00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:23,271 --> 00:00:26,441 LUGAR SECRETO TERREBONNE PARISH - LUISIANA EUA 2 00:00:26,649 --> 00:00:31,946 BELLE REVE ATÉ QUE A MORTE NOS SEPARE 3 00:00:42,957 --> 00:00:44,625 -Hora da boia! -Está na hora! 4 00:00:44,792 --> 00:00:47,586 Floyd, venha para a porta. Hora do jantar. 5 00:00:51,674 --> 00:00:53,634 Só meus amigos me chamam de Floyd. 6 00:00:53,844 --> 00:00:54,928 Você não tem amigos, Floyd. 7 00:00:57,639 --> 00:00:58,640 O que é isso? 8 00:00:58,807 --> 00:01:00,850 -Isso se chama pão. -Pão. 9 00:01:01,017 --> 00:01:03,185 Tem um pouco de macarrão nele. 10 00:01:03,353 --> 00:01:04,771 Unha de pé. 11 00:01:05,439 --> 00:01:06,439 Cocô de rato. 12 00:01:06,605 --> 00:01:08,649 Tudo que alguém em crescimento precisa. 13 00:01:10,402 --> 00:01:12,361 Venha cá. Posso lhe contar um segredo? 14 00:01:12,528 --> 00:01:13,572 Pode. 15 00:01:13,780 --> 00:01:15,073 Um dia, 16 00:01:15,239 --> 00:01:17,908 de algum jeito, eu vou sair daqui. 17 00:01:18,075 --> 00:01:22,413 E vou para cima de você como o Espírito Santo. 18 00:01:24,457 --> 00:01:26,042 Acabou de ameaçar um funcionário. 19 00:01:26,668 --> 00:01:28,837 -É? -É, ameaçou. 20 00:01:29,004 --> 00:01:30,046 Faça algo. 21 00:01:30,504 --> 00:01:32,048 Vamos nos divertir. 22 00:02:01,036 --> 00:02:02,662 Abram o portão! 23 00:02:02,828 --> 00:02:04,872 Depressa, não me façam perder tempo. 24 00:02:05,373 --> 00:02:08,877 Setor C! Vamos lá, se liguem! O chefe está na área. 25 00:02:11,712 --> 00:02:13,965 -Abram! -Bravo 14, abra a tela. 26 00:02:14,174 --> 00:02:15,217 Para trás! 27 00:02:15,383 --> 00:02:17,886 Se ela se mexer, atirem nela, tá legal? 28 00:02:19,513 --> 00:02:21,556 Você vai descer daí ou não? 29 00:02:24,643 --> 00:02:25,769 Olhe só você. 30 00:02:28,729 --> 00:02:30,106 Sabe as regras, gostosa. 31 00:02:30,272 --> 00:02:31,650 Fique longe dessas barras. 32 00:02:31,817 --> 00:02:33,693 -O quê? Estas barras? -É, essas barras. 33 00:02:34,568 --> 00:02:36,405 Ai, meu Deus. 34 00:02:38,198 --> 00:02:40,951 Sua cabeça está bem zoada mesmo, garota! 35 00:02:41,909 --> 00:02:42,953 Entre aqui e diga isso. 36 00:02:43,745 --> 00:02:45,372 Ou está com medo? 37 00:02:45,955 --> 00:02:47,415 Venha, estou entediada. 38 00:02:47,581 --> 00:02:49,251 Entediada. Brinque comigo. 39 00:02:49,418 --> 00:02:51,586 Pôs cinco guardas no hospital. 40 00:02:51,752 --> 00:02:53,504 Ninguém vai brincar com você. 41 00:02:54,088 --> 00:02:55,090 Vai dormir no chão. 42 00:02:55,715 --> 00:02:59,552 Durmo onde eu quiser, quando eu quiser e com quem eu quiser. 43 00:03:01,263 --> 00:03:02,597 Caramba. Adoro você. 44 00:03:03,264 --> 00:03:04,765 Alfa 1, choque nela. 45 00:03:07,102 --> 00:03:10,271 Vamos lá! Tem quase 2 metros. Ela é uma garotinha. 46 00:03:11,772 --> 00:03:13,024 Tem uma escolha. O que temos aqui? 47 00:03:13,191 --> 00:03:15,819 Temos chocolate, morango ou baunilha. 48 00:03:15,985 --> 00:03:19,363 Meu trabalho é mantê-la viva até você morrer. Entende? 49 00:03:20,782 --> 00:03:21,783 Férias de primavera! 50 00:03:27,747 --> 00:03:31,084 Isso aí é muita beleza misturada com muita loucura. 51 00:03:51,854 --> 00:03:54,774 O mundo mudou quando o Superman voou pelos céus. 52 00:03:56,318 --> 00:03:58,528 E mudou de novo quando não voou mais. 53 00:03:59,862 --> 00:04:01,281 LEMBREM-SE 54 00:04:09,330 --> 00:04:11,332 E é por isso que estou aqui. 55 00:04:14,669 --> 00:04:20,175 ESQUADRÃO SUICIDA 56 00:04:20,676 --> 00:04:24,676 Subpack e sincronia by DanDee 57 00:04:33,187 --> 00:04:34,563 Perdemos um herói nacional, 58 00:04:34,730 --> 00:04:36,649 e você aí feito gato que comeu canário. 59 00:04:37,274 --> 00:04:38,859 Comi vários canários. 60 00:04:39,653 --> 00:04:40,737 Deu algum trabalho. 61 00:04:41,612 --> 00:04:44,908 Mas finalmente tenho todos. Os piores entre os piores. 62 00:04:46,076 --> 00:04:47,201 ULTRASSECRETO 63 00:04:47,369 --> 00:04:50,872 Há rumores, Amanda, de que alguns têm habilidades. 64 00:04:51,581 --> 00:04:53,417 Os rumores estão certos. 65 00:04:53,583 --> 00:04:56,044 Sabe qual é o problema dos meta-humanos? 66 00:04:56,211 --> 00:04:57,295 A parte humana. 67 00:04:57,461 --> 00:05:00,673 Demos sorte com o Superman. Ele tinha nossos valores. 68 00:05:00,841 --> 00:05:02,050 O próximo Superman pode não ter. 69 00:05:02,216 --> 00:05:03,843 Está brincando com fogo, Amanda. 70 00:05:04,009 --> 00:05:06,053 Estou combatendo fogo com fogo. 71 00:05:06,221 --> 00:05:07,264 Você não vai nos empurrar 72 00:05:07,430 --> 00:05:10,391 seu projeto da força-tarefa de novo, vai? 73 00:05:10,559 --> 00:05:11,560 Vou. 74 00:05:11,976 --> 00:05:13,227 Mas desta vez vocês vão ouvir. 75 00:05:15,396 --> 00:05:18,274 Floyd Lawton, conhecido como Pistoleiro. 76 00:05:18,442 --> 00:05:20,569 FLOYD LAWTON PISTOLEIRO 77 00:05:20,735 --> 00:05:22,445 ASSASSINO DE ALUGUEL - ARSENAL HUMANO LETAL A PARTIR DE 4.000 METROS 78 00:05:22,612 --> 00:05:23,655 PERITO EM PISTOLA 9MM METRALHADORA 79 00:05:23,822 --> 00:05:24,947 REVÓLVER - SINALIZADOR LANÇA-TORPEDOS - CARABINA 80 00:05:25,115 --> 00:05:26,158 BAZUCA - DERRINGER UZI - LANÇA-GRANADAS 81 00:05:26,324 --> 00:05:27,408 MAGNUM .44 E MOSQUETE FAMÍLIA: FILHA, EX-ESPOSA 82 00:05:34,415 --> 00:05:36,959 Ele é o assassino mais procurado do mundo. 83 00:05:41,423 --> 00:05:44,134 Digamos que tem uma clientela de elite. 84 00:05:45,259 --> 00:05:47,596 -O que foi? -Oi, Angelo. 85 00:05:47,762 --> 00:05:50,890 Esse é o exterminador que você chamou para seu problema com ratos. 86 00:05:51,057 --> 00:05:52,725 Minha conta está meio vazia. 87 00:05:52,892 --> 00:05:54,059 SALDO TOTAL 88 00:05:54,226 --> 00:05:56,604 Ninguém será pago até ter feito o que precisa. 89 00:05:56,771 --> 00:05:58,774 Não é a regra. Sem ganhar, nada de trabalhar. 90 00:06:01,026 --> 00:06:02,319 Estou vendo seu garoto. 91 00:06:03,737 --> 00:06:05,906 Com uns vinte novos melhores amigos. 92 00:06:10,786 --> 00:06:12,536 Ainda estou vendo zeros aqui, Angie. 93 00:06:12,704 --> 00:06:15,040 Pare de gracinha e faça seu trabalho! 94 00:06:16,124 --> 00:06:17,751 Eles o estão tirando do carro. 95 00:06:17,918 --> 00:06:20,961 Em uns 30 segundos, sua janela vai se fechar para sempre. 96 00:06:21,129 --> 00:06:24,049 Está bem. Relaxe. Foi um erro de contabilidade. 97 00:06:24,216 --> 00:06:25,216 ATUALIZANDO... 98 00:06:25,382 --> 00:06:26,801 Já transferimos. 99 00:06:26,968 --> 00:06:29,554 Duplique por ser um babaca. Você tem 10 segundos. 100 00:06:29,721 --> 00:06:31,555 Não somos do tipo com quem se brinca. 101 00:06:31,723 --> 00:06:33,516 Você me ameaçou? 102 00:06:33,682 --> 00:06:36,478 Ele vai ter dor de garganta de tanto que vai falar. 103 00:06:36,644 --> 00:06:37,812 Seu filho da puta. 104 00:06:40,148 --> 00:06:42,109 Foi um prazer fazer negócios com você, Angie. 105 00:07:00,293 --> 00:07:03,922 Mas todos têm um ponto fraco, e um ponto fraco pode ser explorado. 106 00:07:04,088 --> 00:07:07,091 O dele é uma excelente aluna de 11 anos, em Gotham City. 107 00:07:07,259 --> 00:07:08,259 A filha dele. 108 00:07:08,843 --> 00:07:11,137 Então, nós a observamos e esperamos. 109 00:07:11,303 --> 00:07:12,930 Deveria falar mais com a mamãe. 110 00:07:13,764 --> 00:07:14,849 É, eu sei. 111 00:07:15,016 --> 00:07:16,810 A mamãe fica muito na cama. 112 00:07:16,976 --> 00:07:19,103 É. Ela ainda tem saído à noite? 113 00:07:19,271 --> 00:07:22,524 Pai, tudo bem. Eu posso cuidar dela. 114 00:07:23,608 --> 00:07:25,485 Eu já sei fazer panquecas. 115 00:07:25,651 --> 00:07:27,528 Ei, amor, isso é maravilhoso. 116 00:07:27,696 --> 00:07:29,531 Ela deveria cuidar de você. 117 00:07:29,740 --> 00:07:31,240 É como as coisas deveriam ser. 118 00:07:33,701 --> 00:07:35,536 Quero que venha morar comigo. 119 00:07:36,245 --> 00:07:40,125 Está bem? Consegui uns recursos. Vou arrumar um lugar para nós. 120 00:07:40,291 --> 00:07:42,042 Vai ser legal, ouviu? 121 00:07:42,209 --> 00:07:45,463 A mamãe disse que não posso morar com você porque mata pessoas. 122 00:07:46,173 --> 00:07:49,050 Isso é mentira. Ela está mentindo para você. 123 00:07:49,216 --> 00:07:52,262 Papai, sei que você faz coisas más. 124 00:07:53,053 --> 00:07:55,264 Não se preocupe. Mesmo assim, amo você. 125 00:07:58,392 --> 00:07:59,560 Venha. 126 00:08:00,896 --> 00:08:02,773 -E você o pegou? -Eu não. 127 00:08:02,939 --> 00:08:06,068 Só dei uma dica anônima para o cara certo em Gotham City. 128 00:08:06,233 --> 00:08:09,361 Vou dar um jeito nisso. Está bem? 129 00:08:14,201 --> 00:08:15,326 Acabou, Pistoleiro. 130 00:08:16,661 --> 00:08:18,245 Não quero fazer isto diante da sua filha. 131 00:08:27,880 --> 00:08:29,965 -Papai, por favor. -Zoe, saia! 132 00:08:30,591 --> 00:08:32,760 Por favor, papai. Não faça isso. 133 00:08:34,929 --> 00:08:36,097 Por favor. 134 00:08:37,432 --> 00:08:38,432 Não faça isso. 135 00:08:49,945 --> 00:08:50,946 Está bem. 136 00:08:59,120 --> 00:09:00,496 Amo você, papai. 137 00:09:01,706 --> 00:09:03,792 Então, agora temos o homem que nunca erra. 138 00:09:03,958 --> 00:09:04,959 Onde você o pôs? 139 00:09:05,126 --> 00:09:07,461 Digamos que pus num buraco e joguei o buraco fora. 140 00:09:10,005 --> 00:09:11,048 Arlequina. 141 00:09:15,136 --> 00:09:16,137 CÚMPLICE DO ASSASSINATO DO ROBIN 142 00:09:16,804 --> 00:09:18,013 TOTALMENTE IMPREVISÍVEL 143 00:09:18,181 --> 00:09:19,266 ASILO ARKHAM 144 00:09:19,432 --> 00:09:21,145 Antes de fugir e se juntar ao circo, 145 00:09:21,146 --> 00:09:24,146 era conhecida como Dra. Harleen Quinzel. 146 00:09:24,312 --> 00:09:26,605 Uma psiquiatra do Asilo Arkham. 147 00:09:27,732 --> 00:09:30,651 Foi designada para O Coringa em pessoa. 148 00:09:30,818 --> 00:09:32,737 Dra. Quinzel. 149 00:09:33,529 --> 00:09:35,656 Eu adoro esses momentos com você. 150 00:09:36,615 --> 00:09:38,659 -O que você trouxe? -Trouxe um gatinho. 151 00:09:39,995 --> 00:09:41,163 Que atenciosa. 152 00:09:41,328 --> 00:09:44,582 Ela achou que o estava curando, mas estava se apaixonando. 153 00:09:46,625 --> 00:09:49,295 Há uma coisa que pode fazer por mim, doutora. 154 00:09:49,462 --> 00:09:50,463 Qualquer coisa. Quer dizer, sim. 155 00:09:51,756 --> 00:09:53,883 Preciso de uma metralhadora. 156 00:09:56,177 --> 00:09:57,178 Uma metralhadora? 157 00:09:59,472 --> 00:10:02,099 Um romance no local de trabalho que deu muito errado. 158 00:10:13,778 --> 00:10:15,029 Solte-me. 159 00:10:18,741 --> 00:10:20,910 O que temos aqui? 160 00:10:22,370 --> 00:10:24,873 Fiz tudo que você pediu. Ajudei você. 161 00:10:26,707 --> 00:10:28,375 Você me ajudou. 162 00:10:28,543 --> 00:10:31,004 Apagou minha mente? 163 00:10:31,171 --> 00:10:34,758 As poucas memórias apagadas que eu tinha. 164 00:10:35,759 --> 00:10:36,884 Não. 165 00:10:37,552 --> 00:10:41,556 Deixou um buraco negro de raiva e confusão. 166 00:10:41,722 --> 00:10:45,101 Essa é a medicina que você pratica, Dra. Quinzel? 167 00:10:45,268 --> 00:10:47,229 O que vai fazer, me matar, Sr. Coringa? 168 00:10:47,394 --> 00:10:48,730 O quê? 169 00:10:51,149 --> 00:10:52,900 Oh, eu não vou matar você. 170 00:10:53,818 --> 00:10:55,653 Só vou machucar você, 171 00:10:55,821 --> 00:10:59,990 e machucar pra valer. 172 00:11:00,158 --> 00:11:01,158 Você acha? 173 00:11:01,743 --> 00:11:03,745 Bom, eu aguento. 174 00:11:04,745 --> 00:11:08,625 Eu não ia querer quebrar esses dentes perfeitos de porcelana. 175 00:11:08,792 --> 00:11:11,628 quando o suco atingir seu cérebro. 176 00:11:18,677 --> 00:11:21,721 Eles se tornaram o rei e a rainha de Gotham City. 177 00:11:21,888 --> 00:11:24,891 E que Deus proteja quem desrespeitar a rainha. 178 00:11:25,558 --> 00:11:27,017 Finalmente nos encontramos. 179 00:11:27,184 --> 00:11:28,310 Ele não aperta mãos. 180 00:11:28,477 --> 00:11:30,938 Mas sente-se e beba alguma coisa. 181 00:11:34,775 --> 00:11:35,860 Oi, Coringa. 182 00:11:36,027 --> 00:11:39,406 Em nome de todos nós, bem-vindo de volta. 183 00:11:39,572 --> 00:11:42,116 Eu quis vir para lhe agradecer pessoalmente. 184 00:11:42,283 --> 00:11:44,870 Está me rendendo uma boa grana e ganhando uma boa grana. 185 00:11:45,453 --> 00:11:47,621 Você está me adulando? 186 00:11:50,625 --> 00:11:52,543 Adoro este cara. 187 00:11:53,253 --> 00:11:55,464 Ele é tão intenso! 188 00:12:00,634 --> 00:12:02,178 É um homem de sorte. 189 00:12:03,053 --> 00:12:04,847 Tem uma bela vadia. 190 00:12:07,392 --> 00:12:08,977 Ah, ela é, sim. 191 00:12:10,479 --> 00:12:12,522 O fogo da minha virilidade. 