- Arrosage de ce côté !
626
00:50:54,279 --> 00:50:56,747
- Plus vite que ça !
- Fouillez tous les pavillons.
627
00:50:56,915 --> 00:51:00,150
Et les toits aussi !
Grouillez-vous !
628
00:51:00,318 --> 00:51:02,486
- Sur le toit aussi !
629
00:51:04,155 --> 00:51:06,515
- Venez avec deux hommes !
- Toi, toi, viens avec moi !
630
00:51:06,591 --> 00:51:09,760
- Il a tabassé Benny et Sean.
Ils sont juste sonnés.
631
00:51:09,928 --> 00:51:13,597
- Appelez du renfort de Belfast.
J'ai sous-estimé cet homme.
632
00:51:13,765 --> 00:51:16,400
Je ne referai pas cette erreur.
633
00:51:28,446 --> 00:51:29,846
- Un avertissement encore ?
634
00:51:30,015 --> 00:51:33,083
- Ah ! Rien que
je ne puisse régler.
635
00:51:33,251 --> 00:51:35,052
- Y a eu Belfast.
Maintenant, c'est chez nous.
636
00:51:35,186 --> 00:51:37,387
Tu crois être en mesure
de régler ça, tu dis ?
637
00:51:37,522 --> 00:51:39,656
- Le problème a déjà été pris
en charge.
638
00:51:39,824 --> 00:51:41,992
- Il est en train de détruire
notre ferme
639
00:51:42,160 --> 00:51:43,493
pour une raison inconnue.
640
00:51:43,662 --> 00:51:44,995
Et tu dis que c'est juste
un problème ?
641
00:51:45,163 --> 00:51:48,265
Tu es tellement prétentieux
parfois.
642
00:51:48,433 --> 00:51:50,200
Je pars. Je vais à Londres.
Je resterai chez Kerry.
643
00:51:50,368 --> 00:51:52,436
- Je suis pas sûr que ce soit
une excellente idée.
644
00:51:52,604 --> 00:51:54,671
- Tu crois que j'attends
peut-être ta permission ?
645
00:51:54,839 --> 00:51:56,959
Je doute qu'il sache où habite
notre fille.
646
00:51:57,042 --> 00:51:59,402
Qui plus est, c'est à toi
qu'il en veut et non à moi.
647
00:51:59,477 --> 00:52:01,311
- Moi, je pense que s'il sait
pour la ferme,
648
00:52:01,479 --> 00:52:03,879
alors il sait également
où se trouve le studio de Kerry.
649
00:52:03,882 --> 00:52:06,283
Ça n'en vaut pas le risque.
- Dans ce cas, tu n'as qu'à
650
00:52:06,451 --> 00:52:08,491
régler le problème,
comme tu l'as dit.
651
00:52:09,721 --> 00:52:10,988
À une certaine époque,
652
00:52:11,156 --> 00:52:13,523
tu aurais réglé tout ça
proprement.
653
00:52:13,692 --> 00:52:15,626
Et les autres choses.
654
00:52:15,794 --> 00:52:17,754
Mais c'est de l'histoire
ancienne.
655
00:52:50,729 --> 00:52:53,430
- C'est un peu plus lourd,
mais ça devrait pas paraître.
656
00:52:53,598 --> 00:52:56,333
J'y ai mis que le Semtex, une
micro-puce et les conducteurs.
657
00:52:56,501 --> 00:52:58,935
- Excellent.
- Le plus dur, ce sera
658
00:52:59,104 --> 00:53:00,671
de le passer au scanner. Ouais.
659
00:53:00,839 --> 00:53:03,707
On trouvera une solution !
- Si on s'en sert.
660
00:53:03,875 --> 00:53:06,543
- La pile est moins performante,
mais elle fonctionnera.
661
00:53:06,711 --> 00:53:08,211
T'as une idée
de quel vol ce sera ?
662
00:53:08,379 --> 00:53:10,347
- Non.
663
00:53:10,515 --> 00:53:12,249
On veut pas descendre un avion
avec un Irlandais à bord.
664
00:53:12,417 --> 00:53:14,351
Un de la flotte de la Reine,
ce serait bien.
665
00:53:14,519 --> 00:53:17,421
On doit trouver la bonne mule.
666
00:53:20,091 --> 00:53:22,292
Le mot de code a changé.
667
00:53:22,460 --> 00:53:25,462
Depuis ce soir.
668
00:53:27,089 --> 00:53:29,209
- Mon nouvel éditeur
est un parfait crétin.
669
00:53:29,234 --> 00:53:31,134
Ce qu'il dépense sur une paire
de chaussures,
670
00:53:31,302 --> 00:53:32,903
je le gagne pas un jour
pour écrire ses conneries.
671
00:53:33,071 --> 00:53:34,805
- C'est bien normal.
672
00:53:34,973 --> 00:53:37,140
Tout le monde aime ça,
une paire de chaussures neuves.
673
00:53:37,308 --> 00:53:39,443
Goûtez donc à un vrai whisky !
674
00:53:39,611 --> 00:53:44,381
Deux Jameson single malt !
675
00:53:44,549 --> 00:53:47,317
« Une femme attaque l'amant
transgenre de son mari. »
676
00:53:47,485 --> 00:53:49,753
C'est d'importantes nouvelles
que vous écrivez.
677
00:53:49,921 --> 00:53:53,123
- Bien... si ça paie,
je les écris.
678
00:53:53,291 --> 00:53:55,225
C'est mieux que d'être dans
les décombres d'une explosion.
679
00:53:55,393 --> 00:53:57,994
Vous faites quoi ?
- Gestion de patrimoine.
680
00:53:58,163 --> 00:54:00,831
- Hein !
681
00:54:07,405 --> 00:54:10,140
Je m'appelle Maggie.
- Ian.
682
00:54:10,308 --> 00:54:12,348
- Y avait rien de ce côté,
en tout cas.
683
00:54:12,510 --> 00:54:14,311
Il doit être déjà loin.
684
00:54:14,479 --> 00:54:17,581
- Parfait. Je vous appelle si
j'ai besoin d'autre chose.
685
00:54:17,749 --> 00:54:20,350
- Merci.
- Et voilà !
686
00:54:20,518 --> 00:54:21,818
- Six hommes de plus arrivent
de Belfast.
687
00:54:21,986 --> 00:54:23,854
Quand ils seront ici,
688
00:54:24,022 --> 00:54:26,102
ils relèveront les gars
qui ont pas dormi de la nuit.
689
00:54:26,257 --> 00:54:27,858
- Assez pour protéger la ferme ?
- Très sécuritaire, je pense.
690
00:54:28,026 --> 00:54:31,027
Y aura vingt gars répartis
sur deux horaires.
691
00:54:31,196 --> 00:54:32,629
- D'accord.
692
00:54:32,797 --> 00:54:34,097
Vous partez pour Londres
aujourd'hui avec Mary.
693
00:54:34,265 --> 00:54:35,332
- D'accord.
- Tout ça est vraiment inutile !
694
00:54:35,500 --> 00:54:36,833
- Vous la reconduirez
chez Kerry,
695
00:54:37,001 --> 00:54:38,602
prendrez une chambre
dans un hôtel.
696
00:54:38,770 --> 00:54:40,170
- Je peux m'arranger
toute seule, tu sais.
697
00:54:40,338 --> 00:54:42,038
- Je ne veux pas en débattre.
C'est clair ?
698
00:54:42,207 --> 00:54:44,007
Nick va aller faire le plein
de la Jaguar.
699
00:54:44,175 --> 00:54:47,811
Et tu t'en vas.
700
00:54:57,789 --> 00:55:00,624
- Dispersez-vous !
701
00:55:00,792 --> 00:55:02,959
- Allez de ce côté
et restez sur vos gardes.
702
00:55:03,127 --> 00:55:05,295
- Emmenez-le à l'hôpital.
703
00:55:05,463 --> 00:55:07,164
Et conduisez Mary à l'aéroport.
- OK.
704
00:55:07,332 --> 00:55:09,199
- Allez !
705
00:55:14,239 --> 00:55:15,872
- Une bombe de nitro.
706
00:55:16,040 --> 00:55:18,408
Enterrée et déclenchée
à distance.
707
00:55:18,576 --> 00:55:21,044
Il était dans la ligne
de visée.
708
00:55:21,212 --> 00:55:23,453
Juste là, dans les bois.
C'est là que je serais.
709
00:55:24,215 --> 00:55:26,650
- Go !
- Sean ! Nick !
710
00:55:26,818 --> 00:55:28,685
Allez, montez !
Go ! Go ! Go !
711
00:55:49,841 --> 00:55:52,242
- Vite ! Go, go, go !
712
00:55:58,016 --> 00:55:59,249
- Vous allez vous disperser.
713
00:55:59,417 --> 00:56:01,017
Je m'occupe de la colline.
714
00:56:06,925 --> 00:56:09,059
- Vous avez quelque chose ?
715
00:56:52,170 --> 00:56:53,637
- Les noms, vite !
716
00:56:53,805 --> 00:56:55,272
Ah !
717
00:57:04,482 --> 00:57:06,583
Oh ! Ah !
718
00:57:20,698 --> 00:57:23,767
- Bordel de merde !
C'est qu'un vieil homme.
719
00:57:23,935 --> 00:57:25,855
Il se moque complètement
de nous.
720
00:57:25,870 --> 00:57:27,604
Pourquoi c'est si dur ?
721
00:57:27,772 --> 00:57:30,874
Quoi qu'on fasse, il a toujours
une longueur d'avance.
722
00:57:31,042 --> 00:57:32,542
Il nous faut plus d'hommes.
