00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
0
00:00:12,467 --> 00:00:25,283
: تـــعديـــل
| | عبد الحــميد عــطاف | |
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,211
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}للمـرئيـات {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}بــروس {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}وارنـر
2
00:00:03,212 --> 00:00:04,160
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}للمـرئيـات {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}بــروس {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}وارنـر
3
00:00:04,161 --> 00:00:05,059
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}للمـرئيـات {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}بــروس {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}وارنـر
4
00:00:05,060 --> 00:00:07,077
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}للمـرئيـات {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}بــروس {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}وارنـر
5
00:00:07,780 --> 00:00:08,809
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur5}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}التـرفيهية {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}للمـواد {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}بــاك {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}رات
6
00:00:08,810 --> 00:00:09,659
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}التـرفيهية {\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}للمـواد {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}بــاك {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}رات
7
00:00:09,660 --> 00:00:10,471
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}التـرفيهية {\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}للمـواد {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}بــاك {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}رات
8
00:00:10,472 --> 00:00:12,179
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur5}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}التـرفيهية {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}للمـواد {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}بــاك {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}رات
9
00:00:13,616 --> 00:00:14,733
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}المـصورة {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}للقصص {\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}سـي {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}دي
10
00:00:14,734 --> 00:00:16,131
{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}المـصورة {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}للقصص {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}سـي {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur5}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}دي
11
00:00:16,132 --> 00:00:17,863
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}المـصورة {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}للقصص {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}سـي {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur5}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}دي
12
00:00:21,176 --> 00:00:24,179
{\pos(90,270)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}مـوقع مـجهول
"مقاطعـة "تيريبون
(بولاية "لويزيانا"، (أمريكا
13
00:00:28,731 --> 00:00:32,034
{\an8}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}حتى يفرّقـنا الموت
14
00:00:32,465 --> 00:00:37,642
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}"هناك منزلًا بـ"نيو أورلينز{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
15
00:00:38,466 --> 00:00:43,426
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}يسمّونه منزل الشمس المشرقة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
16
00:00:40,387 --> 00:00:41,651
!وقت الفُـسحة
17
00:00:41,812 --> 00:00:42,896
!حان الوقت
18
00:00:42,897 --> 00:00:45,534
فلويد)، أقبل إلى الباب)
حان وقت العشاء
19
00:00:49,388 --> 00:00:51,822
(أصدقائي وحسب من ينادوني بـ(فلويد
20
00:00:51,847 --> 00:00:54,136
ليس لديك أي أصدقاء
(يا (فلويد
21
00:00:55,553 --> 00:00:56,734
ما هذا؟
22
00:00:56,759 --> 00:00:58,003
هذا يُسمّى رغيف
23
00:00:58,028 --> 00:00:58,625
!رغيف
24
00:00:59,037 --> 00:01:01,050
إنه مزيج من عجين المعكرونة
25
00:01:01,284 --> 00:01:02,635
وأظافر القدم
26
00:01:03,183 --> 00:01:04,296
وبراز الفئران
27
00:01:04,366 --> 00:01:06,358
به كل ما يحتاجه جسد رجلٌ بالغ مثلك
28
00:01:08,157 --> 00:01:11,006
تعال، أيمكنني إخبارك بسر؟ -
تفضل -
29
00:01:11,036 --> 00:01:20,605
يومًا ما، بطريقة أو بأخرى سأخرج من هنا
وعندها سأنهال عليك ضربًا لم يلاقيه أحدًا قط
30
00:01:22,237 --> 00:01:24,325
يا رجل، لقد هدّدت لتوّك موظفًا
حكوميًا أثناء تأدية عمله
31
00:01:24,455 --> 00:01:25,236
قد فعلت
32
00:01:25,239 --> 00:01:26,448
نعم، فعلت
33
00:01:26,590 --> 00:01:27,699
هات ما عندك
34
00:01:28,231 --> 00:01:29,956
لنحظى ببعض المرح
35
00:01:50,051 --> 00:01:53,009
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أنت لا تتملّكني{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
36
00:01:53,219 --> 00:01:57,456
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}لست واحدة من ألعابك الكثيرة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
37
00:01:57,491 --> 00:02:00,549
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أنت لا تتملّكني{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
38
00:01:58,757 --> 00:02:00,312
!افتح البوابة اللعينة
39
00:02:01,071 --> 00:02:06,536
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}فلا تخبرني أنه لا يمكنني الخروج مع غيرك{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
40
00:02:00,444 --> 00:02:02,338
!هيا يا رفاق، لا تضيّعوا وقتي
41
00:02:03,411 --> 00:02:07,114
!القطاع (ج)، انتبهوا
وصل الزعيم
42
00:02:07,115 --> 00:02:11,005
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}ولا تخبرني بما عليّ أن أفعل{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
43
00:02:09,904 --> 00:02:10,875
!افتح
44
00:02:11,376 --> 00:02:14,651
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}ولا تخبرني ماذا عليّ أن أقول{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
45
00:02:10,875 --> 00:02:13,473
معك "برافو 14" افتح السياج الخارجي -
!ابقوا بالخلف -
46
00:02:14,993 --> 00:02:18,478
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}من فضلك، عندما أخرج برفقتك{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
47
00:02:13,720 --> 00:02:16,004
إن تحرّكت، أطلقوا النار
حسنًا؟
48
00:02:17,233 --> 00:02:19,509
أستنزلين من عندك، أم ماذا؟
49
00:02:19,173 --> 00:02:23,107
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}لا تبُح بمشاكلنا للجميع{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
50
00:02:22,404 --> 00:02:23,546
!انظري لحالك
51
00:02:24,512 --> 00:02:26,379
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أنت لا تتملّكني{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
52
00:02:26,561 --> 00:02:28,299
تعرفين القواعد، أيتها المثيرة
53
00:02:28,329 --> 00:02:29,875
عليك الابتعاد عن هذه القضبان
54
00:02:29,994 --> 00:02:32,715
ماذا، هذه القضبان؟ -
نعم، هذه القضبان -
55
00:02:32,716 --> 00:02:35,044
!يا إلــهي
56
00:02:36,169 --> 00:02:39,451
!أنت مثيرة للغاية، يا سيدتي
57
00:02:39,452 --> 00:02:41,357
أيمكنك القدوم للداخل
وتكرار ما قلته لي؟
58
00:02:41,874 --> 00:02:43,885
أم إنّك خائف للغاية؟
59
00:02:43,886 --> 00:02:45,867
تعال، لقد أصابني الملل
60
00:02:45,868 --> 00:02:47,718
لقد أصابني الملل، العب معي
61
00:02:47,719 --> 00:02:49,718
لقد تسببت بذهاب خمسًا من حرّاسي
إلى المشفى يا عزيزتي
62
00:02:49,875 --> 00:02:51,739
لن يلعب معك أحد
63
00:02:51,973 --> 00:02:53,603
إنّك تنامين على الأرض
64
00:02:53,604 --> 00:02:57,678
أنام حيثما أريد، عندما أريد
ومع الشخص الذي أريده
65
00:02:59,680 --> 00:03:01,080
!رباه، أنا معجب بكِ
66
00:03:01,081 --> 00:03:02,152
"إلى "ألفا 1
67
00:03:02,307 --> 00:03:03,366
!أصبها
68
00:03:05,284 --> 00:03:08,927
!بالله عليك يا رجل
إنّك ضخم، وهي فتاة هزيلة
69
00:03:09,301 --> 00:03:11,240
لديك حق الاختيار الليلة
ماذا لدينا هنا؟
70
00:03:11,241 --> 00:03:12,628
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}فيتـامينات
71
00:03:11,275 --> 00:03:13,617
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}فـراولة ،{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur20}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}فـانيلا ،{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}شيـكولاتة
72
00:03:14,347 --> 00:03:17,693
مهمتي أن أبقيكِ حيّـة
حتى تفارقين الحياة، أتفهمين؟
73
00:03:19,016 --> 00:03:20,803
!ابتهجي
74
00:03:25,412 --> 00:03:29,505
" إن كان الجمال بيتًا فالجنون ساكنه "هذا مثال حيّ لـ
75
00:03:35,860 --> 00:03:39,652
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}من فضلك اسمحي لي، أن أقدم نفسي{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
76
00:03:39,653 --> 00:03:43,346
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}فأنا رجلٌ ثري، رفيع ذوقي {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
77
00:03:44,375 --> 00:03:48,043
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أتجول بالأنحاء، لسنين وسنين{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
78
00:03:48,078 --> 00:03:51,327
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أسلُب رجالًا كل ما يملكون ويؤمنون{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
79
00:03:49,473 --> 00:03:53,078
" مـان سوبـر " تغيّر العالم بأسره عندما ظهر
80
00:03:53,857 --> 00:03:56,056
وبعدها تغير مجددًا، عندما اختفى
81
00:03:57,298 --> 00:03:59,266
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}تذكّـر
82
00:04:07,198 --> 00:04:09,970
وهذا سبب وجودي هنا
83
00:04:10,495 --> 00:04:18,494
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30}" {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs30}ـحـاريّــة{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs30}الانـتـ{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs30}ــرقــة{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur5}{\fnAdobe Arabic}{\fs30}الفــ{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30} "
84
00:04:18,495 --> 00:04:27,082
: تـــعديـــل
| | عبد الحــميد عــطاف | |
84
00:04:18,495 --> 00:04:27,082
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# تــرجــمة #
85
00:04:18,495 --> 00:04:27,082
{\pos(190,200)}{\pos(185,240){\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الــجــيز!وي
86
00:04:18,495 --> 00:04:27,082
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}د/ عـليّ طــلال
87
00:04:18,495 --> 00:04:27,082
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}مـحمـد بخــيـت
88
00:04:18,495 --> 00:04:27,082
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs22}إسـلام الجيز!وي {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs22} :مؤثرات بصرية وترجمة الأغاني
89
00:04:28,866 --> 00:04:31,167
(مرحبًا، يا (أماندا
90
00:04:31,168 --> 00:04:35,061
خسرنا بطلًا قوميًا ومع ذلك
تجلسين عندك بكل أريحية
91
00:04:35,392 --> 00:04:37,590
أنا بغاية راحة البال
92
00:04:37,774 --> 00:04:39,775
استغرقني الأمر كثيرًا، نعم
93
00:04:39,776 --> 00:04:43,239
لكنّي حصلت عليهم أخيرًا
زمرة من أسوء الأسوئين
94
00:04:43,609 --> 00:04:44,741
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}سريّ جدًا
95
00:04:44,767 --> 00:04:49,385
(هناك إشاعات يا (أماندا
بأن بعضًا منهم لديه قدرات خاصة
96
00:04:49,762 --> 00:04:51,025
الإشاعات صحيحة إذًا
97
00:04:51,486 --> 00:04:54,227
أتعرف ما مشكلة ذوي القدرات الخاصة؟
98
00:04:54,228 --> 00:04:55,581
النزعة الإنسانية بهم
99
00:04:55,948 --> 00:04:58,551
" مـان سوبـر " حالفنا الحظ وكان
يتحلّى بقيمنا الإنسانية
100
00:04:58,924 --> 00:05:00,529
قد لا يتحلّى بها من سيأتي بعده
101
00:05:00,926 --> 00:05:02,150
(أنتِ تلعبين بالنار يا (أماندا
102
00:05:02,448 --> 00:05:04,112
" لا يفلّ الحديد إلا الحديد " إنما أعمل بمبدأ
103
00:05:04,413 --> 00:05:08,419
لن تحدثينا عن مشروعك لعمل فرقة سرية
مجددًا، صحيح؟
104
00:05:08,420 --> 00:05:09,830
بل سأفعل
105
00:05:10,318 --> 00:05:11,855
لكن تلك المرة، ستنصت إليّ
106
00:05:11,856 --> 00:05:15,199
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}الـطلقـة القاتلة
107
00:05:13,501 --> 00:05:16,959
" {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الـطلقـة القاتلة "فلويد لاوتن)، المعروف بـ)
108
00:05:15,679 --> 00:05:17,701
{\pos(280,190)}{\fs35}فـلويد لاوتـن
109
00:05:17,702 --> 00:05:19,118
{\pos(280,190)}{\fs35}الطـلقة الـقـاتلة
110
00:05:19,119 --> 00:05:25,665
{\pos(70,50)}{\fs22}مرتزقة
111
00:05:19,695 --> 00:05:25,665
{\pos(70,80)}{\fs22}سلاح فتّاك
112
00:05:20,696 --> 00:05:25,665
{\pos(70,110)}{\fs22}مدمّر
113
00:05:21,697 --> 00:05:25,665
{\pos(70,140)}{\fs22}مـحترف
114
00:05:22,698 --> 00:05:25,665
{\pos(70,170)}{\fs22}لا يخطىء هدفًا
115
00:05:23,699 --> 00:05:25,665
{\pos(70,200)}{\fs22}العائلة: ابنته
116
00:05:24,700 --> 00:05:25,665
{\pos(70,230)}{\fs22}وزوجته السابقة
117
00:05:25,816 --> 00:05:29,303
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}يمكنك رؤيتي على شاطىء "ريفيرا" بملابس مثيرة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
118
00:05:30,661 --> 00:05:35,049
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أو يمكنك العثور عليّ بفندق "ريفيرا" ليلة ثلاثاءٍ مجيدة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
119
00:05:32,201 --> 00:05:35,707
