00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:49,101 --> 00:00:53,318 Çeviri: DuHastýr @Yigiter_Oncu 2 00:00:53,726 --> 00:00:57,366 Lütfen çeviri notlarýný okuyun. 3 00:00:57,566 --> 00:01:00,193 Hikâyemiz, John Denver'ýn... 4 00:01:00,195 --> 00:01:02,295 ...Washington DC'deki "Cellar Door" adý verilen... 5 00:01:02,297 --> 00:01:05,231 ...küçük bir yerde oynadýðýna kadar gidiyor. 6 00:01:05,233 --> 00:01:07,734 1970'in Noel zamanlarýnda. 7 00:01:07,736 --> 00:01:12,004 Açýlýþ gösterisinde Bill Danoff ve Taffy Nivert... 8 00:01:12,006 --> 00:01:14,907 ...adýnda bir karý kocayý oynadý. 9 00:01:14,909 --> 00:01:16,976 Kendilerine "Tombul Þehir" diyorlardý. 10 00:01:16,978 --> 00:01:19,712 Aslýnda komik bir isimmiþ. 11 00:01:19,714 --> 00:01:21,381 Evet, aslýnda komik bir isim. 12 00:01:21,383 --> 00:01:23,249 5/8'lik anahtar. 13 00:01:27,721 --> 00:01:32,725 Bir gece eve gidip müzik gösterisi yapmaya karar verdiler. 14 00:01:34,695 --> 00:01:36,729 Yoldayken bir kazaya karýþtýlar... 15 00:01:36,731 --> 00:01:39,031 ...ve John Denver baþ parmaðýný kýrdý. 16 00:01:39,033 --> 00:01:41,601 Sonunda eve döndüklerinde... 17 00:01:41,603 --> 00:01:46,572 ...Bill ve Taffy, John Denver'a üzerinde çalýþtýklarý þarkýyý çaldý. 18 00:01:46,574 --> 00:01:48,741 Acayip hoþuna gitmiþti dostum. 19 00:01:48,743 --> 00:01:51,010 Ve güneþ doðana kadar þarký üzerinde çalýþtýlar. 20 00:01:51,012 --> 00:01:52,545 Tornavida. 21 00:01:52,547 --> 00:01:54,147 - Düz mü yoksa yýldýz mý? - Düz. 22 00:01:55,249 --> 00:01:57,283 Demek bu yüzden o þarkýyý seviyorsun. 23 00:01:57,285 --> 00:02:00,520 Þarkýyý þarkýdan dolayý seviyorum. 24 00:02:00,522 --> 00:02:02,555 Sanýrým arkasýnda bir hikâye olmasý da... 25 00:02:02,557 --> 00:02:04,457 ...biraz etkiliyor. 26 00:02:05,893 --> 00:02:07,627 Bill Danoff daha sonra... 27 00:02:07,629 --> 00:02:10,196 ...hiç Batý Virginia'ya gitmediðini söyledi. 28 00:02:10,198 --> 00:02:14,967 Ben de þarkýyý seviyorum ama geçit törenine uyacaðýný sanmýyorum. 29 00:02:14,969 --> 00:02:16,569 Pense. 30 00:02:16,571 --> 00:02:18,438 - Normal mi yoksa karga burun mu? - Normal. 31 00:02:23,944 --> 00:02:26,479 Provama gelecek misin? 32 00:02:26,481 --> 00:02:29,482 Evet. Ýþten hemen sonra seni almaya geleceðim. 33 00:02:29,484 --> 00:02:33,419 Anneme, Moddy ile birlikte telefonunu ödeyebilecekler mi sordum. 34 00:02:33,421 --> 00:02:36,222 Ödeseler bile kabul etmeyeceðini söyledi. 35 00:02:36,224 --> 00:02:37,857 Sadie, böceðim. Annen haklý. 36 00:02:38,959 --> 00:02:38,958 Telefona... 37 00:02:41,595 --> 00:02:44,730 ...bir tek senin fotoðraflarýný çekmek için ihtiyaç duyuyorum. 38 00:02:44,732 --> 00:02:45,998 Kaslarý göster. 39 00:02:52,406 --> 00:02:54,474 - Baba. - Olmaz. 40 00:03:55,336 --> 00:03:57,570 - Nabersin Cal? - Merhaba Jimmy. 41 00:03:57,572 --> 00:03:59,639 Ýçeri gel ve þu kapýyý kapat, olur mu? 42 00:04:03,744 --> 00:04:05,411 Evet. Otur bakalým. 43 00:04:09,082 --> 00:04:11,884 Jimmy, direkt söyleyeceðim. Seni kovmak zorundayým. 44 00:04:13,320 --> 00:04:16,322 Cal, ben... 45 00:04:16,324 --> 00:04:19,158 - Bir þey yapmadým bile dostum. - Bir þey yapmadýðýný biliyorum. 46 00:04:19,160 --> 00:04:22,828 Ama geçen hafta insan kaynaklarýndan biri seni kamyonetinden inerken görmüþ. 47 00:04:22,830 --> 00:04:24,764 Ve sendeliyormuþsun. 48 00:04:26,900 --> 00:04:28,868 Yani? 49 00:04:28,870 --> 00:04:32,204 - Bacaðýmýn o þeyi sürmemle alakasý yok. - Biliyorum. 50 00:04:32,206 --> 00:04:34,540 Ama büyük ofisteki adamlar farklý düþünüyor. 51 00:04:34,542 --> 00:04:37,276 Ve ilk getirilmenden beri belgeleri teslim etmediðini söylediler. 52 00:04:37,278 --> 00:04:40,680 - Olamaz. - Buna "Önceden bilinen durum" diyorlar. 53 00:04:40,682 --> 00:04:42,515 Ve bu bir sorun. 54 00:04:42,517 --> 00:04:45,451 Tamam, o zaman bu büyüklükte. Tam bu kadar. 55 00:04:45,453 --> 00:04:48,888 - Öyleyse, kamyonetini sürmeme izin vereceksin. - Olmaz. 56 00:04:48,890 --> 00:04:51,324 Dört çeker bir araç. 200'e kadar... 57 00:05:48,007 --> 00:05:49,007 Batý Virginia Eyalet Sýnýrý 58 00:05:49,349 --> 00:05:51,417 Mor haným, kardeþim Jimmy'i hatýrlar mýsýn? 59 00:05:51,419 --> 00:05:53,352 Jimmy Logan. 60 00:05:53,354 --> 00:05:57,089 Büyük iþler yapacak oyuncu mu? 61 00:05:57,091 --> 00:05:58,691 Selam, Mor Haným. 62 00:05:58,693 --> 00:06:00,693 Baþkan kocam... 63 00:06:00,695 --> 00:06:04,497 ...hâlâ hayattayken, LSU takýmýna bayýlýrdý. 64 00:06:04,499 --> 00:06:07,667 Ne zaman buraya gelseler, izlemeye giderdik. 65 00:06:07,669 --> 00:06:10,302 Benim için tek güzel olan þey formalardý. 66 00:06:10,304 --> 00:06:13,839 - Formalarda en çarpýcý tonlu mor vardý. - Mor vardý. 67 00:06:13,841 --> 00:06:15,941 Evet, mor ve altýn sarýsý. 68 00:06:15,943 --> 00:06:17,710 Asil renkler. 69 00:06:17,712 --> 00:06:19,812 Erken çýktým. 70 00:06:19,814 --> 00:06:23,315 Sadie'yi dans þeyine götürmekle uðraþma diye almaya geldim. 71 00:06:23,317 --> 00:06:26,452 Kýzýnýn dans þeyini falan görmek istemen harika bir þey... 72 00:06:26,454 --> 00:06:28,554 ...ama dündü. 73 00:06:28,556 --> 00:06:30,990 - Siktir. - Affettik. 