723
00:57:32,710 --> 00:57:34,644
- Il nous faut au moins
une centaine d'hommes.
724
00:57:34,812 --> 00:57:37,514
Et si on fait ça, c'est tout
Belfast qui sera contre nous.
725
00:57:39,951 --> 00:57:41,451
Prenons un traqueur.
726
00:57:41,619 --> 00:57:43,153
Une personne qui connaît
les bois.
727
00:57:43,321 --> 00:57:44,821
On le battra sur son terrain.
728
00:57:44,989 --> 00:57:48,191
- Mon neveu ?!
- Oui, si vous pouvez...
729
00:57:48,359 --> 00:57:49,993
vous en passer.
730
00:58:17,722 --> 00:58:20,156
- Tu peux entrer.
731
00:58:28,366 --> 00:58:30,367
- Comment va Kerry ?
Où elle est ?
732
00:58:30,535 --> 00:58:32,369
- Sortie.
733
00:58:32,537 --> 00:58:33,618
T'es un peu en avance,
734
00:58:33,771 --> 00:58:35,005
mais je suis presque prête.
735
00:58:35,173 --> 00:58:36,873
À quel restaurant veux-tu aller ?
736
00:58:37,041 --> 00:58:39,042
- Aucun en particulier.
737
00:58:41,029 --> 00:58:42,989
- Qu'est-ce qu'il y a
de si urgent
738
00:58:43,014 --> 00:58:45,882
pour que mon neveu vienne
jusqu'à Londres ?
739
00:58:46,050 --> 00:58:48,685
- Des affaires personnelles.
740
00:58:48,853 --> 00:58:51,221
- C'est bien.
J'ai fait la liste.
741
00:58:53,257 --> 00:58:55,925
Hum... Celui-ci sent bon.
742
00:58:56,094 --> 00:58:57,761
Qu'est-ce que t'en dis ?
743
00:59:22,220 --> 00:59:23,453
Oh non !
744
00:59:23,621 --> 00:59:25,621
Tu veux rire de moi,
c'est pas vrai.
745
00:59:29,227 --> 00:59:30,760
- Liam.
746
00:59:30,928 --> 00:59:33,263
- Dis à Bromley que j'accepte
ses conditions.
747
00:59:33,431 --> 00:59:34,831
- Je lui passe le mot.
- J'ai donné
748
00:59:34,932 --> 00:59:37,012
les mots de code.
Maintenant on attend.
749
00:59:39,437 --> 00:59:41,171
Quan a encore attaqué.
750
00:59:41,339 --> 00:59:43,699
Il a... fait sauter la Jag,
envoyé Billy à l'hôpital.
751
00:59:43,741 --> 00:59:45,942
Kavanagh et ses hommes sont
partis après lui.
752
00:59:45,977 --> 00:59:48,244
Ce petit morveux a blessé
trois autres hommes.
753
00:59:48,412 --> 00:59:49,746
Des pointes Punji, t'imagines.
754
00:59:49,914 --> 00:59:51,981
- Liam, je crois
qu'il est entraîné.
755
00:59:52,150 --> 00:59:54,784
Peut-être les Forces spéciales.
- C'est pourquoi j'ai besoin
756
00:59:54,952 --> 00:59:58,521
d'un excellent traqueur, Sean.
Alors tu veux nous aider ?
757
00:59:58,689 --> 01:00:01,458
- Y a un vol demain matin.
- Bon garçon.
758
01:00:09,634 --> 01:00:11,101
- Hé !
759
01:00:12,537 --> 01:00:15,105
Il t'a semblé comment ?
760
01:00:15,273 --> 01:00:17,040
- Préoccupé.
761
01:00:17,208 --> 01:00:19,976
Il est surchargé.
762
01:00:20,144 --> 01:00:21,945
- S'il trouve pas les poseurs
de bombes, l'accord est nul.
763
01:00:22,113 --> 01:00:24,781
Et politiquement, lui aussi.
764
01:00:24,949 --> 01:00:28,151
Tu crois qu'il les trouvera,
765
01:00:28,319 --> 01:00:29,352
les responsables ?
766
01:00:29,520 --> 01:00:32,489
- S'il y a une autre explosion,
767
01:00:32,657 --> 01:00:35,024
le mot de code nous dira
qui les dirige.
768
01:00:35,193 --> 01:00:38,027
- Il est fini. Le mot de code
ne le sauvera pas.
769
01:00:38,196 --> 01:00:41,030
C'est du sang neuf
que le conseil veut.
770
01:00:41,199 --> 01:00:44,968
Quelqu'un de plus fort,
comme toi.
771
01:00:45,136 --> 01:00:46,803
Il craint d'utiliser
son pouvoir.
772
01:00:46,971 --> 01:00:49,139
C'est juste
un vieil homme dépassé
773
01:00:49,307 --> 01:00:51,187
qui s'accroche à ce qu'il peut.
774
01:00:56,514 --> 01:00:59,649
Je ne lui ai jamais pardonné
pour mon frère Patrick.
775
01:00:59,817 --> 01:01:02,852
Liam a découvert qui l'a tué.
776
01:01:03,020 --> 01:01:06,523
Une escouade de la mort
de l'Ulster.
777
01:01:06,691 --> 01:01:09,259
Quatre hommes.
778
01:01:09,427 --> 01:01:12,996
J'ai donc dit à Liam de les tuer
avant qu'ils aillent en procès.
779
01:01:13,164 --> 01:01:14,864
Mais il a dit non.
780
01:01:15,032 --> 01:01:18,935
Que le temps des vengeances
était fini.
781
01:01:19,103 --> 01:01:22,672
Maintenant, Patrick est mort
et enterré.
782
01:01:22,840 --> 01:01:25,081
Et ces quatre hommes sont là,
dans leur cellule,
783
01:01:25,209 --> 01:01:27,010
et les quatre suivent des cours
universitaires
784
01:01:27,011 --> 01:01:29,212
par correspondance.
785
01:01:29,380 --> 01:01:32,182
C'est trop injuste.
786
01:01:32,350 --> 01:01:33,750
C'est injuste.
787
01:03:28,495 --> 01:03:30,776
- « Liam, voici le dossier
que nous avons sur Quan.
788
01:03:30,801 --> 01:03:31,868
« Vous y trouverez
des renseignements utiles.
789
01:03:32,036 --> 01:03:33,002
« Katherine.
790
01:03:33,170 --> 01:03:34,404
« Informations personnelles.
791
01:03:36,841 --> 01:03:39,142
« Ultra secret,
chefs d'état-major.
792
01:03:39,310 --> 01:03:41,077
Quan.
793
01:03:41,245 --> 01:03:43,413
Ngoc Minh.
794
01:03:43,581 --> 01:03:45,648
« Deux filles décédées en 1983
et une troisième âgée de 15 ans.
795
01:03:45,816 --> 01:03:48,651
« Selon Quan, ses deux premières
filles ont été kidnappées,
796
01:03:48,819 --> 01:03:50,899
« violées et assassinées
par les pirates.
797
01:03:53,557 --> 01:03:55,892
« Lui et sa femme ont été jetés
par-dessus bord.
798
01:03:56,060 --> 01:03:58,221
« Ingénieur de combat,
tactique d'embuscade.
799
01:04:00,731 --> 01:04:03,199
« Un des meilleurs combattants,
promu chef de peloton.
800
01:04:03,367 --> 01:04:04,534
« Capturé à Saigon.
801
01:04:06,570 --> 01:04:08,871
Groupe des Forces spéciales,
Projet Gamma. »
802
01:04:13,177 --> 01:04:14,577
- Hugh McGrath est là.
803
01:04:20,384 --> 01:04:23,453
- On dit que tu vérifies
mes dépôts.
804
01:04:23,621 --> 01:04:25,288
- On vérifie ceux
de tout le monde.
805
01:04:25,456 --> 01:04:26,956
Sans exception.
806
01:04:27,124 --> 01:04:29,559
Quatre étaient incomplets,
dont deux à toi.
807
01:04:29,727 --> 01:04:31,194
Dix kilos de Semtex ont disparu.
808
01:04:31,362 --> 01:04:33,563
- Tu veux bien me dire
ce que tu fais.
809
01:04:33,731 --> 01:04:35,398
Mes dépôts étaient hors limite,
810
01:04:35,566 --> 01:04:36,766
on s'était entendus.
Tu t'en rappelles.
811
01:04:36,934 --> 01:04:38,701
- À la rencontre,
tu étais présent.
812
01:04:38,869 --> 01:04:40,803
S'ils étaient incomplets,
t'aurais dû faire le nécessaire.
813
01:04:40,971 --> 01:04:44,207
- Ils étaient en parfait ordre.
J'ai vérifié moi-même en fait.
814
01:04:46,444 --> 01:04:49,979
Seigneur, Liam, donc le comité
sait que c'est mon Semtex.
815
01:04:54,652 --> 01:04:57,653
On ne sait plus à qui faire
confiance, n'est-ce pas ?
816
01:04:57,822 --> 01:05:00,556
- Confiance ?! Ou crainte ?
817
01:05:00,724 --> 01:05:03,059
Dans ton cas,
c'est plus la crainte.
818
01:05:03,227 --> 01:05:05,595
- Simple et brutale,
comme j'ai appris de mon père.
819
01:05:05,763 --> 01:05:09,265
C'est tout une chance
pour nous, ça, Liam.
820
01:05:09,433 --> 01:05:11,234
Si tu prends le contrôle.
821
01:05:11,402 --> 01:05:12,682
Ce Chinois embrouille
les choses,
822
01:05:12,837 --> 01:05:13,970
mais laisse-moi prendre
des hommes d'ici
823
01:05:14,138 --> 01:05:15,778
pour l'attraper.