192 00:12:14,399 --> 00:12:16,150 A coceira da minha virilha. 193 00:12:16,317 --> 00:12:21,197 A inigualável, a única, a famigerada Arlequina! 194 00:12:31,917 --> 00:12:33,335 Venha para o papai. 195 00:12:34,753 --> 00:12:36,463 Pudinzinho! 196 00:12:37,254 --> 00:12:38,298 Ouça, 197 00:12:38,465 --> 00:12:42,636 você é meu presente para este belo garanhão! 198 00:12:42,802 --> 00:12:45,346 Você pertence a ele agora. 199 00:12:45,514 --> 00:12:46,847 Bem... 200 00:12:49,975 --> 00:12:51,311 Você é uma graça. 201 00:12:51,769 --> 00:12:53,062 Você me quer? 202 00:12:54,313 --> 00:12:55,856 Sou toda sua. 203 00:12:59,443 --> 00:13:00,444 Não quero rolo. 204 00:13:00,611 --> 00:13:03,030 Não quer rolo? 205 00:13:03,197 --> 00:13:05,283 Por quê? Não gosta de mim? 206 00:13:05,450 --> 00:13:07,119 Nem vou perder meu tempo, então. 207 00:13:07,284 --> 00:13:08,536 Essa é sua garota. 208 00:13:08,702 --> 00:13:11,872 Ouça, você está se divertindo? 209 00:13:13,375 --> 00:13:14,543 Não. 210 00:13:15,251 --> 00:13:16,419 É sua garota, Coringa. 211 00:13:16,586 --> 00:13:17,629 Isso mesmo. 212 00:13:17,879 --> 00:13:18,964 Calma aí, Coringa. 213 00:13:22,509 --> 00:13:24,052 E isso foi só o começo. 214 00:13:32,894 --> 00:13:34,729 Vamos, Pudinzinho, depressa! 215 00:13:37,982 --> 00:13:39,358 Temos companhia. 216 00:13:39,525 --> 00:13:41,694 Morceguinho. 217 00:13:44,197 --> 00:13:45,948 Ela é mais louca do que ele. 218 00:13:46,115 --> 00:13:47,908 E mais destemida. 219 00:13:48,576 --> 00:13:51,413 Morcego idiota, está estragando nosso encontro! 220 00:13:54,081 --> 00:13:55,207 Pudinzinho. 221 00:13:57,668 --> 00:13:59,587 Pudinzinho, não sei nadar! 222 00:14:36,957 --> 00:14:38,087 Mas o Morcego a pegou também. 223 00:14:38,088 --> 00:14:41,088 Ela está no mesmo buraco que o Pistoleiro. 224 00:14:55,644 --> 00:14:56,977 E então tem o australiano, 225 00:14:57,729 --> 00:14:59,147 Digger Harkness. 226 00:14:59,313 --> 00:15:02,149 Ou, como os tabloides o chamam, Capitão Bumerangue. 227 00:15:02,984 --> 00:15:03,985 DIGGER HARKNESS, O CAPITÃO BUMERANGUE 228 00:15:04,152 --> 00:15:05,487 ACUSAÇÕES: 54 LESÕES CORPORAIS 98 ASSALTOS 229 00:15:05,653 --> 00:15:07,239 PERFIL PSIQUIÁTRICO: LOUCO, ALCÓOLATRA FETICHES: UNICÓRNIOS ROSAS 230 00:15:10,616 --> 00:15:12,326 Nós vamos ficar ricos. 231 00:15:13,577 --> 00:15:14,788 É, você e eu, parceiro. 232 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 Vá pegar o carro. 233 00:15:16,539 --> 00:15:18,791 Roubou ao menos uma vez cada banco da Austrália. 234 00:15:18,958 --> 00:15:22,086 Então, veio aos EUA para novos ares. 235 00:15:24,380 --> 00:15:26,132 Não trabalha bem em equipe. 236 00:15:31,178 --> 00:15:32,805 Nenhuma honra entre ladrões? 237 00:15:34,850 --> 00:15:37,853 Mas ele enfrentou um meta-humano e sobreviveu para contar. 238 00:15:38,519 --> 00:15:41,731 E vocês ficaram sabendo do rapaz pirocinético? 239 00:15:45,527 --> 00:15:46,945 Como vocês o pegaram? 240 00:15:47,111 --> 00:15:48,697 Não pegamos. Ele se rendeu. 241 00:15:50,532 --> 00:15:54,244 Chato Santana. Nas ruas é chamado de El Diablo. 242 00:15:54,410 --> 00:15:56,912 Ele se achava o rei do mundo. 243 00:15:57,080 --> 00:15:58,081 CHATO SANTANA VULGO EL DIABLO 244 00:15:58,248 --> 00:15:59,541 Até que perdeu sua rainha. 245 00:15:59,707 --> 00:16:01,999 CUIDADO: INFLAMÁVEL EXTENSÃO DO PODER: DESCONHECIDA 246 00:16:02,668 --> 00:16:05,797 Atacado num confronto no presídio, incinerou metade do pátio. 247 00:16:05,964 --> 00:16:08,091 O vídeo de segurança é incrível. 248 00:16:12,303 --> 00:16:14,722 Meu Deus! O que é isso? 249 00:16:14,889 --> 00:16:16,515 O nome dele é Waylon Jones. 250 00:16:17,100 --> 00:16:19,811 A evolução deu um passo para trás com ele. 251 00:16:21,937 --> 00:16:25,149 Croc, jantar. 252 00:16:25,317 --> 00:16:26,985 Abra, B. 253 00:16:30,739 --> 00:16:32,157 Trouxe uma coisa boa para você hoje. 254 00:16:32,990 --> 00:16:35,076 Chefe, é verdade que ele comeu a mão de um cara? 255 00:16:36,787 --> 00:16:39,623 Dê uma olhada. Borracha vulcanizada. 256 00:16:44,878 --> 00:16:46,254 Dê-me isso, Smitty. 257 00:16:47,379 --> 00:16:48,548 Onde você está? 258 00:16:48,715 --> 00:16:50,091 Não me obrigue a ir pegá-lo. 259 00:16:50,591 --> 00:16:52,427 Eles o chamam de Crocodilo. 260 00:16:53,010 --> 00:16:54,053 CROCODILO VULGO WAYLON JONES REI DO ESGOTO 261 00:16:54,221 --> 00:16:56,431 CROCODILO LUTADOR EXPERIENTE CANIBAL - NÃO TENTE ALIMENTAR 262 00:16:56,764 --> 00:16:58,015 Aí está você. Está com fome? 263 00:16:58,182 --> 00:17:01,269 Quer comida? Vamos, dê a comida para ele. 264 00:17:01,977 --> 00:17:03,562 Do que está a fim hoje? 265 00:17:03,730 --> 00:17:08,402 Tenho um cheeseburger duplo com anéis de cebola, salada de repolho... 266 00:17:08,859 --> 00:17:11,195 Ou uma cabra gigante despelada. 267 00:17:20,663 --> 00:17:22,206 Ele parecia um monstro. 268 00:17:23,125 --> 00:17:25,251 Então, foi tratado como um monstro. 269 00:17:26,877 --> 00:17:29,338 E se tornou um monstro. 270 00:17:33,634 --> 00:17:35,554 Ele foi expulso de Gotham pelo Morcego. 271 00:17:35,720 --> 00:17:38,306 Saiu em busca de abrigo em outro lugar. 272 00:17:38,472 --> 00:17:39,890 Nunca encontrou. 273 00:17:47,982 --> 00:17:50,317 Deixei o melhor para o final. 274 00:17:50,484 --> 00:17:52,611 -A bruxa. -Uma bruxa? 275 00:17:52,778 --> 00:17:56,031 Uma bruxa que voa, lança feitiços e faz coisas desaparecerem. 276 00:17:56,199 --> 00:17:59,035 Uma feiticeira de outra dimensão, outro mundo. 277 00:18:00,996 --> 00:18:03,832 A arqueóloga, Dra. June Moone, 278 00:18:05,083 --> 00:18:07,085 perambulou pela caverna errada. 279 00:18:15,009 --> 00:18:17,636 June... 280 00:18:20,932 --> 00:18:22,517 Abriu uma coisa que não devia ter aberto, 281 00:18:34,153 --> 00:18:37,656 dando origem à meta-humana mais poderosa que já encontramos. 282 00:18:38,825 --> 00:18:40,076 A Magia. 283 00:18:40,285 --> 00:18:41,452 MAGIA VULGO DRA. JUNE MOONE 284 00:18:41,619 --> 00:18:43,037 CLASSE: ENTIDADE EXTRADIMENSIONAL IDADE: 6373 285 00:18:43,204 --> 00:18:44,580 HABILIDADES: POSSUI HOSPEDEIRO LIMITE DE PODER DESCONHECIDO 286 00:18:44,748 --> 00:18:45,790 PARENTES: INCUBUS IRMÃO, ATUALMENTE EM UMA JARRA 287 00:18:45,957 --> 00:18:48,085 Ela habita o corpo da Dra. Moone agora. 288 00:18:48,794 --> 00:18:49,878 Onde está essa bruxa? 289 00:18:50,461 --> 00:18:51,922 No meu bolso. 290 00:18:52,088 --> 00:18:54,256 Diga por que ela não transformará você num sapo. 291 00:18:54,423 --> 00:18:57,259 Dizem que a bruxa tem um coração enterrado em segredo, 292 00:18:57,426 --> 00:18:59,929 e quem o encontrar poderá controlá-la. 293 00:19:00,096 --> 00:19:01,722 Na caverna onde ela apareceu, 294 00:19:01,890 --> 00:19:03,517 encontramos o coração. 295 00:19:05,644 --> 00:19:06,894 DESARMADO 296 00:19:07,061 --> 00:19:08,479 Essa coisa é o coração dela? 297 00:19:09,564 --> 00:19:10,774 Ela é vulnerável sem ele. 298 00:19:10,941 --> 00:19:13,485 Quer colocar a segurança nacional nas mãos de 299 00:19:13,652 --> 00:19:16,822 bruxas, membros de gangues e crocodilos? 300 00:19:16,988 --> 00:19:18,280 Não esqueça a namorada do Coringa. 301 00:19:18,448 --> 00:19:19,574 Eles são vilões, Amanda. 302 00:19:19,740 --> 00:19:21,660 Por que acha que pode controlá-los? 303 00:19:22,243 --> 00:19:24,788 Fazer as pessoas agirem contra os próprios interesses 304 00:19:24,954 --> 00:19:27,081 pela segurança dos Estados Unidos 305 00:19:27,249 --> 00:19:28,916 é meu ganha-pão. 306 00:19:29,084 --> 00:19:32,921 Vocês têm o melhor oficial de forças especiais que esta nação já produziu. 307 00:19:33,087 --> 00:19:34,213 O coronel Rick Flag. 308 00:19:38,218 --> 00:19:39,219 CORONEL RICK FLAG GRADUADO EM WEST POINT 309 00:19:39,385 --> 00:19:40,720 ESPECIALISTA EM OP. ESPECIAIS PERITO EM CONTRAINSURGÊNCIA 310 00:19:40,886 --> 00:19:41,887 PODE USAR QUALQUER ARMA NO INVENTÁRIO AMERICANO 311 00:19:42,055 --> 00:19:43,682 ATUALMENTE DESIGNADO PARA A ARGUS JOGA GOLF COM HANDICAP DE 3 312 00:19:57,903 --> 00:19:59,448 Ajude-me. 313 00:19:59,614 --> 00:20:01,283 Eu o designei para vigiar a Dra. Moone 314 00:20:01,450 --> 00:20:04,244 e, como eu esperava, a coisa ficou pessoal. 315 00:20:04,911 --> 00:20:06,538 Você vai me beijar ou não? 316 00:20:06,704 --> 00:20:08,289 Eu tenho o coração da bruxa. 317 00:20:08,457 --> 00:20:10,292 E a Dra. Moone tem o dele. 318 00:20:11,835 --> 00:20:14,712 Agora ele seguirá minhas ordens como a Sagrada Escritura. 319 00:20:17,507 --> 00:20:19,593 Em um mundo de homens que voam e monstros, 320 00:20:19,759 --> 00:20:22,804 esta é a única forma de proteger nosso país. 321 00:20:23,637 --> 00:20:26,182 PENTÁGONO WASHINGTON DC 322 00:20:26,348 --> 00:20:30,019 E se o Superman tivesse decidido descer, 323 00:20:30,186 --> 00:20:31,979 arrancar o telhado da Casa Branca 324 00:20:32,146 --> 00:20:33,814 e tirar o presidente dos Estados Unidos 325 00:20:33,981 --> 00:20:35,149 de dentro do Salão Oval? 326 00:20:35,983 --> 00:20:37,443 Quem o teria detido? 327 00:20:38,612 --> 00:20:41,615 Temos planos de contingência para ogivas na Coreia do Norte, 328 00:20:41,781 --> 00:20:44,033 antraz na correspondência. Temos fluoreto na água. 329 00:20:44,201 --> 00:20:48,872 Mas o que acontecerá se o próximo Superman se tornar um terrorista? 330 00:20:49,998 --> 00:20:52,125 Amanda Waller tem um plano. Amanda? 331 00:20:52,291 --> 00:20:54,586 Quero montar uma equipe de pessoas bem maldosas 332 00:20:54,752 --> 00:20:56,378 que acho que podem fazer algum bem. 333 00:20:56,546 --> 00:20:59,048 Como lutar na próxima guerra, derrotar o próximo Superman. 334 00:20:59,215 --> 00:21:00,674 Não comigo no comando. 335 00:21:00,842 --> 00:21:04,262 Não vai colocar aqueles monstros de volta na rua em nosso nome. 336 00:21:04,429 --> 00:21:06,723 General, vamos comandá-los secretamente, sem vínculos. 337 00:21:06,890 --> 00:21:08,350 Com nível de informação restrita. 338 00:21:08,517 --> 00:21:10,684 E se eles forem pegos, nós os culparemos. 339 00:21:11,310 --> 00:21:13,437 A próxima guerra será combatida com esses meta-humanos. 340 00:21:13,605 --> 00:21:15,606 Nossos ou deles. 341 00:21:15,773 --> 00:21:18,150 Não somos os únicos vasculhando e procurando por eles. 342 00:21:18,317 --> 00:21:20,403 Sabe que não podemos controlar essas pessoas. 343 00:21:26,242 --> 00:21:27,660 June, seja forte. 344 00:21:28,953 --> 00:21:30,038 Dra. Moone. 345 00:21:55,063 --> 00:21:56,648 Magia. 346 00:22:11,246 --> 00:22:13,123 Esta é Magia. 347 00:22:13,289 --> 00:22:16,417 Tudo o que sabemos sobre ela está nessas pastas. 348 00:22:16,585 --> 00:22:19,336 Ela está neste planeta há muito tempo, 349 00:22:19,503 --> 00:22:21,756 e provavelmente estará aqui quando partirmos. 350 00:22:21,923 --> 00:22:24,468 Esta reunião virou um show de mágica? 351 00:22:24,634 --> 00:22:27,636 Mágica ou não, essa garota consegue fazer coisas incríveis. 352 00:22:30,265 --> 00:22:31,807 Vá lá buscar, menina. 353 00:22:47,365 --> 00:22:51,452 Que tal uma coisinha do cofre do Ministério de Armas em Teerã? 354 00:23:00,753 --> 00:23:03,589 Estamos procurando esses planos há anos. 355 00:23:05,800 --> 00:23:08,010 Por favor, não me toque. 356 00:23:08,178 --> 00:23:10,138 Obrigada. Queremos a Dra. Moone de volta. 357 00:23:19,314 --> 00:23:20,856 Magia. 358 00:23:22,901 --> 00:23:24,486 Por favor. 359 00:23:24,653 --> 00:23:26,863 Sinto muito, não posso fazer isso de novo. 360 00:23:27,029 --> 00:23:28,615 Flag, tire-a daqui. 361 00:23:31,326 --> 00:23:36,331 Eu voto por autorizar Amanda Waller a formar a Força-tarefa X 362 00:23:36,498 --> 00:23:38,040 sob o programa ARGUS. 363 00:23:40,335 --> 00:23:41,670 Está bem. 364 00:23:42,086 --> 00:23:43,879 Obrigada, Sr. Presidente. 365 00:23:58,394 --> 00:23:59,855 Sei que você faz coisas más. 366 00:24:00,855 --> 00:24:03,525 Não se preocupe. Mesmo assim, amo você. 367 00:24:16,579 --> 00:24:18,372 Bem-vindo a Belle Reve, quartel de segurança especial. 368 00:24:18,539 --> 00:24:19,875 Como vai? 369 00:24:20,040 --> 00:24:21,751 Puxe o saco dela. Ela está no comando. 370 00:24:21,917 --> 00:24:23,586 Bem-vinda, senhora. Como está? 371 00:24:23,753 --> 00:24:25,713 Estou aqui para ajudá-la. 372 00:24:26,381 --> 00:24:27,716 Onde eles estão? 373 00:24:45,150 --> 00:24:47,152 Você é o Demônio? 374 00:24:49,445 --> 00:24:50,905 Talvez. 375 00:25:20,810 --> 00:25:22,812 Não está com medo? 376 00:25:27,776 --> 00:25:30,070 Por que colocaram você aqui embaixo? 