إنه أكثر مرتزقة مطلوب للعدالة في التاريخ
120
00:05:39,457 --> 00:05:42,715
دعنا نقول أن له طريقة خاصة
في التعامل مع عملائه
121
00:05:43,361 --> 00:05:45,738
ماذا؟ -
(مرحبًا يا (أنجلوا -
122
00:05:45,973 --> 00:05:49,093
معك شركة مكافحة الفئران
التي طلبت قدومها
123
00:05:51,021 --> 00:05:52,468
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}الرصيد الإجمالي
124
00:05:49,222 --> 00:05:51,481
يبدو أنه لم يتم تحويل المبلغ المطلوب
125
00:05:51,902 --> 00:05:54,657
لن يحصل أي أحد على المال
قبل أن يتم عمل المطلوب
126
00:05:54,790 --> 00:05:57,147
لا، هذه ليست القواعد
" اللي معهوش، ميلزموش "
127
00:05:58,774 --> 00:06:01,396
ها قد أتى رجلنا المنشود
128
00:06:01,977 --> 00:06:04,367
برفقة عشرين من أصدقائه الجُدد
129
00:06:08,943 --> 00:06:10,729
لم يتم تحويل أي مال
(حتى الآن، يا (أنجي
130
00:06:10,871 --> 00:06:13,326
أنصت!، توقف عن المماطلة
وقم بعملك
131
00:06:14,048 --> 00:06:15,942
إنهم يخرجونه من السيارة الآن
132
00:06:16,060 --> 00:06:19,192
بغضون 30 ثانية، لن تواتيك فرصة كهذه أبدًا
133
00:06:19,446 --> 00:06:21,460
حسنًا، حسنًا، استرخِ
134
00:06:21,607 --> 00:06:23,029
{\pos(190,230)}كان هناك خطأ حسابيّ
135
00:06:23,056 --> 00:06:24,190
{\pos(190,230)}لقد أرسلنا المال
136
00:06:25,170 --> 00:06:27,748
الآن، سترسل ضعف ما اتفقنا عليه
لكونك عنيدًا وأمامك 10 ثوانٍ
137
00:06:28,119 --> 00:06:31,734
لا تتلاعب معنا، فلحمنا مُرّ -
هل قمت بتهديدي؟ -
138
00:06:31,839 --> 00:06:34,405
سيغرد هذا الرجل كالعصفور
بكل مصائبكم ومن أول جلسة تحقيق
139
00:06:34,702 --> 00:06:36,597
!يا ابن العاهرة
140
00:06:38,228 --> 00:06:40,187
(تشرّفت بالعمل معك يا (إنجي
141
00:06:41,801 --> 00:06:49,536
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}رأيتكِ واقفةً تحت قطرات المطر {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
142
00:06:51,282 --> 00:06:57,456
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}ممسكةً بيده، فتغيّر حالي وانفطر{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
143
00:06:58,425 --> 00:07:02,250
لكن كلٌ له نقطة ضعف
ويمكن استغلالها ضده
144
00:07:02,409 --> 00:07:06,574
ونقطة ضعفه ابنته، طالبة بالحادية عشر
" تدرس بمدينة "جوثام
145
00:07:06,722 --> 00:07:09,033
لهذا راقبناها وانتظرنا
146
00:07:09,172 --> 00:07:10,860
عليك التحدّث لوالدتي أكثر من هذا
147
00:07:11,837 --> 00:07:12,933
نعم، نعم، أعلم
148
00:07:13,459 --> 00:07:14,913
أمي لا تفارق الفراش كثيرًا
149
00:07:15,162 --> 00:07:17,235
أما زالت تخرج ليلًا؟
150
00:07:17,362 --> 00:07:20,323
أبي، لا عليك
يمكنني الاعتناء بها
151
00:07:21,723 --> 00:07:23,694
بتُّ أعرف كيفية تحضير الفطائر المحلّاة الآن
152
00:07:23,822 --> 00:07:25,494
!عزيزتي، هذا رائع
153
00:07:26,075 --> 00:07:29,440
هي من يفترض أن تعتني بك
وليس العكس
154
00:07:31,874 --> 00:07:33,616
أود منك القدوم والعيش معي
155
00:07:34,424 --> 00:07:38,124
حسنًا؟ تقلّدت بضع أعمالًا
وسنشتري لنا منزلًا لنحيا به
156
00:07:38,278 --> 00:07:40,395
سيكون الأمر رائعًا، حسنًا؟
157
00:07:40,611 --> 00:07:43,678
أمي قالت أنه لا يسعني العيش معك
لأنك تطرح الناس قتلى
158
00:07:44,087 --> 00:07:47,007
هذا ليس حقيقيًا، هذا كذب
إنها تكذب عليك
159
00:07:47,273 --> 00:07:48,339
،أبي
160
00:07:48,488 --> 00:07:50,529
أعلم أنك تقوم بأمور سيئة
161
00:07:51,181 --> 00:07:53,602
لا تقلق، ما زلت أحبك
162
00:07:56,525 --> 00:07:58,147
!هيا بنا
163
00:07:59,088 --> 00:08:00,012
وهل أمسكتِ به؟
164
00:08:00,130 --> 00:08:01,183
ليس أنا
165
00:08:01,321 --> 00:08:04,392
إنما أرسلت معلومة من مجهول
"عن مكانه للرجل المناسب بمدينة "جوثام
166
00:08:04,758 --> 00:08:06,164
سأتبيّن حلًا لهذا
167
00:08:06,404 --> 00:08:08,065
حسنًا؟
168
00:08:11,989 --> 00:08:13,629
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الطلقة القاتلة" انتهى الأمر أيها
169
00:08:13,980 --> 00:08:16,733
لا أود فعل هذا أمام ابنتك
170
00:08:25,721 --> 00:08:28,300
!أبي، من فضلك -
زوي)، تحرّكي) -
171
00:08:28,493 --> 00:08:31,164
من فضلك يا أبي
!لا تقم بهذا
172
00:08:32,446 --> 00:08:34,294
من فضلك
173
00:08:35,269 --> 00:08:38,061
!لا تقم بهذا
174
00:08:48,568 --> 00:08:49,379
حسنًا
175
00:08:56,027 --> 00:08:59,158
أحبك يا أبي
176
00:08:59,920 --> 00:09:01,961
لذا بات بين أيدينا الآن
الرجل الذي لا يخطىء هدفًا قطّ
177
00:09:02,103 --> 00:09:03,201
وأين احتجزتيه؟
178
00:09:03,331 --> 00:09:06,231
دعنا نقول أنّي احتجزته
بمكان لا يصله الذباب الأزرق حتى
179
00:09:07,797 --> 00:09:09,532
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}"هـارلي كويـن"
180
00:09:13,410 --> 00:09:14,934
{\a7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}(متواطئة بمقتل (روبن
181
00:09:14,964 --> 00:09:16,402
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}عنصر هام بكل تأكيد
182
00:09:16,403 --> 00:09:18,596
{\an8}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}"مصحّـة "أركـام
183
00:09:17,804 --> 00:09:22,416
قبل أن تهرب وتنضم للسيرك
(كانت طبيبة تدعى (هارلين كوينزل
184
00:09:22,544 --> 00:09:24,770
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"مصحّـة "أركـام طبيبة نفسية بـ
185
00:09:25,302 --> 00:09:28,673
قد تمّ تكليفها بعلاج
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}الجـوكر أعتى المهرجين
186
00:09:29,005 --> 00:09:31,446
(أيتها الطبيبة (كوينزل
187
00:09:31,641 --> 00:09:34,248
تعلمين، إنّي أحيا على ذكرى
لقاءاتي معكِ
188
00:09:34,708 --> 00:09:35,856
ماذا أحضرت؟
189
00:09:35,861 --> 00:09:37,181
أحضرت لك قطة صغيرة
190
00:09:38,142 --> 00:09:39,236
!يا لوداعة مشاعركِ
191
00:09:39,389 --> 00:09:43,229
ظنّت أنها كانت تعالجه
لكنها، كانت تقع بحبه
192
00:09:44,806 --> 00:09:47,572
هناك شيء يمكنك فعله لأجلي
أيتها الطبيبة
193
00:09:47,696 --> 00:09:48,915
لك ما أردت
أعني، تفضل
194
00:09:49,263 --> 00:09:53,036
أحتاج إلى رشاش آليّ
195
00:09:53,766 --> 00:09:55,535
رشاش آليّ؟
196
00:09:57,219 --> 00:10:00,334
إنها كعلاقة حب بين زميلين
في العمل سارت بشكل سيىء
197
00:10:11,856 --> 00:10:13,649
!ابتعد عنّي
198
00:10:16,436 --> 00:10:19,736
ماذا لدينا هنا؟
199
00:10:21,500 --> 00:10:23,556
ماذا ستفعل؟
؟{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"جـوكر" أستقتلني يا سيد
200
00:10:23,819 --> 00:10:24,688
ماذا؟
201
00:10:27,275 --> 00:10:29,615
أنا لن أقتلك
202
00:10:29,998 --> 00:10:36,092
إنما سأؤذيك بشدة حقًا
203
00:10:36,694 --> 00:10:37,984
أتظن هذا؟
204
00:10:38,315 --> 00:10:40,385
حسنًا، يمكنني تحمل هذا
205
00:10:48,123 --> 00:10:50,911
"أصبحا ملك وملكة مدينة "جوثام
206
00:10:51,456 --> 00:10:54,372
وليكن الرب في عون من يقلل
من احترام الملكة
207
00:10:54,579 --> 00:10:57,762
تقابلنا أخيرًا -
إنه لا يقوم بالمصافحة -
208
00:10:58,268 --> 00:11:00,910
لكن، اجلس وتناول شرابًا
209
00:11:03,797 --> 00:11:05,450
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"الجـوكر" أيها
210
00:11:05,594 --> 00:11:08,797
بالنيابة عن الجميع، أرّحب بعودتك
211
00:11:08,860 --> 00:11:11,618
أردت القدوم شخصيًا وشكرك
212
00:11:11,760 --> 00:11:14,605
أجني من ورائك ثروة طائلة
وتجني من ورائي ثروة طائلة
213
00:11:14,606 --> 00:11:17,064
أتحاول التحدّث إليّ بلام معسول؟
214
00:11:19,901 --> 00:11:22,093
أنا معجب بهذا الرجل
215
00:11:22,423 --> 00:11:25,546
!إنه صارم للغاية
216
00:11:29,799 --> 00:11:32,471
إنّك رجل محظوظ
217
00:11:32,472 --> 00:11:34,864
لديك عاهرة مثيرة
218
00:11:37,176 --> 00:11:39,567
أترى تلك المرأة؟
219
00:11:39,978 --> 00:11:42,300
إنها لهيب الشوق المشتعل بداخلي
220
00:11:42,500 --> 00:11:45,442
الوحيدة القادرة على إثارتي
221
00:11:45,443 --> 00:11:50,837
الوحيدة والفريدة سيئة السمعة
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}(هـارلي كـوين)
222
00:12:00,336 --> 00:12:03,328
!تعالي إليّ
223
00:12:04,059 --> 00:12:05,202
!عزيزي
224
00:12:06,584 --> 00:12:12,125
أنصتِ!، أنت هديتي لهذا المنحرف الوسيم
225
00:12:12,126 --> 00:12:15,479
أنتِ له الآن
226
00:12:18,521 --> 00:12:21,193
!إنّك وسيم
227
00:12:21,194 --> 00:12:23,434
أتريدني؟
228
00:12:23,435 --> 00:12:26,788
أنا كلّي ملكك
229
00:12:28,470 --> 00:12:29,985
لا أود أن يكون هناك
ضغينة بيننا
230
00:12:30,001 --> 00:12:32,281
لا تود أي ضغينة؟
...لا تود أي
231
00:12:32,558 --> 00:12:34,729
لماذا؟ ماذا هناك؟
ألا أعجبك؟
232
00:12:34,945 --> 00:12:36,543
حسنًا، لا تضيّع وقتي إذًا
233
00:12:36,556 --> 00:12:37,871
هذه فتاتك
234
00:12:38,118 --> 00:12:41,993
انظر، هل أنت مستمتع؟
235
00:12:42,844 --> 00:12:43,920
لا
236
00:12:44,374 --> 00:12:46,930
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"الجـوكر" هذه فتاتك أيها -
!هذا صحيح -
237
00:12:47,272 --> 00:12:48,267
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"الجـوكر" أيها
238
00:12:51,750 --> 00:12:53,805
وهذه كانت البداية وحسب
239
00:13:02,159 --> 00:13:04,671
!هيا يا عزيزي، قم بالأمر
240
00:13:07,013 --> 00:13:08,775
لدينا صحبة
241
00:13:08,776 --> 00:13:11,390
(باتسي)، (باتسي)، (باتسي)
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}"دومًا ما ينادي "الجوكر" "باتمان" بهذا الاسم"
242
00:13:13,689 --> 00:13:15,509
إنها أكثر جنونًا منه
243
00:13:15,510 --> 00:13:17,286
وعديمة الخوف أكثر منه
244
00:13:17,998 --> 00:13:20,836
الغبي " الوطواط " أيها
إنك تفسد ليلة الموعد الغرامي
245
00:13:23,295 --> 00:13:24,352
!عزيزي
246
00:13:26,740 --> 00:13:30,095
!عزيزي، لا يمكنني السباحة
247
00:14:06,214 --> 00:14:07,910
أيضًا " الوطواط " أمسك بها
248
00:14:08,189 --> 00:14:11,164
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الرصاصة القاتلة" وألقي بها بنفس مكان
249
00:14:25,113 --> 00:14:26,626
وهناك الأسترالي
250
00:14:27,110 --> 00:14:28,211
(ديجر هاركنيس)
251
00:14:28,693 --> 00:14:32,136
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}"كابتن بوميرانج" أو كما تسميه الصحف
252
00:14:32,197 --> 00:14:36,201
{\a3}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs35}" كابتن بومـيرينج "
253
00:14:33,250 --> 00:14:36,137
{\pos(70,70)}حـ(54)ـالة اعتداء
254
00:14:33,200 --> 00:14:36,137
{\pos(70,110)}حـ(98)ـالة سـرقة
255
00:14:34,202 --> 00:14:36,137
{\pos(70,150)}مدمن للمخدرات والكحوليات
256
00:14:35,204 --> 00:14:36,137
{\pos(70,190)}" وحيد القرن الزهريّ " يعشق
257
00:14:40,373 --> 00:14:42,012
سنكون أثرياء
258
00:14:42,804 --> 00:14:45,526
نعم، أنا وأنت يا رفيقي
اذهب وأحضر السيارة
259
00:14:45,588 --> 00:14:48,393
سرق كل مصرف بأستراليا
مرة واحدة على الأقل
260
00:14:48,531 --> 00:14:51,352
وأتى لأمريكا لإرساء أهداف جديدة لسرقتها
261
00:14:53,675 --> 00:14:55,457
لا يبلي حسنًا في التعاون مع الآخرين
262
00:15:00,541 --> 00:15:02,374
لا شرف بين اللصوص"، صحيح؟"
263
00:15:04,206 --> 00:15:07,469
لكنه تعثّر بأحد ذوي القدرات الخاصة
وبقي حيًّا ليقصّ ما حدث
264
00:15:07,999 --> 00:15:11,193
هل سمعت بالمتحكم بالنيران
الذي أشعل منزلًا؟
265
00:15:15,043 --> 00:15:16,227
كيف ألقيت القبض عليه؟
266
00:15:16,555 --> 00:15:19,480
لم نفعل، لقد استسلم
267
00:15:19,878 --> 00:15:24,050
شاتو سنتانا)، بالشارع يلقبونه)
الشيطان بالأسبانية = {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}" إل جيابلو "بـ
268
00:15:26,500 --> 00:15:30,087
{\pos(290,70)}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}إل جيـابلو
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs21}"احـترس قابل للاشتعال"
269
00:15:24,196 --> 00:15:29,668
عضو عصابات "لوس أنجلوس" هذا
ظنّ بأنه ملك العالم، حتى فقد ملكته
270
00:15:31,438 --> 00:15:35,173
انخرط بأعمال شغب بالسجن
وأحرق نصف الفناء
271
00:15:35,320 --> 00:15:37,467
التسجيل الأمني مذهل
272
00:15:41,476 --> 00:15:42,968
!يا للمسيح
273
00:15:43,003 --> 00:15:45,846
ما هذا بحق السماء؟ -
(يدعى (ويلون جونز -
274
00:15:46,042 --> 00:15:48,240
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"التمساح القاتل" أيها
!العشاء
275
00:15:48,782 --> 00:15:49,870
(افتحها يا (بي
276
00:15:50,134 --> 00:15:53,181
نظرية التطور تخلّفت عوضًا عن تطورها، مع هذا الرجل
277
00:15:53,787 --> 00:15:55,523
(أعطني هذا يا (سميتي
278
00:15:56,404 --> 00:15:57,705
أين أنت؟
279
00:15:59,187 --> 00:16:01,131
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"التمساح القاتل" يسمونه بـ
280
00:16:00,310 --> 00:16:03,328
{\a11}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}التمساح القاتل
281
00:16:01,043 --> 00:16:03,572
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs20}زعيم مجاري الصرف الصحي
282
00:16:00,911 --> 00:16:03,572
{\a9}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}"ويلون جونز"
283
00:16:03,692 --> 00:16:05,213
يبدو كالوحش
284
00:16:05,749 --> 00:16:07,721
لهذا يعاملونه كالوحش
285
00:16:08,219 --> 00:16:11,304
وعندها تحوّل إلى وحش
286
00:16:13,204 --> 00:16:18,116
"بأنحاء "جوثام " وطواط "طارده الـ
وأخذ يبحث عن ملاذٍ بكل مكان
287
00:16:18,222 --> 00:16:19,808
لكنه لم يعثر على واحدٍ قطّ
288
00:16:27,718 --> 00:16:30,114
لقد ادّخرت الأفضل للنهاية
289
00:16:30,269 --> 00:16:32,477
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة" -
؟{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ساحرة" -
290
00:16:32,574 --> 00:16:35,900
أتحدّث عن ملقية للتعاويذ مخضرمة
تخفي ما تريد وتفعل ما تودّ
291
00:16:36,008 --> 00:16:39,082
مشعوذة من بُعد آخر
من عالم آخر
292
00:16:40,627 --> 00:16:43,637
(عالمة الآثار، الطبيبة (جون مون
293
00:16:44,881 --> 00:16:47,075
تسللت إلى الكهف الخطأ
294
00:16:55,270 --> 00:16:57,848
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs30}،)جون)
295
00:17:00,644 --> 00:17:02,959
لقد فتحت شيئًا، ما كان ينبغي فتحه
296
00:17:13,756 --> 00:17:17,733
أطلقت سراح صاحبة قدرات خاصة
أقوى من أيٍ مِن مَن واجهنا
297
00:17:18,260 --> 00:17:20,321
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"
298
00:17:20,322 --> 00:17:25,382
{\pos(320,100)}كيان من بُعد آخر
299
00:17:21,413 --> 00:17:25,382
{\pos(320,130)}العمر : 6373 عامًا