74 00:06:30,992 --> 00:06:33,125 Bu arada onu götürdüm. 75 00:06:33,127 --> 00:06:36,295 Birçok insan Charleston'a gideceksen... 76 00:06:36,297 --> 00:06:40,633 ...önce 85. otoyoldan Danville'ye ve sonra I-19'dan Charleston'a varýlacaðýný bilir. 77 00:06:40,635 --> 00:06:42,568 86 kilometre. 78 00:06:42,570 --> 00:06:46,906 Ama akþam dört, yollarda olmak için iyi bir zaman deðil. 79 00:06:46,908 --> 00:06:51,310 Bir de I-19'da hâlâ yapým çalýþmasý var. 80 00:06:51,312 --> 00:06:53,579 Bir de, Julian'ýn oralara varýnca... 81 00:06:53,581 --> 00:06:56,649 ...güneþ durmadan gözlerini alýyor. 82 00:06:56,651 --> 00:07:00,986 Yani evet, 85. otoyoldan Danville'ye gittim ama oradan 3. otoyola geçtim. 83 00:07:00,988 --> 00:07:04,990 Yani yukarýdan geçip dolaþacaðýma önce dolaþtým ve yukarýdan geçtim. 84 00:07:04,992 --> 00:07:07,493 Marmet'teki Daniel Boone otoparkýnda... 85 00:07:07,495 --> 00:07:09,095 ...ancak bu þekilde yer bulabilirsin. 86 00:07:09,097 --> 00:07:11,497 Araba sürmeyi seviyor gibisin. 87 00:07:11,499 --> 00:07:14,366 Sadece provaydý. Gerçek tören deðildi. 88 00:07:14,368 --> 00:07:16,769 Ama Bobbie Jo hiç mutlu deðil. 89 00:07:16,771 --> 00:07:20,172 - Neden beni aramadýn? - Denedim ama telefonun kapalýydý. 90 00:07:20,174 --> 00:07:23,008 Faturalarýný ödemelisin. Herkesin telefona ihtiyacý vardýr. 91 00:07:23,010 --> 00:07:24,543 Faturalardan hoþlanmýyorum. 92 00:07:24,545 --> 00:07:26,746 "Unabomber" destekçilerinden misin? 93 00:07:26,748 --> 00:07:30,182 Evet, Unabomber destekçisiyim. 94 00:07:30,184 --> 00:07:33,119 Telefonuma cevap vermem gerektiði gibi þeylerin söylenmesini sevmiyorum. 95 00:07:44,731 --> 00:07:47,299 - Selam. - Bu çok güzel olacak. 96 00:07:47,301 --> 00:07:49,935 Bak, özür dilerim. Özür dilerim. 97 00:07:49,937 --> 00:07:52,104 Sandým ki... 16:00'da olduðunu biliyordum. 98 00:07:52,106 --> 00:07:54,206 Ama bugün olduðunu sanýyordum. 99 00:07:54,208 --> 00:07:56,809 Bu bahaneyi ilk defa kullanýyorsun. 100 00:07:56,811 --> 00:08:00,746 Bak, özür diledim zaten. Mellie bir þekilde hallettiðini söyledi. 101 00:08:00,748 --> 00:08:03,415 Kýzým arabanýn içindeyken hýz limitini... 102 00:08:03,417 --> 00:08:07,052 ...50 km aþtýðý için kenara çekildiðini de söyledi mi? 103 00:08:07,054 --> 00:08:10,890 - O, bizim kýzýmýz. - Sadie, Melli halasýnýn büyü yaparak... 104 00:08:10,892 --> 00:08:13,259 ...polisleri ceza yazmamalarý için ikna ettiðini söyledi. 105 00:08:13,261 --> 00:08:16,796 Kýzýmýzýn karakter oluþturmasýný çok güzel etkileyecek bir tecrübe. 106 00:08:16,798 --> 00:08:18,964 - Öyle gülme. - Neyse ne. Unut gitsin. 107 00:08:18,966 --> 00:08:21,901 Dýþarýdaki "satýlýk" tabelasý ne iþ? 108 00:08:21,903 --> 00:08:23,903 Moddy ile yeni ev alacaðýný söylememiþtin. 109 00:08:23,905 --> 00:08:25,805 - Baba. - Selam. 110 00:08:27,742 --> 00:08:29,408 - Napýyorsun? - Hiçbir þey. 111 00:08:29,410 --> 00:08:32,011 Vay be. 112 00:08:32,013 --> 00:08:35,781 Annenle, birlikte dondurma almaya gidebilir miyiz diye konuþuyorduk. 113 00:08:35,783 --> 00:08:38,684 Artýk dondurma yemeye iznim yok. 114 00:08:38,686 --> 00:08:40,786 - Kim diyor? - Annem. 115 00:08:40,788 --> 00:08:42,788 Dondurmalarda çok kalori olduðunu... 116 00:08:42,790 --> 00:08:44,657 ...ve kimsenin þiþman kýzlarý sevmediðini söyledi. 117 00:08:44,659 --> 00:08:46,525 Sen þiþman deðil... 118 00:08:46,527 --> 00:08:49,261 Bu bir sert olmuþ galiba. 119 00:08:49,263 --> 00:08:53,032 Sanýrým konuþmamýz gereken birkaç ebeveynlik dersi olacak. 120 00:08:53,034 --> 00:08:55,100 Dr. Phil'in derslerinden. 121 00:08:55,102 --> 00:08:56,869 - Merhaba Jimmy. - Merhaba Moody. 122 00:08:56,871 --> 00:08:58,504 - Neler oluyor tatlým? - Teþekkürler. 123 00:09:00,474 --> 00:09:03,142 Ýkiniz sakin olmazsanýz alýþveriþ merkezi yok. 124 00:09:03,144 --> 00:09:05,110 Baba, sen de gelir misin? 125 00:09:05,112 --> 00:09:09,215 Sadie ve oðlanlarý yeni "Hýzlý ve Öfkeli" filmine götürüyordum. 126 00:09:09,217 --> 00:09:10,983 Gelmek ister misin? 127 00:09:10,985 --> 00:09:14,320 Film çocuklar için biraz aþýrý deðil mi? 128 00:09:14,322 --> 00:09:16,822 Hayýr, bayýlýyorlar. Sessiz durmalarýný saðlýyor. 129 00:09:16,824 --> 00:09:19,692 Ödleri boklarýna karýþýrken sessizce ekrana bakýyorlar. 130 00:09:19,694 --> 00:09:22,061 - Gelmek ister misin? - Lütfen. 131 00:09:22,063 --> 00:09:24,797 Ýþime dönmem gerekiyor. 132 00:09:24,799 --> 00:09:27,333 Tüm filmi izleyecek kadar zamaným yok. 133 00:09:27,335 --> 00:09:29,635 Ama sen eðlenmene bak. Sarýl bakalým. 134 00:09:29,637 --> 00:09:32,037 Sýrtýma deðil. 135 00:09:32,039 --> 00:09:34,640 - Sonra dondurma yeriz, söz mü? - Tamam. 136 00:09:34,642 --> 00:09:37,376 Ama yoðurtlu olmalý çünkü gösterim var. 137 00:09:37,378 --> 00:09:39,879 Yetenek yarýþmasýnda hangi þarkýyý söyleyeceðimi sonunda buldum. 138 00:09:39,881 --> 00:09:42,348 - Hangi þarký? - Rihanna'dan "Umbrella." 139 00:09:42,350 --> 00:09:46,218 Rihanna, "Umbrella" dediðinde yaðmur þemsiyelerinden bahsetmiyor. 140 00:09:46,220 --> 00:09:49,521 Aslýnda vajinasýndan bahsediyor. Þifreli bir þarký. 141 00:09:49,523 --> 00:09:52,258 - Bunu sana kim söyledi? - Herkes. 