377 00:25:31,863 --> 00:25:33,532 Eu pedi. 378 00:25:37,701 --> 00:25:39,121 Abram o portão. 379 00:25:45,251 --> 00:25:47,002 Ei, cara. 380 00:25:47,170 --> 00:25:48,755 Olá, amigo. 381 00:25:49,923 --> 00:25:52,134 Solte esse burrito. Você tem visita, cara. 382 00:26:03,478 --> 00:26:06,230 E aí? Você está a fim disto? 383 00:26:06,397 --> 00:26:07,398 Então, venha aqui embaixo. 384 00:26:08,567 --> 00:26:10,109 Esse não sou eu. 385 00:26:10,277 --> 00:26:11,318 Não era você? 386 00:26:11,528 --> 00:26:14,530 Dizem que sou eu, mas não sou eu. Esse cara já era. 387 00:26:14,823 --> 00:26:15,990 Está morto. 388 00:26:16,157 --> 00:26:18,117 -Contudo, você está aqui. -Senhora. 389 00:26:18,285 --> 00:26:19,661 Vou tentar falar com ele. 390 00:26:24,458 --> 00:26:26,668 Você quer morrer aqui, amigo? 391 00:26:26,835 --> 00:26:29,211 Você tem uma chance real de sair livre daqui. 392 00:26:29,378 --> 00:26:32,173 Tomar uma cerveja gelada, comer bem. 393 00:26:32,840 --> 00:26:33,841 Ter uma mulher. 394 00:26:34,009 --> 00:26:37,721 Ouça, cara, não é o primeiro a pedir, e não vai ser o último. 395 00:26:37,887 --> 00:26:39,346 Pedir o quê? 396 00:26:39,513 --> 00:26:42,516 Sou um homem, tá legal? Não uma arma. 397 00:26:43,602 --> 00:26:46,188 Vou morrer em paz antes de levantar meus punhos de novo. 398 00:26:47,646 --> 00:26:49,482 Já causei muito mal. 399 00:26:51,902 --> 00:26:53,694 TCHAU 400 00:26:58,950 --> 00:26:59,951 Soltem-no. 401 00:27:00,576 --> 00:27:02,328 -O quê? -Você me ouviu. 402 00:27:02,496 --> 00:27:03,705 Sabe do que ele é capaz? 403 00:27:03,872 --> 00:27:07,042 Estou aqui para descobrir. Tire as algemas. 404 00:27:12,213 --> 00:27:13,380 Está bem. 405 00:27:14,715 --> 00:27:17,343 O que é isso? Seleção de líderes de torcida? 406 00:27:18,260 --> 00:27:19,887 Vamos. Vamos ver o que sabe fazer. 407 00:27:20,055 --> 00:27:22,724 Dizem que nunca errou um tiro. Prove. 408 00:27:36,529 --> 00:27:39,740 Está com uma na agulha. O que vai fazer com ela? 409 00:27:40,325 --> 00:27:41,535 Merda! 410 00:27:42,285 --> 00:27:44,079 Dê-me a ordem, chefe, e eu o acerto. 411 00:27:44,246 --> 00:27:45,455 Acalmem-se todos. 412 00:27:45,622 --> 00:27:47,082 Griggs, mande-os abaixarem as armas. 413 00:27:47,249 --> 00:27:48,416 Diga: "Abaixem". 414 00:27:48,583 --> 00:27:49,584 Abaixem. 415 00:27:49,875 --> 00:27:52,546 Coronel, só para constar, era exatamente isso que eu temia. 416 00:27:52,753 --> 00:27:55,298 -Qual será o jantar? -Ames, se esse homem atirar em mim, 417 00:27:55,464 --> 00:27:57,259 eu quero que você o mate 418 00:27:57,968 --> 00:27:59,845 e que apague meu histórico do navegador. 419 00:28:01,304 --> 00:28:04,932 Olhe, o gatilho está abaixado, certo? 420 00:28:05,307 --> 00:28:08,561 A arma está cheia de estopim. Se eu puxo o gatilho, nada acontece. 421 00:28:08,728 --> 00:28:10,355 Você tem toda a razão. 422 00:28:10,521 --> 00:28:13,232 Por que daríamos uma arma carregada a um famigerado assassino? 423 00:28:13,400 --> 00:28:15,902 Vá em frente, puxe o gatilho. Esvazie. 424 00:28:16,068 --> 00:28:18,446 Não esvazie nada. Você nem conhece essa mulher. 425 00:28:18,613 --> 00:28:20,365 Conheço você há uns nove meses. 426 00:28:20,531 --> 00:28:22,742 Lembra quando eu trouxe o biscoito? Era de verdade. 427 00:28:25,703 --> 00:28:27,371 O quê? 428 00:28:31,417 --> 00:28:33,377 Vocês devem estar malucos. 429 00:29:23,010 --> 00:29:25,262 Agora sabem qual é meu valor. 430 00:29:25,430 --> 00:29:28,682 Vou falar o preço. Primeiro, quero sair daqui. 431 00:29:28,849 --> 00:29:31,936 Segundo, quero a guarda exclusiva da minha filha. 432 00:29:32,104 --> 00:29:35,023 Tá legal? E a mãe dela pode fazer visitas supervisionadas. 433 00:29:35,190 --> 00:29:38,442 Mas sem o namorado babaca. Darnell não pode vir. 434 00:29:38,609 --> 00:29:40,194 -Darnell está fora. -Está fora. 435 00:29:40,362 --> 00:29:43,198 Terceiro, vão pagar toda a educação da minha filha. 436 00:29:43,365 --> 00:29:46,034 Melhores escolas. E quero que ela faça faculdade. 437 00:29:46,201 --> 00:29:47,701 Tipo Harvard. Ou Yale. 438 00:29:47,868 --> 00:29:49,663 -Ivy League. -Ivy League, isso. 439 00:29:49,829 --> 00:29:51,288 Uma dessas grandonas, sabe? 440 00:29:51,455 --> 00:29:54,375 Se ela não estiver à altura e as notas começarem a cair, 441 00:29:54,542 --> 00:29:56,001 deem um jeitinho. 442 00:29:56,169 --> 00:29:57,586 -Como costumam fazer. -Ah, sei. 443 00:29:57,753 --> 00:29:58,796 Você sabe, certo? 444 00:29:58,963 --> 00:30:00,131 Esse é meu preço. 445 00:30:00,339 --> 00:30:03,509 Mas estou preocupado, porque não vejo ninguém escrever nada. 446 00:30:03,676 --> 00:30:06,053 Não está em condições de exigir nada. 447 00:30:07,305 --> 00:30:09,141 Desculpe. Achou que estava falando com você. 448 00:30:09,891 --> 00:30:12,811 Não, menino de recados. Estou falando com a sua chefe. 449 00:30:15,063 --> 00:30:18,191 É meu preço, queridinha. Você sabe qual é. 450 00:30:22,738 --> 00:30:24,573 Percebeu que são criminosos? 451 00:30:24,740 --> 00:30:28,076 São aberrações psicóticas antissociais. Não faz sentido. 452 00:30:28,242 --> 00:30:30,119 Deixe-me buscar em unidades boas e monto 453 00:30:30,287 --> 00:30:32,038 uma equipe de primeira para você. 454 00:30:32,204 --> 00:30:34,374 Precisa de bons soldados. Não desse lixo. 455 00:30:34,540 --> 00:30:37,085 Na 2ª Guerra Mundial, a Marinha dos EUA fechou acordo com a máfia 456 00:30:37,251 --> 00:30:38,878 para proteger seus navios no litoral. 457 00:30:39,045 --> 00:30:40,464 Não é a 2ª Guerra Mundial. 458 00:30:40,630 --> 00:30:41,965 É a 3ª Guerra Mundial. 459 00:30:42,590 --> 00:30:44,049 O que está tramando? 460 00:30:44,217 --> 00:30:46,887 Só o que precisa saber é que você trabalha para mim. 461 00:30:47,053 --> 00:30:50,348 Isso pode mudar com uma ligação. Eu tenho amigos também, sabia? 462 00:30:52,726 --> 00:30:54,311 Aqui está. Ligue. 463 00:30:54,853 --> 00:30:55,979 Mas sem você cuidando dela, 464 00:30:56,145 --> 00:30:59,982 sua amiguinha fica aqui presa numa mesa em coma induzido. 465 00:31:01,442 --> 00:31:03,110 Eles me preveniram sobre você. 466 00:31:04,779 --> 00:31:07,074 Fui idiota em não acreditar nas histórias. 467 00:31:12,621 --> 00:31:14,163 Ninguém acredita. 468 00:31:23,923 --> 00:31:25,424 Onde ela está? 469 00:31:25,592 --> 00:31:28,637 É complicado. Não é só ela. 470 00:31:28,804 --> 00:31:30,639 Estão todos desaparecendo. 471 00:31:30,806 --> 00:31:31,807 Há uma nova lei: 472 00:31:31,972 --> 00:31:34,934 se é um bandido mau, estampam "terrorista" na sua jaqueta. 473 00:31:35,102 --> 00:31:38,980 Mandam você para um pântano na Luisiana. Um lugar escondido. 474 00:31:39,480 --> 00:31:41,148 É onde ela está. 475 00:31:42,608 --> 00:31:44,235 Bom, o que vamos fazer? 476 00:31:45,319 --> 00:31:46,946 Traga o carro aqui. 477 00:31:47,739 --> 00:31:49,783 Nós vamos dar uma volta. 478 00:32:09,678 --> 00:32:12,431 Lester! Mais uma para mim! 479 00:32:13,181 --> 00:32:14,348 Qual é, cara! 480 00:32:14,516 --> 00:32:17,060 Ligue lá para cima e diga para me mandarem mais 10 mil. 481 00:32:17,727 --> 00:32:18,728 Ei! 482 00:32:19,019 --> 00:32:21,355 -O chefe quer vê-lo. -Sabe quem eu sou? 483 00:32:26,528 --> 00:32:28,697 Bom trabalho. Está arrasando. 484 00:32:28,864 --> 00:32:30,115 Qual é! Por que estou aqui? 485 00:32:30,281 --> 00:32:32,241 Tudo bem, perdi. Eu saquei. 486 00:32:32,409 --> 00:32:36,538 Tive uma série de cartas ruins. Não é culpa minha, tá legal? 487 00:32:36,704 --> 00:32:38,247 Cara, é sério. 488 00:32:38,414 --> 00:32:41,417 Tive que impedir que queimassem sua casa com seus filhos nela. 489 00:32:46,714 --> 00:32:48,132 Mas está com sorte. 490 00:32:48,299 --> 00:32:50,259 Talvez. Por que acha isso? 491 00:32:54,306 --> 00:32:56,016 E aí, engomadinho, qual é? 492 00:32:57,392 --> 00:32:59,227 Griggs. Você é? 493 00:32:59,394 --> 00:33:00,895 É melhor ficar de bico fechado. 494 00:33:01,730 --> 00:33:03,774 Posso ir? O que está rolando, cara? 495 00:33:03,940 --> 00:33:05,275 Isso é loucura. 496 00:33:10,821 --> 00:33:13,491 Esse papinho todo vai machucar você. 497 00:33:13,741 --> 00:33:14,909 Meu Deus! 498 00:33:35,430 --> 00:33:37,099 Dá para notar que fez com vontade. 499 00:33:37,265 --> 00:33:38,266 É. 500 00:33:41,353 --> 00:33:43,438 Você vai ser meu amigo. 501 00:34:00,288 --> 00:34:02,457 Magia. 502 00:34:13,969 --> 00:34:16,304 -A hora da morte é 16:20. -June? 503 00:34:18,597 --> 00:34:20,057 Vamos encaminhá-la ao necrotério. 504 00:34:20,224 --> 00:34:22,018 June? 505 00:34:23,186 --> 00:34:24,312 June. 506 00:34:25,646 --> 00:34:26,731 June. 507 00:34:29,735 --> 00:34:31,068 O que você fez? 508 00:34:33,905 --> 00:34:35,073 Está bem. 509 00:34:43,623 --> 00:34:45,000 CHAMADA PERDIDA RICK FLAG 510 00:35:04,351 --> 00:35:05,644 Irmã 511 00:35:06,855 --> 00:35:07,938 Irmão 512 00:35:09,648 --> 00:35:12,068 MIDWAY CITY DISTRITO DE NEGÓCIOS CENTRAL 513 00:35:12,277 --> 00:35:14,320 Poderia ser o número de roteamento. 514 00:35:15,197 --> 00:35:17,365 Quer beber alguma coisa? 515 00:35:28,585 --> 00:35:31,838 Irmão, eu libertei você 516 00:35:32,463 --> 00:35:34,673 Onde estamos? 517 00:35:35,382 --> 00:35:38,302 O mesmo mundo, mas muito tempo depois 518 00:35:40,179 --> 00:35:41,847 O QUE ACONTECEU? 519 00:35:43,307 --> 00:35:46,268 Os humanos se voltaram contra nós 520 00:35:47,603 --> 00:35:49,814 Mas eles nos veneravam 521 00:35:50,815 --> 00:35:52,900 Éramos deuses para eles 522 00:35:53,568 --> 00:35:56,278 Agora eles veneram máquinas 523 00:35:57,197 --> 00:36:00,075 Então, vou construir uma máquina 524 00:36:01,159 --> 00:36:04,121 Que destruirá todos eles 525 00:36:05,038 --> 00:36:06,706 Recupere sua força 526 00:36:06,914 --> 00:36:08,083 Alimente-se deles 527 00:36:08,250 --> 00:36:10,918 E aguarde meu retorno 528 00:36:14,255 --> 00:36:15,923 Magia. 529 00:36:18,260 --> 00:36:19,970 Droga! 530 00:36:21,054 --> 00:36:23,306 June! 531 00:36:25,891 --> 00:36:27,435 June, sinto muito. 532 00:36:38,280 --> 00:36:39,906 Ela foi a algum lugar. 533 00:36:41,324 --> 00:36:45,787 Se tiver que escolher entre mim e ela, detenha-a. 534 00:36:45,954 --> 00:36:47,998 Prometa-me que vai detê-la. 535 00:36:52,085 --> 00:36:53,461 Mesmo que isso me mate. 536 00:37:19,987 --> 00:37:22,698 Senhor. Tudo bem? 537 00:37:23,324 --> 00:37:25,659 Consegue respirar? Tomou alguma coisa? 538 00:37:26,827 --> 00:37:29,371 Aqui é vinte e um. Envie médicos para meu local. 539 00:37:30,331 --> 00:37:31,540 Sou médico. 540 00:37:31,708 --> 00:37:33,376 Enviando apoio médico para seu local. 541 00:37:33,543 --> 00:37:35,796 Sem pulso. Começando compressões. 542 00:38:03,447 --> 00:38:04,699 Senhor. 543 00:38:04,865 --> 00:38:07,536 Midway City está sob ataque. É uma entidade não humana. 544 00:38:07,702 --> 00:38:09,037 Acho que sabe o que fazer. 545 00:38:09,204 --> 00:38:11,081 Ative a Força-tarefa X 546 00:38:11,248 --> 00:38:13,791 e leve Amanda Waller e o resto do circo para lá o quanto antes. 547 00:38:13,958 --> 00:38:15,999 Senhor. 548 00:38:16,920 --> 00:38:18,963 Estamos ativando a Força-tarefa X. Leve-os. 549 00:38:24,635 --> 00:38:26,596 Prisioneira, fique de joelhos, agora! 550 00:38:26,762 --> 00:38:28,014 Mãos para cima! Vire-se. 551 00:38:28,181 --> 00:38:29,224 Mãos para cima! 552 00:38:29,391 --> 00:38:30,892 Estou cooperando. Tá legal? 553 00:38:31,059 --> 00:38:32,936 -Essa sou eu sendo legal. -Levem-na. 554 00:38:35,105 --> 00:38:37,065 Não atire com essa droga de arma! 555 00:38:38,983 --> 00:38:40,025 Droga! 556 00:38:41,737 --> 00:38:43,363 Abram o portão! 557 00:38:43,530 --> 00:38:45,115 Alinhem-se para extração. 558 00:38:45,282 --> 00:38:46,908 Vamos lá! Vamos andando. 559 00:38:47,576 --> 00:38:49,786 É. Abram a porta. Vamos embora. 560 00:38:56,501 --> 00:38:57,544 Injeção nele! 561 00:38:57,710 --> 00:38:59,086 Rápido, antes que ele nos torre! 562 00:39:00,797 --> 00:39:01,798 Onde você está? 563 00:39:08,597 --> 00:39:09,765 Esse é o cara novo? 564 00:39:14,143 --> 00:39:15,978 LABORATÓRIOS VAN CRISS 565 00:39:16,146 --> 00:39:18,231 O que é isso? Quem é você? 566 00:39:18,398 --> 00:39:19,441 -Aguarde. Armando dispositivo. -Quem é você? 567 00:39:19,608 --> 00:39:20,901 -Não sei quem é. -Dispositivo armado. 568 00:39:21,068 --> 00:39:23,820 Ei, estou falando com você. 569 00:39:24,945 --> 00:39:26,030 Injeção bem-sucedida. 570 00:39:26,947 --> 00:39:28,157 Localização verificada. 