- Tu sais quoi au juste ?
824
01:05:15,806 --> 01:05:17,006
- J'en sais assez. La bombe
825
01:05:17,007 --> 01:05:18,967
dans ton bureau.
Ta ferme, ta Jag.
826
01:05:19,076 --> 01:05:21,516
Mary et ta fille qui sont
cachées dans un hôtel à Londres.
827
01:05:21,579 --> 01:05:23,059
Et les hommes perçoivent
la faiblesse,
828
01:05:23,080 --> 01:05:25,748
de même que les Forces
volontaires d'Ulster.
829
01:05:25,916 --> 01:05:27,316
Tu devrais être sur place
à Belfast.
830
01:05:27,485 --> 01:05:29,452
En avant, là,
à donner des ordres.
831
01:05:29,620 --> 01:05:30,686
Écoute, je ne suis pas
un politicien.
832
01:05:30,855 --> 01:05:32,488
- Mais qu'est-ce que t'essaies
de dire ?
833
01:05:32,656 --> 01:05:34,791
- Les attentats à la bombe,
834
01:05:34,959 --> 01:05:37,794
quelques petits mots
d'encouragement
835
01:05:37,962 --> 01:05:40,797
adouciraient les rangs.
- D'encouragement ?!
836
01:05:40,965 --> 01:05:42,865
Alors qu'eux font exploser
plein de civils ?!
837
01:05:43,033 --> 01:05:44,667
- Je sais, ils ont
peut-être exagéré,
838
01:05:44,835 --> 01:05:47,116
mais ce qu'ils ont fait nous
a donné un espoir incroyable.
839
01:05:47,171 --> 01:05:48,938
Les Britanniques...
840
01:05:49,106 --> 01:05:50,873
- J'ai dit d'attaquer quelques
institutions financières
841
01:05:51,041 --> 01:05:52,475
et j'ai été très clair
là-dessus.
842
01:05:52,643 --> 01:05:55,311
Aucune victime. C'est ce
sur quoi on s'était entendus
843
01:05:55,479 --> 01:05:56,946
et toi, tu m'as donné
ta parole.
844
01:05:57,114 --> 01:05:57,880
- Eh bien, je l'ai respectée.
845
01:05:58,048 --> 01:05:59,715
J'ignore qui ils sont
846
01:05:59,884 --> 01:06:01,804
et j'ignore aussi qui est celui
qui les contrôle.
847
01:06:01,952 --> 01:06:03,553
Mais c'est ainsi que
ça doit se passer.
848
01:06:03,721 --> 01:06:05,121
Parce que si jamais
ça tourne mal,
849
01:06:05,289 --> 01:06:06,956
ils seraient capables
de remonter jusqu'à nous.
850
01:06:07,124 --> 01:06:08,891
- Si ça tourne mal,
c'était pas ça, le foutu plan.
851
01:06:09,059 --> 01:06:10,739
Je voulais ramener nos gens
dans nos rangs.
852
01:06:10,828 --> 01:06:12,662
Nous avons tous les deux passé
toute...
853
01:06:12,830 --> 01:06:14,797
- Pourtant, tu n'en as rien
à chier de tous ces hommes.
854
01:06:14,965 --> 01:06:16,605
Tu t'en balances.
Ces attentats à la bombe
855
01:06:16,667 --> 01:06:17,700
t'étaient utiles pour
ton élection
856
01:06:17,868 --> 01:06:19,702
et propulser ta faiblesse
dans les rangs.
857
01:06:19,870 --> 01:06:22,111
Mais tu sauras que dans
le brouillard de guerre,
858
01:06:22,239 --> 01:06:25,508
les plans ne cessent de changer.
859
01:06:25,676 --> 01:06:27,076
J'étais à tes côtés
860
01:06:27,244 --> 01:06:29,479
pendant que tu enflammais
ces jeunes garçons.
861
01:06:29,647 --> 01:06:32,982
M62, Aldershot, Mountbatten.
862
01:06:33,150 --> 01:06:35,150
Une intensification,
c'est bien ça...
863
01:06:35,219 --> 01:06:38,387
- Ces jours-là n'existent plus !
864
01:06:38,556 --> 01:06:41,858
- Il y a quelques mois,
tu avais un autre discours.
865
01:06:42,026 --> 01:06:43,993
J'ai entendu l'ancien Liam,
866
01:06:44,161 --> 01:06:49,765
un homme revenu à ce qu'il était
avec un plan.
867
01:06:49,934 --> 01:06:52,374
Aurais-tu oublié les motifs
pour lesquels nous combattons ?
868
01:06:52,503 --> 01:06:54,704
- Tu doutes de ma loyauté ?
869
01:06:54,872 --> 01:06:56,939
J'ai mis en terre
mon beau-frère.
870
01:06:57,107 --> 01:06:59,342
Mais avant, mon père
et mes deux cousins.
871
01:06:59,510 --> 01:07:01,344
Toi et moi avons sacrifié
bien des nôtres
872
01:07:01,512 --> 01:07:02,912
pour une Irlande unie
873
01:07:03,080 --> 01:07:04,947
et non pour profiter
d'une Irlande divisée.
874
01:07:05,115 --> 01:07:07,475
Alors, arrête de me demander
si j'ai oublié les motifs
875
01:07:07,585 --> 01:07:08,865
pour lesquels nous nous battons.
876
01:07:08,953 --> 01:07:10,720
- Si quelqu'un en profite,
c'est bien toi.
877
01:07:10,888 --> 01:07:13,356
Ici, dans ta ravissante maison,
878
01:07:13,524 --> 01:07:15,791
en copinage avec
les Britanniques.
879
01:07:15,960 --> 01:07:17,760
Tu n'as rien du Liam
que j'ai connu.
880
01:07:17,928 --> 01:07:19,529
- Tu veux le vieux Liam, hein ?
881
01:07:19,697 --> 01:07:21,764
Le boucher de Boxhead,
c'est lui que tu voudrais ?
882
01:07:21,932 --> 01:07:23,733
Eh bien, écoute ça.
883
01:07:23,901 --> 01:07:26,221
Tu vas réunir tous ces foutus
crétins et arrêter ça.
884
01:07:26,370 --> 01:07:29,572
Ou bien, je te jure, je vous
mets en terre jusqu'au dernier.
885
01:07:29,740 --> 01:07:33,609
- Oui. Je pars à l'instant.
886
01:07:33,777 --> 01:07:35,978
Je serai à ma ferme
si tu dois me parler.
887
01:07:36,146 --> 01:07:38,781
Et règle cette histoire
de comité, d'accord.
888
01:07:38,949 --> 01:07:40,583
On ne voudrait pas
qu'ils se mettent
889
01:07:40,751 --> 01:07:42,552
à tirer des conclusions hâtives
sur le Semtex.
890
01:07:42,653 --> 01:07:43,619
N'est-ce pas ?
891
01:07:49,760 --> 01:07:51,594
- Oui...
892
01:07:54,748 --> 01:07:56,909
Est-ce que vous ou l'un
de vos hommes savez
893
01:07:56,934 --> 01:07:57,800
où Mary se cache à Londres ?
894
01:07:57,968 --> 01:08:00,403
- Non. Seulement Murphy.
895
01:08:00,571 --> 01:08:03,239
- McGrath sait où elle se cache.
896
01:08:03,407 --> 01:08:06,809
Je veux savoir d'où il tient ça.
897
01:08:24,161 --> 01:08:25,027
Hum...
898
01:08:25,195 --> 01:08:26,162
Quelle journée ! Hein, Charlie ?
899
01:08:26,330 --> 01:08:28,464
Quelle journée !
900
01:08:28,632 --> 01:08:30,800
Viens, allez.
901
01:08:35,606 --> 01:08:37,373
Viens, Charlie, lève-toi.
902
01:08:37,541 --> 01:08:38,941
Charlie ?
903
01:09:10,574 --> 01:09:12,475
Vous avez tué mon chien !
904
01:09:12,643 --> 01:09:17,079
- Il va bien.
Il est endormi. Assis.
905
01:09:26,190 --> 01:09:27,690
J'ai une bombe sur moi.
906
01:09:27,858 --> 01:09:30,893
Si quelqu'un vient,
je n'ai qu'à y toucher
907
01:09:31,061 --> 01:09:32,495
et nous mourrons.
908
01:09:32,663 --> 01:09:33,729
Donnez-moi les noms maintenant.
909
01:09:33,897 --> 01:09:35,431
- Ils disent faire partie
de l'IRA,
910
01:09:35,599 --> 01:09:37,333
mais qui ils sont au juste,
j'en sais rien.
911
01:09:37,501 --> 01:09:39,021
J'essaie par tous les moyens
de trouver
912
01:09:39,069 --> 01:09:40,036
qui sont les vrais
responsables.
913
01:09:40,204 --> 01:09:41,737
- Vous mentez !
Qui a tué ma fille ?
914
01:09:41,905 --> 01:09:45,608
- Je suis désolé. Je jure
que j'en sais rien encore.
915
01:09:50,514 --> 01:09:53,749
- Les explosifs qu'ils ont pris,
c'est bien du Semtex H ?
916
01:09:53,917 --> 01:09:57,520
- Oui. Oui.
Vous connaissez le Semtex ?
917
01:09:57,688 --> 01:10:00,356
- Je connais le Semtex H.
918
01:10:00,524 --> 01:10:02,805
Durant la guerre, les Tchèques
fournissaient les Vietcong.
919
01:10:02,926 --> 01:10:04,527
Excellent pour les bombes
et les pièges.