300
00:17:22,414 --> 00:17:25,382
{\pos(320,160)}غير معروف حدود قدرتها
301
00:17:23,415 --> 00:17:25,382
{\pos(320,190)}لها أخٌ محتجز بجرّة
302
00:17:20,007 --> 00:17:25,011
{\pos(320,70)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}"السـاحرة"
303
00:17:25,166 --> 00:17:27,868
إنها تسكن جسد الطبيبة (مون) الآن
304
00:17:28,601 --> 00:17:29,973
؟{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة" وأين تلك
305
00:17:30,139 --> 00:17:31,803
بحوزتي
306
00:17:32,015 --> 00:17:34,202
!الآن أخبريه لماذا لن تحوّلك إلى ضفدع
307
00:17:34,314 --> 00:17:36,950
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"يقول البعض أن للـ
قلبٌ سريّ مدفون
308
00:17:37,190 --> 00:17:39,633
ومن يعثر عليه، يمكنه التحكّم بها
309
00:17:39,828 --> 00:17:43,450
لذا، بحثنا في الكهف الذي كانت به
وعثرنا على قلبها
310
00:17:43,215 --> 00:17:45,310
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}مؤمّـن
311
00:17:45,345 --> 00:17:46,846
{\a7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}تمّ تعطيل التأمين
312
00:17:47,091 --> 00:17:48,282
هذا الشيء هو قلبها؟
313
00:17:48,986 --> 00:17:50,807
لا حول لها ولا قوة من دونه
314
00:17:50,811 --> 00:17:56,612
تودين وضع أمننا القومي بين يديّ
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"و "تماسيح{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}" رجال عصابات" ،{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سحرة"
315
00:17:56,693 --> 00:17:59,454
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"جوكر"ولا تنسَ فتاة الـ -
(إنهم أشرار يا (أماندا -
316
00:17:59,689 --> 00:18:01,538
ما الذي يجعلك تظنين
بأنه يمكنك السيطرة عليهم؟
317
00:18:01,628 --> 00:18:08,513
لأن جعل الناس تتصرف عكس طبيعتهم
لأجل الأمن القومي لـ"أمريكا" هو ما أكسب منه قوت يومي
318
00:18:08,898 --> 00:18:12,851
سنأخذ أفضل رجالًا للقوات الخاصة
،أنجبتهم هذه الأمة
319
00:18:12,863 --> 00:18:14,355
(مثل العقيد (ريك فلاج
320
00:18:18,159 --> 00:18:23,453
{\a7}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}(العقيد (ريك فلاج
321
00:18:18,159 --> 00:18:22,026
{\pos(320,100)}{\fs22}ضمن القوات الخاصة
322
00:18:19,129 --> 00:18:22,026
{\pos(320,150)}{\fs22}يمكنه استخدام أي سلاح
323
00:18:20,234 --> 00:18:22,026
{\pos(320,200)}{\fs22}لاعب "جولف" ماهر
324
00:18:37,428 --> 00:18:39,071
!ساعدني
325
00:18:39,206 --> 00:18:44,406
(ولّيته أمر حراسة الطبية (مون
وكما تمنيت تمامًا، أصبح الأمر شخصيًا
326
00:18:44,532 --> 00:18:46,464
أستقبّلني أم لا؟
327
00:18:46,482 --> 00:18:48,100
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"بحوزتي قلب الـ
328
00:18:48,235 --> 00:18:50,223
والطبية (مون) لديها قلبه
329
00:18:51,564 --> 00:18:54,457
والآن سيتبع أوامري دون نقاش
330
00:18:57,425 --> 00:19:02,375
بعالمٍ ذاخر برجال يطيرون ووحوش
تبقى هذه الطريقة الوحيدة لحماية بلدنا
331
00:19:03,407 --> 00:19:06,110
{\pos(280,250)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}"البنتـاجون"
(العاصمة (واشنطن
332
00:19:06,226 --> 00:19:11,859
" مـان سوبـر " ماذا إن قرر
،"أن يطير ويقتلع سطح "البيت الأبيض
333
00:19:12,004 --> 00:19:14,981
وبعدها يُخرج رئيس الولايات المتحدة
من مكتبه الرئاسي؟
334
00:19:15,597 --> 00:19:17,048
من سيوقفه؟
335
00:19:18,252 --> 00:19:23,925
لدينا خططًا لمجابهة أسلحة "شمال كوريا" النووية
أمصالًا لمجابهة "الجمرة الخبيثة" والفلوريد لتنقية المياه
336
00:19:24,070 --> 00:19:29,120
لكن ماذا سيكون تصرفنا
القادم إرهابيًا؟ " مـان سوبـر " إن كان
337
00:19:29,656 --> 00:19:32,101
أماندا والر) لديها خطة)
(تفضلي يا (أماندا
338
00:19:32,102 --> 00:19:36,047
أود تكوين فريقًا من أناس قمّة في الشر
أظنهم قادرين على القيام ببعض الخير
339
00:19:36,182 --> 00:19:38,769
كالمقاتلة بالحرب القادمة
القادم " مـان سوبـر " ومجابهة
340
00:19:38,911 --> 00:19:40,317
!على جثتي
341
00:19:40,446 --> 00:19:43,949
لن تقومي بإخراج هؤلاء الوحوش مجددًا
إلى الشارع، وتحت لوائنا
342
00:19:44,048 --> 00:19:47,998
سيادة اللواء، إننا ندعمهم سرًا
وليس بشكل مباشر، هذا أمر لا بد معرفته
343
00:19:48,118 --> 00:19:50,797
وإن تمّ الإمساك بهم
نضحي بهم ولا نبالي
344
00:19:50,934 --> 00:19:55,338
الحرب القادمة ستشتمل ذوي قدرات خاصة
سواءًا كانوا بصفنا أو لا
345
00:19:55,354 --> 00:19:57,920
لسنا الوحيدين من نبحث عنهم بكل مكان
346
00:19:57,920 --> 00:20:00,217
تعلمين أنه لا يسعنا السيطرة عليهم
347
00:20:06,293 --> 00:20:08,236
!جون)، كوني قوية)
348
00:20:08,733 --> 00:20:09,815
(أيتها الطبيبة (مون
349
00:20:35,063 --> 00:20:36,737
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"
350
00:20:50,873 --> 00:20:52,958
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة" قابلوا
351
00:20:53,360 --> 00:20:56,217
كل ما نعرفه عنها
مذكور بالملخص أمامكم
352
00:20:56,359 --> 00:21:01,514
لقد خطت هذه الأرض منذ أمد بعيد
وستبقى عليها حتى بعد أن نفارقها
353
00:21:01,580 --> 00:21:04,214
هذا الاجتماع أضحى الآن
عرضًا للسحر؟
354
00:21:04,463 --> 00:21:07,479
سحر أو لا، فهذه الفتاة
بوسعها فعل أمورًا مذهلة
355
00:21:10,386 --> 00:21:11,786
!أبهريهم يا فتاة
356
00:21:26,935 --> 00:21:31,407
ما رأيك بنبذة بسيطة عن الأسلحة
المؤمّنة بـ"طهران"؟
357
00:21:40,279 --> 00:21:43,682
كنّا نطارد تلك المخططات لأعوام
358
00:21:45,406 --> 00:21:47,952
من فضلك لا تلمسيني
من فضلك لا تلمسيني
359
00:21:48,101 --> 00:21:50,126
(شكرًا لك، نود عودة الطبيبة (مون
360
00:22:02,607 --> 00:22:04,241
من فضلك، من فضلك
361
00:22:04,370 --> 00:22:06,762
أعتذر، لا يمكنني القيام بهذا مجددًا
362
00:22:06,904 --> 00:22:08,450
فلاج)، أخرجها من هنا)
363
00:22:10,992 --> 00:22:17,997
أقترح أن نصرّح لـ(أماندا) بتكوين
"فرقتها السريّة" تحت لواء برنامج "أرجوس"
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}"(أرجوس: المشروع الذي تقوم به (أماندا"
364
00:22:20,038 --> 00:22:21,269
حسنًا
365
00:22:21,634 --> 00:22:23,912
شكرًا لك سيدي الرئيس
366
00:22:26,486 --> 00:22:30,202
{\pos(280,280)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}(سجن (بيل ريف
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}"معقل احتجاز ذوي القدرات الخاصة"
367
00:22:34,061 --> 00:22:36,119
{\a7}{\fs22}" القوات الجوية الامريكية{\fs22} "
368
00:22:35,343 --> 00:22:38,346
(مرحبًا بكم في (بيل ريف
المنشأة الخاصة المؤمّنة، كيف حالك يا رجل؟
369
00:22:38,616 --> 00:22:40,479
لما لا تتملّقها هي
فهي من بيدها زمام الأمور
370
00:22:40,803 --> 00:22:42,588
مرحبًا يا سيدتي
كيف حالك؟
371
00:22:42,794 --> 00:22:44,767
أنا هنا لأساعدكم بأي شيء
372
00:22:45,138 --> 00:22:46,653
أين هم؟
373
00:23:04,038 --> 00:23:06,349
؟{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الشيطان" هل أنتِ
374
00:23:08,261 --> 00:23:10,530
ربما
375
00:23:39,589 --> 00:23:41,515
ألست خائفًا؟
376
00:23:46,422 --> 00:23:48,809
لم وضعوك بالأسفل هنا؟
377
00:23:50,598 --> 00:23:52,125
سألت نفس سؤالك
378
00:23:56,528 --> 00:23:57,969
يا صديقي
379
00:23:58,097 --> 00:23:59,995
يا رفيقي
380
00:24:00,907 --> 00:24:03,858
دعك من أيٍ من ما تفعل
فلدينا زوّارًا يا رجل
381
00:24:14,319 --> 00:24:17,302
ما الأخبار؟ أتودون بعضًا من هذا؟
382
00:24:17,467 --> 00:24:18,760
تعالوا لتنالوه
383
00:24:19,461 --> 00:24:21,110
هذا ليس أنا
384
00:24:21,212 --> 00:24:22,212
!لم يكن هذا أنت؟
385
00:24:22,388 --> 00:24:24,194
لا، يقولون أنه أنا
لكنه ليس أنا
386
00:24:24,194 --> 00:24:25,521
هذا الرجل فارقنا
387
00:24:25,709 --> 00:24:27,022
لقد مات
388
00:24:27,110 --> 00:24:28,553
ومع ذلك، ما زلت جالسًا أمامي
389
00:24:28,666 --> 00:24:29,211
سيدتي
390
00:24:29,358 --> 00:24:30,684
دعيني أحاول الحديث إليه
391
00:24:35,672 --> 00:24:37,627
أتود الموت عندك يا رفيقي؟
392
00:24:37,755 --> 00:24:40,409
لديك فرصة جيدة للسير
بالمنطقة بحريّة مجددًا
393
00:24:40,556 --> 00:24:43,361
تحظى بجعة باردة ووجبة شهية
394
00:24:43,869 --> 00:24:44,684
وامرأة
395
00:24:44,807 --> 00:24:45,901
!أنصت يا رجل
396
00:24:45,906 --> 00:24:48,722
لن تكون أول من يطلب
ولن تكون آخرهم
397
00:24:49,058 --> 00:24:50,257
أطلب ماذا؟
398
00:24:50,450 --> 00:24:52,035
أنا رجل، حسنًا؟
399
00:24:52,319 --> 00:24:54,270
لست سلاحًا
400
00:24:54,653 --> 00:24:57,422
أفضّل الموت بسلام
على اللجوء للعنف مجددًا
401
00:24:58,610 --> 00:25:00,743
تسببت بما يكفي من الأذى
402
00:25:01,882 --> 00:25:05,115
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}" وداعًا "
403
00:25:09,994 --> 00:25:11,170
!حسنًا، فكّوا قيوده
404
00:25:11,458 --> 00:25:12,412
ماذا؟
405
00:25:12,535 --> 00:25:13,594
لقد سمعتني
406
00:25:13,706 --> 00:25:14,878
أتعرف ما بوسع هذا الرجل فعله؟
407
00:25:14,995 --> 00:25:18,248
أنا هنا لأكتشف هذا
أزل عنه القيود
408
00:25:23,063 --> 00:25:24,499
حسنًا
409
00:25:25,380 --> 00:25:29,240
ما هذا؟
اختبارات الانضمام لفريق الفتيات للتشجيع؟
410
00:25:29,275 --> 00:25:30,899
هيا بنا، لنرى ما بوسعك فعله
411
00:25:31,215 --> 00:25:32,909
يقولون أنك لا تخيّب تصويبة قط
412
00:25:33,048 --> 00:25:34,280
برهن هذا
413
00:25:47,230 --> 00:25:48,901
الآن معك سلاحًا جيدًا
414
00:25:49,147 --> 00:25:50,684
ماذا ستفعل به؟
415
00:25:51,917 --> 00:25:53,170
!مهلًا -
!تبًا -
416
00:25:53,328 --> 00:25:54,991
أعطني الأمر أيها الزعيم
وسأرديه قتيلًا
417
00:25:54,991 --> 00:25:56,159
!ليهدأ الجميع
418
00:25:56,413 --> 00:25:58,186
جريج)، أخبر رجالك بالتنّحي)
419
00:25:58,187 --> 00:25:59,394
"أخبرهم أن: "يخفضوا أسلحتهم
420
00:25:59,667 --> 00:25:59,888
تنّحوا
421
00:26:00,615 --> 00:26:03,543
سيادة العقيد، أود أن أشدد على
أن هذا تمامًا ما كنت قلقًا بشأنه
422
00:26:03,634 --> 00:26:04,376
ماذا لدينا على العشاء؟
423
00:26:04,651 --> 00:26:08,261
إيمز)، إن قتلني هذا الرجل)
،أودك أن تقتله
424
00:26:08,975 --> 00:26:11,582
وأريدك أن تمسح آخر مواقع
قمت بزيارتها من متصفحي
425
00:26:12,229 --> 00:26:16,073
" دوام الحال من المُحال " ،كما ترى
صحيح؟
426
00:26:16,073 --> 00:26:17,648
أصبح معي سلاحًا مذخّر حتى آخره
427
00:26:17,791 --> 00:26:19,750
وإن ضغطّت الزناد، لن يحدث شيء
428
00:26:19,926 --> 00:26:21,361
أنت محق بكل تأكيد
429
00:26:21,491 --> 00:26:24,250
لكن لماذا قد نعطي سلاحًا ملقمًا
لمرتزقة سيىء السمعة؟
430
00:26:24,392 --> 00:26:26,854
هيا، أطلق الزناد
فرِّغ كل الطلقات به
431
00:26:26,972 --> 00:26:29,333
لا تفرِّغ أي شيء
فأنت لا تعرف هذه السيدة حتى
432
00:26:29,548 --> 00:26:31,343
أما أنا فأعرفك لقرابة تسعة شهور
433
00:26:31,453 --> 00:26:34,100
أتتذكر عندما أحضرت لك تلك الكعكة؟
لقد كانت كعكة حقيقية
434
00:26:36,751 --> 00:26:38,167
ماذا؟
435
00:26:39,151 --> 00:26:40,251
!بئسًا
436
00:26:42,536 --> 00:26:44,383
!لا بد وأن جميعكم مجانين
437
00:27:33,999 --> 00:27:37,462
حسنًا، بتّ الآن تعرف قدراتي
،لذا دعني أخبرك بطلباتي
438
00:27:37,622 --> 00:27:39,460
أود الخروج من هنا :أولًا
439
00:27:39,797 --> 00:27:42,785
أود حضانة كاملة لابنتي :ثانيًا
440
00:27:42,897 --> 00:27:44,856
...ووالدتها يمكنها أن تقابلها
441
00:27:44,964 --> 00:27:47,981
تحت إشراف، وصديقها الحميم لن يرافقها
442
00:27:47,981 --> 00:27:49,480
دارنيل)، لا يمكنه القدوم معها)
443
00:27:49,486 --> 00:27:51,120
!دارنيل) لن يأتي) -
لن يأتي -
444
00:27:51,366 --> 00:27:54,202
ستدفعون مصاريف تعليم ابنتي بالكامل :ثالثًا
445
00:27:54,223 --> 00:27:56,956
بأفضل المدراس، وبعدها أودها
أن تذهب إلى الجامعة
446
00:27:57,206 --> 00:27:58,770
"كجامعة "هارفارد" أو "ييل
447
00:27:58,978 --> 00:28:00,688
"وجامعة "أيفي ليج -
"أصبت "أيفي ليج -
448
00:28:00,704 --> 00:28:02,210
أحد تلك الجامعات الكبرى
449
00:28:02,480 --> 00:28:08,149
وإن لم يكن مجموعها كافيًا وبدأت تقلّ درجاتها
فأخبر بيض البشرة أن لا يسخروا، تعلم أنهم جميعًا يفعلون
450
00:28:08,225 --> 00:28:09,759
حسنًا -
حسنًا؟ -
451
00:28:09,907 --> 00:28:14,391
هذه مطالبي، لكنّي بغاية القلق
لأنني لم أرَ أحدًا يدوّن ما ذكرت
452
00:28:14,665 --> 00:28:17,335
لست بموقع يخوّل لك
تقديم أي طلبات
453
00:28:17,413 --> 00:28:20,467
أعتذر، أظننت أنني كنت أتحدث إليك؟
454
00:28:20,921 --> 00:28:24,096
لا، أيها المتحدّث الرسمي
إنما أتحدث لرئيستك
455
00:28:25,981 --> 00:28:27,528
هذه طلباتي يا عزيزتي
456
00:28:27,918 --> 00:28:29,249
بتِ تعرفينها
457
00:28:33,818 --> 00:28:35,000
ألاحظت أن هؤلاء مجرمون؟
458
00:28:35,880 --> 00:28:39,049
إنهم مسوخ معتلّين عقليًا واجتماعيًا
وتجنيدهم غير منطقي
459
00:28:39,312 --> 00:28:43,038
ولّيني زمام الأمور وسأكوّن لك فريقًا
من أعتى الرجال يفعل كل ما تحلمين به
460
00:28:43,039 --> 00:28:45,387
أعني، أنك بحاجة لجنود حقيقيون
وليس هؤلاء الحثالة
461
00:28:45,387 --> 00:28:50,003
بزمن الحرب العالمية الثانية قامت البحرية الأمريكية
بعقد اتفاقًا مع المافيا لحماية سفنها بالخط الأمامي
462
00:28:50,070 --> 00:28:51,302
هذه ليست الحرب العالمية الثانية
463
00:28:51,434 --> 00:28:53,076
إنها الحرب العالمية الثالثة
464
00:28:53,493 --> 00:28:54,910
ماذا يدور ببالك؟
465
00:28:55,290 --> 00:28:57,849
ليعرف كل فرد ما يحتاج معرفته وحسب
"وما أنت بحاجة لمعرفته: "أنك تعمل لديّ
466
00:28:58,010 --> 00:28:59,630
يمكن أن يتغيّر هذا بمكالمة هاتفية
467
00:28:59,815 --> 00:29:01,103
لدي أناسًا ذوي سلطة أيضًا
468
00:29:03,618 --> 00:29:05,170
تفضل، اتصل بهم
469
00:29:05,926 --> 00:29:08,074
لكن لا تعتبرها بالحُسبان
فصديقتك ستبقى معنا
470
00:29:08,206 --> 00:29:11,045
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة" ستبقى هنا تسكنها تلك
تدخل بغيبوبة وتستفيق منها
471
00:29:12,394 --> 00:29:14,113
لقد حذّروني منكِ
472
00:29:15,806 --> 00:29:18,131
لم أصدق قصصهم عنكِ
473
00:29:23,542 --> 00:29:25,195
لا يصدقها أحد
474
00:29:35,060 --> 00:29:36,424
أين هي؟
475
00:29:36,569 --> 00:29:41,322
الأمر معقد، ليست هي وحسب
اختفى الجميع
476
00:29:41,672 --> 00:29:45,468
هناك قانون جديد، إن كنت سيئًا
،بدرجة كافية وتروّع الناس
477
00:29:45,583 --> 00:29:48,343
"سيرسلونك لهذا السجن بـ"لويزيانا
478
00:29:48,818 --> 00:29:50,045
بموقع مجهول
479
00:29:50,581 --> 00:29:51,952
إنها موجودة هناك