571 00:39:29,159 --> 00:39:32,079 Quem tocar em mim vai morrer. Quem... 572 00:39:32,913 --> 00:39:35,623 -Moça. -Injeção bem-sucedida. 573 00:39:35,791 --> 00:39:38,210 -Moça? O que foi isso? -Localização verificada. 574 00:39:38,376 --> 00:39:39,377 Próximo! 575 00:39:39,543 --> 00:39:41,922 Ah, você é surda. É uma das vadias surdas. 576 00:39:43,465 --> 00:39:44,633 Ande logo. 577 00:39:46,134 --> 00:39:47,177 Cale a boca e termine logo. 578 00:39:50,806 --> 00:39:52,932 Será transferida. Não sei para onde. 579 00:39:53,141 --> 00:39:54,392 É do Sr. Coringa. 580 00:39:54,559 --> 00:39:55,644 Dirá a ele que cuidei de você? 581 00:39:56,311 --> 00:39:58,271 Você está tão ferrado. 582 00:39:58,438 --> 00:40:00,648 O que quer dizer com isso? 583 00:40:00,815 --> 00:40:03,150 Solte-me! Arlequina, o que quer dizer com isso? 584 00:40:03,985 --> 00:40:05,612 Arlequina! 585 00:40:05,778 --> 00:40:08,697 LABORATÓRIOS VAN CRISS UMA DIVISÃO DA CORPORAÇÃO WAYNE 586 00:40:10,117 --> 00:40:11,493 AVISO ÁREA CONTROLADA 587 00:40:11,659 --> 00:40:14,620 Tenho uma entrega. Uma cesta de presentes para o Dr. Van Criss. 588 00:40:14,788 --> 00:40:17,498 Não está na lista de acesso. Não pode entrar. Desculpe. 589 00:40:17,666 --> 00:40:20,585 Posso deixar com você? Estou bem atrasado hoje. 590 00:40:21,585 --> 00:40:23,337 Obrigado. Você é um bom homem. 591 00:40:35,934 --> 00:40:37,352 Abra! 592 00:40:46,027 --> 00:40:48,028 Por favor, faça o que eles dizem. 593 00:40:48,822 --> 00:40:49,990 Faça o que eles dizem. 594 00:40:50,157 --> 00:40:51,199 EMPURRE PARA SAIR 595 00:41:01,751 --> 00:41:02,918 Isto é uma beleza. 596 00:41:09,800 --> 00:41:11,761 Atirem! 597 00:41:21,271 --> 00:41:22,856 Ele está acima de nós. 598 00:41:23,023 --> 00:41:24,816 É um erro. Não posso fazer isso. 599 00:41:24,983 --> 00:41:26,401 -Não posso... -Ouça. 600 00:41:26,568 --> 00:41:28,028 Não existe outra forma. 601 00:41:28,652 --> 00:41:30,279 Faça isso. 602 00:41:32,407 --> 00:41:33,909 Simplesmente faça. 603 00:41:37,244 --> 00:41:38,454 Magia. 604 00:41:39,081 --> 00:41:41,041 Flag, o que está havendo aí embaixo? 605 00:41:42,458 --> 00:41:43,960 Amanda, ela fugiu. 606 00:41:44,126 --> 00:41:45,461 Como é que é? 607 00:41:45,628 --> 00:41:47,172 Ela fugiu! 608 00:41:47,797 --> 00:41:48,923 Merda! 609 00:41:53,552 --> 00:41:55,346 Irmão, ajude-me 610 00:41:56,847 --> 00:41:58,974 Antes que ela me mate 611 00:42:13,072 --> 00:42:14,657 Onde está seu coração? 612 00:42:15,282 --> 00:42:17,118 Vou levá-lo de volta 613 00:42:17,786 --> 00:42:20,288 Até lá você compartilhará seu poder 614 00:42:21,164 --> 00:42:23,375 Agora ajude-me a construir minha arma 615 00:42:24,083 --> 00:42:27,795 Está na hora de eliminá-los 616 00:42:44,771 --> 00:42:45,981 TERMINAL DE TREM DE MIDWAY CITY 617 00:42:50,443 --> 00:42:51,485 Vai! 618 00:43:02,079 --> 00:43:04,750 Exércitos pelo mundo em alerta. Temos armas ineficazes. 619 00:43:04,916 --> 00:43:06,835 Pensei que estivesse contido! 620 00:43:10,838 --> 00:43:14,592 AEROPORTO DE MIDWAY CITY ZONA DE EVACUAÇÃO 621 00:43:22,266 --> 00:43:24,018 É o pior dia da minha vida! 622 00:43:25,519 --> 00:43:28,815 Todos os evacuados, procurem um representante da FEMA. 623 00:43:30,692 --> 00:43:32,527 O que está havendo naquela cidade? 624 00:43:33,152 --> 00:43:34,737 Esses babacas ainda estão aqui? 625 00:43:35,362 --> 00:43:36,364 Sim, eles estão aqui. 626 00:43:38,199 --> 00:43:40,534 Equipes Alfa, Bravo, comigo. 627 00:43:43,538 --> 00:43:45,539 Que diabos, Flag! 628 00:43:48,043 --> 00:43:49,211 Soltem-nos. 629 00:43:57,385 --> 00:43:59,554 Oi, meninos! Arlequina. 630 00:43:59,721 --> 00:44:01,181 Como vocês estão? 631 00:44:08,938 --> 00:44:12,024 Como é? Eu deveria matar todo mundo e fugir? 632 00:44:13,693 --> 00:44:16,446 Foi mal. São as vozes. 633 00:44:18,407 --> 00:44:20,534 Estou brincando! Nossa! 634 00:44:21,117 --> 00:44:22,869 Não foi o que elas disseram. 635 00:44:23,036 --> 00:44:24,579 O que temos aqui? 636 00:44:24,746 --> 00:44:27,124 6 kg de bosta num saco de 5 kg. 637 00:44:33,170 --> 00:44:35,256 Bem-vindo à festa, capitão Bumerangue. 638 00:44:38,927 --> 00:44:41,471 Ei, o que está acontecendo, cara? 639 00:44:41,637 --> 00:44:42,639 Calma aí. 640 00:44:42,806 --> 00:44:44,932 Estou jogando buraco com minha avó, 641 00:44:45,099 --> 00:44:47,351 e então esse cara vem me bater do nada. 642 00:44:47,518 --> 00:44:50,062 Cale-se! Estava roubando um carregamento de diamante. 643 00:44:50,230 --> 00:44:51,440 Não estava! 644 00:44:53,358 --> 00:44:57,278 Lá vem o Slipknot, o cara que pode escalar qualquer coisa. Ótimo. 645 00:44:57,445 --> 00:44:59,114 Divirta-se, seu lixo. 646 00:45:01,615 --> 00:45:02,701 Fique direito. 647 00:45:04,869 --> 00:45:06,288 Ela me insultou. 648 00:45:07,831 --> 00:45:08,999 Ouçam! 649 00:45:09,166 --> 00:45:10,792 Nos seus pescoços, 650 00:45:11,626 --> 00:45:15,005 na injeção que tomaram, há um nanoexplosivo 651 00:45:15,172 --> 00:45:19,134 do tamanho de um grão de arroz, mas poderoso como uma granada de mão. 652 00:45:19,300 --> 00:45:21,761 Desobedeçam e vocês morrem. 653 00:45:23,637 --> 00:45:25,973 Tentem escapar e vocês morrem. 654 00:45:26,141 --> 00:45:30,644 Se, por outro lado, me atormentarem ou irritarem, adivinhem só? 655 00:45:31,396 --> 00:45:32,564 Vocês morrem. 656 00:45:32,731 --> 00:45:35,609 Sou conhecida por ser bem irritante. Já vou avisando. 657 00:45:35,775 --> 00:45:36,817 Moça, cale a boca! 658 00:45:37,985 --> 00:45:39,195 É o seguinte. 659 00:45:40,155 --> 00:45:44,659 Vocês vão para um lugar muito ruim fazer uma coisa que vai matar vocês. 660 00:45:44,826 --> 00:45:46,327 Mas até que isso aconteça, 661 00:45:47,661 --> 00:45:49,163 vocês são problema meu. 662 00:45:50,748 --> 00:45:52,917 Bom, isso foi seu papo motivacional? 663 00:45:53,085 --> 00:45:54,336 Sim, papo motivacional. 664 00:45:54,503 --> 00:45:55,711 Aí estão suas coisas. 665 00:45:56,545 --> 00:45:58,881 Peguem o que precisam para lutar. Partimos em 10. 666 00:45:59,048 --> 00:46:01,134 Seria bom trabalhar o lance motivacional. 667 00:46:01,300 --> 00:46:02,927 -Conhece o Phil Jackson? -Sim. 668 00:46:03,094 --> 00:46:05,179 Ele é o melhor no que faz, tá legal? 669 00:46:05,347 --> 00:46:08,016 Triângulo, cara. Estude. 670 00:46:34,668 --> 00:46:36,711 ÓDIO AMOR 671 00:46:43,802 --> 00:46:45,762 PUDINZINHO 672 00:47:03,739 --> 00:47:05,740 SORTE SUA 673 00:47:06,574 --> 00:47:07,867 MONSTRINHA DO PAPAI 674 00:47:10,871 --> 00:47:11,872 O que foi? 675 00:47:18,628 --> 00:47:19,629 Não cabe mais? 676 00:47:21,422 --> 00:47:23,090 O traseiro está grande? 677 00:47:23,257 --> 00:47:27,094 Não. Toda vez que coloco isto, alguém morre. 678 00:47:28,221 --> 00:47:29,222 E? 679 00:47:30,306 --> 00:47:31,932 Eu gosto de colocar. 680 00:47:32,768 --> 00:47:33,894 Que bom. 681 00:47:34,059 --> 00:47:37,271 Alguma coisa me diz que muita gente vai morrer! 682 00:47:37,438 --> 00:47:38,856 Sim. Nós. 683 00:47:39,023 --> 00:47:40,107 Vamos rumo à morte. 684 00:47:40,275 --> 00:47:41,568 Fale por você, cara. 685 00:47:42,152 --> 00:47:44,237 Que droga é essa na sua cara? Isso aí sai? 686 00:47:45,905 --> 00:47:48,784 Se gosta de uma garota, acende o cigarro dela com seu mindinho? 687 00:47:48,949 --> 00:47:50,576 Seria bem classudo! 688 00:47:50,744 --> 00:47:53,288 Talvez seja melhor deixarem o cara em paz. 689 00:47:53,454 --> 00:47:56,708 Ele pode tostar este lugar. Não é, cara? 690 00:47:56,875 --> 00:48:00,961 Não tem que se preocupar comigo. Estou de boa. 691 00:48:01,128 --> 00:48:02,963 Ouçam a voz de Deus. 692 00:48:05,967 --> 00:48:07,802 Para os que não me conhecem oficialmente, 693 00:48:07,969 --> 00:48:09,637 meu nome é Amanda Waller. 694 00:48:10,972 --> 00:48:13,934 Existe um evento terrorista ativo em Midway City. 695 00:48:14,101 --> 00:48:18,438 Quero que entrem na cidade, resgatem o HVT-1 e o ponham em segurança. 696 00:48:19,146 --> 00:48:20,815 Desculpe. 697 00:48:20,981 --> 00:48:24,610 Para nós aqui que não falamos língua de mocinho, o que é HVT-1? 698 00:48:24,777 --> 00:48:28,739 A única pessoa que importa na cidade, a única pessoa que não podem matar. 699 00:48:29,657 --> 00:48:32,368 Se concluírem a missão, sua sentença diminuirá. 700 00:48:32,536 --> 00:48:34,287 Se falharem na missão, morrerão. 701 00:48:34,454 --> 00:48:37,999 Se algo acontecer ao coronel Flag, vou matar cada um de vocês. 702 00:48:39,126 --> 00:48:40,669 Lembrem-se, estou vigiando. 703 00:48:42,336 --> 00:48:43,797 Eu vejo tudo. 704 00:48:46,465 --> 00:48:48,175 Eis seu papo motivacional. 705 00:48:48,760 --> 00:48:50,679 Comparando a você, ela arrasou. 706 00:48:51,512 --> 00:48:52,681 Então é isso? 707 00:48:52,847 --> 00:48:55,724 Somos algum tipo de Esquadrão Suicida? 708 00:48:55,891 --> 00:48:58,352 Eu avisarei os seus familiares. 709 00:48:59,855 --> 00:49:02,190 Equipes Alfa e Bravo. Subam! 710 00:49:08,028 --> 00:49:09,030 Está atrasada. 711 00:49:09,447 --> 00:49:10,449 Eu estava ocupada 712 00:49:21,835 --> 00:49:23,378 Por favor, tenha piedade 713 00:49:24,170 --> 00:49:25,838 Teve piedade do meu marido? 714 00:49:26,005 --> 00:49:27,840 Eu não o matei 715 00:49:28,550 --> 00:49:29,926 Mas você assistiu 716 00:49:30,760 --> 00:49:32,929 Criminosos não merecem piedade 717 00:49:35,724 --> 00:49:38,143 Esta é a Katana. Ela cuida de mim. 718 00:49:38,309 --> 00:49:41,228 Ela pode cortar todos vocês ao meio com um só golpe, 719 00:49:41,396 --> 00:49:43,899 como quem corta a grama. 720 00:49:44,065 --> 00:49:45,983 Eu recomendaria não ser morto por ela. 721 00:49:46,150 --> 00:49:49,403 Sua espada enclausura as almas de suas vítimas. 722 00:49:50,197 --> 00:49:52,574 Arlequina. Muito prazer. 723 00:49:52,740 --> 00:49:53,742 Adorei seu perfume. 724 00:49:53,909 --> 00:49:56,452 O que é isso? O aroma da morte? 725 00:49:58,996 --> 00:49:59,998 Devo matá-los? 726 00:50:00,164 --> 00:50:03,125 Calma, garota. Não é essa a missão. Sente-se aí. 727 00:50:03,751 --> 00:50:05,086 Ela parece legal. 728 00:50:17,891 --> 00:50:21,394 ESTOU INDO TE BUSCAR 729 00:50:27,317 --> 00:50:28,318 Ei. 730 00:50:29,820 --> 00:50:31,278 É normal ele ser assim verde? 731 00:50:36,117 --> 00:50:37,494 Estraga-prazeres! 732 00:50:38,286 --> 00:50:39,704 Isso não é legal. 733 00:50:53,217 --> 00:50:54,635 Olhem que luzes bonitas! 734 00:50:55,804 --> 00:50:57,681 Vocês estão vendo isto? 735 00:50:59,056 --> 00:51:00,057 O que aconteceu? 736 00:51:02,101 --> 00:51:03,644 Ataque terrorista. 737 00:51:03,811 --> 00:51:07,022 Bombas radioativas, homens maus atirando no local com metralhadoras. 738 00:51:07,190 --> 00:51:09,150 Você sabe, o de sempre. 739 00:51:09,317 --> 00:51:10,318 Certo. 740 00:51:11,318 --> 00:51:13,154 É, você mente mal. 741 00:51:14,155 --> 00:51:15,157 Não sei se lhe disseram, 742 00:51:15,364 --> 00:51:18,492 mas sou um assassino. Não um bombeiro. Não salvo pessoas. 743 00:51:18,659 --> 00:51:20,161 Qualquer coisa por uma grana! 744 00:51:20,786 --> 00:51:23,622 Não aja como se não conhecesse a parte sombria. 745 00:51:23,789 --> 00:51:25,666 Sou um soldado! 746 00:51:25,833 --> 00:51:28,669 Você, um assassino que aceita cartão de crédito. 747 00:51:28,836 --> 00:51:33,175 Quando os tiros começarem, e eles vão, você vai sair correndo. 748 00:51:47,646 --> 00:51:49,190 O helicóptero está caindo. 749 00:51:49,356 --> 00:51:51,233 Está em queda livre. 750 00:52:05,539 --> 00:52:07,250 Parados. Desçam a rampa. 751 00:52:16,760 --> 00:52:18,261 Que irado! 752 00:52:18,427 --> 00:52:21,639 Estamos bem. Estamos bem. Os elementos estão intactos. 753 00:52:39,074 --> 00:52:41,076 -Jogos psicológicos. -O quê? 754 00:52:41,242 --> 00:52:43,286 Esse lance de bomba no pescoço. 755 00:52:44,161 --> 00:52:45,246 Isso não é real, cara. 756 00:52:45,871 --> 00:52:48,040 Tentam nos prender em nossas próprias mentes, certo? 757 00:52:48,208 --> 00:52:51,795 Mas se olhar ao redor, estamos livres, cara. 758 00:52:51,961 --> 00:52:52,963 Como você sabe disso? 759 00:52:53,130 --> 00:52:55,298 Confie em mim. Eu sei, tá legal? É enganação. 760 00:52:55,465 --> 00:52:58,427 Vou me mandar, porque tenho uma vida para viver. 761 00:52:58,592 --> 00:53:00,594 A pergunta é: você vem comigo? 762 00:53:04,724 --> 00:53:06,684 Vou. Esperto. 763 00:53:28,456 --> 00:53:29,458 Não atirem. 764 00:53:32,460 --> 00:53:34,211 Desculpe. É o que eu faço. 765 00:53:45,514 --> 00:53:46,516 Droga. 766 00:53:48,434 --> 00:53:50,770 Esse é um aplicativo de matar! 