920
01:10:04,695 --> 01:10:07,029
- Au Vietnam !
- Oui.
921
01:10:07,197 --> 01:10:09,965
Beaucoup d'Américains sont morts
à cause du Semtex H.
922
01:10:10,134 --> 01:10:13,269
Aujourd'hui, IRA l'a utilisé
pour tuer ma fille.
923
01:10:13,437 --> 01:10:17,807
C'est ironique.
- J'ai lu votre histoire.
924
01:10:17,975 --> 01:10:20,276
Nous savons tous deux
ce qu'est la guerre.
925
01:10:20,444 --> 01:10:21,924
Tous deux, nous avons voulu
l'oublier.
926
01:10:22,079 --> 01:10:24,119
Nous sommes pareils.
Oui, c'est exact.
927
01:10:25,382 --> 01:10:27,262
- Nous n'avons rien en commun.
928
01:10:27,384 --> 01:10:29,118
Vous tuez des femmes et des
enfants. Les noms maintenant.
929
01:10:29,286 --> 01:10:30,446
- Je jure, je ne sais pas.
930
01:10:30,587 --> 01:10:31,954
Attendez, écoutez.
931
01:10:32,122 --> 01:10:33,756
Je leur ai tendu un piège.
932
01:10:33,924 --> 01:10:35,291
Lorsqu'ils feront sauter
la prochaine bombe,
933
01:10:35,459 --> 01:10:36,926
lorsqu'ils vont revendiquer
le prochain attentat,
934
01:10:37,094 --> 01:10:38,728
ils utiliseront un mot de code
pour...
935
01:10:38,896 --> 01:10:41,130
indiquer à la police
qu'ils sont de l'IRA.
936
01:10:41,298 --> 01:10:44,400
J'ai changé le mot de code.
Quand ils vont l'utiliser,
937
01:10:44,568 --> 01:10:47,603
je saurai.
938
01:10:53,410 --> 01:10:55,277
- Vous avez une journée.
939
01:10:55,445 --> 01:10:58,748
- Mais... s'ils ne font pas
sauter une bombe d'ici là...
940
01:10:58,916 --> 01:11:02,351
- Vous avez 24 heures.
941
01:11:04,621 --> 01:11:06,822
- Oh, Seigneur !
942
01:11:06,990 --> 01:11:09,792
Oh, Seigneur, quel merdier !
943
01:11:09,960 --> 01:11:13,362
- On l'a raté la première fois.
944
01:11:13,530 --> 01:11:15,831
Mais on l'a reconfiguré
dans le Raptor.
945
01:11:15,999 --> 01:11:18,134
Et là, les anomalies de l'image
946
01:11:18,302 --> 01:11:19,969
et l'architecture sont plus
apparentes.
947
01:11:20,137 --> 01:11:22,097
Et là, regardez le dos
de sa main.
948
01:11:22,172 --> 01:11:23,839
On dirait une tache de naissance
ou une brûlure.
949
01:11:24,007 --> 01:11:25,975
- Hum-hum.
950
01:11:26,143 --> 01:11:27,176
- On roule les comparatifs.
Ça demande un peu plus de temps,
951
01:11:27,344 --> 01:11:29,879
mais... on l'aura.
952
01:11:32,716 --> 01:11:36,051
- Dépêchons.
953
01:11:36,220 --> 01:11:37,386
Allez.
954
01:12:54,048 --> 01:12:56,008
- Bonjour, Sean.
Merci d'être venu.
955
01:12:56,033 --> 01:12:57,266
- Est-ce que ça va, toi ?
956
01:12:57,434 --> 01:12:58,714
- Eh bien,
j'ai déjà connu mieux.
957
01:12:58,802 --> 01:13:00,322
- Oui.
- Un nouvel attentat à la bombe.
958
01:13:00,437 --> 01:13:02,137
- Oui, je sais.
- Un autobus à Londres.
959
01:13:02,306 --> 01:13:03,639
- Et Bromley a téléphoné ?
960
01:13:03,807 --> 01:13:05,407
- Non, pas encore.
961
01:13:05,575 --> 01:13:07,335
- McGrath est en route
avec des hommes à lui.
962
01:13:07,444 --> 01:13:09,084
Ils vont t'aider.
- Non. Je veux personne.
963
01:13:09,112 --> 01:13:11,480
J'irai seul.
- Excellent.
964
01:13:29,666 --> 01:13:31,567
Hennessy.
965
01:13:31,735 --> 01:13:33,068
- Ils ont téléphoné. Mais ils
ont pas donné le mot de code.
966
01:13:33,236 --> 01:13:34,670
C'est quoi, cette histoire ?
967
01:13:34,838 --> 01:13:36,171
- C'était peut-être pas eux
dans ce cas.
968
01:13:36,340 --> 01:13:38,340
- L'agence de presse a reçu
l'appel.
969
01:13:38,342 --> 01:13:40,276
Un homme avec l'accent irlandais
a dit qu'il n'y aurait plus
970
01:13:40,444 --> 01:13:41,510
de foutue coopération
avec les Britanniques
971
01:13:41,678 --> 01:13:43,112
et plus de mot de code.
972
01:13:43,280 --> 01:13:44,413
Ils savent exactement
quel autobus
973
01:13:44,581 --> 01:13:46,348
et la quantité
d'explosif utilisée.
974
01:13:46,516 --> 01:13:48,651
Et c'est encore votre Semtex
qui a été identifié.
975
01:13:48,819 --> 01:13:51,219
Ou quelqu'un leur a parlé
ou vous me menez en bateau.
976
01:13:51,355 --> 01:13:52,635
- Il n'y avait
que deux personnes
977
01:13:52,789 --> 01:13:54,089
qui savaient ce qui se passe.
978
01:13:54,257 --> 01:13:55,424
Moi et...
979
01:13:55,592 --> 01:13:57,259
et Morrison.
980
01:13:57,427 --> 01:13:59,261
L'un de vous n'est pas loyal.
981
01:13:59,429 --> 01:14:02,631
- Envoyez-moi un numéro où
je vous joindrai jour et nuit.
982
01:14:02,799 --> 01:14:05,701
Dès que j'aurai trouvé quelque
chose, je vous appelle.
983
01:14:05,869 --> 01:14:07,269
- N'attendez pas trop.
984
01:14:07,437 --> 01:14:08,971
Sinon les répercussions
seront au-delà
985
01:14:09,139 --> 01:14:11,373
de ce que vous pouvez imaginer.
986
01:14:13,944 --> 01:14:16,211
- Et maintenant, un autobus !
987
01:14:16,380 --> 01:14:18,380
Seize morts
et le double de blessés,
988
01:14:18,382 --> 01:14:20,649
vous vous rendez compte ?
- Je suis désolé.
989
01:14:20,817 --> 01:14:23,819
Le plan que j'avais pour
les coincer n'a pas marché.
990
01:14:23,987 --> 01:14:26,522
- Ah... j'arrive justement
de Downing Street.
991
01:14:26,690 --> 01:14:28,824
Le premier ministre
va considérer
992
01:14:28,992 --> 01:14:30,125
les pardons seulement
si vous nous donnez
993
01:14:30,293 --> 01:14:31,727
les poseurs de bombes.
994
01:14:31,895 --> 01:14:33,696
- Oui, alors dans ce cas,
comment je fais ça ?
995
01:14:33,697 --> 01:14:35,364
- Trouvez une solution.
996
01:14:35,532 --> 01:14:37,366
Ce qui se trame, c'est de
remettre les soldats
997
01:14:37,534 --> 01:14:39,034
dans les rues d'ici 48 heures.
998
01:14:39,202 --> 01:14:40,482
- Belfast devra
alors s'emballer.
999
01:14:40,637 --> 01:14:42,438
Vous allez donner exactement
à ces terroristes
1000
01:14:42,506 --> 01:14:43,739
tout ce qu'ils veulent.
1001
01:14:43,907 --> 01:14:44,974
- Maintenant, c'est hors
de mon contrôle.
1002
01:14:45,142 --> 01:14:46,542
Appelez quand vous aurez
du nouveau.
1003
01:14:46,643 --> 01:14:48,310
Je pars pour une conférence
à Rome demain.
1004
01:14:48,478 --> 01:14:50,679
J'aurai mon cellulaire avec moi
en tout temps.
1005
01:15:08,932 --> 01:15:12,167
- Et à Londres,
Mary est en sécurité ?
1006
01:15:12,335 --> 01:15:15,104
- Vous avez dit
de la surveiller.
1007
01:15:15,272 --> 01:15:18,173
Et de m'assurer qu'elle
et Kerry étaient en sécurité.
1008
01:15:22,062 --> 01:15:24,022
J'ai passé du temps
dans son hôtel
1009
01:15:24,047 --> 01:15:25,948
à vérifier toutes les
allées et venues.
1010
01:15:26,116 --> 01:15:28,684
Elle ignorait que j'y étais.
1011
01:15:28,852 --> 01:15:31,220
Et votre neveu est arrivé.
1012
01:15:31,388 --> 01:15:35,424
Il a passé deux heures
dans sa chambre.
1013
01:15:35,592 --> 01:15:39,728
- Il a passé deux heures
dans la chambre de ma femme ?
1014
01:15:39,896 --> 01:15:41,630
- Oui. Et après son départ,
1015
01:15:41,798 --> 01:15:44,566
Mary est descendue et...
1016
01:15:44,734 --> 01:15:48,203
et a téléphoné à Hugh McGrath
de la réception.
1017
01:15:51,074 --> 01:15:53,108
- Ah...
1018
01:16:05,789 --> 01:16:07,389
- Ah...
1019
01:16:09,392 --> 01:16:11,427
C'est fait.