480
00:29:53,513 --> 00:29:54,969
إذًا ماذا نفعل؟
481
00:29:56,254 --> 00:29:58,036
أحضر السيارة
482
00:29:58,654 --> 00:30:00,857
سنأخذ جولة بها
483
00:30:20,568 --> 00:30:23,124
(ليستر)، (ليستر)
أعطني ورقة أخرى
484
00:30:23,628 --> 00:30:25,229
!بالله عليك يا رجل
485
00:30:25,345 --> 00:30:28,150
عليك الاتصال بهم في الأعلى
واجعلهم يُقرضوني 10 ألآف أخرى
486
00:30:28,700 --> 00:30:29,633
!مهلًا
487
00:30:30,031 --> 00:30:32,171
الزعيم يودّ رؤيتك -
أتعرف من أنا؟ -
488
00:30:37,337 --> 00:30:38,379
!أحسنت يا رجل
489
00:30:38,597 --> 00:30:39,610
إنه يقوم بعمل رائع
490
00:30:39,647 --> 00:30:41,063
بالله عليك يا رجل
لم أنا هنا؟
491
00:30:41,173 --> 00:30:43,120
حسنًا، لقد خسرت
فهمت هذا
492
00:30:43,121 --> 00:30:46,244
لم يحالفني الحظ مع أوراق اللعب
إنها ليست غلطتي
493
00:30:46,359 --> 00:30:47,226
حسنًا؟
494
00:30:47,469 --> 00:30:49,080
صديقي، الأمر خطير
495
00:30:49,332 --> 00:30:52,586
كان عليّ أن أوقف هؤلاء الرجال
من إحراق منزلك وأطفالك بداخله
496
00:30:57,158 --> 00:30:58,494
لكنك محظوظ
497
00:30:59,202 --> 00:31:01,225
ربما، لم تظن هذا؟
498
00:31:05,146 --> 00:31:07,138
حصّتك، ما رأيك؟
499
00:31:05,670 --> 00:31:07,677
{\a7}ألـ(121)ـف دولارًا
500
00:31:08,247 --> 00:31:10,072
...جريجز)، إنّك)
501
00:31:10,366 --> 00:31:12,098
ربما عليك إبقاء فمك مغلقًا
502
00:31:12,656 --> 00:31:13,513
أيمكنني الذهاب يا رجل؟
503
00:31:13,569 --> 00:31:14,687
ما الذي يجري يا رجل؟
504
00:31:15,001 --> 00:31:16,088
هذا جنون
505
00:31:21,942 --> 00:31:24,776
كثرة حديثك ستتسبب بأذيّتك
506
00:31:25,141 --> 00:31:26,045
!يا إلـهي
507
00:31:46,350 --> 00:31:48,095
أظنك فعلتها بقلب راضٍ
508
00:31:48,174 --> 00:31:49,258
نعم
509
00:31:52,543 --> 00:31:54,989
ستكون صديقي
510
00:32:11,089 --> 00:32:13,340
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"
511
00:32:24,366 --> 00:32:27,441
لاقت حتفها بالـ4:20 مساءً -
جون)؟) -
512
00:32:29,752 --> 00:32:32,090
دعنا نأخذها للمشرحة -
جون)؟) -
513
00:32:32,289 --> 00:32:33,411
جون)؟)
514
00:32:34,318 --> 00:32:35,215
(جون)
515
00:32:36,753 --> 00:32:37,898
(جون)
516
00:32:40,512 --> 00:32:41,930
ماذا اقترفتِ؟
517
00:32:44,802 --> 00:32:45,742
حسنًا
518
00:32:54,572 --> 00:32:55,959
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}:مكالمة فائتة من
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}(ريك فلاج)
519
00:33:15,085 --> 00:33:16,491
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أختي
520
00:33:17,587 --> 00:33:18,958
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!أخي
521
00:33:20,689 --> 00:33:23,099
{\pos(300,260)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}"مدينة "ميد واي
{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}مركز المنطقة التجارية
522
00:33:23,134 --> 00:33:25,347
بالإضافة لأنه قد يكون
الرقم الكوديّ للمؤسسة
523
00:33:26,162 --> 00:33:27,457
أتودين الذهاب لتناول الشراب؟
524
00:33:39,262 --> 00:33:42,809
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أخي، لقد حررّتك
525
00:33:43,559 --> 00:33:45,526
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أين نحن؟
526
00:33:46,210 --> 00:33:49,383
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بنفس العالم ولكن بعد زمنٍ طويل
527
00:33:51,132 --> 00:33:52,991
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ماذا حدث؟
528
00:33:54,117 --> 00:33:57,218
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}البشر انقلبوا علينا
529
00:33:58,155 --> 00:34:00,821
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن ما زالوا يمجدوننا؟
530
00:34:01,490 --> 00:34:03,858
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كنّا آلهة بالنسبة لهم
531
00:34:04,537 --> 00:34:07,327
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الآن أضحوا يمجدون الآلات
532
00:34:07,968 --> 00:34:15,073
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لهذا سأبني آلة
ستدمرهم حتى آخرهم
533
00:34:15,814 --> 00:34:21,879
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تزوّد من روحهم لتزداد قوتك
وانتظر عودتي
534
00:34:29,289 --> 00:34:30,959
!اللعنة
535
00:34:31,703 --> 00:34:34,352
!(جون)!، (جون)
536
00:34:36,672 --> 00:34:38,248
جون)، أنا آسف)
537
00:34:49,043 --> 00:34:50,814
لقد ذهبت لمكان ما
538
00:34:51,960 --> 00:34:56,724
إن كانت حياتها مقابل حياتي
فلا تتردد وتخلّص منها
539
00:34:56,867 --> 00:34:58,990
عدني أنك ستوقفها
540
00:35:02,821 --> 00:35:04,331
حتى وإن توّجب هذا قتلي
541
00:35:31,121 --> 00:35:32,095
!سيدي
542
00:35:32,724 --> 00:35:34,264
سيدي، هل أنت بخير؟
543
00:35:34,387 --> 00:35:37,502
هل تستطيع التنفس؟
هل تناولت شيئًا ما؟
544
00:35:38,195 --> 00:35:40,833
معك (21)، أرسل الوحدة الطبيّة إلى موقعي
545
00:35:41,610 --> 00:35:44,818
ـ أنا طبيب
ـ مفهوم، سنرسل الوحدة الطبية لموقعك
546
00:35:44,936 --> 00:35:47,180
لا يوجد نبض، سأبدأ بالضغط على صدره
547
00:36:14,690 --> 00:36:17,442
سيّدي، مدينة (ميد واي) تتعرض للهجوم
548
00:36:17,509 --> 00:36:18,762
إنه ليس كائنًا بشرّيًا
549
00:36:19,031 --> 00:36:20,604
أظن أنّك تعرف ما تفعله، سيّدي
550
00:36:20,734 --> 00:36:24,682
(فعّل المشروع "إكس"، وأرسل (أماندا والر
وفريقها من المهرجين إلى المكان بأسرع وقت ممكن
551
00:36:25,485 --> 00:36:26,195
حاضر، سيّدي
552
00:36:28,189 --> 00:36:30,528
،"سوف نقوم بتفعيل المشروع "إكس
أطلقوا سراحهم
553
00:36:35,949 --> 00:36:37,813
!أيّها السجناء، اجثوا على ركبكم الآن
554
00:36:37,909 --> 00:36:39,761
!اجثوا على ركبكم
!أيديكم للأعلى! استديروا للوراء
555
00:36:39,889 --> 00:36:42,292
!ـ اليدين للأعلى
ـ مهلاً، أنا متعاونة، اتفقنا؟
556
00:36:42,428 --> 00:36:44,464
ـ أنا هادئة تمامًا
ـ خذوها
557
00:36:46,752 --> 00:36:48,613
!لا تطلق النار من هذا السلاح
558
00:36:50,209 --> 00:36:51,352
!اللعنة
559
00:36:53,269 --> 00:36:54,645
!افتح البوابة
560
00:36:54,807 --> 00:36:56,488
ليصطف الجميع من أجل عملية الإخلاء
561
00:36:56,615 --> 00:36:58,367
!هيّا بنا! تحركوا
562
00:36:59,028 --> 00:37:01,394
!نعم! افتح الباب! هيّا بنا
563
00:37:07,951 --> 00:37:10,518
!احقنه
!أسرع قبل أن يحرقنا
564
00:37:12,256 --> 00:37:12,982
أين يختبىء؟
565
00:37:20,110 --> 00:37:21,250
هل هذا الوافد الجديد؟
566
00:37:26,014 --> 00:37:27,043
ما هذا؟
567
00:37:27,383 --> 00:37:28,607
ما هذا؟
568
00:37:28,756 --> 00:37:30,677
ـ مَن أنتم؟
ـ تأهبوا، تسليح الجهاز
569
00:37:30,792 --> 00:37:31,835
مَن أنتم؟
لا أعرف مَن تكونون
570
00:37:31,938 --> 00:37:35,394
ـ تم تسليح الجهاز
ـ أنتم، إنّي أتحدث إليكم
571
00:37:36,518 --> 00:37:37,433
نجاح عملية الحقن
572
00:37:38,283 --> 00:37:42,434
ـ تم تأكيد موقع الحقنة
ـ أيّ أحد يلمسني، سيموت
573
00:37:42,735 --> 00:37:43,789
أيّ أحد
574
00:37:44,390 --> 00:37:46,827
ـ سيّدة
ـ نجاح عملية الحقن
575
00:37:46,939 --> 00:37:49,646
ـ مرحبًا يا آنسة؟ ماذا كان ذلك؟
ـ تم تأكيد موقع الحقنة
576
00:37:49,758 --> 00:37:53,242
!ـ أحضروا التالي
ـ حتمًا إنّكِ إحدى العاهرات الصمّاوات
577
00:37:55,237 --> 00:37:56,381
هيّا
578
00:37:57,613 --> 00:37:58,936
اخرس، وأنهي الأمر
579
00:38:02,676 --> 00:38:04,315
اسمعي، سوف يتم نقلكِ
لا أعرف إلى أين ستذهبين
580
00:38:04,431 --> 00:38:07,359
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"جـوكر" هذا من السيّد
هل ستخبريه أنّي أعتنيتُ بكِ؟
581
00:38:07,660 --> 00:38:10,097
أنت هالك لا مفر
582
00:38:10,198 --> 00:38:13,162
ماذا تقصدين بهذا؟
!ابتعد عني! ابتعد عني
583
00:38:13,194 --> 00:38:16,819
ماذا تقصدين بهذا؟ ،{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي"
!{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي"
584
00:38:14,772 --> 00:38:17,142
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}!خطر
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs20}ممنوع الاقتراب
585
00:38:17,177 --> 00:38:19,683
{\pos(90,250)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}(مختبرات (فان كريس
"(قسم شركة (واين"
586
00:38:20,424 --> 00:38:22,726
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}!احتـرس
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs20}منطقة محظورة
587
00:38:22,973 --> 00:38:25,788
مرحبًا، لديّ تسليم طلبية
(لديّ سلّة هدايا لدكتور (فان كريس
588
00:38:26,062 --> 00:38:28,919
اسمك غير مسجل في قائمة المرور
لا يمكنني السماح لك بالدخول، آسف
589
00:38:29,062 --> 00:38:32,415
هل مناسبًا إن تركتها معك؟
أنا متأخر اليوم نوعًا ما
590
00:38:32,813 --> 00:38:34,708
شكرًا لك، إنك رجل لطيف
591
00:38:47,450 --> 00:38:48,657
!افتح
592
00:38:57,231 --> 00:38:59,414
فقط أرجوك، افعل كل ما يقولونه
593
00:39:00,112 --> 00:39:02,710
افعل كل ما يقولونه، فقط نفذ
594
00:39:13,237 --> 00:39:14,696
هذا يبدو متقنًا
595
00:39:21,094 --> 00:39:23,132
!أطلقوا النار! أطلقوا النار
596
00:39:32,477 --> 00:39:34,060
إنّه فوقنا مباشرًة
597
00:39:34,234 --> 00:39:36,282
هذا خطأ جسيم
(لا يمكنني فعل هذا، يا (ريك
598
00:39:36,282 --> 00:39:37,642
...ـ لا يمكنني فعـ
ـ اسمعي، اسمعي
599
00:39:37,777 --> 00:39:39,321
ليس هناك وسيلة آخرى
600
00:39:40,112 --> 00:39:41,604
فقط أنهي الأمر
601
00:39:43,681 --> 00:39:45,341
فقط أنهي الأمر
602
00:39:48,650 --> 00:39:50,155
!{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"
603
00:39:50,303 --> 00:39:52,278
فلاج)، تحدث إليّ، ما الذي)
يجري هناك في الأسفل؟
604
00:39:53,861 --> 00:39:55,402
أماندا)، لقد هربت)
605
00:39:55,402 --> 00:39:58,383
ـ كرر ما قلت؟
ـ لقد هربت
606
00:39:58,970 --> 00:40:00,131
!سحقًا
607
00:40:04,706 --> 00:40:06,721
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ساعدني يا أخي
608
00:40:08,186 --> 00:40:10,391
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قبل أن تقوم بقتلي
609
00:40:24,304 --> 00:40:26,164
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أين قلبكِ؟
610
00:40:26,479 --> 00:40:28,411
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سوف أستعيده
611
00:40:28,966 --> 00:40:31,760
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}حتى ذلك الحين سوف تشاطرني قوتك
612
00:40:32,350 --> 00:40:34,807
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الآن ساعدني في بناء سلاحي الجديد
613
00:40:35,304 --> 00:40:38,958
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لقد حان وقت إبادتهم
614
00:41:01,847 --> 00:41:02,762
!تحرك
615
00:41:13,331 --> 00:41:16,033
الجيش حول العالم في حالة تأهب
أسلحتنا غير مجدّية
616
00:41:16,161 --> 00:41:17,882
!ظننت أنه سيحتوي الأمر
617
00:41:22,103 --> 00:41:24,971
{\pos(90,270)}يا رفاق، أريد ثلاثة منكم
أن يأتوا معي، رجاءً
618
00:41:22,103 --> 00:41:24,971
{\an6}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}(مطار مدينة (ميدواي
منطقة الإخلاء
619
00:41:26,935 --> 00:41:28,528
أيّ أحد ينزف
620
00:41:34,008 --> 00:41:35,511
هذا أسوأ يوم في حياتي
621
00:41:37,016 --> 00:41:40,256
تقديم تقرير بجميع تم إجلاؤهم
إلى وكالة إدارة الطوارئ الاتحادية
622
00:41:41,988 --> 00:41:43,724
ماذا يجري بهذه المدينة؟
623
00:41:44,276 --> 00:41:48,029
ـ هل أولئك المتسكعون وصلوا؟
ـ نعم، إنّهم هنا
624
00:41:49,348 --> 00:41:51,901
فريق " ألفا"، فريق "برافو"، تعالا معي
625
00:41:54,817 --> 00:41:56,747
ما هذا بحق السماء، يا (فلاج)؟
626
00:41:59,191 --> 00:42:00,327
فكّ قيودهم
627
00:42:08,589 --> 00:42:10,996
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي كوين" مرحبًا يا رفاق! أنا
628
00:42:11,279 --> 00:42:12,547
كيف حالك؟
629
00:42:20,085 --> 00:42:21,082
ما كان ذلك؟
630
00:42:21,203 --> 00:42:23,338
هل يجب أن أقتل الجميع وأهرب؟
631
00:42:24,981 --> 00:42:27,967
آسفة، إنّها مجرد أصوات برأسي
632
00:42:29,505 --> 00:42:31,959
إنّي أمزح
633
00:42:32,240 --> 00:42:34,203
هذا ليس ما قالوه حقًا
634
00:42:34,467 --> 00:42:35,929
ماذا لدينا هنا؟
635
00:42:35,932 --> 00:42:38,838
اثنا عشر باوند من القذارة
في حاوية لا تتسع إلا لعشر باوندات
636
00:42:44,517 --> 00:42:46,418
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}"كابتن بوميرانج" مرحبًا بك في الحفلة، يا
637
00:42:50,230 --> 00:42:54,037
ـ مهلاً، ما الذي يجري، يا رجل؟
ـ أهدأ
638
00:42:54,189 --> 00:42:56,295
لدقيقة كنت ألعب لعبة
ماهجونغ" مع جدتي"
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}"لعبة صينية كالدومينو"
639
00:42:56,450 --> 00:42:58,630
وبعدها ضوء أحمر خرج من
العدم وضربني
640
00:42:58,764 --> 00:43:01,273
اخرس! لقد قبض عليك أثناء
عملية سرقة تبادل الماس
641
00:43:01,412 --> 00:43:02,747
لم أفعل هذا
642
00:43:04,599 --> 00:43:08,619
،)لقد وصل (سليب نوت
الرجل الذي يتسلق أيّ شيء! رائع
643
00:43:08,770 --> 00:43:10,400
أتمنى لك وقتًا ممتعًا، أيّها الحثالة
644
00:43:12,711 --> 00:43:13,951
!انتصب
645
00:43:16,232 --> 00:43:17,688
قد كانت وقحة
646
00:43:19,225 --> 00:43:19,953
!اسمعوا
647
00:43:20,591 --> 00:43:26,051
،في رقابكم، تم حقنكم بجرعة
تحتوي على مفجّر بغاية الدقة
648
00:43:26,373 --> 00:43:29,804
إنّها بحجم حبة الأرز، لكنها
تملك قوة بقدر قوة القنبلة اليدوية
649
00:43:30,575 --> 00:43:33,182
إذا عصيتم أوامري، ستموتون
650
00:43:34,776 --> 00:43:37,330
إذا حاولتم الهرب، ستموتون
651
00:43:37,541 --> 00:43:41,918
عدا أنّكم تزعجوني أو تغيظوني، خمنوا ماذا يحصل؟
652
00:43:42,649 --> 00:43:43,594
ستموتون
653
00:43:43,925 --> 00:43:46,978
معروف عليّ أنّي مزعجة
فقط أحذرك مسبقًا
654
00:43:47,064 --> 00:43:48,296
!اخرسي، يا سيّدة
655
00:43:49,327 --> 00:43:50,489
،إليكم الاتفاق
656
00:43:51,412 --> 00:43:53,636
،ستذهبون إلى مكان خطير للغاية
657
00:43:54,167 --> 00:43:56,006
لتفعلوا شيئًا يعرضكم للقتل
658
00:43:56,146 --> 00:43:58,039
،لكن حتى يحدث ذلك
659
00:43:58,884 --> 00:44:00,329
أنتم مسؤوليتي
660
00:44:01,884 --> 00:44:05,756
ـ إذًا، هل كان هذا خطابًا حماسيًا؟
ـ نعم، قد كان خطابًا حماسيًا
661
00:44:05,878 --> 00:44:07,686
هناك أغراضكم
662
00:44:07,808 --> 00:44:10,247
خذوا ما تحتاجونه للقتال
سوف نغادر خلال 10 دقائق
663
00:44:10,371 --> 00:44:12,749