767 00:53:50,936 --> 00:53:52,480 Querem continuar com a versão 768 00:53:52,646 --> 00:53:55,107 Hollywood Squares de "Vou Explodir Sua Cabeça"? 769 00:53:55,275 --> 00:53:56,276 Você é o próximo? 770 00:53:57,152 --> 00:53:58,445 Está viajando, amigo. 771 00:53:59,278 --> 00:54:00,905 É o próximo, Pistoleiro? 772 00:54:03,949 --> 00:54:05,034 Você me ameaçou? 773 00:54:05,202 --> 00:54:06,620 Sim. 774 00:54:06,786 --> 00:54:08,329 Ele me ameaçou. 775 00:54:12,041 --> 00:54:13,460 Vamos. 776 00:54:13,626 --> 00:54:15,211 Você tem namorado? 777 00:54:18,965 --> 00:54:20,509 Eu vou matá-lo. 778 00:54:20,675 --> 00:54:21,676 Faça isso rápido, 779 00:54:21,842 --> 00:54:23,552 pois ele vai matar todos nós, um a um. 780 00:54:24,346 --> 00:54:26,889 Vou matá-lo, a moça da espada, 5 ou 7 soldados. 781 00:54:27,056 --> 00:54:29,100 Depois disso, vou precisar de ajuda. Você topa? 782 00:54:29,266 --> 00:54:31,811 Sempre. Mas e essa droga no nosso pescoço? 783 00:54:31,978 --> 00:54:34,648 Seu amigo vai nos ajudar com isso, não é? 784 00:54:37,858 --> 00:54:39,985 Você é meu amigo também. 785 00:54:41,320 --> 00:54:44,532 Continue má, bonequinha. Conte o plano aos outros. 786 00:54:56,836 --> 00:54:57,838 Então... 787 00:54:58,003 --> 00:55:00,172 Se atacarmos juntos, 788 00:55:00,340 --> 00:55:03,135 podemos matar esses caras e cada um seguir seu caminho. 789 00:55:03,385 --> 00:55:04,678 -É? -Parece boa ideia. 790 00:55:12,686 --> 00:55:14,146 Diga para os outros. 791 00:55:16,731 --> 00:55:18,108 Ei. 792 00:55:20,735 --> 00:55:22,112 Precisamos da sua ajuda, cara. 793 00:55:22,528 --> 00:55:23,947 Na hora certa, 794 00:55:24,239 --> 00:55:25,699 jogue uma bola de fogo no Flag. 795 00:55:26,324 --> 00:55:27,577 Ficará ocupado demais 796 00:55:27,578 --> 00:55:29,578 queimando para nos atacar com o telefone maldito. 797 00:55:30,119 --> 00:55:31,121 E depois? 798 00:55:31,829 --> 00:55:33,331 Depois damos o fora daqui. 799 00:55:34,708 --> 00:55:35,791 Para fazer o quê? 800 00:55:36,168 --> 00:55:38,128 É o maldito Sócrates com todas essas perguntas? 801 00:55:38,335 --> 00:55:39,420 Liberdade, cara. 802 00:55:40,255 --> 00:55:41,882 Liberdade! Lembra disso, não? 803 00:55:43,257 --> 00:55:44,675 Somos criminosos. Sabe disso, certo? 804 00:55:44,967 --> 00:55:46,344 Sim, é demais. 805 00:55:46,677 --> 00:55:47,929 Vamos, ataque o desgraçado. 806 00:55:50,514 --> 00:55:51,599 Ei, tome cuidado. 807 00:55:52,099 --> 00:55:53,101 Ele come pessoas. 808 00:55:53,268 --> 00:55:54,603 Desculpe, Madre Superiora, o quê? 809 00:55:55,061 --> 00:55:56,730 Ele realmente come pessoas, cara. 810 00:55:56,938 --> 00:55:57,939 Ele é um canibal. 811 00:56:03,945 --> 00:56:05,072 Não. 812 00:56:21,128 --> 00:56:22,297 O que você disse para ele? 813 00:56:22,797 --> 00:56:24,757 Nada. Só estava rindo. 814 00:56:25,467 --> 00:56:26,760 Tudo bem. 815 00:56:33,849 --> 00:56:36,143 Estou aguardando para continuar a tarefa. 816 00:56:46,655 --> 00:56:49,449 C2, qual é a carga operacional do PLS? 817 00:56:49,657 --> 00:56:51,034 Chefe, há pessoas aqui em cima. 818 00:56:52,159 --> 00:56:53,828 Estou a caminho. 819 00:57:06,132 --> 00:57:07,134 Merda. 820 00:57:07,300 --> 00:57:09,260 Amanda, temos inimigos à frente. 821 00:57:09,427 --> 00:57:11,179 Flag, saia daí. 822 00:57:11,346 --> 00:57:13,681 O objetivo não é enfrentá-los. Isso não funciona. 823 00:57:13,849 --> 00:57:15,559 Entendido. 824 00:57:15,724 --> 00:57:17,018 Vamos desviar. 825 00:57:17,184 --> 00:57:19,728 Levem o 2º esquadrão duas quadras a leste. 826 00:57:19,896 --> 00:57:22,524 Vamos passar por vocês. Continuem para o norte. 827 00:57:22,690 --> 00:57:24,067 Levem Bravo duas quadras a leste. 828 00:57:24,233 --> 00:57:26,027 Passaremos por cima quando estiverem em posição. 829 00:57:26,193 --> 00:57:27,195 Entendido. 830 00:57:34,536 --> 00:57:38,831 Acho que pode dar certo, colega. É só avisar. 831 00:57:38,998 --> 00:57:40,040 Certo. 832 00:57:40,791 --> 00:57:41,918 Ande. 833 00:57:42,293 --> 00:57:43,295 Certo. 834 00:57:43,545 --> 00:57:44,880 Retomamos já esse papo. 835 00:57:54,139 --> 00:57:56,432 Rick, por que eles estão assim? 836 00:57:56,599 --> 00:57:58,268 Fique tranquilo. 837 00:58:10,112 --> 00:58:11,155 O que eles são? 838 00:58:12,074 --> 00:58:14,076 Se fugir correndo, explodo sua cabeça. 839 00:58:26,128 --> 00:58:27,130 Acertem-nos! 840 00:59:24,061 --> 00:59:25,105 Ei. 841 00:59:51,005 --> 00:59:52,007 Larguem-me! 842 00:59:56,260 --> 00:59:57,387 Larguem-me, filhos da... 843 01:00:02,099 --> 01:00:03,143 Flag! 844 01:00:04,686 --> 01:00:05,854 -Já vai tarde. -Arlequina! 845 01:00:06,021 --> 01:00:07,355 Se ele morrer, nós morreremos. 846 01:00:19,701 --> 01:00:21,077 -Valeu. -Cale a boca. 847 01:00:23,121 --> 01:00:24,289 Disparo por trás liberado! 848 01:01:13,588 --> 01:01:14,714 Pinky. 849 01:01:18,802 --> 01:01:20,929 É assim que eu fujo correndo. 850 01:01:28,769 --> 01:01:30,188 Ei. 851 01:01:30,355 --> 01:01:31,398 Ei, pare. 852 01:01:31,565 --> 01:01:33,733 O que foi? Eu o vi mover-se. 853 01:01:34,735 --> 01:01:37,153 Viu? Ele tremeu. Eu acho. 854 01:01:38,070 --> 01:01:39,489 Você ajudou bastante, princesa. 855 01:01:40,740 --> 01:01:41,907 É melhor assim. 856 01:01:42,534 --> 01:01:43,535 Acredite. 857 01:01:43,702 --> 01:01:45,454 Você é o cara do fogo, não é? 858 01:01:45,619 --> 01:01:47,788 -Sim, eu era. -Certo. 859 01:01:49,123 --> 01:01:50,291 Bom, olhe aqui. 860 01:01:50,458 --> 01:01:52,001 É fogo. 861 01:01:55,130 --> 01:01:57,257 O relatório dizia "terroristas". 862 01:01:57,840 --> 01:01:58,842 Quer começar explicando isso? 863 01:01:59,009 --> 01:02:00,469 Se eu contar, vão acreditar? 864 01:02:02,179 --> 01:02:03,722 -O que eles são? -Não sei. 865 01:02:03,889 --> 01:02:05,347 É mentira! 866 01:02:05,974 --> 01:02:08,351 Aquela coisa tinha um relógio de 3 mil dólares. 867 01:02:09,811 --> 01:02:11,104 É uma pessoa? 868 01:02:11,771 --> 01:02:12,773 Era. 869 01:02:13,606 --> 01:02:14,983 Agora não é. 870 01:02:16,318 --> 01:02:17,360 Não faça isso! 871 01:02:17,985 --> 01:02:19,195 O quê? 872 01:02:19,362 --> 01:02:20,780 Temos um trabalho a fazer. 873 01:02:23,824 --> 01:02:24,826 Vamos indo. 874 01:02:27,996 --> 01:02:29,831 Mande seu pessoal se mexer. 875 01:02:32,333 --> 01:02:33,667 Vamos. 876 01:02:42,344 --> 01:02:44,387 Waller, estamos indo em direção ao alvo. 877 01:02:44,554 --> 01:02:46,014 Está vendo Bravo? Perdemos o contato. 878 01:02:46,181 --> 01:02:47,182 Aguarde. 879 01:02:47,349 --> 01:02:49,684 -Algo sobre o outro esquadrão? -Não, senhora. 880 01:02:49,851 --> 01:02:52,186 Go-7, preciso dos sensores naquelas coordenadas. 881 01:02:52,353 --> 01:02:53,355 Flag, negativo. 882 01:02:53,521 --> 01:02:56,525 Eles estavam prontos quando vocês estavam, mas os perdemos. 883 01:03:20,465 --> 01:03:22,759 Agora você pertence ao meu exército 884 01:03:33,353 --> 01:03:34,438 Sério? 885 01:03:34,603 --> 01:03:36,939 O que é que há com vocês? 886 01:03:37,106 --> 01:03:40,067 Somos vilões. É o que fazemos. 887 01:03:59,253 --> 01:04:01,255 Ei, Pistoleiro. Andei pensando. 888 01:04:01,547 --> 01:04:04,592 Se não ficarmos juntos, ninguém sairá vivo daqui. 889 01:04:07,471 --> 01:04:08,679 E? 890 01:04:09,139 --> 01:04:11,224 Estas pessoas respeitam você. Você tem influência. 891 01:04:12,309 --> 01:04:14,102 Está bem. O que vai fazer agora? 892 01:04:14,268 --> 01:04:15,811 Você é um homem de palavra, certo? 893 01:04:18,856 --> 01:04:20,108 Eu quero a minha missão. 894 01:04:20,608 --> 01:04:22,443 Você quer a sua vida e filha de volta. 895 01:04:23,445 --> 01:04:28,240 Me ajude a manter o esquema desse desfile que te ajudo. 896 01:04:30,117 --> 01:04:32,078 Waller é quem controla tudo. 897 01:04:32,496 --> 01:04:33,997 Você não tem como me ajudar. 898 01:04:34,164 --> 01:04:35,791 Tenho meus esquemas. 899 01:04:36,123 --> 01:04:37,708 Leve-os ao topo do edifício alvo 900 01:04:37,876 --> 01:04:39,795 e ponha o resgatado no helicóptero. 901 01:04:40,461 --> 01:04:41,797 E vai garantir que eu seja pago? 902 01:04:41,963 --> 01:04:43,131 Será pago. 903 01:04:44,298 --> 01:04:46,300 Vai receber seu dinheiro e recomeçar do zero. 904 01:04:53,182 --> 01:04:54,184 Abaixem-se. 905 01:04:59,981 --> 01:05:01,525 Nosso corpo está no topo do prédio. 906 01:05:01,690 --> 01:05:02,983 Temos que ir lá 907 01:05:03,150 --> 01:05:04,819 tirá-los de onde se escondem. 908 01:05:04,985 --> 01:05:06,779 Os helicópteros nos extrairão de lá. 909 01:05:06,947 --> 01:05:08,532 -Está na hora. -Certo. 910 01:05:09,740 --> 01:05:11,909 Flag, quem está lá em cima? 911 01:05:12,077 --> 01:05:13,161 Não importa. 912 01:05:13,327 --> 01:05:15,079 -Sabe quem está lá em cima? -Não. 913 01:05:52,284 --> 01:05:53,367 Você... 914 01:05:53,534 --> 01:05:55,494 Não vai me deixar! 915 01:05:55,661 --> 01:05:57,872 Você é chata demais. 916 01:06:00,833 --> 01:06:03,127 Fiz tudo que você mandou. 917 01:06:03,295 --> 01:06:06,505 Todo teste, experiência, iniciação. 918 01:06:06,672 --> 01:06:09,467 Provei que te amo. Aceite isso. 919 01:06:09,634 --> 01:06:11,177 Entendi. 920 01:06:11,510 --> 01:06:15,389 Não sou alguém que pode ser amado. 921 01:06:16,432 --> 01:06:18,851 Sou uma ideia. 922 01:06:19,018 --> 01:06:21,228 Um estado de espírito. 923 01:06:21,396 --> 01:06:24,983 Executo minha vontade de acordo com meu plano. 924 01:06:25,150 --> 01:06:28,110 E você, doutora, 925 01:06:28,820 --> 01:06:29,946 não é parte do meu plano. 926 01:06:30,112 --> 01:06:33,741 Me deixe entrar. Eu prometo... Prometo que não vou machucá-lo. 927 01:06:33,909 --> 01:06:35,242 Uma promessa de verdade? 928 01:06:35,409 --> 01:06:36,827 Ei, estúpido! 929 01:06:37,579 --> 01:06:39,748 Importa-se de gritar com sua vagabunda em outro lugar? 930 01:06:41,583 --> 01:06:44,126 Eu ia falar: "Não diria isso se fosse você". 931 01:06:48,255 --> 01:06:49,757 Não me machuque. 932 01:06:50,382 --> 01:06:51,425 Vou ser seu amigo. 933 01:06:55,472 --> 01:06:58,057 Faça isso. 934 01:06:58,224 --> 01:07:01,769 Meu coração te dá medo, e uma arma não dá? 935 01:07:01,936 --> 01:07:03,020 Faça isso! 936 01:07:09,360 --> 01:07:12,947 Se você não fosse tão louca, pensaria que estava insana. 937 01:07:14,615 --> 01:07:16,826 Vá embora. 938 01:07:20,038 --> 01:07:21,748 Arlequina, você vem? 939 01:07:35,887 --> 01:07:37,472 Por que você come pessoas? 940 01:07:41,601 --> 01:07:43,811 Para obter o poder delas. 941 01:07:44,728 --> 01:07:46,564 Gostaria de me comer? 942 01:07:47,648 --> 01:07:48,900 Claro que não. 943 01:07:49,150 --> 01:07:50,317 Por que não? 944 01:07:50,818 --> 01:07:52,820 Não quero a sua loucura. 945 01:07:54,530 --> 01:07:56,657 Falou o cara que mora num esgoto. 946 01:07:56,824 --> 01:07:58,826 Pelo menos eu sei que é um esgoto. 947 01:07:59,577 --> 01:08:01,288 Entendi. 948 01:08:01,663 --> 01:08:03,831 Pois isso aqui também é um esgoto, 949 01:08:04,081 --> 01:08:06,667 só que com lojas e restaurantes legais, certo? 950 01:08:07,501 --> 01:08:09,503 Você odeia muito a humanidade? 951 01:08:10,505 --> 01:08:11,673 Deixe-me adivinhar. 952 01:08:12,840 --> 01:08:16,344 A mamãe não comemorou seu aniversário de seis anos no parquinho? 953 01:08:17,429 --> 01:08:19,014 Posso recomendar um bom terapeuta. 954 01:08:21,975 --> 01:08:22,976 Por quê? 955 01:08:23,185 --> 01:08:24,561 Porque estou entediada. 956 01:08:24,728 --> 01:08:28,774 Preciso de uma vítima, uma mente para fuçar e cuspir dentro. 957 01:08:28,939 --> 01:08:32,277 Deixe pra lá, amigo. Ela é complexa. Não caia nessa. 958 01:08:36,323 --> 01:08:38,200 Eis uma aqui. 959 01:08:39,533 --> 01:08:41,744 Mulher, japonesa. 960 01:08:41,994 --> 01:08:46,166 Vinte e poucos anos, 1,65 m, boa saúde, atlética. 961 01:08:46,457 --> 01:08:47,875 E... 962 01:08:49,543 --> 01:08:50,961 Filha única. 963 01:08:51,671 --> 01:08:54,758 Com problemas com o pai de longa data. 964 01:08:56,134 --> 01:08:59,887 O papai queria um filho, então ela se esconde por trás de uma máscara. 965 01:09:04,810 --> 01:09:06,603 Não estou 966 01:09:08,020 --> 01:09:09,188 me escondendo. 967 01:09:10,774 --> 01:09:12,192 Isso é que é ser durona. 968 01:09:12,900 --> 01:09:14,027 Ei, Arlequina. 969 01:09:14,194 --> 01:09:15,862 Pare de agir como uma stripper bêbada. 970 01:09:16,070 --> 01:09:17,863 Quer me dizer que diabos está acontecendo? 971 01:09:18,073 --> 01:09:19,074 Porque... 972 01:09:20,449 --> 01:09:22,034 Sinto cheiro de traição. 