1020
01:16:18,068 --> 01:16:19,768
À moins qu'ils le démontent,
1021
01:16:19,936 --> 01:16:21,670
il leur sera impossible
de savoir qu'il a été modifié.
1022
01:16:21,838 --> 01:16:23,999
- Vraiment brillant, ça.
Qu'est-ce qui le déclenchera ?
1023
01:16:24,107 --> 01:16:25,007
- L'horloge interne.
Je mettrai l'heure
1024
01:16:25,175 --> 01:16:26,475
quand on connaîtra le vol.
1025
01:16:26,643 --> 01:16:28,110
- Y a une conférence
sur la sécurité
1026
01:16:28,278 --> 01:16:29,945
à Rome demain.
1027
01:16:30,113 --> 01:16:31,480
Tous les premiers ministres
et chargés de sécurité
1028
01:16:31,648 --> 01:16:32,748
partiront sur trois vols
en après-midi.
1029
01:16:32,916 --> 01:16:33,756
- Parfait.
1030
01:16:33,917 --> 01:16:35,317
Et pour notre mule ?
1031
01:16:35,485 --> 01:16:38,587
- Il s'y rend.
Sara l'a confirmé.
1032
01:16:38,755 --> 01:16:39,988
- Nous avons entré
cette marque de brûlure
1033
01:16:40,157 --> 01:16:41,423
dans notre base de données.
1034
01:16:41,591 --> 01:16:43,031
Correspondance avec Patrick
O'Reilly,
1035
01:16:43,126 --> 01:16:44,860
âgé de 29 ans, de Belfast.
1036
01:16:45,028 --> 01:16:46,328
O'Reilly a été reconnu coupable
1037
01:16:46,496 --> 01:16:48,576
de violence familiale
il y a trois ans.
1038
01:16:48,632 --> 01:16:50,532
Il a fait deux mois à la prison
de Hydebank.
1039
01:16:50,700 --> 01:16:52,134
On a entré O'Reilly
1040
01:16:52,302 --> 01:16:53,769
dans notre banque
de reconnaissance faciale.
1041
01:16:53,937 --> 01:16:55,471
On l'a retracé.
1042
01:16:57,340 --> 01:16:59,374
C'est lui dans un pub de Dublin
1043
01:16:59,543 --> 01:17:01,543
avec un membre de l'IRA
il y a quatre semaines.
1044
01:17:01,711 --> 01:17:03,445
C'est un endroit
où l'IRA tient des réunions
1045
01:17:03,613 --> 01:17:06,148
et qu'on surveille
depuis quatre ans.
1046
01:17:08,151 --> 01:17:09,551
- Et les deux autres avec lui ?
1047
01:17:09,719 --> 01:17:11,759
- J'y arrivais,
monsieur le ministre.
1048
01:17:11,855 --> 01:17:13,222
AE est la femme
qu'on a identifiée
1049
01:17:13,390 --> 01:17:15,991
sur les lieux de l'explosion
du bus.
1050
01:17:21,531 --> 01:17:22,731
- Oui.
1051
01:17:22,899 --> 01:17:24,859
- Votre taupe,
c'est Hugh McGrath.
1052
01:17:26,193 --> 01:17:28,113
Vous m'avez entendu, Hennessy ?
1053
01:17:28,138 --> 01:17:30,572
- C'est une certitude ?
1054
01:17:30,740 --> 01:17:32,141
- Tout à fait.
1055
01:17:32,309 --> 01:17:33,142
Nous savons que l'auteur
de l'attentat
1056
01:17:33,310 --> 01:17:34,743
à la bombe de Knightsbridge
1057
01:17:34,911 --> 01:17:36,871
est Patrick O'Reilly,
de Belfast.
1058
01:17:36,880 --> 01:17:39,081
Il y a trois semaines,
M. O'Reilly a été vu
1059
01:17:39,182 --> 01:17:40,849
en compagnie de Hugh McGrath
dans un pub à Dublin.
1060
01:17:41,017 --> 01:17:43,137
Où sont McGrath et O'Reilly
en ce moment ?
1061
01:17:43,253 --> 01:17:46,421
- J'ignore qui est O'Reilly.
1062
01:17:46,590 --> 01:17:48,223
Je n'ai pas vu McGrath.
1063
01:17:48,391 --> 01:17:50,726
- J'ai mon idée pour McGrath.
1064
01:17:50,894 --> 01:17:52,761
Selon le GPS de son téléphone,
1065
01:17:52,929 --> 01:17:55,090
il serait à 52 mètres au sud
d'où vous êtes.
1066
01:17:55,232 --> 01:17:57,232
Je l'observe remonter
votre allée.
1067
01:17:57,400 --> 01:17:59,668
Alors, allons droit au but.
1068
01:17:59,836 --> 01:18:03,405
Il y a un hélicoptère Chinook
avec une équipe de 12 hommes.
1069
01:18:03,573 --> 01:18:05,040
Il atterrira sur votre ferme
dans 30 minutes
1070
01:18:05,208 --> 01:18:06,408
pour mettre McGrath en garde
en vue.
1071
01:18:06,576 --> 01:18:07,816
Est-ce nécessaire de vous dire
1072
01:18:07,944 --> 01:18:09,378
combien vos liens étroits
avec lui
1073
01:18:09,546 --> 01:18:11,613
mettront un terme
à votre carrière...
1074
01:18:11,781 --> 01:18:13,048
une fois pour toutes ?
1075
01:18:14,751 --> 01:18:16,885
- Ou ?
1076
01:18:17,053 --> 01:18:18,420
- Questionnez McGrath à votre
façon et donnez-moi les noms
1077
01:18:18,588 --> 01:18:19,855
et puis les lieux
où ils se trouvent.
1078
01:18:20,023 --> 01:18:21,623
Vous ne le sauverez pas,
1079
01:18:21,791 --> 01:18:23,632
mais peut-être réussirez-vous
à vous en sortir.
1080
01:18:23,760 --> 01:18:25,060
Trente minutes.
Si j'ai ce que je veux,
1081
01:18:25,228 --> 01:18:26,309
ils feront demi-tour.
1082
01:18:27,797 --> 01:18:29,798
- Jim ?
1083
01:18:34,771 --> 01:18:36,872
Envoie les hommes de McGrath
au sentier
1084
01:18:37,040 --> 01:18:38,941
et vois si Sean a besoin d'aide.
1085
01:18:47,584 --> 01:18:48,817
Donne-moi ton téléphone.
1086
01:18:48,985 --> 01:18:51,420
- Et quoi encore ?
- Donne ton téléphone.
1087
01:18:52,446 --> 01:18:54,566
Et là, tu vas t'asseoir
dans cette chaise,
1088
01:18:54,591 --> 01:18:57,659
enfant de salaud.
1089
01:18:57,827 --> 01:18:59,328
Un autobus londonien, salaud.
1090
01:18:59,496 --> 01:19:01,063
Et aucun putain
d'avertissement ?
1091
01:19:01,231 --> 01:19:03,098
Seize morts, t'entends ça ?
1092
01:19:03,266 --> 01:19:04,867
Alors toi, tu m'as poignardé
par-derrière
1093
01:19:04,901 --> 01:19:06,301
et sanctionné ce bain de sang
1094
01:19:06,469 --> 01:19:07,636
pour que ta guerre puisse
recommencer.
1095
01:19:07,804 --> 01:19:10,239
- Le plan n'avait aucun impact.
1096
01:19:10,407 --> 01:19:12,107
Ça ne pouvait pas être
que de simples flammèches.
1097
01:19:12,275 --> 01:19:14,675
Tu as dit de frapper fort ;
alors, c'est ce qu'on a fait.
1098
01:19:14,778 --> 01:19:16,912
- En tuant des femmes
et des enfants ?
1099
01:19:17,080 --> 01:19:19,248
T'as aucun contrôle sur toi,
en fait.
1100
01:19:19,416 --> 01:19:21,697
T'as jamais su te retenir.
Eh bien, c'est terminé.
1101
01:19:22,852 --> 01:19:25,153
Les noms plus les alias
et les lieux où ils sont.
1102
01:19:25,322 --> 01:19:28,824
- Je ne peux pas faire ça.
1103
01:19:28,992 --> 01:19:31,260
- Ça, c'est moi
qui suis gentil. Alors, écris.
1104
01:19:31,428 --> 01:19:33,328
Et c'est mieux d'aller
avec ce que je sais déjà.
1105
01:19:33,496 --> 01:19:35,130
Merde, allez, écris.
Ou je te démolis.
1106
01:19:35,298 --> 01:19:36,932
Je te jure, je te massacre.
1107
01:19:37,100 --> 01:19:38,934
- Tu m'as utilisé.
1108
01:19:39,102 --> 01:19:42,838
Tu voulais les pardons pour
réaliser tes gains politiques.
1109
01:19:43,006 --> 01:19:44,046
Tu es un déshonneur
1110
01:19:44,107 --> 01:19:47,643
pour la cause.
1111
01:19:47,811 --> 01:19:49,444
- Quatre hommes et une femme.
1112
01:19:53,450 --> 01:19:55,017
Maggie Dunn ?
1113
01:19:55,185 --> 01:19:58,620
- Tu l'appelles comme ça.
1114
01:19:58,788 --> 01:20:01,290
Sara McKay, c'est comme ça
qu'elle s'appelle.
1115
01:20:03,960 --> 01:20:06,528
- Elle travaille pour toi ?
- C'est bien certain.
1116
01:20:06,696 --> 01:20:08,563
Elle te chaperonnait.
1117
01:20:11,901 --> 01:20:15,137
Une police d'assurance.