142 00:09:52,260 --> 00:09:54,326 Hadi gidelim. Beraber sefere çýkýyoruz. 143 00:09:54,328 --> 00:09:57,096 Çýkarken anneni öp. 144 00:09:57,098 --> 00:09:58,731 - Teþekkürler. - Görüþürüz tatlým. 145 00:09:58,733 --> 00:09:59,899 Güle güle. 146 00:09:59,901 --> 00:10:02,434 Evet? 147 00:10:02,436 --> 00:10:05,671 - Konuþmamýz daha bitmedi. - Tamam. 148 00:10:05,673 --> 00:10:08,908 - Bu sefer baþým neden belada? - Yasal þeyleri konuþmalýyýz. 149 00:10:08,910 --> 00:10:10,910 Jimmy, araban... 150 00:10:10,912 --> 00:10:13,112 Moody, biraz izin verir misin? 151 00:10:13,114 --> 00:10:15,514 - Tamam. - Yasal þeyler mi? 152 00:10:15,516 --> 00:10:17,750 - "Satýlýk" tabelasýný sordun. - Evet. 153 00:10:18,718 --> 00:10:20,552 Moody büyümeye gidiyor. 154 00:10:20,554 --> 00:10:23,756 Ailesi Lynchburg'da yeni bir bayi açýyor. 155 00:10:23,758 --> 00:10:26,058 Orasý eyalet sýnýrýnýn öbür ucunda. 156 00:10:26,060 --> 00:10:29,061 Hayatta olmaz. Bir þey söylemeye hakkým yokmuþ gibi öylece gidemezsin. 157 00:10:29,063 --> 00:10:31,263 Günlerin sende kalacak. 158 00:10:31,265 --> 00:10:34,867 Sadece Lynchburg'ta olacak. Arabayla gelip alabilirsin. 159 00:10:34,869 --> 00:10:38,070 - Tam vesayetim var. - Bu olmayacak. Avukatýmý çaðýracaðým. 160 00:10:38,072 --> 00:10:39,939 Hangi parayla? 161 00:10:46,746 --> 00:10:48,814 Ne diyorsun Earl? Selam Jimmy. 162 00:10:51,451 --> 00:10:53,185 Yani... 163 00:10:54,721 --> 00:10:56,789 ...birçok þeyi keþfediyorum. 164 00:10:56,791 --> 00:10:59,992 Maggie teyzemin 1983'te piyangoyu kazandýðýný... 165 00:10:59,994 --> 00:11:02,094 ...ama sonra bileti kaybettiðini... 166 00:11:02,096 --> 00:11:04,897 Efsaneler ve halk söylentileri. 167 00:11:04,899 --> 00:11:08,167 Böyle þeylerin normal insanlarýn baþýna gelmediðini kabul etmelisin. 168 00:11:08,169 --> 00:11:10,169 - Bu gece olmaz Clyde. - Hep bir kalýp vardýr. 169 00:11:10,171 --> 00:11:13,739 Dedemin elmasý, Stickley amcamýn elektrikle idamý. 170 00:11:13,741 --> 00:11:17,743 Babam emekli olduktan sonra annemin hasta olmasý, çatýnýn çökmesi... 171 00:11:17,745 --> 00:11:19,812 - Hadi ama Clyde. - ...ve dizini patlatman. 172 00:11:19,814 --> 00:11:22,748 Yol kenarýndaki madenden tam çýkarken kolumun kopmasý. 173 00:11:22,750 --> 00:11:24,516 Neredeyse havaalanýna varacaktým. 174 00:11:26,186 --> 00:11:29,855 Peki ya Mellie? Mellie'ye hiç kötü bir þey olmadý. 175 00:11:33,594 --> 00:11:34,860 Ne? 176 00:11:37,097 --> 00:11:38,731 Þom aðzýný açtýn. 177 00:11:40,266 --> 00:11:41,934 Dediðini geri almalýsýn. 178 00:11:41,936 --> 00:11:43,869 Bunlarý neden konuþtuðumu bile... 179 00:11:45,171 --> 00:11:47,139 Uydu ofisime gideceðim. 180 00:11:47,141 --> 00:11:49,208 Bunlarý sonra konuþuruz. 181 00:11:57,283 --> 00:11:59,818 Asýl büyük kirli sýr... 182 00:11:59,820 --> 00:12:02,154 ...bu senaryoda benim deðerli olmam. 183 00:12:02,156 --> 00:12:03,956 Ve Dayton White deðil. Doðru mu? 184 00:12:03,958 --> 00:12:06,959 Günlük iþimden milyar dolarlar kazansaydým... 185 00:12:06,961 --> 00:12:10,362 ...arabamý kendim sürerdim. Bu kadar basit. 186 00:12:10,364 --> 00:12:14,333 Bu arada, Amerika'da yaþýyoruz millet. 187 00:12:14,335 --> 00:12:17,369 Amerika'da yarattýðým bir þirketi susturmak... 188 00:12:17,371 --> 00:12:19,638 ...konuþma özgürlüðüne karþýdýr. 189 00:12:19,640 --> 00:12:23,709 Ayrýca, o iki çocuðun baþlangýçta sadece bir böbreði vardý. 190 00:12:23,711 --> 00:12:27,413 - Bunu neden kimse yazmýyor? - Evet. Tam bir Ýngiliz. 191 00:12:27,415 --> 00:12:29,214 Ne istersiniz? 192 00:12:29,216 --> 00:12:32,217 Aklýma harika bir þarký ismi geldi. 193 00:12:32,219 --> 00:12:34,486 "Tek kollu barmenin nezaketi." 194 00:12:37,557 --> 00:12:40,592 Pekâlâ. Gördüðün gibi iki kolum var. 195 00:12:41,561 --> 00:12:43,862 Uzvumun yarýsý kesildi. 196 00:12:43,864 --> 00:12:47,166 Alt kolum ve elim yok. 197 00:12:47,168 --> 00:12:49,334 - Benim hatam. - Oldukça þanslýyým. 198 00:12:49,336 --> 00:12:52,838 Sanýrým sek ve iki zeytinli Stoli beni çözer. 199 00:12:52,840 --> 00:12:55,841 - Halledebilir misin? - Evet. Sade mi buzlu mu? 200 00:12:55,843 --> 00:12:57,176 Sade. 201 00:13:39,119 --> 00:13:42,421 Gayet güzel. Biraz daha soðuk olabilirdi. 202 00:13:42,423 --> 00:13:44,590 Buz sýkýntýsý var... 203 00:13:44,592 --> 00:13:48,393 ...çünkü kimyasal atýklar su sistemini kirletti. 204 00:13:54,334 --> 00:13:57,503 Ýçki olayýný bir daha yapabilir misin? Gönderi paylaþacaðým. 205 00:13:58,771 --> 00:14:00,239 1.2 milyon takipçim var. 206 00:14:00,241 --> 00:14:02,107 Ünlü olabilirsin. 207 00:14:02,109 --> 00:14:07,613 Eðitimli foklar gibi burnunda top tutmasýna ne dersin? 208 00:14:07,615 --> 00:14:09,648 Pardon. 209 00:14:09,650 --> 00:14:12,351 - Bir sorun mu var? - Evet, sorun var. 210 00:14:12,353 --> 00:14:15,621 Kardeþimle dalga geçen insanlara istisna yapmam. 211 00:14:15,623 --> 00:14:18,323 Irak'a iki kere gitti. 212 00:14:18,325 --> 00:14:20,459 Diðerleri geri dönerken o saldýrýyordu. 213 00:14:20,461 --> 00:14:23,028 Yani biraz saygý göster. 214 00:14:24,831 --> 00:14:26,932 Hizmetin için teþekkürler. 