يجب عليك أن تعمل على تحفيّز فريقك
664
00:44:12,751 --> 00:44:14,240
ـ أسمعت بـ(فيل جاكسون)؟
ـ نعم
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}"لاعب كرة سلّة"
665
00:44:14,352 --> 00:44:16,602
إنه أبرع من يقدم خُطبًا حماسية، حسنًا؟
666
00:44:16,602 --> 00:44:19,313
إنه أسطورة "الخطة المثلّثية" أيها الوغد، إنه علم
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}"استراتيجية هجومية بكرة السلّة"
667
00:44:20,436 --> 00:44:25,118
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}فتاتان من "ترايلر بارك" تتسكعان بالخارج{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
668
00:44:29,439 --> 00:44:33,407
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}!خمّن من قد عاد، عاد مجددًا{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
669
00:44:33,442 --> 00:44:37,787
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}عاد المجرم، فأخبر الجميع{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
670
00:44:37,822 --> 00:44:46,310
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}خمن من عاد، خمن من عاد{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
671
00:44:55,337 --> 00:44:57,268
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}عزيزي
672
00:44:54,988 --> 00:44:58,793
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}لكن أحيانًا يبدو لي، وكأن الجميع يكرهني{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
673
00:44:58,828 --> 00:45:03,225
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}لكنّي بعيوبي التغيير لن يغريني{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
674
00:45:03,260 --> 00:45:07,331
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}يبدو أن هذا العمل خُلق لي، رسالة للجميع اتبعوني{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
675
00:45:07,332 --> 00:45:12,218
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}نحتاج أن نتناقش قليلًا، فبدوني الأمر لن ينقضي{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
676
00:45:22,084 --> 00:45:23,146
ماذا؟
677
00:45:29,884 --> 00:45:31,109
لم تعد ملائمة عليك بعد؟
678
00:45:32,582 --> 00:45:34,307
الكثير من الخردة في الصندوق؟
679
00:45:34,427 --> 00:45:38,426
لا، لكن في كل مرة أرتدي
هذه البدلة، يموت أحدهم
680
00:45:39,679 --> 00:45:40,581
و؟
681
00:45:41,597 --> 00:45:43,226
وأنا أحب أرتداءها
682
00:45:44,037 --> 00:45:45,138
جيّد
683
00:45:45,389 --> 00:45:48,609
حدسي يخبرني أن هناك الكثير
من الناس على وشك أن تموت
684
00:45:48,734 --> 00:45:50,047
نعم، نحن من تقصدين
685
00:45:50,185 --> 00:45:51,597
إننا مُقتادون لحتفنا
686
00:45:51,712 --> 00:45:52,943
تحدث عن نفسك، يا رفيقي
687
00:45:53,333 --> 00:45:55,483
ما هذا الهراء على وجهك؟
هل يمكن إزالته؟
688
00:45:57,026 --> 00:46:00,114
مهلاً، إذا أعجبتك الفتاة، هل يمكنك
أن تشعل لها السجارة بخنصرك؟
689
00:46:00,166 --> 00:46:01,823
لأن هذا سيكون تصرفًا أنيقًا
690
00:46:01,959 --> 00:46:04,481
مهلاً، لا تزعجوا الفتى
691
00:46:04,634 --> 00:46:06,759
بوسعه أن يحرق هذا السجن بأكمله
692
00:46:07,094 --> 00:46:08,054
أليس صحيحًا، يا صاح؟
693
00:46:08,333 --> 00:46:10,606
لا تقلق بشأني
694
00:46:10,723 --> 00:46:12,150
أنا هادئ، يا رفيقي
695
00:46:12,270 --> 00:46:14,347
أنصتوا لتعليمات الرئيسة
696
00:46:14,348 --> 00:46:15,336
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}"مشروع "أرجوس
697
00:46:17,174 --> 00:46:19,012
،بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفوني رسميًا
698
00:46:19,112 --> 00:46:20,869
(أدعى (أماندا والر
699
00:46:22,146 --> 00:46:25,101
لقد وقع نشاط إرهابي في
(مدينة (ميدواي
700
00:46:25,297 --> 00:46:29,801
أريدكم أن تقتحموا المدينة وتنقذوا
مصول "أتش في تي - 1" وتجلبوها آمنًا
701
00:46:30,066 --> 00:46:31,220
،معذرًة
702
00:46:32,091 --> 00:46:35,828
بالنسبة لمَن لا يتحدث مثل
الأخيار، ما هو "أتش في تي - 1"؟
703
00:46:35,972 --> 00:46:39,951
الشخص الوحيد الذي يهم في
المدينة هو الشخص الذي لا يمكنكم قتله
704
00:46:40,747 --> 00:46:43,624
إذا أنجزتم المهمة، سوف تخفف
عقوبتكم في السجن
705
00:46:43,624 --> 00:46:45,474
إذا أخفقتكم، سوف تموتون حتمًا
706
00:46:45,607 --> 00:46:49,188
،(إذا حصل أيّ شيء للعقيد (فلاج
سأقتل كل واحد منكم
707
00:46:50,392 --> 00:46:51,970
تذكّروا، أنّي أراقب
708
00:46:53,495 --> 00:46:54,845
أرى كل شيء
709
00:46:57,856 --> 00:46:59,472
هذا هو خطابكم الحماسي
710
00:46:59,733 --> 00:47:01,976
بالمقارنة لخطابك، خطابها كان ملهمًا
711
00:47:02,625 --> 00:47:06,980
إذًا، هذا هو الأمر؟
نوعًا ما؟ "{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}فرقة انتحارية" ماذا؟ أنحن
712
00:47:07,065 --> 00:47:09,359
سأحرص على تبليغ أقاربك بموتك
713
00:47:11,202 --> 00:47:13,225
!فريقا "ألفا "و"برافو"، إلى الطائرات
714
00:47:19,055 --> 00:47:21,615
ـ لقد تأخرتِ
ـ كنت مشغولة
715
00:47:32,969 --> 00:47:34,640
أرجوكِ، الرحمة
716
00:47:35,217 --> 00:47:36,975
وأين كانت رحمتك تجاه زوجي؟
717
00:47:37,106 --> 00:47:39,073
أنا لم أقتله
718
00:47:39,616 --> 00:47:41,179
لكنك كنت تراقب موته
719
00:47:41,913 --> 00:47:44,090
المجرمون لا يستحقون الرحمة
720
00:47:47,010 --> 00:47:49,496
أحد أعتى السيوف اليابانية = {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}(كاتانا)أعرّفكم بـ
إنها تحميني
721
00:47:49,496 --> 00:47:52,701
بوسعها أن تقطعكم جميعًا
بضربة سيف واحدة
722
00:47:52,701 --> 00:47:54,995
مثل حرث العشب
723
00:47:55,138 --> 00:47:57,358
أنصحكم ألّا تقتلوا على يدها
724
00:47:57,518 --> 00:48:00,657
لديها سيفًا يطارد أرواح ضحاياه
725
00:48:01,356 --> 00:48:03,739
سررت بلقاءكِ ،{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هارلي كوين"أدعى
726
00:48:03,870 --> 00:48:05,542
يعجبني عطركِ
727
00:48:05,670 --> 00:48:07,682
ما هي؟ "رائحة الموت"؟
728
00:48:10,108 --> 00:48:11,922
ـ هل أقتلهم؟
ـ اهدئي، أيتها الشرسة
729
00:48:12,063 --> 00:48:14,380
هذه ليست المهمة
اجلسي
730
00:48:14,729 --> 00:48:16,314
إنها تبدو لطيفة
731
00:48:28,937 --> 00:48:32,156
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}أنا قادم لأجلكِ
732
00:48:51,238 --> 00:48:52,871
!انظروا إلى تلك الأضواء الجميلة
733
00:48:53,896 --> 00:48:55,712
هل ترون هذا يا رفاق؟
734
00:48:57,449 --> 00:48:58,369
ماذا حصل؟
735
00:49:00,265 --> 00:49:01,806
وقع هجوم إرهابي
736
00:49:02,065 --> 00:49:05,443
استخدام قنابل بيولوجية، أشرار
يطلقون النار بالبنادق الرشاشة
737
00:49:05,514 --> 00:49:07,412
كما تعلم، إنه الهراء المعتاد
738
00:49:07,513 --> 00:49:08,513
صحيح
739
00:49:09,465 --> 00:49:11,288
نعم، إنّك كاذب سيىء
740
00:49:12,425 --> 00:49:16,840
لا أعرف إذا أخبروك، أنا قاتل محترف
وليس رجل أطفاء، أنا لا أنقذ الناس
741
00:49:16,925 --> 00:49:18,441
تفعل أيّ شيء مقابل المال، صحيح؟
742
00:49:19,008 --> 00:49:21,764
،إنّك تعرف الأمور السيئة أيضًا
لذا، لا تتظاهر أنّك لا تعرف
743
00:49:21,853 --> 00:49:23,578
!أنا جندي
744
00:49:24,009 --> 00:49:26,853
وأنت مجرد سفاح يقتل
مقابل المال
745
00:49:26,982 --> 00:49:31,870
عندما يبدأ إطلاق النار وسيحدث
ذلك حتمًا، سوف تهرب بسرعة
746
00:49:46,162 --> 00:49:47,419
الطائرة "61" ستسقط
747
00:49:47,420 --> 00:49:49,742
الطائرة "61" ستسقط بقوة
748
00:50:03,793 --> 00:50:05,390
تأهبوا، سيفتح درج الطائرة
749
00:50:14,853 --> 00:50:16,227
!يا لها من رحلة رائعة
750
00:50:16,572 --> 00:50:19,753
نحن بخير، السجناء بخير
751
00:50:37,348 --> 00:50:38,341
إنّها حيلة
752
00:50:38,341 --> 00:50:41,310
ـ ما هي؟
ـ أمر القنبلة مجرد هراء
753
00:50:42,427 --> 00:50:43,544
إنها ليست صحيحة، يا صديقي
754
00:50:43,969 --> 00:50:46,614
هل ترى، إنّهم يحاولون التلاعب
بعقولنا، صحيح؟
755
00:50:46,735 --> 00:50:49,842
لكن انظر حولك، إننا أحرار يا أخي
756
00:50:50,037 --> 00:50:51,230
وكيف لك أن تعرف هذا؟
757
00:50:51,237 --> 00:50:53,407
فقط ثق بيّ، أنا متأكد، اتفقنا؟
إنها مجرد خدعة
758
00:50:53,312 --> 00:50:56,315
الآن، سأذهب لأن لديّ حياة لأعيشها
759
00:50:56,849 --> 00:50:58,650
السؤال هو هل ستأتي معي؟
760
00:51:02,781 --> 00:51:04,882
!نعم! فكرة ذكية
761
00:51:26,831 --> 00:51:27,832
أوقفوا إطلاق النار
762
00:51:30,609 --> 00:51:32,056
آسف، هذا ما أفعله
763
00:51:43,823 --> 00:51:44,824
!اللعنة
764
00:51:46,591 --> 00:51:48,193
!الآن، هذا تطبيق قاتل
765
00:51:48,934 --> 00:51:53,135
حسنًا، إذا كنتم تريدون مواصلة لعب لعبة
"مربعات هوليوود) بنسخة "سأفجر رأسك؟)
766
00:51:53,457 --> 00:51:54,546
أأنت التالي؟
767
00:51:55,283 --> 00:51:56,417
إنّك مجنون، يا صاح
768
00:51:57,471 --> 00:51:58,672
؟{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الـطلقـة القاتلة أأنت التالي، أيها
769
00:52:01,999 --> 00:52:04,454
ـ هل هددتني للتو؟
ـ نعم
770
00:52:05,320 --> 00:52:06,788
لقد هددني توًّا
771
00:52:10,129 --> 00:52:11,374
!تحركوا
772
00:52:11,859 --> 00:52:13,814
هل لديكِ صديق حميم؟
773
00:52:17,368 --> 00:52:18,636
سأقتله
774
00:52:18,891 --> 00:52:22,145
حسنًا، يجدر بك أن تفعلها بسرعة
لأنه سيقتلنا واحدًا تلو الآخر
775
00:52:22,536 --> 00:52:25,281
،سأقتله هو، والسيّدة صاحبة السيف
وخمسة أو سبعة من هؤلاء القوات الخاصة
776
00:52:25,281 --> 00:52:27,139
لكن بعد ذلك، سأكون بحاجة
لبعض المساعدة، هل أعتمد عليكِ؟
777
00:52:27,323 --> 00:52:29,725
دومًا
ماذا عن تلك القنابل في رقابنا؟
778
00:52:30,158 --> 00:52:33,216
صديقكِ سيساعدنا في التخلص منها، صحيح؟
779
00:52:36,087 --> 00:52:38,165
أنت صديقي أيضًا
780
00:52:39,478 --> 00:52:42,402
فلتتحلّي بالشر، يا صاحبة وجه الدمية
وأنقلي الخبر للجميع
781
00:52:45,773 --> 00:52:48,701
أنا مستعد لتلقي التعليمات
782
00:53:01,296 --> 00:53:02,911
أيّها الرئيس، لدينا أشخاص هنا
783
00:53:04,015 --> 00:53:05,316
أنا قادم
784
00:53:18,050 --> 00:53:19,021
!سحقًا
785
00:53:19,225 --> 00:53:21,077
أماندا)، هناك من يقوم)
بأعمال تخريبية
786
00:53:21,203 --> 00:53:22,671
فلاج)، اخرج من عندك)
787
00:53:22,946 --> 00:53:25,338
نحن لم نأتي من أجل محاربتهم
نعي جيّدًا أن هذا لا يجدي نفعًا
788
00:53:25,542 --> 00:53:26,543
مفهوم
789
00:53:27,219 --> 00:53:28,548
سوف نلهيهم
790
00:53:28,774 --> 00:53:31,308
أرسل "الفرقة الثانية" نحو الشرق
على بُعد شارعين
791
00:53:31,414 --> 00:53:33,872
سوف نلحق بكم ونواصل نحو الشمال
792
00:53:34,291 --> 00:53:35,887
خذ فريق "برافو" على بعد شارعين شرقًا
793
00:53:35,891 --> 00:53:37,678
سوف نلحق بكم عندما تتمركزوا
في مواقعكم
794
00:53:37,685 --> 00:53:38,686
مفهوم
795
00:53:46,112 --> 00:53:49,253
أحب هذه الاحتمالات، يا صديقي
796
00:53:49,440 --> 00:53:51,739
ـ فقط أصدر الأمر
ـ نعم
797
00:53:52,452 --> 00:53:54,824
ـ هيّا
ـ نعم، حسنًا
798
00:53:55,329 --> 00:53:56,597
تمهلوا لحظة
799
00:54:05,886 --> 00:54:08,022
ريك)، لماذا يبدون هكذا؟)
800
00:54:08,107 --> 00:54:09,108
ابقى هادئًا وحسب
801
00:54:21,840 --> 00:54:23,041
من هؤلاء بحق الجحيم؟
802
00:54:23,785 --> 00:54:26,300
إذا لذّت بالفرار، سأفجر رأسك
803
00:54:37,801 --> 00:54:38,802
!أطلقوا النار عليهم
804
00:55:36,007 --> 00:55:36,866
مهلاً
805
00:56:02,808 --> 00:56:03,809
!ابتعد عني
806
00:56:07,892 --> 00:56:09,468
...ابتعد عني! أيّها اللعيــ
807
00:56:13,833 --> 00:56:14,834
!(فلاج)
808
00:56:16,380 --> 00:56:18,567
ـ إلى جهنم وبئس المصير
إن مات، سنموت {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي" -
809
00:56:31,379 --> 00:56:32,646
ـ شكرًا
ـ اخرس
810
00:56:35,055 --> 00:56:36,123
!إطلاق صاروخ، ابتعدوا
811
00:57:25,188 --> 00:57:26,189
"بينكي"
812
00:57:30,518 --> 00:57:32,883
هكذا هربت
813
00:57:40,451 --> 00:57:41,452
!مهلًا
814
00:57:41,932 --> 00:57:45,101
ـ هيّا
ـ ماذا؟ رأيته يتحرك
815
00:57:46,183 --> 00:57:48,813
هل ترى؟ إنه جافل، أظن ذلك
816
00:57:49,765 --> 00:57:51,719
أما توّجب أن تساعدينا قليلًا
!أيتها الأميرة
817
00:57:52,217 --> 00:57:53,618
الأمر أفضل هكذا
818
00:57:54,066 --> 00:57:57,312
ـ ثق بيّ
ـ نعم، أنت رجل النار إذًا؟
819
00:57:57,327 --> 00:57:59,483
ـ نعم، كنت كذلك، نعم
ـ صحيح، نعم
820
00:58:00,688 --> 00:58:03,402
حسنًا، انظر هنا
إنها نار
821
00:58:11,970 --> 00:58:14,742
ـ أتود تفسير هذا؟
ـ إذا أخبرتك، هل ستصدقني؟
822
00:58:16,426 --> 00:58:18,166
ـ من يكونوا؟
ـ لا أعرف
823
00:58:18,245 --> 00:58:19,588
هذا هراء
824
00:58:20,109 --> 00:58:22,619
هذا الرجل لديه ساعة قيمتها 3 آلاف دولار
825
00:58:23,978 --> 00:58:25,333
هل هو إنسان؟
826
00:58:26,051 --> 00:58:27,347
كان كذلك
827
00:58:27,970 --> 00:58:29,171
لكن الآن لم يعد كذلك
828
00:58:30,521 --> 00:58:31,891
إياك
829
00:58:32,187 --> 00:58:33,523
ماذا؟
830
00:58:33,788 --> 00:58:35,392
لدينا مهمة لننجزها
831
00:58:38,229 --> 00:58:39,253
!تحركوا
832
00:58:42,174 --> 00:58:43,983
اطلب من رفاقك أن يتحركوا
833
00:58:46,659 --> 00:58:47,990
هيّا بنا
834
00:58:56,908 --> 00:58:58,523
والر)، إننا نتحرك صوب الهدف)
835
00:58:58,647 --> 00:59:00,686
فقدنا الاتصال بفريق "برافو"، هل تريهم؟
836
00:59:00,727 --> 00:59:01,525
تأهبوا
837
00:59:01,667 --> 00:59:03,768
ـ هل هناك أيّ شيء عن الفريق؟
ـ لا، سيّدتي
838
00:59:04,077 --> 00:59:06,602
كود - 7"، أنّي بحاجة إلى تستخدم"
المحسسّات على هذه الإحداثيات
839
00:59:06,683 --> 00:59:07,708
فلاج)، ليس لديّ أيّ معلومات)
840
00:59:07,859 --> 00:59:10,748
قد كانوا في اشتباك لكننا فقدنا أثرهم
841
00:59:47,749 --> 00:59:48,646
حقًا؟
842
00:59:48,847 --> 00:59:50,723
ما خطبكم بحق الجحيم؟
843
00:59:51,242 --> 00:59:54,901
إننا أشرار، وهذا ما نفعله
844
01:00:13,658 --> 01:00:14,659
!اجثوا
845
01:00:20,378 --> 01:00:22,166
هدفنا هناك في قمة تلك البناية
846
01:00:22,860 --> 01:00:25,185
سوف نصعد إلى هناك ونخرجهم
من القبو الذي يختبئون فيه
847
01:00:25,194 --> 01:00:27,275
وبعدها المروحيات تقوم بإخلاءنا من السطح
848
01:00:27,284 --> 01:00:29,063
بغاية السهولة -
أوافقك -
849
01:00:41,981 --> 01:00:42,789
والر)؟)
850
01:00:43,563 --> 01:00:46,444
إننا على وشك دخول المبنى
جهزّي المروحية
851
01:00:50,706 --> 01:00:52,104
ما رأيكم إن أنهينا هذا؟
852