973 01:09:23,537 --> 01:09:25,497 Se eles não explodirem nossos miolos, 974 01:09:25,788 --> 01:09:27,706 teremos que lutar para sair dessa cidade. 975 01:09:28,667 --> 01:09:31,086 Preciso que seja boazinha. 976 01:09:31,377 --> 01:09:34,380 E volte quietinha à minha jaula. 977 01:09:35,256 --> 01:09:36,549 Claro, está bem. 978 01:09:37,259 --> 01:09:40,429 Beleza, traidor. Já entendi. 979 01:09:40,720 --> 01:09:42,889 Sei como o mundo funciona. 980 01:09:43,472 --> 01:09:45,600 E quando se trata do coração, 981 01:09:46,768 --> 01:09:48,478 cada um por si, certo? 982 01:09:55,860 --> 01:09:58,320 EDIFÍCIO FEDERAL JOHN F OSTRANDER 983 01:10:08,331 --> 01:10:09,332 Waller? 984 01:10:10,250 --> 01:10:13,086 Vamos entrar no prédio. Prepare o helicóptero. 985 01:10:17,173 --> 01:10:18,632 Vamos acabar logo com isso? 986 01:10:18,800 --> 01:10:21,177 Como assim? Pistoleiro. Volte. 987 01:10:27,309 --> 01:10:28,851 Importa-se de irmos juntos? 988 01:10:43,074 --> 01:10:44,451 Parece que demos sorte. 989 01:10:45,659 --> 01:10:47,662 Vai ser moleza. 990 01:10:47,828 --> 01:10:49,456 Bem fácil. 991 01:10:49,622 --> 01:10:51,373 Não me faça atirar em você. 992 01:10:56,837 --> 01:10:58,380 Droga, Arlequina! 993 01:10:59,006 --> 01:11:00,174 Vão! 994 01:11:04,386 --> 01:11:06,847 ESTOU PERTO. PREPARE-SE. 995 01:11:48,222 --> 01:11:49,349 Oi, gente! 996 01:11:55,939 --> 01:11:57,231 Venham, vamos. 997 01:12:06,615 --> 01:12:10,078 Senhora. Os sensores de movimento dispararam nos andares protegidos. 998 01:12:13,122 --> 01:12:15,040 -Flag, eles estão no prédio. -Esperem. 999 01:12:15,207 --> 01:12:17,210 Tomem muito cuidado. 1000 01:12:18,962 --> 01:12:20,422 Não gosto disto, Flag. 1001 01:12:22,090 --> 01:12:23,800 Eu também não gosto. 1002 01:12:28,262 --> 01:12:29,264 Fracote. 1003 01:12:29,430 --> 01:12:31,557 Vou acabar com você. 1004 01:12:31,725 --> 01:12:33,101 Não ligo se é uma garota. 1005 01:13:23,734 --> 01:13:25,112 Estão atrás do Flag de novo. 1006 01:13:26,195 --> 01:13:27,780 Filhos da puta. Soltem-me. 1007 01:13:32,243 --> 01:13:33,994 Fiquem ao redor dele. 1008 01:13:39,667 --> 01:13:41,752 -Deixe-me lutar! -Se morrer, nós morreremos. 1009 01:13:44,922 --> 01:13:46,841 Caminho livre! Todos andando! 1010 01:14:01,355 --> 01:14:03,023 -Onde estava? -Essa luta não é minha! 1011 01:14:03,190 --> 01:14:05,943 Você não luta por nada. Você não é nada! 1012 01:14:06,110 --> 01:14:07,194 Não me toque! 1013 01:14:07,362 --> 01:14:08,529 O que vai fazer? 1014 01:14:08,697 --> 01:14:10,532 -Não me toque! -Estou tocando em você! 1015 01:14:10,698 --> 01:14:12,533 -Faça alguma coisa! -Não me toque! 1016 01:14:12,701 --> 01:14:13,784 -Quer ver? -Quero. 1017 01:14:14,034 --> 01:14:15,912 -Quer ver uma coisa? -Quero. 1018 01:14:40,228 --> 01:14:42,146 Só estava tentando motivar você. 1019 01:14:43,564 --> 01:14:44,940 Phil Jackson. Amigos, certo? 1020 01:14:47,234 --> 01:14:49,862 Eu sabia que você ia arrasar. 1021 01:14:50,404 --> 01:14:51,907 Essa aí é doida. 1022 01:15:02,042 --> 01:15:03,251 Liberado. 1023 01:15:16,555 --> 01:15:18,599 Preciso trabalhar minha resistência. 1024 01:15:28,609 --> 01:15:30,277 Uma pergunta. 1025 01:15:32,697 --> 01:15:34,408 Você morreria por mim? 1026 01:15:36,659 --> 01:15:37,661 Sim. 1027 01:15:37,828 --> 01:15:39,413 Muito fácil. 1028 01:15:40,413 --> 01:15:41,872 Você... 1029 01:15:44,376 --> 01:15:46,420 Você viveria por mim? 1030 01:15:49,588 --> 01:15:50,798 Sim. 1031 01:15:51,550 --> 01:15:53,135 Cuidado. 1032 01:15:53,301 --> 01:15:57,972 Não faça esse juramento sem antes pensar bem. 1033 01:15:59,975 --> 01:16:03,145 O desejo se torna rendição, a rendição se torna poder. 1034 01:16:07,149 --> 01:16:08,400 Você quer isso? 1035 01:16:09,734 --> 01:16:10,735 Quero. 1036 01:16:10,902 --> 01:16:12,279 Diga. 1037 01:16:12,445 --> 01:16:15,157 Diga. 1038 01:16:15,323 --> 01:16:17,826 Por... 1039 01:16:17,993 --> 01:16:19,119 Por favor. 1040 01:16:20,287 --> 01:16:21,829 Nossa, você é tão 1041 01:16:22,456 --> 01:16:23,498 boa. 1042 01:17:31,149 --> 01:17:32,776 Relaxe. Sou só eu. 1043 01:17:36,904 --> 01:17:38,532 Você já se apaixonou? 1044 01:17:40,992 --> 01:17:42,577 Não. Nunca. 1045 01:17:42,743 --> 01:17:44,036 Mentira. 1046 01:17:44,203 --> 01:17:46,038 Você não mata tantas pessoas como eu 1047 01:17:46,206 --> 01:17:49,835 e ainda dorme como um gatinho se sente coisas como amor. 1048 01:17:52,546 --> 01:17:54,381 Mais um típico sociopata. 1049 01:17:58,551 --> 01:17:59,719 Livre. 1050 01:17:59,886 --> 01:18:00,887 Livre. 1051 01:18:02,096 --> 01:18:03,264 Protejam o telhado. 1052 01:18:03,431 --> 01:18:06,016 Procurem atiradores para podermos trazer nossos recursos aéreos. 1053 01:18:06,184 --> 01:18:07,226 Vou para o telhado. 1054 01:18:15,152 --> 01:18:16,235 Espere aqui. 1055 01:18:16,403 --> 01:18:17,445 Por favor. 1056 01:18:17,612 --> 01:18:20,114 Não quero fazê-lo ter um ataque do coração, está bem? 1057 01:18:21,073 --> 01:18:22,951 Ele está com vergonha de nós. 1058 01:18:23,118 --> 01:18:24,369 Ei, Flag. 1059 01:18:24,536 --> 01:18:26,829 É bom que ele cure câncer, depois disso. 1060 01:18:34,045 --> 01:18:36,213 Está pronta? Vamos. 1061 01:18:37,047 --> 01:18:39,134 Você não teria conseguido sem eles. 1062 01:18:39,301 --> 01:18:42,304 Deram sorte. Lido com planejamento e precisão, não sorte. 1063 01:18:42,470 --> 01:18:44,847 Admita, Rick. Eu estava certa. 1064 01:18:45,015 --> 01:18:47,642 Falei para entrar no caminhão. Por que ficou? 1065 01:18:47,809 --> 01:18:49,561 Estava estudando sua namorada. 1066 01:18:49,728 --> 01:18:53,398 Ela pega uma pessoa comum, uma mãe que faz ioga, um aposentado, 1067 01:18:53,564 --> 01:18:56,358 e transforma em soldado que leva tiro na cabeça e continua lutando. 1068 01:18:57,152 --> 01:18:58,819 É um exército instantâneo. 1069 01:18:59,820 --> 01:19:01,030 Como ela faria, Flag? 1070 01:19:01,782 --> 01:19:05,243 Como lidaria com o sistema, com você vendo cada ação dela? 1071 01:19:08,162 --> 01:19:09,830 Vou aceitar as consequências. 1072 01:19:10,457 --> 01:19:12,417 Eu sou sua consequência. 1073 01:19:12,583 --> 01:19:13,918 É bom tomar cuidado. 1074 01:19:14,668 --> 01:19:16,755 Acham que estamos resgatando Nelson Mandela. 1075 01:19:16,921 --> 01:19:18,422 Eu sei me cuidar. 1076 01:19:18,590 --> 01:19:19,800 Desliguem, apaguem os drives. 1077 01:19:19,966 --> 01:19:21,426 -Sim, senhora. -Entendido. 1078 01:19:22,844 --> 01:19:25,180 Sei que não pode me ouvir porque está preso 1079 01:19:25,346 --> 01:19:27,890 em seu templo de superioridade de soldado, 1080 01:19:28,057 --> 01:19:31,478 mas um cara tão falso não sobreviveria um segundo nas ruas. 1081 01:19:31,645 --> 01:19:33,522 Falou quem mata pessoas por dinheiro. 1082 01:19:33,688 --> 01:19:34,855 Meu jogo é limpo. 1083 01:19:35,023 --> 01:19:36,440 Está resolvido, não? 1084 01:19:42,279 --> 01:19:46,617 Caramba. Essa senhora é muito má. 1085 01:19:47,661 --> 01:19:49,246 É. Você se acostuma. 1086 01:19:51,206 --> 01:19:53,041 E eu é que sou o vilão? 1087 01:19:57,045 --> 01:19:58,505 Sim, gângster. 1088 01:19:59,672 --> 01:20:00,715 O que é? 1089 01:20:00,881 --> 01:20:02,675 Eles não podiam saber de nada disso. 1090 01:20:02,842 --> 01:20:05,845 Não estou julgando. Enterrei um monte de erros, também. 1091 01:20:16,355 --> 01:20:17,565 Sem chance. 1092 01:20:27,658 --> 01:20:29,243 Vamos para casa. 1093 01:20:29,411 --> 01:20:30,953 É, vamos para casa. 1094 01:20:31,704 --> 01:20:34,791 Parece uma boa. Vocês querem ir para casa? 1095 01:20:34,957 --> 01:20:36,960 Ou querem voltar para a prisão? 1096 01:20:37,127 --> 01:20:38,587 Não vou voltar para a prisão. 1097 01:20:38,753 --> 01:20:42,798 Estou sugerindo matarmos os dois antes que nos matem. 1098 01:20:42,966 --> 01:20:44,760 Deixe comigo. 1099 01:20:47,720 --> 01:20:49,555 Vocês todos chegaram até aqui. 1100 01:20:50,599 --> 01:20:53,560 Não banquem os valentes e estraguem tudo. 1101 01:21:10,243 --> 01:21:11,787 Eu gosto dela. 1102 01:21:15,539 --> 01:21:17,708 Savior Um-Zero, aqui é Elemento Terrestre. 1103 01:21:21,296 --> 01:21:24,132 Savior Um-Zero, está ouvindo? 1104 01:21:25,341 --> 01:21:27,594 Savior Um-Zero, a zona de pouso está livre. 1105 01:21:33,390 --> 01:21:34,643 Não estão respondendo. 1106 01:21:36,895 --> 01:21:37,938 Pegaram nosso helicóptero. 1107 01:21:39,730 --> 01:21:40,731 Atirem! 1108 01:22:07,091 --> 01:22:08,884 O que foi? Estou com um chupão? 1109 01:22:09,051 --> 01:22:11,054 Professor, pode ir mais rápido? 1110 01:22:11,220 --> 01:22:12,221 SINAL CAPTADO DESARMADO 1111 01:22:14,181 --> 01:22:15,724 AGORA! 1112 01:22:23,358 --> 01:22:24,400 Arlequina! 1113 01:22:27,779 --> 01:22:29,030 Olá, querida. 1114 01:22:31,449 --> 01:22:32,451 Mate-a! 1115 01:22:32,701 --> 01:22:34,077 CONTROLE DE DETONAÇÃO DE EXPLOSIVO FALHA - MODO DE SEGURANÇA 1116 01:22:34,243 --> 01:22:36,246 O explosivo dela está desarmado! 1117 01:22:38,707 --> 01:22:39,916 Vamos, amor. 1118 01:22:55,474 --> 01:22:56,516 Pistoleiro, 1119 01:22:57,559 --> 01:22:59,394 atire naquela mulher agora! 1120 01:22:59,560 --> 01:23:01,438 Ela não me fez nada. 1121 01:23:01,604 --> 01:23:03,689 Você é um assassino, não é? 1122 01:23:03,856 --> 01:23:05,067 Tenho um contrato. 1123 01:23:05,233 --> 01:23:09,112 Mate a Arlequina. Faça isso por sua liberdade e sua filha. 1124 01:23:11,155 --> 01:23:12,908 Agora ela está morta. 1125 01:23:52,530 --> 01:23:53,698 Errei. 1126 01:23:58,619 --> 01:23:59,621 Muito bem, amigo. 1127 01:24:00,413 --> 01:24:01,872 É Waller. 1128 01:24:02,082 --> 01:24:05,502 Savior Um-Zero foi sequestrado. Derrube-o. 1129 01:24:05,668 --> 01:24:07,628 Entendido, senhora. Ativando. 1130 01:24:15,886 --> 01:24:16,929 Pudinzinho! 1131 01:24:22,018 --> 01:24:23,979 Você se arrumou todo para mim? 1132 01:24:24,145 --> 01:24:26,648 Sabe que eu faria qualquer coisa por você. 1133 01:24:26,814 --> 01:24:29,317 Por sinal, eu trouxe refrigerante de uva 1134 01:24:29,484 --> 01:24:31,778 -e um tapete de pele de urso. -É? 1135 01:24:32,445 --> 01:24:33,654 Temos um problema! 1136 01:24:39,703 --> 01:24:42,581 -O helicóptero está em chamas. -Não. 1137 01:24:44,373 --> 01:24:46,667 Tudo bem, querida. Somos só nós dois. 1138 01:24:46,835 --> 01:24:48,086 Vamos lá. 1139 01:25:14,779 --> 01:25:16,155 Alvo destruído, senhora. 1140 01:25:16,323 --> 01:25:18,365 Obrigada. Agora tirem-me deste terraço. 1141 01:25:19,367 --> 01:25:20,911 Sim, senhora. Estamos chegando. 1142 01:25:24,372 --> 01:25:28,043 O Coringa e a Arlequina morreram. 1143 01:25:31,755 --> 01:25:32,963 Você não podia salvá-la. 1144 01:25:37,426 --> 01:25:38,929 Certo. Estou vendo você. 1145 01:25:42,265 --> 01:25:43,266 Cuidado com o degrau, senhora. 1146 01:25:45,726 --> 01:25:48,521 Fiquem aí. Vou enviar outro helicóptero. 1147 01:26:49,207 --> 01:26:51,251 Waller caiu. 1148 01:26:51,417 --> 01:26:52,418 Acabou. 1149 01:26:53,002 --> 01:26:56,505 Acabaram de confirmar. Ela caiu. Um quilômetro a oeste. 1150 01:26:59,134 --> 01:27:00,761 Vamos lá buscá-la. 1151 01:27:06,265 --> 01:27:07,683 A missão não acabou. 1152 01:27:07,850 --> 01:27:11,061 Não. Acabou para mim. Tínhamos um acordo. 1153 01:27:11,354 --> 01:27:13,356 Sem a Waller, você não tem nada. 1154 01:27:59,235 --> 01:28:02,197 Oi, gente. Eu voltei! 1155 01:28:03,532 --> 01:28:05,909 Senti muito a falta de vocês todos. 1156 01:28:06,784 --> 01:28:09,496 Que bom que você sobreviveu. 1157 01:28:23,260 --> 01:28:25,262 Ei, piradinha. 1158 01:28:41,235 --> 01:28:42,528 ARMADA 1159 01:28:42,695 --> 01:28:44,488 DESARMADA 1160 01:28:44,655 --> 01:28:46,615 Traga-me o coração da minha irmã 1161 01:29:11,307 --> 01:29:14,978 Com meu coração de volta, eu posso terminar minha arma. 1162 01:29:15,561 --> 01:29:19,315 Agora diga-me como destruir seus exércitos. 1163 01:29:19,524 --> 01:29:21,401 Faça o seu pior, vaca! 1164 01:29:49,930 --> 01:29:50,931 Deixe-me adivinhar. 1165 01:29:52,181 --> 01:29:55,143 Estamos indo para o anel de lixo girando no céu. 1166 01:29:55,644 --> 01:29:57,311 É claro, por que não iríamos? 1167 01:29:59,980 --> 01:30:01,858 Quando isso acaba, Flag? 1168 01:30:02,024 --> 01:30:03,567 Preparem-se. Vamos para a luta. 1169 01:30:19,333 --> 01:30:22,546 ULTRASSECRETO 1170 01:30:28,676 --> 01:30:31,971 Conte para todo mundo tudo. 1171 01:30:32,555 --> 01:30:34,890 Ou eu e você vamos partir para a porrada. 1172 01:30:41,189 --> 01:30:42,190 Três dias atrás, 1173 01:30:42,356 --> 01:30:45,152 uma entidade não humana apareceu na estação de metrô. 