215 00:14:26,934 --> 00:14:28,400 Ve þerefe. 216 00:14:31,771 --> 00:14:33,372 Kardeþsiniz demek? 217 00:14:34,474 --> 00:14:35,941 Bu garip. 218 00:14:35,943 --> 00:14:38,010 Senin bacaðýn sakat ve onun da kolu. 219 00:14:38,012 --> 00:14:40,345 Affedersin. Eli. 220 00:14:40,347 --> 00:14:43,315 Sanki ikinizi toplayýnca bir tane normal insan oluyor. 221 00:14:49,389 --> 00:14:51,857 Dostum, kim olduðunu biliyorum. 222 00:14:51,859 --> 00:14:53,725 Sen TV'deki içkili adamsýn. 223 00:14:54,994 --> 00:14:57,963 - Ünlüsün. - Ýkisi de doðru. 224 00:14:57,965 --> 00:15:00,899 TV'deki içkili adamým ve evet, ünlüyüm. 225 00:15:00,901 --> 00:15:03,001 - Çok acayip ünlüyüm. - Beraber fotoðraf çektirebilir miyiz? 226 00:15:03,003 --> 00:15:04,803 - Tabii, tabii. - Olur mu? 227 00:15:04,805 --> 00:15:08,073 - Garajdaki çocuklar buna inanamayacak. - Çabuk çek. Dur biraz. 228 00:15:08,075 --> 00:15:09,575 Dur. 229 00:15:10,977 --> 00:15:12,811 Bir saniye. Ýþte böyle. 230 00:15:12,813 --> 00:15:15,080 Tamam. Böyle iyi. 231 00:15:15,082 --> 00:15:17,082 Noluyor lan? 232 00:15:24,324 --> 00:15:26,558 Selam Earl. Ateþin var mý? 233 00:15:26,560 --> 00:15:28,393 Þey... 234 00:15:28,395 --> 00:15:30,762 Buradaymýþ. 235 00:15:31,831 --> 00:15:33,265 Teþekkürler. 236 00:15:42,910 --> 00:15:45,711 Yerde kal. 237 00:15:45,713 --> 00:15:47,312 - Yangýn, yangýn. - Alev almýþ. 238 00:15:55,355 --> 00:15:57,356 Bu çok salakçaydý. 239 00:15:57,358 --> 00:15:59,625 85 bin dolarlýk araç lan bu. 240 00:15:59,627 --> 00:16:02,027 Saldýrýya uðramýþ. 241 00:16:02,029 --> 00:16:03,962 Bana saldýrmaya çalýþtý. 242 00:16:06,299 --> 00:16:09,201 Bön bön bakmayýn. Telefonlarý çýkarýn. 243 00:16:09,203 --> 00:16:11,270 Kayda alýn. Kanýt bunlar. 244 00:16:18,245 --> 00:16:19,978 Tanrým. 245 00:16:25,718 --> 00:16:27,119 Karnabahar. 246 00:16:28,821 --> 00:16:31,723 - Ben Max. Mike'yi baðla. - Ne dedi o? 247 00:16:33,926 --> 00:16:36,795 Öylece gidemezsin. Suç mahallindeyiz. 248 00:16:36,797 --> 00:16:39,831 Bana "karnabahar" mý dedin sen? 249 00:17:21,174 --> 00:17:23,642 Yanýlmýyorsam... 250 00:17:23,644 --> 00:17:28,213 ...dün bardan çýkarken "karnabahar" kelimesini kullandýn. 251 00:17:29,048 --> 00:17:30,782 Aynen öyle. Kullandým. 252 00:17:33,019 --> 00:17:35,387 Bu kelimeyi bana en son söylediðinde... 253 00:17:35,389 --> 00:17:37,989 ...altý ay ceza yemiþtim. 254 00:17:37,991 --> 00:17:41,126 - Islah eviydi. - 13 yaþýndaydým. 255 00:17:41,128 --> 00:17:43,995 Bir de sözde gözcü olacaktýn, deðil mi? 256 00:17:43,997 --> 00:17:46,131 Küçük kardeþin olarak, beni her türlü... 257 00:17:46,133 --> 00:17:50,202 ...delice karnabahar planlarýnla belaya bulaþtýrmana izin verdim. 258 00:17:50,204 --> 00:17:52,371 Suç hayatým bitti. 259 00:17:53,573 --> 00:17:56,908 Ama bu sabah kahvaltý hazýrlamýþsýn. 260 00:17:56,910 --> 00:18:00,645 Hatta pastýrmayý senin nefret ettiðin ve benim sevdiðim þekilde yapmýþsýn. 261 00:18:00,647 --> 00:18:03,982 Ayrýca bir çeþit hýrsýzlýk yapýlacaklar listesi yaptýðýný gördüm. 262 00:18:03,984 --> 00:18:08,854 Bu derece örgütlenmen senin için büyük bir adým. 263 00:18:08,856 --> 00:18:10,222 Yani söyle. 264 00:18:15,528 --> 00:18:18,764 Charlotte yarýþ pisti. 265 00:18:18,766 --> 00:18:20,932 Yarýþ pisti. 266 00:18:26,240 --> 00:18:29,875 Dünyadaki en yoðun spor alanlarýndan biri. 267 00:18:29,877 --> 00:18:32,177 Geçen sene 300'den fazla etkinlik gerçekleþti. 268 00:18:32,179 --> 00:18:36,214 Tabii ki resmi ev sahipliðini Nascar'a yapýyor. Ana saha onlara ayrýlmýþ. 269 00:18:36,216 --> 00:18:40,919 Ama orasý sadece yarýþ deðil. Adeta bir þehir gibi. 270 00:18:40,921 --> 00:18:43,021 Birkaç sene önce hep pistin yanýnda... 271 00:18:43,023 --> 00:18:44,956 ...yaþamak isteyenler için daire bile yaptýlar. 272 00:18:44,958 --> 00:18:47,692 24 saatten az sürede hepsi satýldý. 273 00:18:47,694 --> 00:18:50,395 Zorluk çýkartan ve bela yaratanlar için... 274 00:18:50,397 --> 00:18:52,864 ...kendi güvenlik güçleri ve hapisleri bile var. 275 00:18:52,866 --> 00:18:55,567 Aðzýndan çýkaný kulaðýn duyuyor mu? 276 00:18:55,569 --> 00:18:58,069 Kendi güvenlik güçleri var. 277 00:18:58,071 --> 00:19:01,373 Sunumumun daha ortasýndayým. 278 00:19:01,375 --> 00:19:05,744 Yani lafýmý kesmeyip bitirmemi bekleyebilirsin. 279 00:19:05,746 --> 00:19:09,147 "Logan ailesi laneti" þeyini kaç kere dinledim? 280 00:19:12,218 --> 00:19:14,219 Teþekkürler. 281 00:19:14,221 --> 00:19:18,089 Bildiðin üzere... 282 00:19:18,091 --> 00:19:21,393 ...yarýþ pistlerinin þu anda oldukça büyük bir sorunu var. 283 00:19:21,395 --> 00:19:24,329 40 senelik bir boru patlarsa, doldurma arazinin... 284 00:19:24,331 --> 00:19:26,631 ...her yaný dolar ve obruklar oluþur. 285 00:19:26,633 --> 00:19:28,767 - Obruklar oluþur. - Aynen öyle. 286 00:19:28,769 --> 00:19:30,635 Sahanýn ortasýnda obruklar. 287 00:19:30,637 --> 00:19:34,272 Bu þeyi düzeltmeye çalýþacaklardýr. Yani ne yapacaklar? 288 00:19:34,274 --> 00:19:37,442 Ne yapacaklar ki? Bizim gibi madenlerde çalýþan adamlarý çaðýracaklar. 289 00:19:37,444 --> 00:19:39,010 Çünkü bu iþi biliyoruz. 