01:00:52,143 --> 01:00:54,927
ما هذا بحق السماء؟
عُد، {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الـطلقـة القاتلة أيها
853
01:01:00,729 --> 01:01:02,559
أتمانع إن تحركنا معًا؟
854
01:01:16,223 --> 01:01:18,171
يبدو أن الحظ حالفنا، صحيح؟
855
01:01:19,076 --> 01:01:20,829
باتت المهمة سهلة
856
01:01:21,138 --> 01:01:22,617
سهلة جدًا
857
01:01:22,714 --> 01:01:24,858
لا تجعلني أطلق النار عليك
858
01:01:30,007 --> 01:01:31,965
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي" ،!تبًا
859
01:01:32,223 --> 01:01:33,574
!تحركوا! تحركوا! تحركوا
860
01:01:37,848 --> 01:01:40,172
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25} أنا قادم إلى سيّدتي
861
01:01:52,587 --> 01:01:55,162
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}كله تحت السيطرة، أتفهم قصدي؟{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
862
01:01:55,934 --> 01:01:59,726
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}قد أغلقت الباب، فور دخولي غرفة النوم{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
863
01:02:02,592 --> 01:02:08,330
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}لأنّي ملك المكان، فأشعلي حواسي{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
864
01:02:15,015 --> 01:02:19,918
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}تعالي يا حبيبتي، تعالي{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
865
01:02:21,540 --> 01:02:22,373
!مرحبًا، يا رفاق
866
01:02:29,296 --> 01:02:30,660
هيّا، لنذهب
867
01:02:40,071 --> 01:02:43,751
سيّدتي، جهاز استشعار الحركة
يرصد حركة في الطوابق الأمنية
868
01:02:46,154 --> 01:02:48,487
ـ (فلاج)، أنهم يحيطون بكم
ـ تمهلوا
869
01:02:48,571 --> 01:02:50,782
توخوا الحذر
870
01:02:52,347 --> 01:02:53,691
(لا يعجبني هذا، يا (فلاج
871
01:02:55,484 --> 01:02:57,018
ولا أنا أيضًا
872
01:03:01,819 --> 01:03:04,744
ـ أيّها الجبان
ـ سأركل مؤخرتكِ
873
01:03:05,089 --> 01:03:07,344
ولا يهمني إن كنتِ فتاة
874
01:03:57,028 --> 01:03:58,390
إنّهم يسعون وراء (فلاج) مجددًا
875
01:03:59,675 --> 01:04:01,127
ابتعدوا عني
876
01:04:05,678 --> 01:04:07,252
اصطفّوا بدائرة وأحيطوا بهِ
877
01:04:12,824 --> 01:04:15,212
!ـ دعوني أقاتل
ـ إن متّ، سنموت
878
01:04:18,244 --> 01:04:20,228
آمن! ليتحرك الجميع
879
01:04:34,725 --> 01:04:36,480
ـ أين كنت، يا صاح؟
!ـ هذه ليست معركتي
880
01:04:36,480 --> 01:04:39,263
أتعرف أمرًا؟
!إن لم يكن لديك هدفًا، فلا قيّمة لك
881
01:04:39,374 --> 01:04:40,568
!لا تلمسني، يا رجل
882
01:04:40,568 --> 01:04:41,833
ـ لا ألمسك؟ ما الذي ستفعله؟
!ـ لا تلمسني
883
01:04:41,833 --> 01:04:43,849
!إنّي ألمسك! إ نّي ألمسك
884
01:04:43,963 --> 01:04:45,783
!ـ افعل شيئًا، هيّا
!ـ لا تلمسنى
885
01:04:45,935 --> 01:04:47,064
أتود رؤية ما سأفعل؟ -
نعم، أود هذا -
886
01:04:47,215 --> 01:04:48,802
أتود رؤية ما سأفعل؟ -
نعم، أود هذا -
887
01:05:13,744 --> 01:05:15,632
كنت أحاول تحفيزك وحسب
888
01:05:16,858 --> 01:05:18,485
كان خطابًا تحفيزيًا لا أكثر
نحن على وفاق، صحيح؟
889
01:05:20,730 --> 01:05:23,208
عرفت أنّك ستفعل الشيء الصائب
890
01:05:23,725 --> 01:05:25,292
هذا جنوني
891
01:05:35,136 --> 01:05:36,558
آمن
892
01:05:49,906 --> 01:05:52,519
يجب أن أركز على تّماريني الريّاضية
893
01:06:02,106 --> 01:06:03,107
،سؤال
894
01:06:05,990 --> 01:06:07,833
أستموتين لأجلي؟
895
01:06:10,350 --> 01:06:12,759
ـ نعم
ـ هذا سؤال سهل جدًا
896
01:06:13,747 --> 01:06:15,404
هل سوف
897
01:06:17,647 --> 01:06:19,116
أستعيشين لأجلي؟
898
01:06:22,981 --> 01:06:23,982
نعم
899
01:06:24,980 --> 01:06:26,617
حاذري
900
01:06:26,672 --> 01:06:31,909
لا تتلين هذا القسم دون التفكير بهِ
901
01:06:33,197 --> 01:06:36,834
الرغبة تصبح خضوع
والخضوع يصبح قوة
902
01:06:40,427 --> 01:06:42,098
هل تريدين هذا؟
903
01:06:43,084 --> 01:06:45,702
ـ أريده
ـ قوليه
904
01:06:45,849 --> 01:06:48,406
قوليه، قوليه
905
01:06:48,548 --> 01:06:51,163
جميلة، جميلة، جميلة
906
01:06:51,332 --> 01:06:52,333
أرجوك
907
01:06:53,529 --> 01:06:55,368
رباه، إنّكِ
908
01:06:55,879 --> 01:06:56,880
مطيعة
909
01:07:11,001 --> 01:07:23,619
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أود رجل عصابات، ليحبني أكثر من الجميع{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
910
01:07:34,660 --> 01:07:38,044
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أنا بحال يرثى لها، مكتئبة حزينة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
911
01:07:38,232 --> 01:07:42,146
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}وتجهزت لهذا بكل الإساءات {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
912
01:07:42,315 --> 01:07:47,857
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}لديّ أسرارًا، لا يعرفها غيري{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
913
01:07:47,872 --> 01:07:50,880
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أشعلت مشاعري، حتى الاستحواذ {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
914
01:07:51,595 --> 01:07:54,753
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}تركتني معلّقة دون إنقاذ{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
915
01:07:58,914 --> 01:08:01,613
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}لذا لا تخذلني، لا تخذلني، لا تخذلني{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
916
01:08:04,256 --> 01:08:06,154
اهدئي، إنه أنا
917
01:08:09,939 --> 01:08:12,110
هل سبق وأن وقعت في الحب؟
918
01:08:14,112 --> 01:08:16,098
لا، أبدًا
919
01:08:16,112 --> 01:08:17,438
هراء
920
01:08:17,622 --> 01:08:21,463
لم تقتلي أناسًا بقدري
ومع ذلك ما زلتِ تنامين بأريحية
921
01:08:21,470 --> 01:08:23,272
ما كان ليحدث هذا إن أحببتِ
922
01:08:25,622 --> 01:08:27,845
مختل آخر
923
01:08:31,712 --> 01:08:32,711
آمن
924
01:08:32,734 --> 01:08:34,030
آمن
925
01:08:35,541 --> 01:08:36,463
حسنًا، أمنّوا السطح
926
01:08:36,482 --> 01:08:39,414
مشط المنطقة من القناصين لكي
نتمكن من استدعاء الدعم الجوي
927
01:08:39,617 --> 01:08:40,718
تحركوا إلى السطح
928
01:08:48,430 --> 01:08:49,431
انتظر هنا
929
01:08:49,590 --> 01:08:50,591
أرجوك
930
01:08:50,794 --> 01:08:54,064
لا أريد أن أصيب هذا الرجل
بنوبة قلبية، اتفقنا؟
931
01:08:54,408 --> 01:08:56,318
إنه يشعر بالحرج منا
932
01:08:56,348 --> 01:08:57,349
(يا (فلاج
933
01:08:57,956 --> 01:09:01,492
يفضل لهذا الرجل أن يكون لديه
علاج للسرطان بعد كل هذا الهراء
934
01:09:07,279 --> 01:09:10,147
مستعدون؟ هيّا بنا
935
01:09:10,256 --> 01:09:12,494
ما كنت ستفعلها بدونهم
936
01:09:12,545 --> 01:09:15,527
حالفنا الحظ، أنا لا أؤمن بالحظ
بل أؤمن في التخطيط والدقة
937
01:09:15,631 --> 01:09:18,193
اعترف يا (ريك)، كنت محقة
938
01:09:18,325 --> 01:09:19,986
نعم، أخبرتكِ أن تضعيهم بالشاحنة اللعينة
939
01:09:20,062 --> 01:09:22,926
ـ لماذا بقيتِ؟
ـ لقد كنت أتحرى أمر صديقتك
940
01:09:23,064 --> 01:09:27,973
إنها تأخذ رجل عاديّ
وتحوله بسحرها لجندي مطيع لأوامرها
941
01:09:27,973 --> 01:09:30,164
يمكنه تلّقي رصاصة
!ومع ذلك يُكمل القتال
942
01:09:30,664 --> 01:09:32,293
إنه جيش فتّاك
943
01:09:33,095 --> 01:09:34,496
كيف يمكنها فعل هذا، يا (فلاج)؟
944
01:09:35,113 --> 01:09:38,403
كيف تلاعبت بالنظام إذا كنت تراقب تحركاتها؟
945
01:09:41,433 --> 01:09:45,411
ـ سأقبل العواقب
ـ أنا عواقبك
946
01:09:45,451 --> 01:09:47,295
ربما عليكِ أن تتوخي الحذر
947
01:09:47,727 --> 01:09:50,065
(يظنون إننا نحاول إنقاذ (نيلسون مانديلا
948
01:09:50,156 --> 01:09:51,693
يمكنني الاعتناء بنفسي
949
01:09:51,819 --> 01:09:53,709
ـ أغلقوا النظام، وامسحوا الأقراص
أمرك، يا سيدتي -
950
01:09:53,871 --> 01:09:55,108
حسنًا
951
01:09:55,829 --> 01:10:01,256
يا رجل، أعرف أنّك لا تسمعني
لأنّك كنت عالقًا
952
01:09:58,203 --> 01:10:01,256
،في استقامة معبدك العسكري
953
01:10:01,424 --> 01:10:04,629
لكن شخص بوجهين مثلك لن
يعيش ثانية واحدة في الشارع
954
01:10:04,638 --> 01:10:06,641
يقال أن الرجل يقتل الناس مقابل المال
955
01:10:06,651 --> 01:10:09,512
ـ أنا صادق تمامًا، يا رجل
ـ انتهت المهمة، أليس كذلك؟
956
01:10:15,216 --> 01:10:20,659
تبًا!، يا لها من امرأة لئيمة
957
01:10:20,741 --> 01:10:22,142
نعم، ستعتاد على هذا
958
01:10:24,115 --> 01:10:26,431
!ويقولون أنّي الشرير
959
01:10:30,110 --> 01:10:31,111
هذا من أفعال العصابات
960
01:10:33,110 --> 01:10:34,009
ماذا؟
961
01:10:34,015 --> 01:10:35,717
لم يصرّحوا بأيٍ من هذا
962
01:10:35,726 --> 01:10:39,242
أنا لا أحاسبكِ
لقد دفنت الكثير من الأخطاء أيضًا
963
01:10:49,355 --> 01:10:50,919
محال
964
01:11:00,761 --> 01:11:01,762
لنعود إلى الديار
965
01:11:02,525 --> 01:11:03,726
نعم، لنعود إلى الديار
966
01:11:04,922 --> 01:11:07,382
يبدو هذا رائعًا
أتودون العودة للديار، يا رفاق؟
967
01:11:08,235 --> 01:11:09,695
أم تريدون العودة إلى السجن؟
968
01:11:09,937 --> 01:11:11,762
لن أعود إلى السجن
969
01:11:11,777 --> 01:11:15,469
ما أقصده هو أن نقتل بعضًا
منهم الآن قبل أن يقتلونا
970
01:11:16,024 --> 01:11:17,025
سأتولى هذا
971
01:11:20,919 --> 01:11:22,586
وصلتم جميعًا لهذا الحد
972
01:11:23,445 --> 01:11:27,099
لا تتحمّسوا وتجعلوني
أستخدم هذا الشيء
973
01:11:43,448 --> 01:11:44,449
إنها تعجبني
974
01:11:48,725 --> 01:11:51,034
"سافيور - 10"، معك "غراوند إيلمنت"
975
01:11:54,446 --> 01:11:56,673
سافيور - 10"، هل تسمعني؟"
976
01:11:58,575 --> 01:12:01,100
سافيور - 10"، منطقة الهبوط آمنة"
977
01:12:06,660 --> 01:12:08,223
أيّها الرئيس، إنّهم لا يردون عليّ
978
01:12:10,269 --> 01:12:11,609
تعرضت طائرتنا للاختطاف
979
01:12:12,588 --> 01:12:13,589
!أطلقوا النار
980
01:12:40,331 --> 01:12:42,305
ماذا؟
أيوجد أثار تقبيل على رفبتي؟
981
01:12:42,312 --> 01:12:45,037
أيّها البروفيسور، هل يمكنك أن تسرع؟
982
01:12:45,143 --> 01:12:45,800
" آمن "
983
01:12:47,513 --> 01:12:49,213
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"!الآن
984
01:12:56,700 --> 01:12:57,701
!{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي"
985
01:13:00,834 --> 01:13:01,835
تعالي، يا عزيزتي
986
01:13:04,687 --> 01:13:05,900
!اقتلها
987
01:13:07,625 --> 01:13:09,715
!تم تعطيل قنبلتها
988
01:13:11,875 --> 01:13:12,876
تعالي، يا عزيزتي
989
01:13:28,699 --> 01:13:32,654
أطلق على {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الـطلقـة القاتلة أيها
تلك السيدة في الحال
990
01:13:32,980 --> 01:13:34,822
إنها لم تفعل أيّ شيء ليّ
991
01:13:34,916 --> 01:13:37,016
أنت قاتل مأجور، صحيح؟
992
01:13:37,152 --> 01:13:40,089
،لديّ عقد لك
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي كوين" اقتل
993
01:13:40,152 --> 01:13:42,421
افعلها، تنعم بحريتك أنت وابنتك
994
01:13:44,266 --> 01:13:46,323
الآن أعتبريها ميتة
995
01:14:25,782 --> 01:14:26,783
لقد أخفقت
996
01:14:32,062 --> 01:14:33,664
أحسنت، يا رفيقي
997
01:14:33,482 --> 01:14:39,197
"معك (والر)، تم اختطاف "سافيور 10
قوموا بتفجيرها
998
01:14:39,197 --> 01:14:41,043
عٌلم يا سيّدتي
سيتم إطلاق النار
999
01:14:48,916 --> 01:14:49,917
!عزيزي
1000
01:14:55,146 --> 01:14:57,296
هل تأنّقت هكذا لأجلي؟
1001
01:14:57,408 --> 01:14:59,708
تعرفين أنّي أفعل أي شيء لأجلك
1002
01:14:59,872 --> 01:15:04,267
بالمناسبة، لديّ صودا بالعنب مثلجة
مع سجادة جلد دب في الانتظار
1003
01:15:04,275 --> 01:15:05,276
حقًا؟
1004
01:15:05,619 --> 01:15:07,114
أيّها الرئيس، لدينا مشكلة
1005
01:15:12,585 --> 01:15:15,945
ـ هذه الطائرة سوف تُدّمر
ـ لا
1006
01:15:17,595 --> 01:15:19,825
حسنًا يا عزيزتي، أنا وأنت فقط
1007
01:15:19,831 --> 01:15:21,160
لنفعلها
1008
01:15:47,699 --> 01:15:49,034
تم تدمير الهدف يا سيدتي
1009
01:15:49,347 --> 01:15:51,662
أشكرك، خذني من هذا السطح الآن
1010
01:15:52,479 --> 01:15:54,109
أمرك يا سيدتي
نحن قادمون
1011
01:15:57,384 --> 01:15:59,782
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي كوين"و {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"الجـوكر"
فارقا الحياة
1012
01:16:04,882 --> 01:16:06,617
لم يكن باستطاعتك إنقاذها
1013
01:16:11,092 --> 01:16:12,159
عٌلم
1014
01:16:15,504 --> 01:16:16,742
حاذري يا سيدتي
1015
01:16:18,777 --> 01:16:21,560
انتظروا، سأرسل مروحية أخرى
1016
01:17:22,496 --> 01:17:23,985
(انتهت (والر
1017
01:17:24,654 --> 01:17:25,655
انتهى الأمر
1018
01:17:26,212 --> 01:17:29,480
أكد (أوبس) للتو
سقطت مروحيتها، 1 كم غرباً
1019
01:17:32,114 --> 01:17:33,810
لنذهب ونحضرها
1020
01:17:39,335 --> 01:17:40,869
لم تنته المهمة
1021
01:17:40,974 --> 01:17:44,251
لقد انتهت بالنسبة إلي
كان بيننا اتفاق
1022
01:17:44,389 --> 01:17:46,524
بدون (والر)، لن تحصل على شيء
1023
01:18:32,573 --> 01:18:35,041
مرحباً يا رفاق
لقد عدت
1024
01:18:36,653 --> 01:18:39,209
اشتقت إليكم جميعاً كثيراً
1025
01:18:39,865 --> 01:18:41,999
سعداء أنك نجوت
1026
01:18:56,510 --> 01:18:58,275
أمسكي يا مجنونة
1027
01:19:14,516 --> 01:19:15,840
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}مؤمّـن
1028
01:19:15,875 --> 01:19:16,551
{\a7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}تمّ تعطيل التأمين
1029
01:19:17,717 --> 01:19:19,910
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أحضر لي قلب أختي
1030
01:19:44,369 --> 01:19:48,156
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بعودة قلبي إلى جسدي
يمكنني إنهاء سلاحي
1031
01:19:48,380 --> 01:19:52,307
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أخبريني الآن
كيف أدمر قواتك
1032
01:19:52,407 --> 01:19:54,659
افعلي ما بوسعك يا عاهرة
1033
01:20:23,053 --> 01:20:24,144
دعني أحزر
1034
01:20:25,349 --> 01:20:28,436
سنذهب إلى مكان دوامة القمامة
في السماء
1035
01:20:28,864 --> 01:20:30,482
لم لا نذهب؟
1036
01:20:32,483 --> 01:20:34,997
متى ينتهي هذا يا (فلاج)؟
1037
01:20:35,283 --> 01:20:36,813
حمل الأسلحة بالذخيرة
نحن هنا للقتال
1038
01:21:01,955 --> 01:21:05,141
أخبر الجميع بكل شيء
1039
01:21:05,217 --> 01:21:08,118
وإلا لن نتحرك من مكاننا
1040
01:21:14,313 --> 01:21:15,380
قبل 3 أيام
1041