1118
01:20:15,305 --> 01:20:17,706
Au cas où tu perdrais
ton sang-froid.
1119
01:20:17,874 --> 01:20:20,542
Ce qui d'ailleurs est le cas.
Et maintenant,
1120
01:20:20,710 --> 01:20:22,144
s'ils arrêtent les gars,
1121
01:20:22,312 --> 01:20:26,715
elle va les mener directement
à toi.
1122
01:20:26,883 --> 01:20:29,003
Les choses se compliquent,
je dirais, hein.
1123
01:20:29,085 --> 01:20:31,687
- Le SO15 arrivera ici
dans 20 minutes.
1124
01:20:31,855 --> 01:20:33,322
Et va t'arrêter.
1125
01:20:33,490 --> 01:20:35,824
Toi et moi, on sait
que ça n'arrivera pas.
1126
01:20:35,992 --> 01:20:40,362
- Alors... tu m'as vraiment
vendu aux Britanniques.
1127
01:20:40,530 --> 01:20:44,099
Charogne de bâtard !
1128
01:20:44,267 --> 01:20:45,701
- Tu t'es livré toi-même.
1129
01:20:45,869 --> 01:20:48,170
Ils ont des images
de surveillance de toi
1130
01:20:48,338 --> 01:20:50,839
dans un pub de l'IRA avec Pat
O'Reilly qui a été identifié
1131
01:20:51,007 --> 01:20:53,327
comme étant l'auteur de
l'attentat à Knightsbridge.
1132
01:20:53,343 --> 01:20:56,678
Et grâce au GPS de ton
téléphone, ils t'ont suivi ici.
1133
01:20:59,349 --> 01:21:02,250
T'as enfreint chacune
des règles, Hugh.
1134
01:21:02,419 --> 01:21:06,054
Et c'est encore à moi de réparer
tes erreurs
1135
01:21:06,222 --> 01:21:09,725
comme je le fais depuis 30 ans.
1136
01:21:12,896 --> 01:21:15,564
Une dernière question.
1137
01:21:15,732 --> 01:21:17,532
Ma femme...
1138
01:21:17,700 --> 01:21:20,469
- Quoi, ta femme ?
1139
01:21:21,271 --> 01:21:23,372
Ah !
1140
01:21:26,976 --> 01:21:32,214
Elle... te déteste à cause
de son frère.
1141
01:21:32,382 --> 01:21:34,049
Alors oui, elle est venue
me voir
1142
01:21:34,217 --> 01:21:37,986
et... oui, je l'ai aidée.
1143
01:21:38,154 --> 01:21:40,589
Et elle m'a aidé.
1144
01:21:56,806 --> 01:22:00,442
- Oui.
- Bromley.
1145
01:22:00,610 --> 01:22:02,644
J'ai les noms que vous vouliez.
1146
01:22:02,812 --> 01:22:04,112
- Ah !
1147
01:22:12,455 --> 01:22:14,495
Ah, je suis en retard,
je dois y aller.
1148
01:22:16,860 --> 01:22:18,493
Est-ce que t'es venue ?
1149
01:22:18,661 --> 01:22:19,828
- Je suis pas comme toi,
1150
01:22:19,996 --> 01:22:21,996
ça me prend plus
que trois secondes.
1151
01:23:05,375 --> 01:23:06,975
- Si tu continues
1152
01:23:07,143 --> 01:23:09,744
de porter cette chemise,
je viendrai en deux secondes.
1153
01:23:09,913 --> 01:23:12,714
- Tu vas devoir t'y habituer.
1154
01:23:15,318 --> 01:23:17,278
- Va falloir continuer
à pratiquer.
1155
01:23:24,494 --> 01:23:26,428
- Ah...
1156
01:23:26,596 --> 01:23:28,196
- Je me rapproche.
1157
01:23:28,364 --> 01:23:30,165
- McGrath a avoué.
1158
01:23:30,333 --> 01:23:33,034
Cette opération, ça a toujours
été la sienne.
1159
01:23:33,202 --> 01:23:35,003
J'ai le nom de ceux qui
ont mis les bombes.
1160
01:23:35,171 --> 01:23:37,372
Je te texte l'info.
Ça pourrait t'être utile.
1161
01:23:37,507 --> 01:23:40,408
Celui qui a tué la fille
de Quan, c'est Pat O'Reilly.
1162
01:23:40,577 --> 01:23:43,278
Il a une marque de brûlure
sur la main droite.
1163
01:23:43,446 --> 01:23:46,715
Alors maintenant, Sean,
tu règles ça.
1164
01:23:46,883 --> 01:23:48,517
D'accord ?
1165
01:23:48,685 --> 01:23:50,852
Tout de suite.
- Entendu.
1166
01:24:22,785 --> 01:24:24,419
Ah !
1167
01:25:24,313 --> 01:25:26,781
- Vous savez pourquoi vous êtes
toujours en vie ?
1168
01:25:26,949 --> 01:25:29,818
- Vous voulez les noms.
1169
01:25:29,986 --> 01:25:32,821
Ils sont dans mon téléphone.
1170
01:25:32,989 --> 01:25:37,492
Dernier texto, code 7741.
1171
01:25:37,660 --> 01:25:40,729
Cinq noms en plus des lieux
où ils sont à Londres.
1172
01:25:40,897 --> 01:25:43,331
O'Reilly a déclenché la bombe
qui a tué votre fille.
1173
01:25:43,499 --> 01:25:46,868
Il a une marque de brûlure
sur la main droite.
1174
01:25:47,036 --> 01:25:49,871
- Vous avez fait l'armée ?
1175
01:25:50,039 --> 01:25:53,675
- En Irak.
Le Royal Irish Regiment.
1176
01:25:53,843 --> 01:25:55,843
Deux fois dans les Forces
spéciales.
1177
01:25:59,515 --> 01:26:00,715
- Vous êtes catholique
1178
01:26:00,883 --> 01:26:01,816
et combattez pour
les Britanniques.
1179
01:26:01,984 --> 01:26:03,051
Pourquoi ?
1180
01:26:03,219 --> 01:26:04,819
- J'ai combattu
pour le régiment.
1181
01:26:04,987 --> 01:26:07,689
Là-bas, la religion compte pas.
1182
01:26:07,857 --> 01:26:09,857
On était tous sur un pied
d'égalité.
1183
01:26:11,594 --> 01:26:12,527
- Famille ?
1184
01:26:12,695 --> 01:26:14,329
- Un frère.
1185
01:26:14,497 --> 01:26:17,399
Les autres sont tous morts.
1186
01:26:58,307 --> 01:27:00,475
- Entre.
1187
01:27:03,713 --> 01:27:05,880
Assieds-toi, Sean.
1188
01:27:10,386 --> 01:27:13,288
Ouais... on dirait
que tu reviens du combat.
1189
01:27:13,456 --> 01:27:15,123
- Oui.
1190
01:27:15,291 --> 01:27:17,959
Quan m'a tendu un piège.
1191
01:27:18,127 --> 01:27:21,229
Je lui ai donné les noms
et il m'a laissé partir.
1192
01:27:21,397 --> 01:27:24,165
- Lorsqu'ils ont revendiqué
l'attaque de l'autobus,
1193
01:27:24,333 --> 01:27:26,768
ils n'ont donné aucun mot
de code, tu sais.
1194
01:27:26,936 --> 01:27:29,137
Parce qu'une personne
les a prévenus.
1195
01:27:29,305 --> 01:27:31,973
Il n'y a que deux personnes
qui savaient
1196
01:27:32,141 --> 01:27:34,409
pourquoi le code
avait été changé.
1197
01:27:34,577 --> 01:27:36,911
Toi et moi.
1198
01:27:37,079 --> 01:27:38,513
- Moi, je l'ai raconté
à personne.
1199
01:27:38,681 --> 01:27:40,315
J'ai vu Bromley.
Et rien que lui.
1200
01:27:40,483 --> 01:27:44,452
- Si je te disais que
j'ai envoyé Murphy à Londres
1201
01:27:44,620 --> 01:27:46,821
surveiller Mary, hein.
1202
01:27:50,526 --> 01:27:52,627
Mon propre sang.
- Liam...
1203
01:27:52,795 --> 01:27:54,915
- Je ne veux pas savoir
ce qui s'est passé
1204
01:27:54,997 --> 01:27:56,798
dans cette chambre.
1205
01:27:56,966 --> 01:28:01,870
Je veux seulement savoir de quoi
vous avez discuté,
1206
01:28:02,038 --> 01:28:05,373
toi et ta charmante tante Mary.
Rien que ça.
1207
01:28:05,541 --> 01:28:06,808
A-t-elle dit qu'elle était
impliquée avec McGrath
1208
01:28:06,976 --> 01:28:07,842
et les poseurs de bombes ?
1209
01:28:08,010 --> 01:28:09,778
- Non, jamais.
1210
01:28:09,946 --> 01:28:11,045
Elle était furieuse
pour son frère
1211
01:28:11,214 --> 01:28:13,375
et ne parlait que de ça.
Lorsque toi et moi,
1212
01:28:13,482 --> 01:28:15,016
on a parlé du mot de code,
elle m'a questionné
1213
01:28:15,184 --> 01:28:16,551
à ce sujet,
mais rien sur McGrath.
1214
01:28:16,719 --> 01:28:18,239
- Oh, elle nous entendait
au téléphone.
1215
01:28:18,321 --> 01:28:19,402
- Non, c'est qu'après
1216
01:28:19,455 --> 01:28:20,822
qu'elle a parlé du mot de code.
1217
01:28:20,990 --> 01:28:22,056
Elle a dit que ça serait
inutile.