290 00:19:43,649 --> 00:19:46,585 - Ve iþini iyi de yapýyorsun. - Ýþimizi iyi yapýyoruz. 291 00:19:46,587 --> 00:19:49,921 Ama daha yeni kovuldun. 292 00:19:49,923 --> 00:19:53,925 Sigortaya dahil olan sorunlardan dolayý kovuldum. 293 00:19:53,927 --> 00:19:57,395 Bununla ne yapacaðýný düþündüðün kýsma gelebilir misin? 294 00:19:59,332 --> 00:20:01,032 Parayý nasýl taþýdýklarýný biliyorum. 295 00:20:14,714 --> 00:20:17,315 - Þifre kimde? - Ýçeri giremiyorlar. 296 00:20:17,317 --> 00:20:19,951 Noel'deyiz. "12-25." Bunu girsinler. 297 00:20:19,953 --> 00:20:21,219 Tamam. 298 00:20:22,788 --> 00:20:24,556 Bacak buldum. 299 00:20:24,558 --> 00:20:26,625 - Biraz açýlýn. - Yavaþ, yavaþ. 300 00:20:26,627 --> 00:20:28,560 Tamam. Hadi. 301 00:20:33,799 --> 00:20:36,968 Bobo, bu þeyler ne? 302 00:20:36,970 --> 00:20:39,604 Burasý BBT hattý. 303 00:20:40,873 --> 00:20:42,574 Ne yani? Gaz hattý mý? 304 00:20:42,576 --> 00:20:43,909 Basýnçlý Boru Taþýmasý. 305 00:20:44,877 --> 00:20:47,178 Her bayinin kendi aðý var. 306 00:20:47,180 --> 00:20:49,214 Kayýtlar dolduðunda... 307 00:20:49,216 --> 00:20:51,383 ...parayý BBT ile taþýyorlar. 308 00:20:51,385 --> 00:20:55,487 Yapmasý kolay ve hiçbir müdahale yok. 309 00:20:55,489 --> 00:20:59,524 Ayrýca, yarýþ sýrasýnda parayý taþýmaya çalýþmaktan çok daha güvenli. 310 00:20:59,526 --> 00:21:03,028 - Yani tüm bu borular nereye çýkýyor? - Ana kasaya. 311 00:21:03,030 --> 00:21:06,064 Bu þey nakit otobaný gibi. 312 00:21:06,066 --> 00:21:08,066 Ne zaman yapacaðýmýzý bile biliyorum. 313 00:21:08,068 --> 00:21:10,435 4 haziran. Grocery Castle Otomobil Fuarý. 314 00:21:10,437 --> 00:21:14,039 Mezuniyet haftasýndayýz. Yazýn en az katýlýmý olacak. 315 00:21:14,041 --> 00:21:16,708 Basit güvenlik önlemleri olacak. 316 00:21:16,710 --> 00:21:19,611 Gerçek bir banka kasasý mý? 317 00:21:19,613 --> 00:21:23,248 Evet, hem de zor bir kasa. Google’dan araþtýrdým. 318 00:21:28,621 --> 00:21:33,425 Gerçek banka kasalarýný patlatmayý bilen tek adam... 319 00:21:33,427 --> 00:21:36,027 ...Joe Bang. 320 00:21:36,029 --> 00:21:38,630 Joe Bang mi? Adam bir efsane. 321 00:21:38,632 --> 00:21:41,333 - Nerede olduðunu biliyorsun. - Nerede olduðunu biliyorum. 322 00:21:42,435 --> 00:21:44,436 Onsuz yapamayýz. 323 00:21:51,243 --> 00:21:53,311 Bu tam bir sürpriz oldu. 324 00:21:53,313 --> 00:21:55,313 Neden öyle dedin, Joe Bang? 325 00:21:55,315 --> 00:21:58,483 Uzun süredir görüþmüyoruz. Nasýl gidiyor? 326 00:21:58,485 --> 00:22:02,754 Masanýn bu tarafýnda oturup tulum giyiyorum. 327 00:22:02,756 --> 00:22:04,990 Sence nasýl gidiyor? 328 00:22:07,627 --> 00:22:09,160 Ýyi görünüyorsun. 329 00:22:10,396 --> 00:22:13,331 Gerçekten iyi. Fitsin. 330 00:22:16,435 --> 00:22:18,870 Çeyrekliðiniz var mý? 331 00:22:23,776 --> 00:22:25,510 Bende bir tane var. 332 00:22:25,512 --> 00:22:28,013 - Çeyreklik olmak zorunda mý? - Evet. 333 00:22:28,015 --> 00:22:30,281 - Hadi artýk. - Bir tane buldum. 334 00:22:30,283 --> 00:22:34,319 Þuradaki makineye git de J-7'ye bas. 335 00:22:34,321 --> 00:22:36,187 Sonra buraya getir. Hadi. 336 00:22:49,869 --> 00:22:54,272 Doktorlar yüksek tansiyonum olduðunu söylüyor. 337 00:22:54,274 --> 00:22:57,676 Ben de bu düþük sodyumlu tuzlarý alýyorum. 338 00:22:58,544 --> 00:23:00,045 Sahte tuz. 339 00:23:02,381 --> 00:23:04,616 Ýnanabiliyor musun? 340 00:23:04,618 --> 00:23:06,551 Birisi böyle bir þey yapmayý düþünmüþ. 341 00:23:07,687 --> 00:23:09,888 Sahte tuz yapýyorlar. 342 00:23:14,394 --> 00:23:16,194 Ýþ mi konuþmak istiyorsunuz? 343 00:23:16,196 --> 00:23:18,730 Sana göre bir iþ var. 344 00:23:18,732 --> 00:23:20,098 Bir kasa. 345 00:23:22,334 --> 00:23:25,203 Etrafýnýza bakýn dostlarým. 346 00:23:25,205 --> 00:23:28,073 Banka patlatma günlerim sona erdi. 347 00:23:29,341 --> 00:23:30,575 Þey... 348 00:23:30,577 --> 00:23:33,645 Dýþarý çýktýðýmda beni bekleyen... 349 00:23:33,647 --> 00:23:35,246 ...biraz kara gün akçem var. 350 00:23:36,649 --> 00:23:39,517 97 bin dolarý zulaladýn mý? 351 00:23:39,519 --> 00:23:43,254 Evinin yanýndaki kýrmýzý salýncaklý meþe aðacýnýn dibinde mi? 352 00:23:46,392 --> 00:23:48,259 Olabilir. 353 00:23:48,261 --> 00:23:52,797 Görünüþe göre kardeþin Fish karýsýna zulandan bahsetmiþ. 354 00:23:56,035 --> 00:23:58,837 - Fish, Misty'e mi söylemiþ? - Evet. 355 00:23:58,839 --> 00:24:01,539 Sonraki gün Misty orayý kazmýþ... 356 00:24:01,541 --> 00:24:04,576 ...ve Florida'dan bir týrcýyla kaçmýþ. 357 00:24:09,348 --> 00:24:11,382 Florida'nýn neresine? 358 00:24:11,384 --> 00:24:12,650 Clearwater. 359 00:24:14,587 --> 00:24:16,588 Carven Hill kasasý. 360 00:24:16,590 --> 00:24:19,357 Parkersburg'ta patlattýðýnýn aynýsý. 361 00:24:19,359 --> 00:24:22,761 - Çelikle güçlendirmiþ beton mu? - Evet. Duvar 50 cm kalýnlýkta. 362 00:24:22,763 --> 00:24:24,295 Alarmlar? 363 00:24:25,264 --> 00:24:27,532 Carven Hill'in 3 metre yakýnýnda.... 364 00:24:27,534 --> 00:24:29,634 ...hapþýrýrsan... 365 00:24:29,636 --> 00:24:32,537 ...sismik sensörleri sayesinde hiçbir þeyin farkýna varmadan... 366 00:24:32,539 --> 00:24:34,272 ...bu tulumlardan bir tane giyersin. 367 00:24:34,274 --> 00:24:37,542 Þu anda bir inþaat yapýlýyor... 