01:21:15,388 --> 01:21:18,374
ظهر كيان غير بشري
في محطة مترو
1042
01:21:19,747 --> 01:21:21,415
(أوشكنا نصل يا (والر
1043
01:21:21,513 --> 01:21:25,375
فأرسلتني أنا وامرأة بقدرات خارقة
1044
01:21:25,580 --> 01:21:27,333
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ساحرة"
1045
01:21:28,291 --> 01:21:29,292
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ساحرة" استعنّا بـ
1046
01:21:30,771 --> 01:21:32,302
لم يقترب أحد من هذا الشيء
1047
01:21:32,308 --> 01:21:34,264
استطاعت {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة" لكن
1048
01:21:36,301 --> 01:21:37,495
القنابل جاهزة
1049
01:21:37,606 --> 01:21:40,896
اضبطيها ثانيتين
ثم اضغطي على الزر وارميها
1050
01:21:44,717 --> 01:21:47,631
لا حاجة للقول إن الأمر بأكمله
كان فكرة سيئة
1051
01:21:47,640 --> 01:21:49,147
لقد انسحبت
1052
01:21:49,863 --> 01:21:50,864
تباً
1053
01:21:55,351 --> 01:21:56,897
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ساعدني يا أخي
1054
01:21:58,465 --> 01:22:01,462
(وهكذا هربت من (والر
1055
01:22:03,645 --> 01:22:05,245
تعلمون الآن كل شيء
1056
01:22:06,419 --> 01:22:08,503
يمكنك قتلي حالاً
1057
01:22:08,704 --> 01:22:11,574
لكني سأحظى بمشروب
1058
01:22:11,621 --> 01:22:13,644
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الـطلقـة القاتلة أحتاج إلى مساعدتك أيها
1059
01:22:13,742 --> 01:22:16,446
لا يا سيدي
تحتاج إلى معجزة
1060
01:22:50,697 --> 01:22:54,258
لا شرف بين اللصوص
1061
01:22:54,525 --> 01:22:55,525
لست لصة
1062
01:22:57,975 --> 01:23:00,030
ليست لصة
1063
01:23:04,809 --> 01:23:10,576
نجحنا تقريباً
رغم ما حسبه الجميع
1064
01:23:10,588 --> 01:23:14,587
الجزء الأسوأ أنهم سيلوموننا
على الأمر برمته
1065
01:23:14,645 --> 01:23:16,944
ولا يمكن أن يُعلموا الناس بالحقيقة
1066
01:23:17,413 --> 01:23:19,083
نحن الضحايا
1067
01:23:19,217 --> 01:23:20,597
التستر
1068
01:23:21,746 --> 01:23:25,197
لا تنسوا، نحن الأشرار
1069
01:23:28,522 --> 01:23:32,203
لثانيتين تقريباً
1070
01:23:32,602 --> 01:23:33,603
كان لدي أمل
1071
01:23:34,763 --> 01:23:35,897
كان لديك أمل، صحيح؟
1072
01:23:38,158 --> 01:23:41,208
الأمل لا يمنع الكوارث يا أخي
1073
01:23:41,709 --> 01:23:42,710
هل تعظني؟
1074
01:23:42,838 --> 01:23:44,906
" كما تدين تدان "
1075
01:23:45,241 --> 01:23:47,940
كم عدد من قتلتهم يا رجل؟
1076
01:23:48,039 --> 01:23:50,381
لا ينبغي أن تسأل أحداً
سؤالاً كهذا يا رجل
1077
01:23:50,387 --> 01:23:53,478
لم يمنعك قط نساء
1078
01:23:53,614 --> 01:23:55,283
أو أطفال
1079
01:23:56,612 --> 01:23:58,664
لا أقتل النساء والأطفال
1080
01:23:58,899 --> 01:23:59,900
أنا أقتل
1081
01:24:03,081 --> 01:24:05,616
لقد ولدت بموهبة الشيطان
1082
01:24:05,798 --> 01:24:08,400
أبقيتها مخفية معظم حياتي
1083
01:24:09,344 --> 01:24:12,521
لكن كلما كبرت، ازدادت قوتي
1084
01:24:12,615 --> 01:24:14,604
فبدأت باستخدامها
1085
01:24:15,496 --> 01:24:17,474
من أجل المال
1086
01:24:18,014 --> 01:24:20,945
كلما ازداد نفوزي بالشارع
ازدادت قوة نيراني
1087
01:24:20,945 --> 01:24:22,287
وكأن الأمران المتماثلان
1088
01:24:22,287 --> 01:24:24,573
أحدهم يغذي الآخر
1089
01:24:25,687 --> 01:24:28,025
ولم يخالفني أحد قطّ
1090
01:24:29,093 --> 01:24:30,728
عدا زوجتي
1091
01:24:33,248 --> 01:24:35,505
اعتادت أن تدعو لي
1092
01:24:35,964 --> 01:24:37,025
على الرحب والسعة
1093
01:24:39,088 --> 01:24:40,889
حتى عندما لم أرد
1094
01:24:51,106 --> 01:24:56,292
لم يمنحني الرب هذه الموهبة
فلِم ينبغي أن يسلبها مني؟
1095
01:24:57,049 --> 01:24:58,050
مهلًا
1096
01:25:00,390 --> 01:25:01,397
هذا منزلنا
1097
01:25:01,696 --> 01:25:03,220
ضعي هذا حيث وجدته
1098
01:25:03,375 --> 01:25:05,124
سآخذ أطفالي إلى منزل أمي
1099
01:25:05,206 --> 01:25:07,150
لن تأخذي أطفالي إلى أي مكان
1100
01:25:07,340 --> 01:25:11,107
عندما أغضب
أفقد السيطرة
1101
01:25:11,379 --> 01:25:12,379
لا أعرف ما أفعله
1102
01:25:19,684 --> 01:25:20,685
حتى أنتهي
1103
01:25:36,033 --> 01:25:37,034
والأطفال؟
1104
01:25:40,548 --> 01:25:42,091
لقد قتلهم
1105
01:25:46,075 --> 01:25:47,519
صحيح؟
1106
01:25:55,692 --> 01:25:57,477
تقبل ماهيتك
1107
01:25:58,246 --> 01:25:59,247
تقبلها
1108
01:25:59,413 --> 01:26:01,718
ماذا بظنك كان سيحدث؟
1109
01:26:01,922 --> 01:26:03,842
!بحقك !{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي"
1110
01:26:03,895 --> 01:26:05,750
...هل كنت
1111
01:26:05,932 --> 01:26:07,048
تفكر أن تحظى بعائلة سعيدة
1112
01:26:07,105 --> 01:26:10,240
وتنضم لرابطة مشجعين
وتدفع أقساط سيارة؟
1113
01:26:10,241 --> 01:26:14,817
يحظى الطبيعيون بحياة طبيعية
!أما نحن فلا
1114
01:26:14,817 --> 01:26:19,501
لم يحصل قتال دوماً
بكل مرة تتحدثين؟
1115
01:26:21,441 --> 01:26:25,131
مظهرك الخارجي رائع
1116
01:26:26,456 --> 01:26:29,452
لكن شخصيتك قبيحة
1117
01:26:29,452 --> 01:26:33,883
!نحن جميعاً كذلك
1118
01:26:33,904 --> 01:26:38,566
عدا هو
مظهره الخارجي قبيح أيضاً
1119
01:26:38,572 --> 01:26:40,572
ليس أنا يا قصيرة
1120
01:26:44,804 --> 01:26:46,676
أنا وسيم
1121
01:26:46,977 --> 01:26:49,402
نعم
1122
01:26:59,362 --> 01:27:00,897
لا نريدك هنا
1123
01:27:08,348 --> 01:27:12,502
هل وصلتم إلى جزء
أني كنت أضاجعها؟
1124
01:27:13,363 --> 01:27:14,364
نعم
1125
01:27:16,010 --> 01:27:18,992
من قبل {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"ساحرة" لم أضاجع
كيف يبدو هذا الشعور؟
1126
01:27:21,967 --> 01:27:26,160
من الواضح أنه سبب مطاردة المخلوقات له
1127
01:27:26,168 --> 01:27:28,438
خائفة منه {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة" لأن
1128
01:27:28,558 --> 01:27:30,827
المرأة الوحيدة التي اهتممت بها
1129
01:27:30,829 --> 01:27:33,306
محبوسة داخل هذه الوحش
1130
01:27:33,435 --> 01:27:38,209
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة" إن لم أردع
ينتهي كل شيء
1131
01:27:38,458 --> 01:27:39,459
كل شيء
1132
01:27:43,163 --> 01:27:44,364
أنتم أحرار
1133
01:27:58,671 --> 01:28:01,740
تكتب ابنتك لك كل يوم
1134
01:28:04,568 --> 01:28:06,481
كل يوم
1135
01:28:22,135 --> 01:28:24,070
هل كانت لديكم الجوابات
كل هذه المدة؟
1136
01:28:25,573 --> 01:28:28,935
كان لديكم جوابات من ابنتي
كل هذه المدة؟
1137
01:28:33,090 --> 01:28:37,269
سأذهب معك
وستنهي الأمر
1138
01:28:37,371 --> 01:28:39,980
سأجبرك بحق السماء
إن اضطررت
1139
01:28:41,123 --> 01:28:44,712
لأن ما سيحدث
يجب أن يُدون في التاريخ
1140
01:28:44,718 --> 01:28:47,472
وسيعلم الجميع بما فعلناه
1141
01:28:47,716 --> 01:28:51,113
وستعلم ابنتي أن أباها
1142
01:28:51,359 --> 01:28:53,924
ليس حقيراً
1143
01:29:02,695 --> 01:29:04,131
سآتي
1144
01:29:07,908 --> 01:29:08,909
ماذا؟
1145
01:29:09,420 --> 01:29:11,357
ألديك شيء أفضل تفعله؟
1146
01:29:11,359 --> 01:29:12,360
!هيا
1147
01:29:14,696 --> 01:29:15,697
جبناء
1148
01:29:51,456 --> 01:29:53,851
نعتقد أن هذا الشيء سلاح
1149
01:29:53,898 --> 01:29:54,899
قرب الصورة
1150
01:30:02,641 --> 01:30:04,575
يجب أن نُجهز على الضخم
1151
01:30:07,255 --> 01:30:11,026
لقد تركت قنبلة بالأسفل
في محطة المترو
1152
01:30:11,887 --> 01:30:13,320
هناك نفق غمرته المياه
1153
01:30:13,325 --> 01:30:15,096
يقود إلى أسفل هذا المبنى
1154
01:30:15,261 --> 01:30:19,799
يمكن لفرقتي استعادة القنبلة
والسباحة إلى أسفل المبنى
1155
01:30:19,806 --> 01:30:23,074
ندخل ونشتت انتباه هذا اللعين
1156
01:30:23,074 --> 01:30:24,553
حتى يتسنى للسبّاح
تفجير القنبلة
1157
01:30:26,143 --> 01:30:28,303
هكذا نجهز عليه
1158
01:30:38,490 --> 01:30:40,582
سأذهب معكم
1159
01:30:42,257 --> 01:30:43,258
الأمر في متناولنا
1160
01:30:43,722 --> 01:30:46,619
لا أطلب الإذن
1161
01:30:49,281 --> 01:30:51,716
أعيش تحت الأرض
1162
01:30:51,833 --> 01:30:54,481
أنتم مجرد سياح
1163
01:31:12,072 --> 01:31:15,136
زوجي العزيز
إن مت في المعركة
1164
01:31:15,769 --> 01:31:18,700
فسوف نتقابل
1165
01:31:19,360 --> 01:31:22,348
الرجل الذي قتل زوجها
استخدم هذا السيف
1166
01:31:23,335 --> 01:31:25,760
روحه محبوسة بداخله
1167
01:31:26,085 --> 01:31:27,943
إنها تتحدث إليه
1168
01:31:28,568 --> 01:31:29,569
حسناً
1169
01:31:30,100 --> 01:31:32,805
تعلمون ما يقولونه عن المجانين
1170
01:31:34,023 --> 01:31:35,024
ماذا؟
1171
01:31:42,630 --> 01:31:43,631
لننطلق
1172
01:32:26,723 --> 01:32:28,324
هل ستقاتل معنا؟
1173
01:32:29,100 --> 01:32:30,634
ماذا إن فقدت السيطرة؟
1174
01:32:30,919 --> 01:32:32,988
فربما أمامنا فرصة
1175
01:32:45,857 --> 01:32:46,858
تملصوا
1176
01:32:59,325 --> 01:33:03,061
يستطيع أن يرى الجميع
هذه الأمور السحرية المجنونة، صحيح؟
1177
01:33:03,486 --> 01:33:04,487
نعم، لماذا؟
1178
01:33:05,223 --> 01:33:07,328
لا أتناول أدويتي
1179
01:33:08,943 --> 01:33:10,612
هذه هي زوجتك، صحيح؟
1180
01:33:10,937 --> 01:33:11,614
نعم
1181
01:33:11,621 --> 01:33:14,290
يجب أن تتولي هذا الأمر، مفهوم؟
1182
01:33:13,846 --> 01:33:16,377
تدخل وتبرحها ضرباً
1183
01:33:16,480 --> 01:33:18,036
وتخبرها أن تتوقف
1184
01:33:18,058 --> 01:33:20,060
لا أظن أن هذا من باب الحكمة
1185
01:33:20,551 --> 01:33:22,128
سأشتت انتباه الضخم
1186
01:33:22,552 --> 01:33:25,234
حتى يزرع زملائي القنبلة تحته
1187
01:33:29,115 --> 01:33:32,169
ينبغي أن نتناول مشروباً معاً
في وقت ما
1188
01:33:32,338 --> 01:33:34,740
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كنت أنتظركم طوال الليل
1189
01:33:36,900 --> 01:33:41,258
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اخرجوا من مخابئكم
لن أعضكم
1190
01:33:44,878 --> 01:33:46,480
ما هذا بحق السماء؟ أمسكها؟
1191
01:33:48,467 --> 01:33:50,729
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لم أنتم هنا؟
1192
01:33:50,763 --> 01:33:53,769
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لأن الجندي قادكم إلى هنا؟
1193
01:33:53,887 --> 01:33:55,689
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وكل هذا من أجل (والر)؟
1194
01:33:55,797 --> 01:33:58,825
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لم تخدمون من يحبسونكم؟
1195
01:33:58,888 --> 01:34:04,022
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أنا حليفتكم
وأعرف ما تبغونه
1196
01:34:04,123 --> 01:34:07,152
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ما تبغونه بالضبط
1197
01:34:20,744 --> 01:34:22,849
" وضع غسيل الأطباق "
1198
01:34:48,661 --> 01:34:49,662
حبيبي
1199
01:34:51,041 --> 01:34:54,337
مجرد كابوس وحسب
1200
01:34:54,963 --> 01:34:56,929
مجرد كابوس سيئ
1201
01:34:57,505 --> 01:34:58,506
أنا معك
1202
01:35:09,663 --> 01:35:10,664
هل تفتقدني؟
1203
01:35:17,850 --> 01:35:21,708
سأخلد الأطفال إلى النوم
ثم نذهب إلى غرفة النوم؟
1204
01:35:22,914 --> 01:35:24,401
حسناً؟
1205
01:35:26,372 --> 01:35:30,196
لا يمكنني تغيير ما فعلته
!ولا أنت أيضاً
1206
01:35:30,133 --> 01:35:32,570
لقد تزوجني
1207
01:35:33,982 --> 01:35:35,292
هذا غير حقيقي
1208
01:35:35,374 --> 01:35:37,149
رأيت أني قتلت الوطواط
1209
01:35:37,026 --> 01:35:38,806
لا يا صديقي
إنك لا تريد ذلك
1210
01:35:38,896 --> 01:35:40,754
ماذا؟ أنا أريد ذلك
1211
01:35:40,780 --> 01:35:44,882
تحاول التلاعب بك يا رجل، غير حقيقي -
إنه محق -
1212
01:35:45,052 --> 01:35:46,507
هذا غير حقيقي
1213
01:35:48,892 --> 01:35:51,908
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}منذ متى وأنت قادر على الرؤية؟
1214
01:35:52,202 --> 01:35:53,953
طوال حياتي
1215
01:35:54,951 --> 01:35:56,886
لا يمكنك التلاعب بهم
1216
01:35:56,888 --> 01:35:58,443
إنهم زملائي
1217
01:35:58,460 --> 01:36:03,288
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكنه زمننا
ستغرب الشمس ويشرق السحر
1218
01:36:03,169 --> 01:36:05,571
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الخارقون مؤشر على التغيير
1219
01:36:06,568 --> 01:36:07,569
سيدتي
1220
01:36:07,613 --> 01:36:10,454
!أنت شريرة
1221
01:36:11,120 --> 01:36:12,121
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أخي
1222
01:36:12,812 --> 01:36:14,146
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اجعلهم يركعون أمامي
1223
01:36:15,072 --> 01:36:16,072
يا للروعة
1224
01:36:19,535 --> 01:36:20,536
يا ويلي
1225
01:36:21,284 --> 01:36:22,285
من هذا؟
1226
01:36:22,887 --> 01:36:24,282
سيكون الأمر سيئاً
1227
01:36:24,282 --> 01:36:25,762
ينبغي أن نهرب
1228
01:36:37,144 --> 01:36:39,107
فرقة السباحة، أجيبوا
نحن في موقعنا
1229
01:36:48,275 --> 01:36:50,733
يجب أن نجعله في هذه الزاوية
هناك ستكون القنبلة
1230
01:36:50,738 --> 01:36:52,808
سأفعلها
سآخذه إلى هناك
1231
01:37:06,520 --> 01:37:08,559
خسرت عائلة
ولن أخسر أخرى
1232
01:37:08,567 --> 01:37:09,790
فكر ملياً
1233
01:37:10,000 --> 01:37:11,001
سأتولى أمره
1234
01:37:11,487 --> 01:37:13,689
دعوني أريكم حقيقتي
1235
01:37:15,285 --> 01:37:16,285
!هنا
1236
01:37:58,968 --> 01:37:59,969
اذهبوا
1237
01:38:14,031 --> 01:38:15,882
نحن في الموقع، مستعدون
1238
01:38:16,098 --> 01:38:18,008
!خذه إلى الزاوية
1239
01:38:32,534 --> 01:38:34,269
أجهز عليه يا صاح -
هيا -
1240
01:38:35,616 --> 01:38:37,227
نعم، افعلها
1241
01:38:47,163 --> 01:38:49,396
!{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}" إل جيابلو " ابتعد يا
1242
01:38:49,479 --> 01:38:50,944
!فجر القنبلة
1243
01:38:53,897 --> 01:38:55,264
!فجرها
1244
01:38:57,632 --> 01:38:58,633
الآن
1245
01:38:58,969 --> 01:38:59,970
!لا
1246
01:39:01,764 --> 01:39:02,765
!لينبطح الجميع
1247
01:39:04,598 --> 01:39:06,629
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}انتهى أمرك الآن
1248
01:39:11,825 --> 01:39:14,712
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!أخي
1249
01:39:40,953 --> 01:39:41,954
أنت التالية
1250
01:39:43,897 --> 01:39:46,885
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اكتملت تعويذتي
1251
01:39:47,020 --> 01:39:50,861
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بمجرد أن تنتهوا أنتم وجيشكم
سينتشر شري في العالم
1252
01:39:50,936 --> 01:39:54,742