1218
01:28:22,225 --> 01:28:23,191
- Alors, elle conduisait
la conversation.
1219
01:28:23,359 --> 01:28:25,360
- Oui, je crois que c'est ça.
1220
01:28:25,528 --> 01:28:28,630
- Ah... quelle manipulatrice !
1221
01:28:28,798 --> 01:28:30,298
- Elle l'a dit aux terroristes ?
1222
01:28:30,466 --> 01:28:32,667
- Elle l'a dit à McGrath.
McGrath leur a dit.
1223
01:28:32,802 --> 01:28:35,069
Ils étaient tous de mèche.
1224
01:28:35,238 --> 01:28:39,174
Elle t'a complètement manipulé,
Sean.
1225
01:28:39,342 --> 01:28:42,210
Elle t'a utilisé.
- Liam...
1226
01:28:42,378 --> 01:28:44,179
- La ferme !
1227
01:28:55,358 --> 01:28:58,159
Enterre ce porc dans la soue
maintenant.
1228
01:28:58,327 --> 01:29:02,497
J'ai un dernier travail
à te faire exécuter.
1229
01:29:02,665 --> 01:29:05,700
Une fois qu'il sera fait,
1230
01:29:05,868 --> 01:29:08,403
retourne à New York, Sean.
1231
01:29:36,632 --> 01:29:38,867
- Voilà. Merci.
1232
01:29:47,610 --> 01:29:49,444
- Zéro, ici Alpha 2.
1233
01:29:49,612 --> 01:29:50,572
Écho 1 se dirige
1234
01:29:50,613 --> 01:29:52,480
vers la résidence cible.
1235
01:29:52,648 --> 01:29:55,717
- Écho 1 en direction de
la résidence cible. Bien reçu.
1236
01:29:55,885 --> 01:29:58,553
Écho 1 est entré
dans la cible
sans me remarquer.
1237
01:29:58,721 --> 01:30:00,841
- Écho 1 est entré
dans la résidence cible
1238
01:30:00,923 --> 01:30:02,390
sans vous remarquer. Bien reçu.
1239
01:30:02,558 --> 01:30:05,727
- Il a eu de la chance.
- Sierra, confirmez
1240
01:30:05,895 --> 01:30:07,975
lorsque Écho 1 sera vraiment
dans la résidence cible.
1241
01:30:08,064 --> 01:30:09,497
- Sierra 2, bien reçu.
1242
01:30:11,233 --> 01:30:12,734
- Sierra 3, bien reçu.
1243
01:30:18,107 --> 01:30:20,942
- Rayons-X 1 sur le balcon.
1244
01:30:24,680 --> 01:30:26,800
- Écho 1 s'approche
de la porte d'entrée.
1245
01:30:41,364 --> 01:30:42,497
- Et alors ?
1246
01:30:42,665 --> 01:30:45,166
- C'est fait.
1247
01:30:51,377 --> 01:30:53,417
- J'ai un visuel.
Rayons-X 1 et Écho 1
1248
01:30:53,442 --> 01:30:54,676
ont quitté la chambre.
Les autres Rayons-X
1249
01:30:54,844 --> 01:30:56,344
sont restés sur place.
1250
01:31:07,623 --> 01:31:09,524
Une inconnue et deux enfants
1251
01:31:09,692 --> 01:31:12,193
entrent dans la résidence cible.
- Bien reçu.
1252
01:31:34,417 --> 01:31:35,750
- Il est répugnant.
1253
01:31:35,918 --> 01:31:37,352
- On n'avait pas le choix.
1254
01:31:37,520 --> 01:31:40,555
- Et j'ai dû baiser avec,
c'était dégueu.
1255
01:31:40,723 --> 01:31:41,603
- Écoute, je comprends
1256
01:31:41,757 --> 01:31:43,057
que ça a pas été facile.
1257
01:31:43,225 --> 01:31:44,892
- Ah oui, Dennis, tu comprends ?
1258
01:31:45,061 --> 01:31:46,861
Alors, pour la prochaine bombe,
1259
01:31:47,029 --> 01:31:49,197
est-ce que tu pourrais penser
à un magistrat gay, peut-être.
1260
01:31:49,365 --> 01:31:51,199
Je prends une douche.
1261
01:31:53,402 --> 01:31:54,869
- Suivant.
1262
01:32:13,255 --> 01:32:15,215
- Rayons-X 1
entre dans le salon.
1263
01:32:17,093 --> 01:32:19,861
Tous les Rayons-X sont
maintenant dans la pièce.
1264
01:32:20,029 --> 01:32:22,389
- Que chacun à l'écoute
se rende au rendez-vous final.
1265
01:33:01,103 --> 01:33:02,904
- Rayons-X et Écho
1266
01:33:03,072 --> 01:33:04,952
sont maintenant dans le salon.
1267
01:33:14,219 --> 01:33:16,460
On n'a plus de visuel.
Écho-1 a fermé les stores.
1268
01:33:16,485 --> 01:33:18,019
Fox-1,
1269
01:33:18,187 --> 01:33:19,454
vous avez le contrôle.
1270
01:33:19,622 --> 01:33:21,489
- Bien reçu. J'ai le contrôle.
1271
01:33:21,657 --> 01:33:23,697
Tenez-vous prêts.
- Tenez-vous prêts.
1272
01:33:27,029 --> 01:33:28,696
- Stop, stop, stop.
1273
01:33:28,864 --> 01:33:30,932
- Attends.
1274
01:33:36,536 --> 01:33:38,616
- Sierra, je veux savoir
ce qui se passe.
1275
01:33:38,641 --> 01:33:40,108
- On a deux inconnus
1276
01:33:40,276 --> 01:33:41,776
à la porte d'entrée.
On attend.
1277
01:33:41,944 --> 01:33:43,611
- Désolé de vous déranger,
1278
01:33:43,779 --> 01:33:45,780
mais il y a une fuite de gaz
dans l'édifice. Et...
1279
01:33:45,948 --> 01:33:47,948
le réparateur doit entrer
pour inspecter les lieux.
1280
01:33:47,983 --> 01:33:50,952
- On n'a pas de fuite ici.
Non, aucun problème.
1281
01:33:51,120 --> 01:33:53,354
- Il doit inspecter
tous les studios
1282
01:33:53,522 --> 01:33:56,224
et ça ne prendra qu'un moment.
C'est vraiment urgent.
1283
01:34:00,791 --> 01:34:01,872
C'est très important,
1284
01:34:01,897 --> 01:34:03,331
monsieur Upton.
1285
01:34:03,499 --> 01:34:06,167
Et puis, la loi m'autorise
à prendre ma clé.
1286
01:34:06,335 --> 01:34:08,503
- OK, ça va.
1287
01:34:08,671 --> 01:34:09,704
Une seconde.
1288
01:34:09,872 --> 01:34:11,172
Cachez ça.
1289
01:34:22,384 --> 01:34:23,664
- Vous passerez me voir ensuite
1290
01:34:23,752 --> 01:34:25,219
et je vous conduirai
au prochain locataire.
1291
01:34:25,387 --> 01:34:27,507
- Je vous remercie.
Je vais faire ça vite.
1292
01:34:32,094 --> 01:34:34,228
- De ce côté.
1293
01:34:56,202 --> 01:34:58,162
- Où est le chauffe-eau,
monsieur ?
1294
01:34:58,187 --> 01:35:00,147
- Déposez votre sac
sur la table.
1295
01:35:06,862 --> 01:35:08,596
Maintenant, ouvrez-le.
1296
01:35:19,642 --> 01:35:20,775
OK.
1297
01:35:41,163 --> 01:35:42,430
- Attention !
1298
01:35:42,598 --> 01:35:44,598
Tenez-vous prêts.
Tenez-vous prêts.
1299
01:36:20,969 --> 01:36:23,304
- Ah !
1300
01:37:25,934 --> 01:37:27,055
- À toutes les équipes,
1301
01:37:27,069 --> 01:37:28,336
go !
1302
01:37:38,013 --> 01:37:40,281
- À terre ! Sur le plancher !
- Ah !
1303
01:37:40,449 --> 01:37:42,016
- À terre ! À terre !
1304
01:37:42,184 --> 01:37:43,617
Par terre !
- Argh !
1305
01:37:43,786 --> 01:37:46,520
- Personne dans la chambre.
1306
01:37:51,226 --> 01:37:53,227
- Rayons-X est mort.
- Et Écho ?
1307
01:37:53,395 --> 01:37:56,764
- Elle est vivante.
Sous contrôle.
1308
01:37:56,932 --> 01:37:58,432
Qui a planifié ça ?
1309
01:37:58,600 --> 01:38:00,935
- Va te faire foutre.
Ah !
1310
01:38:01,103 --> 01:38:04,472
Ah ! Ah !
1311
01:38:06,608 --> 01:38:07,608
- C'est quoi, ça ?
1312
01:38:07,609 --> 01:38:08,649
La prochaine bombe ?
1313
01:38:08,710 --> 01:38:09,810
- Va te faire enculer.
1314
01:38:11,580 --> 01:38:12,980
Non !
1315
01:38:14,817 --> 01:38:18,786
- Tu vas parler, pourriture.
- Ah !!!
1316
01:38:24,560 --> 01:38:26,227
C'est trop tard.
1317
01:38:28,263 --> 01:38:30,664
Dans neuf minutes, l'explosion.
Trop tard pour atterrir.
1318
01:38:30,833 --> 01:38:31,899
- De quoi tu parles ?
1319
01:38:32,067 --> 01:38:33,267
Un avion, lequel ?
1320
01:38:35,137 --> 01:38:37,438
Quel avion ? Allez, parle !