368 00:24:37,544 --> 00:24:41,112 ...ve sismik sensörler kapalý. 369 00:24:42,883 --> 00:24:45,283 Yani sadece kasayý açman gerekiyor. 370 00:24:45,285 --> 00:24:48,486 Beþ ayým daha var. 371 00:24:50,156 --> 00:24:53,892 Ýþi yapmadan önce biraz dikkat çekmemem gerekebilir. 372 00:24:53,894 --> 00:24:56,494 Bu iþi beþ hafta içinde yapmalýyýz. 373 00:24:58,798 --> 00:25:00,598 Þu anda... 374 00:25:00,600 --> 00:25:03,868 ...ha-pis-ha-ne-de-yim. 375 00:25:05,671 --> 00:25:08,640 Seni çýkarmak için bir planýmýz var. 376 00:25:19,251 --> 00:25:22,187 Hapisten kaçýrmak gibi mi? 377 00:25:23,289 --> 00:25:24,556 Evet. 378 00:25:27,026 --> 00:25:29,627 Gece yarýsý mý? 379 00:25:29,629 --> 00:25:31,830 Hayýr. Öðleden sonra. 380 00:25:31,832 --> 00:25:33,565 Gün ýþýðýnda olacak. 381 00:25:36,769 --> 00:25:41,639 Günün ortasýnda beni buradan çýkaracaksýnýz, iþi yapacaðýz... 382 00:25:41,641 --> 00:25:45,210 ...ve kimse fark etmeden geri mi getireceksiniz? 383 00:25:47,313 --> 00:25:49,247 Evet. 384 00:25:53,118 --> 00:25:54,853 Siz Loganlar... 385 00:25:54,855 --> 00:25:58,223 ...dedikleri gibi geri zekâlý olmalýsýnýz. 386 00:25:59,158 --> 00:26:01,059 Öyle mi diyorlar? 387 00:26:01,061 --> 00:26:03,561 Kim? 388 00:26:04,363 --> 00:26:05,563 Evet. 389 00:26:06,565 --> 00:26:08,633 Ne alacaðýz? 390 00:26:08,635 --> 00:26:11,636 - Meþe aðacýnýn altýna gömebileceðinden fazla. - Nasýl paylaþacaðýz? 391 00:26:11,638 --> 00:26:13,705 - Eþit. - Hayatta olmaz. 392 00:26:15,641 --> 00:26:17,709 Neden? 393 00:26:18,644 --> 00:26:21,212 Bir kardeþim var. Hatta iki tane var. 394 00:26:21,214 --> 00:26:23,748 Kârýmý korumalarý için onlarý da istiyorum. 395 00:26:42,334 --> 00:26:45,270 Þunlarý annene götürür müsün? 396 00:26:45,272 --> 00:26:47,171 Gerisini ben getiririm. 397 00:26:47,173 --> 00:26:50,208 O hurdadan ne zaman kurtulacaksýn? 398 00:26:50,210 --> 00:26:53,211 Bayiye gelmeni ve bir þeyler ayarlayacaðýmý söylemiþtim. 399 00:26:53,213 --> 00:26:54,913 Aile olduðumuzu biliyorsun. 400 00:26:54,915 --> 00:26:57,015 Aile falan deðiliz. 401 00:26:57,017 --> 00:27:00,118 Yani, V6 motorlu klasik Amerikan... 402 00:27:00,120 --> 00:27:02,353 ...Mustang'i ilgini çekmez mi? 403 00:27:02,355 --> 00:27:05,290 3.7 litre motoru var. Saf güç. 404 00:27:05,292 --> 00:27:07,125 Hadi ama. 405 00:27:07,127 --> 00:27:10,028 Bu bebeði sürmek istemediðini söyleyemezsin. 406 00:27:10,030 --> 00:27:12,297 Hadi, atlasana. Biraz gez. 407 00:27:12,299 --> 00:27:15,133 O kadar süslü bir þeye ihtiyacým yok. 408 00:27:15,135 --> 00:27:18,069 Bu Nova modeli Chevy'e çok pahalýya patladý. 409 00:27:18,071 --> 00:27:20,872 Meksika'da hiç satamadýlar. 410 00:27:20,874 --> 00:27:24,776 Meksika'da, "Nova" "Olanaksýz" demek. 411 00:27:24,778 --> 00:27:26,811 Satýn alacak kimseyi bulamadýlar. 412 00:27:26,813 --> 00:27:30,248 Çünkü bunu almanýn olanaksýz olduðunu düþündüler. 413 00:27:30,250 --> 00:27:32,116 - Salaðýn tekisin. - Hayýr, bunlar doðru. 414 00:27:32,118 --> 00:27:34,819 - Doðru deðil. - Araþtýr. 415 00:27:36,288 --> 00:27:39,657 V6 otomatik bir araba almana þaþýrdým aslýnda. 416 00:27:39,659 --> 00:27:43,561 V8'ler daha hýzlý ve yolu hissedebiliyorsun. 417 00:27:43,563 --> 00:27:45,730 Tabii, düz vites kullanmayý bilmediðini unutuyorum. 418 00:27:45,732 --> 00:27:48,433 - Düz vites kullanmayý biliyorum. - Hiç sanmýyorum. 419 00:27:48,435 --> 00:27:51,469 Eve getirdiðin tüm arabalar otomatik vites. 420 00:27:51,471 --> 00:27:53,738 Vitesi severim. Vitesin hayranýyým. 421 00:28:29,008 --> 00:28:31,542 - Ýþte bu, iþte bu. - Hadi. 422 00:28:34,613 --> 00:28:36,647 Hadi, hadi. 423 00:28:39,719 --> 00:28:42,553 - Hadi kýzým, bas gaza. - Bas gaza, Sadie. 424 00:28:45,392 --> 00:28:48,192 Kurdele almýþsýn bebeðim. Gel buraya. Ne yazýyor? 425 00:28:48,194 --> 00:28:51,162 Ýlk sýrada deðilim. Kazanmayýnca bir anlamý yok. 426 00:28:51,164 --> 00:28:53,564 Ne? Bu hiç de doðru deðil. 427 00:28:53,566 --> 00:28:55,833 Diðer oðlanlar neredeyse 14 yaþýndaydý. 428 00:28:55,835 --> 00:28:57,935 Hadi ama. Biraz gülümse. 429 00:28:58,837 --> 00:29:00,438 Git annene göster. 430 00:29:02,808 --> 00:29:05,343 - Aferin bebeðim. - Annene gel. 431 00:29:05,345 --> 00:29:06,811 Teþekkürler. 432 00:29:06,813 --> 00:29:08,713 - Gayet iyiydin. - Bakayým. 433 00:29:10,182 --> 00:29:11,749 Onlarý buldum. 434 00:29:12,918 --> 00:29:14,752 Nerede? 435 00:29:14,754 --> 00:29:16,821 Görmen gerekiyor. 436 00:29:27,232 --> 00:29:29,434 Sadece bilmelerini istediðimiz þeyleri bilecekler. 437 00:29:34,840 --> 00:29:37,175 Bang kardeþler için tezahüratlarý duyalým, millet. 438 00:29:42,214 --> 00:29:44,449 - Hadi be. - Konuþabilir miyiz? 439 00:29:44,451 --> 00:29:46,451 Dur bakalým. Kazanýyorum. 440 00:29:47,352 --> 00:29:48,920 Tamam mý? Durmak yok. 441 00:29:48,922 --> 00:29:52,223 Sakýn Logan büyüsü falan yapmayýn. 442 00:29:52,225 --> 00:29:54,258 Aðabeyini görmeye gittik. 443 00:29:54,260 --> 00:29:56,761 Sizinle konuþacaðýmýzý söylemedi mi? 444 00:29:56,763 --> 00:29:59,764 Joe, bir kasayý açmak için ona ihtiyacýnýz olduðunu söyledi. 445 00:30:02,935 --> 00:30:04,936 Öyle de denebilir. 