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وسيكون العالم لي لأحكمه
1253
01:40:09,655 --> 01:40:11,864
كان هذا قمرنا الصناعي الرئيسي
1254
01:40:16,609 --> 01:40:18,679
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة" كيف علمت هذه
كيفية استهداف هذه الأشياء؟
1255
01:40:18,687 --> 01:40:20,706
إنها منشأة سرية
1256
01:40:25,190 --> 01:40:26,925
ألديك فكرة يا (فلاج)؟
1257
01:40:27,059 --> 01:40:29,454
يجب أن نقتلع قلبها
1258
01:41:00,284 --> 01:41:04,287
بينما نتقاتل
يدمر هذا الشيء العالم بأكمله
1259
01:41:11,406 --> 01:41:12,407
أين هي؟
1260
01:41:12,996 --> 01:41:13,997
لا أدري
1261
01:41:18,816 --> 01:41:19,817
أنت
1262
01:41:26,470 --> 01:41:27,824
!انتبهوا
1263
01:41:52,097 --> 01:41:53,098
آسفة
1264
01:41:58,954 --> 01:41:59,955
!(فلاج)
1265
01:42:34,586 --> 01:42:36,257
!كفى
1266
01:42:39,498 --> 01:42:44,891
من بين كل من واجهتهم
أنتم كسبتم رحمتي
1267
01:42:44,970 --> 01:42:51,205
لآخر مرة
إما أن تنضموا إلي أو تموتوا
1268
01:42:52,878 --> 01:42:59,213
لا أحب الانضمام
لكن ربما علينا فعلها
1269
01:42:59,340 --> 01:43:02,544
أنت
تحاول السيطرة على العالم
1270
01:43:02,543 --> 01:43:03,540
وماذا في ذلك؟
1271
01:43:04,184 --> 01:43:07,809
هل فعل لنا العالم خيراً؟
إنه يكرهنا
1272
01:43:08,365 --> 01:43:10,415
!{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي"
1273
01:43:13,394 --> 01:43:15,261
!أيتها السيدة
1274
01:43:17,739 --> 01:43:20,039
فقدت عزيزي
1275
01:43:21,211 --> 01:43:23,491
يمكنك إرجاعه، صحيح؟
1276
01:43:24,133 --> 01:43:29,738
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}نعم، يا عزيزتي
أي شيء تبتغيه
1277
01:43:32,435 --> 01:43:33,295
أهذا وعد؟
1278
01:43:33,300 --> 01:43:35,444
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}نعم يا طفلة
1279
01:43:37,067 --> 01:43:43,828
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تحتاجين إلى الركوع وحسب
والخدمة تحت إمرتي
1280
01:43:48,380 --> 01:43:50,899
يعجبني عرضك يا سيدة
1281
01:43:51,648 --> 01:43:55,271
ثمة مشكلة بسيطة وحسب
1282
01:43:56,392 --> 01:43:58,168
عبثت مع أصدقائي
1283
01:44:03,632 --> 01:44:05,967
اقتُلع قلبها
يمكننا إنهاء الأمر
1284
01:44:10,385 --> 01:44:11,386
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"التمساح" أيها
1285
01:44:15,017 --> 01:44:16,454
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}"هـارلي"
1286
01:45:00,670 --> 01:45:03,194
لا تفعل أرجوك يا أبي
1287
01:45:04,313 --> 01:45:08,612
الطريقة الوحيدة لنكون معاً
إذا لم تضغط على الزناد
1288
01:45:09,256 --> 01:45:11,002
أحبك يا أبي
1289
01:45:11,839 --> 01:45:14,218
لا تفعل هذا أرجوك
1290
01:46:08,642 --> 01:46:10,065
كانت ضربة رائعة يا رجل
1291
01:46:10,065 --> 01:46:12,471
لا أعانق
لا أحب العناق
1292
01:46:12,471 --> 01:46:15,391
لا أحب العناق، اتفقنا؟
1293
01:46:21,759 --> 01:46:24,459
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}دعيني أنضم إلى أخي
1294
01:46:25,370 --> 01:46:26,371
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}(كاتانا) لا يا
1295
01:46:31,732 --> 01:46:32,733
أعطني قلبها
1296
01:46:34,864 --> 01:46:36,199
(أرجعي (جون
1297
01:46:36,432 --> 01:46:37,571
أرجعيها
1298
01:46:37,699 --> 01:46:39,839
لن تعود
1299
01:46:40,068 --> 01:46:40,971
سأسحق قلبك
1300
01:46:41,098 --> 01:46:42,558
أتفهمينني؟
1301
01:46:42,700 --> 01:46:44,385
!أرجعيها وإلا سأسحق قلبك
1302
01:46:44,547 --> 01:46:49,028
تفضل
ليس لديك الجرأة
1303
01:47:41,650 --> 01:47:43,148
(فلاج)
1304
01:47:52,667 --> 01:47:53,674
!(جون)
1305
01:48:03,039 --> 01:48:04,817
لقد توفيت
1306
01:48:04,865 --> 01:48:06,457
حسبت أني قتلتك
1307
01:48:06,617 --> 01:48:08,355
حسبت أنا أني قتلتك
1308
01:48:09,352 --> 01:48:14,658
لا تمانعون
ثمة مجاري علي العودة إليها
1309
01:48:14,775 --> 01:48:17,225
نعم، ولدي بعض الأمور
(علي التعامل معها في (جوثام
1310
01:48:17,350 --> 01:48:18,803
سأسرق سيارة
أتريد توصيلة؟
1311
01:48:18,832 --> 01:48:20,168
لن تقودي
1312
01:48:20,268 --> 01:48:21,269
لم لا؟
1313
01:48:24,155 --> 01:48:26,378
كيف لست ميتة؟
1314
01:48:26,769 --> 01:48:28,910
لقد أنقذنا العالم للتو
1315
01:48:29,427 --> 01:48:31,389
شكرنا سيكون لطيفاً
1316
01:48:31,737 --> 01:48:33,217
شكراً لكم
1317
01:48:33,787 --> 01:48:34,788
على الرحب والسعة
1318
01:48:34,992 --> 01:48:36,995
فعلنا كل هذا
ولا نحصل على مقابل
1319
01:48:37,249 --> 01:48:39,815
تقليل 10 سنوات
من مدة عقوبة السجن
1320
01:48:42,697 --> 01:48:45,937
لا، هذا ليس كافياً
سأرى ابنتي
1321
01:48:48,150 --> 01:48:49,646
يمكن ترتيب ذلك
1322
01:48:50,699 --> 01:48:52,457
هل من طلبات أخرى؟
1323
01:48:53,093 --> 01:48:54,963
آلة صنع القهوة
1324
01:48:55,319 --> 01:48:57,208
تلفاز
1325
01:48:57,584 --> 01:49:00,477
تقليل 10 سنوات
من عقوبة سجن مدى الحياة 3 مرات؟
1326
01:49:00,486 --> 01:49:02,393
عزيزتي، سأخرج من هنا حراً
1327
01:49:02,393 --> 01:49:04,401
وإلا سنحظى ببعض المتعة
1328
01:49:04,401 --> 01:49:07,545
ما رأيك ببعض المتعة؟
1329
01:49:16,046 --> 01:49:19,262
حاولي معرفة الطول
1330
01:49:19,750 --> 01:49:21,118
هذا وتر المثلث
1331
01:49:21,559 --> 01:49:22,958
فيجب أن تعرفي هذه الزاوية
1332
01:49:23,198 --> 01:49:25,885
إن كنت بالأعلى هنا
1333
01:49:25,910 --> 01:49:27,331
مثل مبنى
1334
01:49:27,485 --> 01:49:30,765
وأطلقت النار على أحدهم
هنا في الشارع
1335
01:49:30,817 --> 01:49:33,111
تصبح هذه أقصر مسافة تأخذها الرصاصة
بينك وبين الهدف؟
1336
01:49:33,746 --> 01:49:35,836
!نعم، هذا صحيح
1337
01:49:36,047 --> 01:49:37,484
أنت ذكية جداً
1338
01:49:37,488 --> 01:49:39,792
الوتر، أحسنت
1339
01:49:40,912 --> 01:49:42,830
فهذا سيعلمك قياس الزاوية
1340
01:49:42,939 --> 01:49:45,369
بين المبنى والرصيف
1341
01:49:45,371 --> 01:49:47,102
يجب أن تعرفي الزاوية
1342
01:49:47,103 --> 01:49:48,759
لا، في الحياة الواقعية
1343
01:49:48,759 --> 01:49:49,813
توجد متغيرات
1344
01:49:49,875 --> 01:49:51,363
مثل ارتداد المسدس
1345
01:49:51,363 --> 01:49:53,983
وضغط الغرفة ووزن الرصاصة
1346
01:49:54,537 --> 01:49:58,500
وبعض الطلقات يجب أن تتخذ
...انحناء الأرض
1347
01:49:58,627 --> 01:50:00,039
حان الوقت
1348
01:50:01,311 --> 01:50:02,312
وتأثير الرياح
1349
01:50:04,097 --> 01:50:06,366
ثمة متغيرات كثيرة
1350
01:50:07,238 --> 01:50:08,937
في الشارع
1351
01:50:12,483 --> 01:50:13,990
يجب أن أذهب
1352
01:50:14,557 --> 01:50:15,891
هل ستعود؟
1353
01:50:17,790 --> 01:50:18,791
نعم
1354
01:50:18,891 --> 01:50:21,523
أعمل على ذلك، اتفقنا؟
1355
01:50:21,524 --> 01:50:26,395
...وعدت أصدقائي أني
1356
01:50:26,396 --> 01:50:28,330
سأعود معهم
بدون أن أقتلهم جميعاً
1357
01:50:28,414 --> 01:50:29,596
عانقيني
1358
01:50:32,712 --> 01:50:33,847
أحبك يا أبي
1359
01:50:36,706 --> 01:50:38,187
أحبك
1360
01:50:39,793 --> 01:50:46,339
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}أهذه حياة حقيقية، أم محض خيال؟{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
1361
01:50:47,222 --> 01:50:54,440
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}مسجونة بأرض الواقع، والهروب منها محال{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
1362
01:50:54,475 --> 01:51:04,362
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22}افتح عينيك، انظر للأفاق وتأمّل{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs22} #
1363
01:51:03,908 --> 01:51:06,693
!أنت! أخرجني
1364
01:51:06,693 --> 01:51:08,618
!أخرجني حالاً
1365
01:51:08,928 --> 01:51:12,105
أتشعر بذلك؟ نعم
1366
01:51:12,378 --> 01:51:16,028
أخرجني
أنا أتوسل إليك
1367
01:51:16,028 --> 01:51:19,361
أصغ إلي، ألديك سيارة؟
لأني سائق ماهر
1368
01:51:19,471 --> 01:51:21,274
!بحقك
1369
01:52:15,586 --> 01:52:17,428
!عزيزي
1370
01:52:19,554 --> 01:52:21,976
لنعد إلى المنزل
1371
01:52:21,977 --> 01:52:25,066
{\an8}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}لم ينتهِ الفيلم بعد
1372
01:52:25,749 --> 01:53:22,245
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# تــرجــمة #
1373
01:52:25,749 --> 01:53:22,245
{\pos(190,200)}{\pos(185,240){\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الــجــيز!وي
1374
01:52:25,749 --> 01:53:22,245
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}د/ عـليّ طــلال
1375
01:52:25,749 --> 01:53:22,245
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}مـحمـد بخــيـت
1376
01:52:25,749 --> 01:53:22,245
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs22}إسـلام الجيز!وي {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs22} :مؤثرات بصرية وترجمة الأغاني
1377
01:53:24,291 --> 01:53:26,972
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}ويـل سميـث
1378
01:53:27,007 --> 01:53:29,715
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}جـاريـد ليتـو
1379
01:53:29,750 --> 01:53:32,473
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}مـارجـوت روبـي
1380
01:53:32,508 --> 01:53:35,337
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}جـويل كينامان
1381
01:53:35,372 --> 01:53:38,050
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}فيـولا دايفيز
1382
01:53:38,085 --> 01:53:40,822
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}جـاي كورتني
1383
01:53:40,857 --> 01:53:43,532
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}جـاي هرنانديـز
1384
01:53:43,567 --> 01:53:46,395
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}أدويـل أكينو-أجبايا
1385
01:53:46,430 --> 01:53:49,234
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}كـارا ديلفينج
1386
01:53:49,269 --> 01:53:52,278
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}آك بارينهولتـز
1387
01:53:52,313 --> 01:53:54,986
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}سكـوت إيستوود
1388
01:53:55,021 --> 01:53:58,169
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}آدم بيـتش
1389
01:53:58,204 --> 01:54:01,123
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}كومين
1390
01:54:02,606 --> 01:54:06,060
{\pos(190,70)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}كـارين فاهارا
1391
01:54:02,606 --> 01:54:06,060
{\pos(190,230)}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}ديفيـد هاربر
1392
01:54:12,440 --> 01:54:15,920
{\pos(190,70)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}:من إنتاجات شركة
1393
01:54:12,440 --> 01:54:15,920
{\pos(190,230)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}وارنر بروس" للمرئيّـات"
1394
01:54:15,955 --> 01:54:19,391
{\pos(190,70)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}:بالتــعاون مع
1395
01:54:15,955 --> 01:54:19,391
{\pos(190,230)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}رات بالك" للمواد الترفيهية"
1396
01:54:20,448 --> 01:54:23,230
{\pos(190,70)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}:من إنتاجات شركة
1397
01:54:20,448 --> 01:54:23,230
{\pos(190,230)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}أطلس" للمواد الترفيهية"
1398
01:54:23,893 --> 01:54:26,733
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}(ديفيد آيــر){\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}فيلم لــ
1399
01:54:31,616 --> 01:54:43,792
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30}" {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs30}ـحـاريّــة{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs30}الانـتـ{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs30}ــرقــة{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur5}{\fnAdobe Arabic}{\fs30}الفــ{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30} "
1400
01:54:45,906 --> 01:54:48,187
(هذا هو لُبّ الموضوع يا سيد (واين
1401
01:54:49,196 --> 01:54:53,226
أنت تعرف عاقبتي القانونية
إن علم أحدهم أنّي أعطيتك معلومات كهذه
1402
01:54:53,601 --> 01:54:58,436
أصغي، يمكنني حفظ سر، اتفقنا؟
ماذا تريدين؟
1403
01:54:58,436 --> 01:55:00,935
يطرح الناس أسئلة
(بشأن أحداث مدينة (ميد واي
1404
01:55:01,063 --> 01:55:02,597
وثمة أناس يمكنهم معرفة أجوبة
1405
01:55:02,797 --> 01:55:05,802
وإن عرفوا ما حصل
سأُدمر
1406
01:55:06,105 --> 01:55:10,018
اعتبري نفسك تحت حمايتي
إن سلمت ما أريده
1407
01:55:16,179 --> 01:55:18,228
" سرّي للغاية "
1408
01:55:21,110 --> 01:55:21,874
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"الساحرة"
1409
01:55:21,909 --> 01:55:23,665
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"فـلاش"
1410
01:55:23,700 --> 01:55:25,652
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}"أكوا مان"
1411
01:55:26,625 --> 01:55:27,755
لم يا سيد (وين)؟
1412
01:55:30,435 --> 01:55:31,748
أحب خلق أصدقاء جدد
1413
01:55:33,804 --> 01:55:34,806
هذا هو الفرق بيننا
1414
01:55:34,848 --> 01:55:37,039
تؤمن بالصداقات
أما أنا فأؤمن بالنفوذ
1415
01:55:38,583 --> 01:55:39,585
طاب مساؤك
1416
01:55:39,705 --> 01:55:41,069
تبدو متعباً
1417
01:55:41,664 --> 01:55:43,920
ينبغي لك التوقف
عن العمل ليلاً
1418
01:55:44,877 --> 01:55:48,778
ينبغي أن تنهي مشروعك
وإلا أنا وأصدقائي سننهيه نيابة عنك
1419
01:55:53,049 --> 02:02:48,116
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}# تــرجــمة #
1420
01:55:53,049 --> 02:02:48,116
{\pos(190,200)}{\pos(185,240){\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الــجــيز!وي
1421
01:55:53,049 --> 02:02:48,116
: تـــعديـــل
| | عبد الحــميد عــطاف | |
1421
01:55:53,049 --> 02:02:48,116
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\fnArabic Typesetting\fs42}د/ عـليّ طــلال
1422
01:55:53,049 --> 02:02:48,116
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\fnArabic Typesetting\fs42}مـحمـد بخــيـت
1423
01:55:53,049 --> 02:02:48,116
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs22}إسـلام الجيز!وي {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs22} :مؤثرات بصرية وترجمة الأغاني