1174 01:30:46,653 --> 01:30:48,572 Waller, estamos quase lá. 1175 01:30:48,738 --> 01:30:52,199 Waller mandou a mim e uma mulher com habilidades incríveis. 1176 01:30:52,367 --> 01:30:54,202 Magia. 1177 01:30:55,203 --> 01:30:56,705 Uma bruxa. 1178 01:30:57,747 --> 01:31:01,999 Ninguém conseguia chegar perto dessa coisa, só a bruxa. 1179 01:31:03,086 --> 01:31:04,337 A bomba está pronta. 1180 01:31:04,503 --> 01:31:06,088 Armada para 2 segundos. 1181 01:31:06,256 --> 01:31:07,632 É só apertar o botão e deixar lá. 1182 01:31:11,720 --> 01:31:14,639 Nem preciso dizer que a coisa toda foi uma má ideia. 1183 01:31:14,805 --> 01:31:15,973 Ela fugiu! 1184 01:31:16,140 --> 01:31:17,641 Merda! 1185 01:31:22,439 --> 01:31:23,606 IRMÃO, AJUDE-ME 1186 01:31:25,484 --> 01:31:28,236 E foi assim que ela escapou da Waller. 1187 01:31:30,613 --> 01:31:31,989 Agora vocês já sabem. 1188 01:31:33,492 --> 01:31:35,327 Pode me matar agora, 1189 01:31:36,744 --> 01:31:38,287 mas eu vou tomar um drinque. 1190 01:31:38,872 --> 01:31:40,289 Pistoleiro, preciso de ajuda. 1191 01:31:40,873 --> 01:31:43,876 Não, senhor. Você precisa de um milagre. 1192 01:32:16,283 --> 01:32:18,036 O que vai querer, Croc? 1193 01:32:19,287 --> 01:32:21,039 Bloody Mary, certo? 1194 01:32:22,916 --> 01:32:25,001 Álcool ofusca a mente. 1195 01:32:25,668 --> 01:32:27,962 Croc, é o fim do mundo. 1196 01:32:28,337 --> 01:32:29,880 Tome um drinque com a gente. 1197 01:32:30,923 --> 01:32:31,966 Cerveja. 1198 01:32:32,300 --> 01:32:34,427 É isso aí. Dê uma cerveja para o cara. 1199 01:32:36,680 --> 01:32:38,181 E você, gostosão? 1200 01:32:40,934 --> 01:32:41,976 Água. 1201 01:32:42,226 --> 01:32:43,811 Boa ideia, querido. 1202 01:32:46,398 --> 01:32:47,524 Ninja? 1203 01:32:48,108 --> 01:32:49,109 Quer saquê? 1204 01:32:49,943 --> 01:32:50,985 Uísque. 1205 01:32:51,360 --> 01:32:52,445 Uísque. 1206 01:32:53,238 --> 01:32:54,322 Está bem. 1207 01:32:56,824 --> 01:32:57,826 Tenho doze anos? 1208 01:33:04,832 --> 01:33:08,002 Um brinde à honra entre os ladrões. 1209 01:33:08,587 --> 01:33:10,088 Não sou uma ladra. 1210 01:33:12,673 --> 01:33:13,759 Ela não é uma ladra. 1211 01:33:20,599 --> 01:33:21,685 Prefiro pensar 1212 01:33:21,686 --> 01:33:23,686 que sou um especialista em remanejamento de elementos. 1213 01:33:25,979 --> 01:33:28,356 Bem, nós quase conseguimos, 1214 01:33:28,523 --> 01:33:31,234 apesar do que todos pensavam. 1215 01:33:32,152 --> 01:33:34,320 Não fomos escolhidos para sermos bem-sucedidos. 1216 01:33:35,363 --> 01:33:36,823 Fomos escolhidos para fracassar. 1217 01:33:36,989 --> 01:33:38,449 Sei disso. 1218 01:33:38,617 --> 01:33:41,787 A pior parte é que vão nos culpar por tudo o que houve. 1219 01:33:42,244 --> 01:33:44,622 Não podem deixar a verdade ser conhecida. 1220 01:33:45,207 --> 01:33:46,792 Somos os bodes expiatórios. 1221 01:33:46,957 --> 01:33:48,210 Para encobrir. 1222 01:33:49,377 --> 01:33:51,713 Não se esqueçam, nós somos os vilões. 1223 01:33:56,967 --> 01:34:00,805 Então, vai nos contar qual era o seu esquema com Flag? 1224 01:34:00,971 --> 01:34:04,059 O mesmo que Waller me ofereceu. Matar você. 1225 01:34:04,475 --> 01:34:06,268 A chance de ser pai. 1226 01:34:07,020 --> 01:34:09,147 Uma chance de vida fora das sombras. 1227 01:34:11,149 --> 01:34:12,692 Eu confiei no Flag. 1228 01:34:13,234 --> 01:34:15,362 Flag ficava no morde e assopra com você, amigão. 1229 01:34:15,569 --> 01:34:16,737 Não sabia disso? 1230 01:34:17,405 --> 01:34:18,573 Eu amo esse cara. 1231 01:34:18,907 --> 01:34:20,158 Você se enganou, cara. 1232 01:34:20,574 --> 01:34:22,202 Mano, estou tomando um drinque. 1233 01:34:22,743 --> 01:34:25,246 Estou respirando ar fresco. 1234 01:34:25,622 --> 01:34:26,789 E 1235 01:34:26,957 --> 01:34:29,126 por uns 2 lindos segundos, 1236 01:34:30,167 --> 01:34:31,335 eu tive esperança. 1237 01:34:32,462 --> 01:34:34,131 Teve esperança, é? 1238 01:34:35,841 --> 01:34:38,093 A roda não pode parar de girar, meu irmão. 1239 01:34:39,094 --> 01:34:40,095 Está pregando? 1240 01:34:40,261 --> 01:34:42,096 Está tudo voltando para você. 1241 01:34:42,596 --> 01:34:45,266 Quantas pessoas você matou, cara? 1242 01:34:45,891 --> 01:34:48,144 Não se faz uma pergunta dessas para alguém, cara. 1243 01:34:48,310 --> 01:34:51,063 Você nunca matou nenhuma mulher. 1244 01:34:51,230 --> 01:34:52,733 Nenhuma criança. 1245 01:34:54,234 --> 01:34:55,861 Não mato mulheres nem crianças. 1246 01:34:56,360 --> 01:34:57,362 Eu mato. 1247 01:35:00,823 --> 01:35:03,451 Ouça, eu nasci com o dom do diabo. 1248 01:35:03,618 --> 01:35:06,955 Eu o ocultei a maior parte da minha vida, mas... 1249 01:35:07,456 --> 01:35:10,083 quanto mais velho eu ficava, mais forte ficava. 1250 01:35:10,250 --> 01:35:12,002 Então comecei a usá-lo. 1251 01:35:13,295 --> 01:35:14,962 Para os negócios, sabe. 1252 01:35:15,796 --> 01:35:18,299 Quanto maior meu poder nas ruas, maior meu poder de fogo. 1253 01:35:18,466 --> 01:35:19,717 Pareciam estar ligados. 1254 01:35:19,885 --> 01:35:22,429 Sabe? Um estava alimentando o outro. 1255 01:35:23,430 --> 01:35:25,599 Ninguém falava não para mim. 1256 01:35:26,766 --> 01:35:28,268 Exceto minha mulher. 1257 01:35:30,854 --> 01:35:33,231 Ela costumava rezar por mim. 1258 01:35:33,398 --> 01:35:34,399 De nada. 1259 01:35:36,818 --> 01:35:38,028 Mesmo quando eu não queria. 1260 01:35:38,987 --> 01:35:42,574 LOS ANGELES TIMES SEIS MORREM EM INCÊNDIO CRIMINOSO 1261 01:35:48,662 --> 01:35:50,623 Deus não me deu isto. 1262 01:35:51,457 --> 01:35:53,835 Por que Ele iria tirar? 1263 01:35:54,752 --> 01:35:55,836 Ei. 1264 01:35:58,131 --> 01:35:59,173 Esta é nossa casa. 1265 01:35:59,341 --> 01:36:00,717 Ponha de volta onde achou. 1266 01:36:00,884 --> 01:36:02,344 Vou levar as crianças para minha mãe. 1267 01:36:02,511 --> 01:36:04,513 Não vai levar a lugar nenhum! 1268 01:36:04,679 --> 01:36:07,932 Quando fico bravo, eu perco o controle. Sabe, eu... 1269 01:36:09,184 --> 01:36:10,185 Não sei o que faço. 1270 01:36:17,192 --> 01:36:18,859 Até ter feito. 1271 01:36:33,457 --> 01:36:34,792 E as crianças? 1272 01:36:38,212 --> 01:36:39,547 Ele as matou. 1273 01:36:43,592 --> 01:36:44,970 Não matou? 1274 01:36:53,145 --> 01:36:54,771 Assuma isso. 1275 01:36:55,646 --> 01:36:56,648 Assuma! 1276 01:36:56,898 --> 01:36:59,400 O que você achou que ia acontecer? Hein? 1277 01:36:59,568 --> 01:37:01,235 Ei, Arlequina. Qual é! 1278 01:37:01,403 --> 01:37:03,113 Você achou que 1279 01:37:03,279 --> 01:37:04,864 podia ter uma família feliz, 1280 01:37:05,030 --> 01:37:07,783 treinar times infantis e pagar prestações do carro? 1281 01:37:07,951 --> 01:37:09,703 Normal é um modo da secadora. 1282 01:37:09,869 --> 01:37:12,329 Normal não é para pessoas como nós. 1283 01:37:12,497 --> 01:37:14,666 Por que tudo sempre vira briga 1284 01:37:14,832 --> 01:37:17,543 toda vez que você abre a sua boca? 1285 01:37:19,087 --> 01:37:22,591 Sabe, por fora você é fantástica. 1286 01:37:24,176 --> 01:37:26,887 Mas por dentro, você é feia. 1287 01:37:27,052 --> 01:37:28,805 Todos nós somos. 1288 01:37:28,971 --> 01:37:32,266 Todos nós somos! Exceto ele. 1289 01:37:34,310 --> 01:37:35,978 Ele é feio por fora também. 1290 01:37:36,145 --> 01:37:38,230 Eu não, baixinha. 1291 01:37:42,277 --> 01:37:44,112 Eu sou lindo. 1292 01:37:44,695 --> 01:37:46,948 Sim, você é. 1293 01:37:56,832 --> 01:37:58,375 Não queremos você aqui. 1294 01:38:05,966 --> 01:38:09,804 Chegou à parte do arquivo que diz que eu estava dormindo com ela? 1295 01:38:11,139 --> 01:38:12,349 Sim. 1296 01:38:13,725 --> 01:38:16,478 Nunca dormi com uma bruxa antes. Como é? 1297 01:38:19,730 --> 01:38:21,025 Pelo jeito, é por isso que as criaturas 1298 01:38:21,026 --> 01:38:23,026 o perseguem o tempo todo. 1299 01:38:23,193 --> 01:38:26,070 Porque a bruxa está com medo dele. 1300 01:38:26,238 --> 01:38:28,155 A única mulher de quem já gostei 1301 01:38:28,739 --> 01:38:31,283 está presa dentro daquele monstro. 1302 01:38:31,451 --> 01:38:33,994 Se eu não detiver a bruxa, acabou. 1303 01:38:34,162 --> 01:38:35,664 É o fim de tudo. 1304 01:38:35,831 --> 01:38:37,582 De tudo. 1305 01:38:40,752 --> 01:38:41,753 Podem ir embora. 1306 01:38:54,975 --> 01:38:56,143 DEVOLVIDA RECEBIDA 1307 01:38:56,309 --> 01:38:58,019 Sua filha lhe escreve todo dia. 1308 01:39:02,231 --> 01:39:04,024 Todo santo dia. 1309 01:39:19,832 --> 01:39:21,625 Estava com isto o tempo todo? 1310 01:39:23,211 --> 01:39:26,631 Estava com as cartas da minha filha o tempo todo? 1311 01:39:30,886 --> 01:39:32,220 Vou levar você lá. 1312 01:39:33,387 --> 01:39:35,055 E você vai dar um fim nisso. 1313 01:39:35,222 --> 01:39:37,516 Vou carregar você, se for preciso. 1314 01:39:38,851 --> 01:39:42,104 Porque essa droga vai ser como um capítulo da Bíblia. 1315 01:39:42,689 --> 01:39:44,941 Todo mundo vai saber o que fizemos. 1316 01:39:45,567 --> 01:39:50,572 E minha filha vai saber que o pai dela não é um lixo qualquer. 1317 01:40:00,247 --> 01:40:01,750 Eu vou. 1318 01:40:05,587 --> 01:40:07,005 O que é? 1319 01:40:07,171 --> 01:40:08,547 Têm algo melhor a fazer? 1320 01:40:08,715 --> 01:40:10,257 Vamos! 1321 01:40:12,344 --> 01:40:13,427 Frouxos. 1322 01:40:48,963 --> 01:40:51,382 Achamos que aquela coisa é uma arma. 1323 01:40:51,550 --> 01:40:52,634 Aqui. Mais baixo. 1324 01:41:00,350 --> 01:41:02,227 Vamos ter que derrubar o grandão. 1325 01:41:05,020 --> 01:41:08,233 Eu deixei um explosivo enorme lá embaixo no metrô. 1326 01:41:09,693 --> 01:41:12,779 Há um túnel inundado que leva diretamente ao subsolo. 1327 01:41:12,945 --> 01:41:17,367 Os soldados podem recuperar a bomba e levar até os pés daquela coisa. 1328 01:41:17,533 --> 01:41:20,453 Colocamos na frente dele e distraímos aquele filho da puta 1329 01:41:20,619 --> 01:41:21,912 para os mergulhadores explodirem a bomba. 1330 01:41:23,832 --> 01:41:25,751 E assim nós o eliminamos. 1331 01:41:36,386 --> 01:41:38,180 Eu vou com vocês. 1332 01:41:40,015 --> 01:41:41,432 Pode deixar. 1333 01:41:41,600 --> 01:41:43,643 Não estou perguntando, cara. 1334 01:41:47,146 --> 01:41:49,356 Eu moro no subsolo. 1335 01:41:49,524 --> 01:41:51,860 Vocês são só turistas. 1336 01:42:09,752 --> 01:42:12,880 Meu querido marido, se eu morrer na batalha... 1337 01:42:13,506 --> 01:42:16,300 Finalmente ficaremos juntos 1338 01:42:16,885 --> 01:42:19,304 O homem que matou o marido dela usou essa espada. 1339 01:42:21,014 --> 01:42:23,225 A alma dele está presa nela. 1340 01:42:23,975 --> 01:42:25,644 Ela fala com ele. 1341 01:42:26,353 --> 01:42:27,729 Bom, 1342 01:42:27,895 --> 01:42:30,106 sabe o que falam sobre os loucos? 1343 01:42:40,242 --> 01:42:41,409 Vamos fazer isso. 1344 01:43:19,280 --> 01:43:20,698 Você deve realmente amar esta garota. 1345 01:43:25,244 --> 01:43:28,289 Cara, achei que amor fosse bobagem. É sério. 1346 01:43:29,875 --> 01:43:32,502 Desejo, benefício mútuo, que seja. 1347 01:43:33,086 --> 01:43:35,963 Entendo isso, mas amor de verdade? 1348 01:43:36,381 --> 01:43:38,300 Eu achava que era como óvnis. 1349 01:43:39,176 --> 01:43:41,720 Muitos acreditam, mas não há provas. 1350 01:43:45,181 --> 01:43:46,891 Mas então conheci a June. 1351 01:43:48,810 --> 01:43:50,479 Faça o que tiver que fazer. 1352 01:43:52,146 --> 01:43:53,439 Te dou cobertura. 1353 01:44:04,743 --> 01:44:05,827 Vai lutar conosco? 1354 01:44:06,994 --> 01:44:08,954 E se eu perder o controle? 1355 01:44:09,122 --> 01:44:11,083 Então talvez tenhamos uma chance. 1356 01:44:23,511 --> 01:44:24,512 Protejam-se. 1357 01:44:37,567 --> 01:44:41,070 Todos vocês estão vendo essa magia toda, certo? 1358 01:44:41,488 --> 01:44:43,030 Sim. Por quê? 1359 01:44:43,198 --> 01:44:45,075 Não tomei meu remédio. 1360 01:44:46,701 --> 01:44:47,953 É sua mulher, não? 1361 01:44:48,787 --> 01:44:49,996 É. 1362 01:44:50,162 --> 01:44:52,039 Você precisa lidar com essa parada. 1363 01:44:52,207 --> 01:44:55,877 Suba lá, acabe com ela, fale para ela: "Pare de palhaçada." 1364 01:44:56,043 --> 01:44:58,212 Eu acho que seria burrice. 1365 01:44:58,380 --> 01:45:00,382 Vou afastar o grandalhão. 1366 01:45:00,548 --> 01:45:03,009 Meus rapazes vão detonar a bomba lá embaixo. 1367 01:45:07,389 --> 01:45:09,891 Deveríamos tomar algo, um dia desses. 1368 01:45:10,725 --> 01:45:13,687 Estive esperando vocês a noite inteira. 1369 01:45:15,020 --> 01:45:18,942 Saiam das sombras. Eu não mordo. 1370 01:45:22,863 --> 01:45:24,698 Que inferno! Segure-a. 1371 01:45:26,323 --> 01:45:28,534 Por que estão aqui? 1372 01:45:28,702 --> 01:45:31,829 Porque o soldado trouxe vocês? 