446 00:30:07,206 --> 00:30:09,941 - Joe, bilgisayarlardan anladýðýný söyledi. - Evet. 447 00:30:09,943 --> 00:30:13,411 Teknik üniversiteye gittim. 448 00:30:13,413 --> 00:30:16,114 Yapacaðýmýz iþ biraz daha karmaþýk. 449 00:30:16,116 --> 00:30:18,116 Bilgisayar manyaðý adamlar gerekiyor. 450 00:30:18,118 --> 00:30:20,218 Facebook oðlanlarý gibi. 451 00:30:20,220 --> 00:30:23,254 Bilgisayarlar hakkýnda bilinecek her þeyi biliyorum. 452 00:30:23,256 --> 00:30:25,056 Mavi kuþ seslerini falan biliyorum. Hepsini biliyorum. 453 00:30:25,058 --> 00:30:27,225 Ama Sam'le yardýmcý olabileceðimizden pek emin deðiliz. 454 00:30:28,293 --> 00:30:30,261 - Bize yardým edemez misiniz? - Edemeyiz. 455 00:30:30,263 --> 00:30:33,397 Artýk Tanrý'nýn yolunda yaþýyoruz. 456 00:30:33,399 --> 00:30:36,667 Yani aydýnlýk taraftayýz. 457 00:30:39,138 --> 00:30:42,673 Bu iþe girmeyecekseniz, Joe neden size gelmemizi söyledi? 458 00:30:42,675 --> 00:30:45,243 Yasalarý çiðnemek için iyi bir neden gerekiyor. 459 00:30:45,245 --> 00:30:47,278 Hýrsýzlýk gibi bir þey mesela. 460 00:30:47,280 --> 00:30:49,480 Ahlaki bir neden gerekiyor. 461 00:30:51,617 --> 00:30:54,185 Grocery Castle Oto'yu soyuyor olabiliriz. 462 00:30:54,187 --> 00:30:56,687 Grocery Castle'da hýrsýzlýk yapmadýðýnýzý söyleyemezsiniz. 463 00:30:56,689 --> 00:30:59,190 Tabii ya. Eskiden orada hep hýrsýzlýk yapardýk. 464 00:30:59,192 --> 00:31:01,325 Ama bu eskidendi. 465 00:31:01,327 --> 00:31:04,929 Kýz kardeþimiz Mellie... 466 00:31:04,931 --> 00:31:08,666 ...eskiden Grocery Castle'ýn dýþýndaki Manila'da çalýþýrdý. 467 00:31:08,668 --> 00:31:12,370 Bir ay sonra denetçiliðe terfi ettirdiler. 468 00:31:12,372 --> 00:31:17,041 Sonra müdür yardýmcýsý fazla elleþmeye baþladý. 469 00:31:17,043 --> 00:31:18,442 - Elleþiyordu. - Hadi be. 470 00:31:18,444 --> 00:31:20,111 Yani ailemiz... 471 00:31:20,113 --> 00:31:22,613 ...Grocery Castle'yi sevmiyor. 472 00:31:22,615 --> 00:31:24,682 Bu hissi anlayabiliyorum. 473 00:31:24,684 --> 00:31:27,952 Bu otomobil fuarý büyük etkinlikleri. 474 00:31:27,954 --> 00:31:29,854 Yani yaparsak çok da iyi hissetmeyiz. 475 00:31:29,856 --> 00:31:31,556 Aynen. 476 00:31:31,558 --> 00:31:33,057 Gel buraya. 477 00:31:34,493 --> 00:31:35,793 - Ne düþünüyorsun? - Evet. 478 00:31:35,795 --> 00:31:37,061 Tamam. 479 00:31:40,132 --> 00:31:41,666 Bize uyar. 480 00:31:41,668 --> 00:31:43,935 Ahlak þeysi yüzünden. 481 00:32:01,086 --> 00:32:05,723 Ormandaki ayýyý ziyaret etmeniz gerekiyor. 482 00:32:05,725 --> 00:32:07,825 Çantayý almaya... 483 00:32:07,827 --> 00:32:11,429 ...geldiðinizi söyleyin. Benim için saklýyordu. 484 00:32:35,454 --> 00:32:36,988 Karnabahar. 485 00:32:53,438 --> 00:32:56,407 Araçla hasar. Dikkatsiz sürüþ. 486 00:32:56,409 --> 00:32:58,309 Özel mülke zarar. 487 00:32:59,378 --> 00:33:01,078 Ehliyetini alýrdým ama... 488 00:33:01,080 --> 00:33:03,914 ...iki sene önce el koymuþtum, Clyde. 489 00:33:03,916 --> 00:33:06,717 Ayaðýnýn kaydýðýný ve kaza olduðu iddiana karþýn... 490 00:33:06,719 --> 00:33:08,986 ...bunlar ciddi suçlamalar. 491 00:33:11,290 --> 00:33:13,157 Yasalarla son sýkýntýn... 492 00:33:13,159 --> 00:33:15,159 ...çocuk sayýlýrken yaþanmýþ. 493 00:33:15,161 --> 00:33:18,029 Ve tabii ki, cezaný belirlerken... 494 00:33:19,965 --> 00:33:22,466 ...verdiðin hizmetleri ve... 495 00:33:22,468 --> 00:33:24,969 ...ülkemiz için yaptýðýn fedakârlýklarý da hesaba katacaðým. 496 00:33:26,271 --> 00:33:29,006 Sana 90 gün ceza veriyorum. 497 00:34:23,795 --> 00:34:26,731 Bu ölçülerin doðru olduðuna emin misin? 498 00:34:26,733 --> 00:34:29,467 Mellie verdi. 499 00:34:29,469 --> 00:34:31,402 Mellie kamyonetlerini iyi bilir. 500 00:34:34,540 --> 00:34:37,708 - Sadie'nin yapýlacaklar listesi. Hepsini mutlaka yap. - (Gri Boya.) 501 00:34:38,844 --> 00:34:40,745 - Hadi. - Dikkat et. 502 00:34:46,351 --> 00:34:48,219 Solaryum mu? 503 00:34:48,221 --> 00:34:51,689 Bakacaðýz bakalým. 504 00:34:51,691 --> 00:34:53,524 Güvenilir olmasý gerekiyor. 505 00:34:53,526 --> 00:34:56,093 Kýrma iþini þansa býrakamam. 506 00:34:56,095 --> 00:34:58,929 Kamyonetin arkada tarafýna kampçý kýlýf ister misin yoksa boþ mu kalsýn? 507 00:34:58,931 --> 00:35:02,032 Kýlýf iyi fikir. Çünkü o kampçýlar biraz ürkütücü oluyorlar. 508 00:35:02,034 --> 00:35:05,102 Bence polisler kampçý kamyonetlerine iki kere bakýyor. 509 00:35:06,772 --> 00:35:08,839 Pekâlâ, Sadie böceðim Gözlüklerini tak. 510 00:35:08,841 --> 00:35:10,741 Bunlarýn gözlerine kaçmasýný istemeyiz. 511 00:35:10,743 --> 00:35:13,544 - Emin misin? - Hazýrým. 512 00:35:13,546 --> 00:35:16,113 Pekâlâ. Gözlerini kapat. 513 00:35:26,925 --> 00:35:28,926 Ayakkabýlarýn arabamýn her tarafýný pisletti. 514 00:35:28,928 --> 00:35:30,294 Özür dilerim. 515 00:35:33,031 --> 00:35:34,965 Çek ellerini. 516 00:35:38,437 --> 00:35:40,905 Merhaba. 517 00:35:40,907 --> 00:35:42,339 - Heyecanlý mýsýn? - Evet. 518 00:35:43,308 --> 00:35:45,075 Ekler. 519 00:35:45,077 --> 00:35:47,578 - Bu sefer çok uzun olacak. - Evet be. 520 00:35:47,580 --> 00:35:49,747 Rihanna saçý yapacaðýný sanýyordum. 