- Ouvre sa chemise.
1321
01:38:45,948 --> 01:38:48,616
Voilà comment ça fonctionne.
1322
01:38:48,784 --> 01:38:51,919
J'ai des questions ;
toi, des réponses.
1323
01:38:52,087 --> 01:38:54,622
- C'est exact.
Vol 136 pour Rome.
1324
01:38:54,790 --> 01:38:57,324
Le nom du passager est lan Wood.
1325
01:38:57,493 --> 01:38:58,926
La bombe est dans son portable.
1326
01:38:59,094 --> 01:39:01,295
Elle se déclenchera à 15 h
exactement.
1327
01:39:01,463 --> 01:39:03,264
Mesdames et
messieurs, nous vous avisons
1328
01:39:03,432 --> 01:39:05,432
que le vol 136 en direction
de Rome
1329
01:39:05,434 --> 01:39:07,134
sera retardé.
1330
01:39:07,302 --> 01:39:08,869
Nous sommes désolés...
1331
01:39:09,037 --> 01:39:11,872
Mesdames, messieurs...
- Y a un lan Wood ici ?
1332
01:39:12,040 --> 01:39:14,608
Ian Wood ? Est-ce qu'il y a
un lan Wood ici ?
1333
01:39:14,776 --> 01:39:16,944
Ian Wood ? Ian Wood ?
1334
01:39:17,112 --> 01:39:19,032
Est-ce qu'il y a
un lan Wood ici ?
1335
01:39:19,114 --> 01:39:22,283
Ian Wood ? Ian Wood ?
1336
01:39:22,451 --> 01:39:24,952
Ian Wood ?
1337
01:39:25,120 --> 01:39:27,488
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1338
01:39:27,656 --> 01:39:29,857
Qu'est-ce qu'il y a ?
- Ils cherchent quelqu'un.
1339
01:39:29,892 --> 01:39:31,172
Un dénommé lan Wood.
- C'est moi.
1340
01:39:31,226 --> 01:39:32,827
Je suis lan Wood.
1341
01:39:32,995 --> 01:39:34,528
- Ian Wood ?
1342
01:39:34,696 --> 01:39:37,832
- Je suis lan Wood.
- C'est votre portable ?
1343
01:39:38,000 --> 01:39:39,867
- Oui.
1344
01:39:40,702 --> 01:39:43,804
- Dégagez !
1345
01:39:43,972 --> 01:39:48,309
Sortez d'ici, vite.
Sortez d'ici. Dégagez !
1346
01:39:48,477 --> 01:39:50,144
Allez, vite, dégagez !
1347
01:39:50,312 --> 01:39:51,832
Sortez d'ici au plus vite !
- Dégagez !
1348
01:39:51,880 --> 01:39:54,482
- Sortez d'ici, vite !
Laissez-moi passer !
1349
01:39:54,650 --> 01:39:56,550
Ôtez-vous ! Dégagez, vite !
1350
01:39:58,987 --> 01:40:00,654
Dégagez !
1351
01:40:21,808 --> 01:40:24,888
- Elle dit qu'un homme
est arrivé
avec un fusil d'assaut.
1352
01:40:24,913 --> 01:40:27,348
Il a commencé à tirer ;
il a tué tout le monde
sauf elle
1353
01:40:27,516 --> 01:40:28,556
et il est reparti.
1354
01:40:28,684 --> 01:40:29,950
- C'est un Chinois, cet homme ?
1355
01:40:30,118 --> 01:40:32,019
- Affirmatif.
Environ 60 ans.
1356
01:40:32,187 --> 01:40:34,227
- Je viens d'apprendre
que l'engin a été neutralisé.
1357
01:40:34,289 --> 01:40:37,391
Beau travail.
Fox Hunt est terminé maintenant.
1358
01:40:37,559 --> 01:40:40,694
Ne laissez rien traîner.
- Entendu.
1359
01:40:51,540 --> 01:40:55,142
- Ici, Bromley, il me faut
une surveillance complète
1360
01:40:55,310 --> 01:40:57,545
de Wapping High Street
jusqu'à la A-1203.
1361
01:40:57,713 --> 01:41:00,948
Le suspect est un homme
d'origine asiatique, 61 ans,
1362
01:41:01,116 --> 01:41:03,117
1,70 mètre, 70 kilos.
1363
01:41:03,285 --> 01:41:04,818
Il s'appelle
1364
01:41:04,987 --> 01:41:06,654
Ngoc Minh Quan.
Il est armé,
1365
01:41:06,822 --> 01:41:09,142
il a suivi l'entraînement des
Forces spéciales américaines.
1366
01:41:09,157 --> 01:41:11,725
Soyez très prudents.
1367
01:41:23,972 --> 01:41:26,140
- « Présumé cerveau du massacre
de Londres.
1368
01:41:26,308 --> 01:41:29,243
Tué lors d'un violent assaut.»
1369
01:41:40,022 --> 01:41:41,855
Oui.
1370
01:41:42,024 --> 01:41:44,124
- J'étais sur le vol sur lequel
il devait mettre la bombe.
1371
01:41:44,292 --> 01:41:45,893
Mais grâce à votre information
opportune,
1372
01:41:45,961 --> 01:41:47,595
nous avons pu les arrêter,
merci.
1373
01:41:47,763 --> 01:41:50,831
- Quelle chance,
vous n'avez rien.
1374
01:41:50,999 --> 01:41:52,833
- Les poseurs de bombes
ont été neutralisés,
1375
01:41:53,001 --> 01:41:58,472
même Sara McKay
que vous appeliez Maggie.
1376
01:41:58,640 --> 01:42:00,808
Elle a donné à un reporter
la bombe
1377
01:42:00,976 --> 01:42:03,043
qui devait être mise
sur mon vol.
1378
01:42:03,211 --> 01:42:05,646
Aussi, elle est responsable
du carnage de l'autobus
1379
01:42:05,814 --> 01:42:08,482
et elle est directement reliée
à vous.
1380
01:42:08,650 --> 01:42:10,317
Et McGrath.
1381
01:42:10,485 --> 01:42:12,486
Nous avons aussi des relevés
téléphoniques reçus
1382
01:42:12,654 --> 01:42:16,156
aux IMEI de votre ferme
et de votre maison de ville.
1383
01:42:16,324 --> 01:42:18,764
Deux cent cinquante
endroits précis qui
coïncident exactement
1384
01:42:18,860 --> 01:42:20,661
avec vos activités mutuelles.
- Katherine.
1385
01:42:20,829 --> 01:42:21,862
- J'ai parlé
au premier ministre.
1386
01:42:22,030 --> 01:42:23,797
Il accepte de vous garder
pour l'instant.
1387
01:42:23,965 --> 01:42:25,965
J'enclenche le processus
des pardons
1388
01:42:26,068 --> 01:42:27,835
pour les cinq fuyards,
dont votre cousin.
1389
01:42:28,003 --> 01:42:29,336
Mais, monsieur
le vice-premier ministre,
1390
01:42:29,504 --> 01:42:31,705
vous êtes à nous, alors si...
1391
01:42:31,873 --> 01:42:33,540
je dis « sautez »,
eh bien, vous sautez.
1392
01:42:33,709 --> 01:42:35,876
Vous prenez le prochain vol
pour Londres.
1393
01:42:36,044 --> 01:42:38,012
Demain, vous m'informerez,
ainsi que le SO15,
1394
01:42:38,180 --> 01:42:40,247
de tout ce que vous savez.
1395
01:42:40,415 --> 01:42:42,149
Absolument tout.
1396
01:43:36,238 --> 01:43:37,771
- Bonsoir, monsieur.
1397
01:44:14,309 --> 01:44:18,245
- Comment m'avez-vous retrouvé ?
1398
01:44:18,413 --> 01:44:20,814
Je vous ai donné les noms,
comme promis.
1399
01:44:24,352 --> 01:44:28,956
- Cette femme pose des bombes.
Vous avez tout organisé.
1400
01:44:29,124 --> 01:44:32,659
- Pour ce que ça peut changer.
1401
01:44:32,828 --> 01:44:35,996
Je n'ai jamais eu l'intention
de tuer votre fille.
1402
01:44:36,164 --> 01:44:38,599
Ni aucune autre personne.
1403
01:44:41,636 --> 01:44:42,803
- Envoyez-la.
1404
01:44:44,539 --> 01:44:46,640
Faites-le.
1405
01:45:01,823 --> 01:45:04,992
C'est sur Internet.
Vous et votre maîtresse.
1406
01:45:05,160 --> 01:45:08,962
Le monde entier saura
que vous êtes un terroriste.
1407
01:45:09,130 --> 01:45:13,834
Au revoir, monsieur Hennessy.
1408
01:46:02,350 --> 01:46:04,284
- Oui.
- Monsieur, ici Landesman.
1409
01:46:04,452 --> 01:46:06,220
Je suis au S11.
Je sais où il est.
1410
01:46:06,388 --> 01:46:08,722
- Où ça ?
- Au Happy Pick Up Take Away.
1411
01:46:08,890 --> 01:46:13,227
Il y est revenu.
Est-ce que
j'envoie une équipe ?
1412
01:46:13,395 --> 01:46:15,429
- Non.
1413
01:46:15,597 --> 01:46:18,098
Je pense qu'on lui doit
quelque chose.
1414
01:46:18,266 --> 01:46:20,033
Pour l'instant, ne faites rien.
1415
01:46:20,201 --> 01:46:22,161
Observation
et rapport seulement.
1416
01:46:22,270 --> 01:46:24,071
- Oui, monsieur.
1417
01:49:16,878 --> 01:49:21,915
CNST, Montréal