1373 01:45:31,997 --> 01:45:33,582 E tudo isso pela Waller. 1374 01:45:33,748 --> 01:45:36,710 Por que vocês servem quem os aprisionou? 1375 01:45:36,917 --> 01:45:39,211 Eu sou sua aliada. 1376 01:45:39,378 --> 01:45:41,797 E eu sei o que querem. 1377 01:45:41,965 --> 01:45:44,842 Exatamente o que querem. 1378 01:46:26,551 --> 01:46:28,136 Amor. 1379 01:46:29,095 --> 01:46:31,806 Meu amor, é só um pesadelo. 1380 01:46:33,100 --> 01:46:34,810 É só um pesadelo. 1381 01:46:35,435 --> 01:46:36,645 Estou aqui. 1382 01:46:40,356 --> 01:46:42,984 SONHOS SE TORNAM REALIDADE, SIM 1383 01:46:47,447 --> 01:46:48,573 Sentiu saudade? 1384 01:46:55,997 --> 01:46:59,418 Vou pôr as crianças para dormir e depois talvez a gente possa curtir. 1385 01:47:01,252 --> 01:47:02,253 Certo? 1386 01:47:04,213 --> 01:47:08,260 Não posso mudar o que eu fiz. E nem você pode! 1387 01:47:08,426 --> 01:47:10,094 Ele se casou comigo. 1388 01:47:11,680 --> 01:47:13,014 Não é real. 1389 01:47:13,597 --> 01:47:14,724 Eu matei o Morcego. 1390 01:47:14,890 --> 01:47:16,475 Não, vocês não querem isso. 1391 01:47:17,101 --> 01:47:18,728 O quê? Eu quero, sim. 1392 01:47:18,895 --> 01:47:20,439 Ela só quer iludir vocês. 1393 01:47:20,604 --> 01:47:22,314 -Não é real! -Ele tem razão. 1394 01:47:23,149 --> 01:47:24,358 Não é real. 1395 01:47:27,112 --> 01:47:29,614 Há quanto tempo você consegue ver? 1396 01:47:30,323 --> 01:47:31,742 Minha vida inteira. 1397 01:47:33,201 --> 01:47:34,786 Não vai ficar com eles. 1398 01:47:34,953 --> 01:47:36,246 Estes são meus amigos. 1399 01:47:36,412 --> 01:47:38,205 Mas é a nossa hora. 1400 01:47:38,372 --> 01:47:40,210 O sol está se pondo e a magia surge. 1401 01:47:40,211 --> 01:47:43,211 Os meta-humanos são um sinal da mudança. 1402 01:47:44,880 --> 01:47:48,257 Moça, você é do mal! 1403 01:47:49,426 --> 01:47:50,427 Irmão 1404 01:47:50,969 --> 01:47:53,096 Faça com que me reverenciem 1405 01:47:59,435 --> 01:48:00,686 Quem é esse? 1406 01:48:01,270 --> 01:48:03,189 -A coisa vai ficar feia! -É melhor corrermos. 1407 01:48:15,243 --> 01:48:16,787 GQ, responda. Estamos em posição. 1408 01:48:26,296 --> 01:48:28,715 Ele tem que ficar naquele canto. A bomba estará lá. 1409 01:48:28,881 --> 01:48:30,591 Eu faço isso. Eu o levo lá. 1410 01:48:44,605 --> 01:48:46,440 Perdi uma família. Não perderei outra. 1411 01:48:46,608 --> 01:48:47,943 Pense bem. 1412 01:48:48,109 --> 01:48:51,445 Deixe comigo. Deixe-me mostrar-lhe o que sou de verdade. 1413 01:48:53,280 --> 01:48:54,282 Aqui! 1414 01:49:23,103 --> 01:49:24,395 A luta vai começar, babaca 1415 01:49:36,824 --> 01:49:37,826 Vai! 1416 01:49:52,298 --> 01:49:53,759 Rick, em posição. Aguardando. 1417 01:49:53,925 --> 01:49:55,761 Diablo, leve-o para o canto. 1418 01:50:10,609 --> 01:50:11,693 -Acabe com ele! -Vamos lá. 1419 01:50:13,737 --> 01:50:15,029 É, vamos lá! 1420 01:50:25,332 --> 01:50:27,209 Diablo, saia daí. Caia fora. 1421 01:50:27,375 --> 01:50:28,793 Exploda! 1422 01:50:31,962 --> 01:50:33,047 Exploda. 1423 01:50:35,716 --> 01:50:38,260 -Agora, GQ. Agora. -Não! 1424 01:50:39,887 --> 01:50:41,139 Todos para o chão! 1425 01:50:42,724 --> 01:50:44,559 Agora você está ferrado 1426 01:50:49,898 --> 01:50:52,484 Irmão! 1427 01:51:19,176 --> 01:51:20,261 Você é a próxima. 1428 01:51:21,930 --> 01:51:24,975 Meu feitiço está completo. 1429 01:51:25,141 --> 01:51:27,936 Quando vocês e seus exércitos se forem, 1430 01:51:27,937 --> 01:51:29,036 minha escuridão se espalhará pelo mundo. 1431 01:51:29,104 --> 01:51:32,524 E ele será meu para governar. 1432 01:51:47,872 --> 01:51:49,665 Esse é o nosso satélite principal. 1433 01:51:54,796 --> 01:51:56,465 Como a bruxa sabia mirar nessa coisa? 1434 01:51:56,631 --> 01:51:58,467 É uma unidade secreta. 1435 01:52:03,345 --> 01:52:05,055 Tem alguma estratégia, Flag? 1436 01:52:05,222 --> 01:52:07,225 Temos que arrancar o coração dela. 1437 01:52:38,547 --> 01:52:39,548 Enquanto lutamos, 1438 01:52:39,716 --> 01:52:42,010 essa coisa está detonando o mundo todo. 1439 01:52:49,225 --> 01:52:50,518 Onde ela está? 1440 01:52:51,520 --> 01:52:52,813 Não sei. 1441 01:52:57,149 --> 01:52:58,150 Ei. 1442 01:53:04,533 --> 01:53:05,784 Cuidado! 1443 01:53:29,807 --> 01:53:31,059 Foi mal. 1444 01:53:36,856 --> 01:53:38,233 Flag! 1445 01:54:12,559 --> 01:54:13,851 Chega! 1446 01:54:17,855 --> 01:54:23,027 De todos que me enfrentaram, vocês mereceram clemência. 1447 01:54:23,194 --> 01:54:25,072 Pela última vez, 1448 01:54:25,780 --> 01:54:28,949 unam-se a mim, ou morram. 1449 01:54:31,286 --> 01:54:33,872 Não sou muito disso, 1450 01:54:35,122 --> 01:54:37,083 mas talvez fosse bom. 1451 01:54:37,250 --> 01:54:38,627 Ei! 1452 01:54:38,793 --> 01:54:40,461 Ela está tentando dominar o mundo. 1453 01:54:40,628 --> 01:54:41,755 E daí? 1454 01:54:42,463 --> 01:54:45,591 O que foi que o mundo fez por nós? Ele nos odeia. 1455 01:54:46,551 --> 01:54:48,178 Ei, Arlequina! 1456 01:54:51,472 --> 01:54:52,974 Ei, moça? 1457 01:54:56,103 --> 01:54:57,979 Eu perdi o meu Pudinzinho. 1458 01:54:59,564 --> 01:55:01,233 Mas você pode trazê-lo de volta, não? 1459 01:55:02,149 --> 01:55:04,318 Eu posso, minha cara. 1460 01:55:04,778 --> 01:55:07,447 Tudo o que você quiser. 1461 01:55:10,408 --> 01:55:11,534 Você promete? 1462 01:55:11,701 --> 01:55:13,412 Sim, criança. 1463 01:55:15,162 --> 01:55:16,497 Você só precisa se curvar 1464 01:55:18,375 --> 01:55:21,627 e ficar sob meu comando. 1465 01:55:26,507 --> 01:55:28,801 Eu gosto do que está oferecendo, moça. 1466 01:55:29,511 --> 01:55:32,973 Só tem um probleminha bem pequeno. 1467 01:55:34,515 --> 01:55:35,599 Você mexeu com os meus amigos. 1468 01:55:41,689 --> 01:55:43,942 Tirou o coração! Dá para acabar com isso! 1469 01:55:48,195 --> 01:55:49,322 Crocodilo! 1470 01:55:52,951 --> 01:55:54,202 Arlequina! 1471 01:56:38,872 --> 01:56:41,041 Por favor, papai. Não faça isso. 1472 01:56:42,583 --> 01:56:46,421 A única forma de ficarmos juntos é você não puxar o gatilho. 1473 01:56:47,338 --> 01:56:48,923 Amo você, papai. 1474 01:56:49,841 --> 01:56:51,802 Por favor, não faça isso. 1475 01:57:46,939 --> 01:57:48,023 Foi um belo tiro. 1476 01:57:48,190 --> 01:57:50,402 Eu não abraço. Não sou de abraçar. 1477 01:57:50,569 --> 01:57:53,196 Eu não sou de abraçar. Tá legal? 1478 01:57:59,911 --> 01:58:02,329 Deixe que eu me una ao meu irmão. 1479 01:58:03,331 --> 01:58:04,541 Katana, não! 1480 01:58:09,546 --> 01:58:10,756 Dê-me isso. 1481 01:58:12,841 --> 01:58:15,635 Traga a June de volta. Traga-a de volta. 1482 01:58:15,801 --> 01:58:17,762 Ela não vai voltar. 1483 01:58:17,929 --> 01:58:20,556 Eu vou esmagar isto. Está me ouvindo? 1484 01:58:20,724 --> 01:58:22,601 Traga a June ou esmago isto! 1485 01:58:22,768 --> 01:58:24,019 Esmague. 1486 01:58:25,020 --> 01:58:26,813 Você não tem coragem. 1487 01:59:19,865 --> 01:59:20,908 Ei, Flag. 1488 01:59:30,543 --> 01:59:31,586 June! 1489 01:59:41,179 --> 01:59:42,847 Ela se foi. 1490 01:59:43,014 --> 01:59:44,432 Achei que tinha matado você. 1491 01:59:44,599 --> 01:59:46,268 Achei que eu tinha matado você. 1492 01:59:47,310 --> 01:59:49,813 Se não se importam, 1493 01:59:49,979 --> 01:59:52,606 eu tenho um esgoto para o qual voltar. 1494 01:59:52,774 --> 01:59:55,277 E eu tenho que resolver umas coisas em Gotham. 1495 01:59:55,444 --> 01:59:57,112 Vou roubar um carro. Precisa de carona? 1496 01:59:57,279 --> 01:59:58,572 Você não vai dirigir. 1497 01:59:58,738 --> 01:59:59,739 Por que não? 1498 02:00:02,533 --> 02:00:04,326 Como é que você não morreu? 1499 02:00:04,953 --> 02:00:06,663 Acabamos de salvar o mundo. 1500 02:00:07,456 --> 02:00:09,332 Um "obrigada" seria legal. 1501 02:00:09,957 --> 02:00:11,083 Obrigada. 1502 02:00:12,042 --> 02:00:13,085 De nada. 1503 02:00:13,252 --> 02:00:15,005 Fizemos isso tudo e não ganhamos nada? 1504 02:00:15,171 --> 02:00:17,715 Dez anos a menos nas suas sentenças. 1505 02:00:21,011 --> 02:00:23,847 Não, não é o bastante. Quero ver minha filha. 1506 02:00:26,307 --> 02:00:27,641 Isso pode ser arranjado. 1507 02:00:28,976 --> 02:00:30,269 Mais algum pedido? 1508 02:00:31,313 --> 02:00:32,855 Uma máquina de expresso. 1509 02:00:33,481 --> 02:00:35,108 TV a cabo. 1510 02:00:35,817 --> 02:00:38,444 Dez anos a menos de prisão perpétua tripla? 1511 02:00:38,612 --> 02:00:40,363 Querida, vou sair como homem livre, 1512 02:00:40,529 --> 02:00:42,364 ou vamos começar a nos divertir. 1513 02:00:42,532 --> 02:00:44,451 Por que não nos divertimos, então? 1514 02:00:54,336 --> 02:00:56,880 Você está tentando descobrir este comprimento. 1515 02:00:57,838 --> 02:00:59,006 Esta é a hipotenusa. 1516 02:00:59,173 --> 02:01:01,009 Então, tem que conhecer este ângulo. 1517 02:01:01,176 --> 02:01:05,388 Então, se você está aqui em cima, como num prédio, 1518 02:01:05,555 --> 02:01:08,682 e você atira em um homem aqui embaixo na rua, 1519 02:01:08,850 --> 02:01:10,977 é essa a distância que a bala percorre? 1520 02:01:11,853 --> 02:01:13,855 Sim. Isso mesmo. 1521 02:01:14,021 --> 02:01:15,524 Você é muito inteligente. É, 1522 02:01:15,689 --> 02:01:17,900 a hipotenusa. Mandou bem. 1523 02:01:19,194 --> 02:01:20,862 Então, teria que saber o ângulo 1524 02:01:21,029 --> 02:01:23,365 entre o prédio e a calçada. 1525 02:01:23,532 --> 02:01:25,033 Você tem que saber este ângulo. 1526 02:01:25,199 --> 02:01:27,911 Bom, na vida real, você tem variáveis. 1527 02:01:28,078 --> 02:01:29,371 Tem o coice da arma, 1528 02:01:29,537 --> 02:01:31,872 tem a pressão da câmara, tem o peso da bala. 1529 02:01:32,873 --> 02:01:34,835 Em alguns tiros, vai ter até a curvatura 1530 02:01:35,001 --> 02:01:36,420 da Terra, com o... 1531 02:01:37,045 --> 02:01:38,046 Está na hora. 1532 02:01:39,547 --> 02:01:40,756 O efeito do vento. 1533 02:01:42,091 --> 02:01:44,176 Existem muitas, muitas variáveis 1534 02:01:45,386 --> 02:01:46,887 na rua. 1535 02:01:50,725 --> 02:01:51,893 Preciso ir. 1536 02:01:52,894 --> 02:01:54,186 Você vai voltar? 1537 02:01:55,730 --> 02:01:56,773 Sim. 1538 02:01:56,939 --> 02:01:59,525 Estou cuidando disso. Está bem? 1539 02:01:59,693 --> 02:02:03,655 Sabe, eu prometi para os meus amigos que eu iria voltar 1540 02:02:03,822 --> 02:02:06,240 sem matar todos eles. 1541 02:02:06,408 --> 02:02:07,576 Dê um abraço. 1542 02:02:10,871 --> 02:02:12,204 Amo você, papai. 1543 02:02:14,916 --> 02:02:16,126 Eu amo você. 1544 02:02:42,234 --> 02:02:44,612 Ei! Tire-me daqui! 1545 02:02:44,779 --> 02:02:46,655 Tire-me daqui agora! 1546 02:02:46,823 --> 02:02:49,785 Ei! Está ouvindo isto? 1547 02:02:50,659 --> 02:02:52,578 Tire-me daqui, querida, por favor. 1548 02:02:52,746 --> 02:02:53,954 Por favor, estou implorando, é sério. 1549 02:02:54,122 --> 02:02:57,459 Ouça, você tem carro? Sou um excelente motorista. 1550 02:02:57,626 --> 02:02:59,002 Por favor! 1551 02:03:44,046 --> 02:03:46,382 CORINGA 1552 02:03:53,974 --> 02:03:55,475 Pudinzinho! 1553 02:03:57,810 --> 02:03:59,478 Vamos para casa. 1554 02:06:11,737 --> 02:06:16,824 ESQUADRÃO SUICIDA 1555 02:06:23,873 --> 02:06:26,292 Isto aqui é muito valioso, Sr. Wayne. 1556 02:06:27,377 --> 02:06:29,337 Sabe que estarei me expondo legalmente 1557 02:06:29,503 --> 02:06:31,506 se souberem o que consegui para você. 1558 02:06:31,672 --> 02:06:34,885 Ouça, eu sei guardar segredo, está bem? 1559 02:06:35,051 --> 02:06:36,303 O que você quer? 1560 02:06:36,470 --> 02:06:39,055 Há gente fazendo perguntas sobre Midway City. 1561 02:06:39,221 --> 02:06:40,806 Gente que pode obter respostas 1562 02:06:40,974 --> 02:06:44,019 e que, se obtiver, terá minha cabeça numa bandeja. 1563 02:06:44,185 --> 02:06:46,813 Considere-se sob minha proteção, 1564 02:06:46,979 --> 02:06:48,230 se entregar para mim. 1565 02:07:04,538 --> 02:07:05,998 Por quê, Sr. Wayne? 1566 02:07:08,376 --> 02:07:09,920 Gosto de fazer amigos. 1567 02:07:11,546 --> 02:07:12,547 É a diferença entre nós. 1568 02:07:12,713 --> 02:07:15,050 Acredita em amizade. Eu, em tirar vantagem. 1569 02:07:16,426 --> 02:07:17,469 Boa noite. 1570 02:07:17,636 --> 02:07:19,638 Parece cansado. 1571 02:07:19,805 --> 02:07:21,932 Deveria parar de trabalhar à noite. 1572 02:07:22,890 --> 02:07:26,894 E você, pôr fim ao esquadrão, ou meus amigos e eu faremos isso por você. 1573 02:14:00,329 --> 02:14:04,208 ESQUADRÃO SUICIDA 1574 02:14:28,649 --> 02:14:31,650 Tradução: Marina Fragano Baird Subpack by DanDee