521 00:35:49,749 --> 00:35:51,482 Baba, Cadýlar Bayramýnda deðiliz. 522 00:35:51,484 --> 00:35:53,384 Rihanna olarak gitmeyeceðim. 523 00:35:53,386 --> 00:35:56,120 Yetenek yarýþmam için sadece bir þarký söyleyeceðim. 524 00:35:56,122 --> 00:35:59,924 Yarýþacaðým iki farklý kategori daha var. Kot giyimi ve þatafat. 525 00:35:59,926 --> 00:36:02,226 Þatafat için bu saça ihtiyacým var. 526 00:36:02,228 --> 00:36:03,661 Pekâlâ. 527 00:36:13,672 --> 00:36:16,207 - Acýtmýþ olmalý. - Ne? 528 00:36:18,176 --> 00:36:19,577 Acýttý. 529 00:36:21,313 --> 00:36:23,514 Gerçi gayet güzel iyileþiyor. 530 00:36:24,850 --> 00:36:27,618 Birkaç dikiþ iyi olurmuþ gibi. 531 00:36:27,620 --> 00:36:30,154 Sanýrým dikiþ için biraz geç. 532 00:36:32,858 --> 00:36:35,726 En son ne zaman tetanos oldun? 533 00:36:39,965 --> 00:36:41,599 Asla? 534 00:36:44,269 --> 00:36:46,170 Yanlýþ cevap mýydý? 535 00:36:46,172 --> 00:36:50,140 Bir saðlýk uzmanýyla konuþurken yanlýþ cevap yoktur. 536 00:36:50,142 --> 00:36:51,675 Ýster misin? 537 00:36:51,677 --> 00:36:54,678 Bu hayýr iþi falan mý? 538 00:36:54,680 --> 00:36:58,516 Jimmy Logan, buradaki insanlarýn "hayýr" iþini sevmediðini bilirsin. 539 00:36:58,518 --> 00:37:00,885 Batý Virginialýlar gururlu insanlardýr. 540 00:37:02,187 --> 00:37:04,288 Biraz hibe geliyor ama... 541 00:37:04,290 --> 00:37:07,892 ...genelde baðýþla ayakta duruyoruz. 542 00:37:07,894 --> 00:37:10,127 Ýþimizi yapýnca insanlar mutlu oluyor. 543 00:37:10,129 --> 00:37:14,565 Þehirleri gezip doktora gidemeyen insanlara yardým ediyoruz. 544 00:37:15,867 --> 00:37:18,102 Üç, iki, bir demek yok mu? 545 00:37:20,505 --> 00:37:22,573 Beni tanýyor musun? Tanýþmýþ mýydýk? 546 00:37:23,875 --> 00:37:27,177 Valley View'de okudum. Senden birkaç sene alt kademeydim. 547 00:37:30,882 --> 00:37:33,717 O zamanlar Jimmy Logan... 548 00:37:33,719 --> 00:37:36,820 ...oyun kurucu, yuvaya dönen kraldýn. 549 00:37:36,822 --> 00:37:39,857 Yanlýþ hatýrlamýyorsam, sadece Bobbie Jo Campbell'e bakýyordun. 550 00:37:39,859 --> 00:37:41,225 Biraz tut. 551 00:37:46,898 --> 00:37:48,599 Bence bundan hoþlanacaksýn. 552 00:37:49,701 --> 00:37:51,602 Ýþte böyle. Ben alýrým. 553 00:37:55,040 --> 00:37:56,907 Sylvia. 554 00:37:58,009 --> 00:37:59,910 Sana hiç Sylvie diyen olmadý mý? 555 00:38:01,046 --> 00:38:03,647 Bugüne kadar kimse Sylvie demedi. 556 00:38:05,617 --> 00:38:08,452 - Garip. - Adým mý? 557 00:38:10,855 --> 00:38:14,792 Sanki biraz yaþlý kadýn ismi gibi. 558 00:38:16,361 --> 00:38:19,129 Bana göre. 559 00:38:19,131 --> 00:38:22,533 Senin gibi birine gitmeyen bir isim. 560 00:38:22,535 --> 00:38:24,935 Senin gibi birine. Bilirsin iþte. 561 00:38:24,937 --> 00:38:27,471 Büyükannemin adý Sylvia'ydý. 562 00:38:27,473 --> 00:38:30,107 Yani bu isim aklýma gelince... 563 00:38:30,109 --> 00:38:32,276 ...onu düþünmeye baþlýyorum. 564 00:38:39,751 --> 00:38:41,819 Kahve koyduðunu sanýyordum. 565 00:38:41,821 --> 00:38:43,821 Hastalarý görmeye baþladýðýmýzý bilmiyordum. 566 00:38:43,823 --> 00:38:46,390 Kahvem ve bir hastam var. 567 00:38:46,392 --> 00:38:48,092 Ama yola koyulsak daha iyi. 568 00:38:52,164 --> 00:38:55,466 Þarj dinamosunun da tetanos olmasý gerekiyor gibi. 569 00:38:55,468 --> 00:38:59,470 Þarj dinamolarý parayla alýnýyor ama tetanoslar beleþ. 570 00:38:59,472 --> 00:39:02,506 Bluefield Kanyonu yolunda bir garaj var. 571 00:39:02,508 --> 00:39:06,677 Earl'ü bulun. Beleþ olmayabilir ama bir þeyler yapar. 572 00:39:06,679 --> 00:39:08,679 - Teþekkürler. - Rica ederim. 573 00:39:13,985 --> 00:39:16,120 Bir saniye durun. 574 00:39:16,122 --> 00:39:17,855 Öpüþtük mü? 575 00:39:19,491 --> 00:39:22,226 Lisede öpüþtük, deðil mi? 576 00:39:23,294 --> 00:39:24,862 Bu birinin bana söylediði... 577 00:39:24,864 --> 00:39:27,598 ...en kötü þey olmalý. 578 00:39:27,600 --> 00:39:30,067 Dur biraz. Bekle, bekle. Hatýrladýðýmý söylüyorum. 579 00:39:33,471 --> 00:39:35,372 Hatýrlýyorum. 580 00:39:35,374 --> 00:39:36,707 Harbiden hatýrlýyorum. 581 00:39:42,313 --> 00:39:45,416 Sanýrým bir sürü kural koymuþsun. 582 00:39:47,118 --> 00:39:48,552 Yani? 583 00:39:50,188 --> 00:39:53,357 Yedek bir plan... 584 00:39:53,359 --> 00:39:55,626 ...yapmayý düþündün mü... 585 00:39:55,628 --> 00:39:58,962 ...yoksa ilk defa... 586 00:39:58,964 --> 00:40:00,864 ...boktan bir þey olursa... 587 00:40:00,866 --> 00:40:02,566 ...ikincisine izin mi vereceðiz? 588 00:40:06,371 --> 00:40:09,306 Sen hamam böceklerini düþün. 589 00:40:09,308 --> 00:40:11,241 Býrak kurallarý ben düþüneyim. 590 00:40:12,477 --> 00:40:14,311 Tamam. 591 00:41:12,237 --> 00:41:14,371 - Jimmy? - Naber Cal? 592 00:41:14,373 --> 00:41:17,708 - Nasýlsýn? - Nasýl gidiyor? Bilirsin iþte, yuvarlanýp gidiyoruz. 593 00:41:17,710 --> 00:41:20,644 - Ýyi, iyi. Ýþ buldun mu? - Evet, birkaç iþ var. 594 00:41:20,646 --> 00:41:23,213 - Buralarda mý yoksa Boone'da mý? - Memlekette. 595 00:41:23,215 --> 00:41:27,084 Bunu duyduðuma sevindim. Seni kovduðumda kötü hissetmiþtim. 596 00:41:27,086 --> 00:41:29,553 Hadi ama dostum. Kafana takma. Onlarýn yaptýðýný biliyorum. 597 00:41:29,555 --> 00:41:32,422 Her þey farklý olsaydý bile iþten çekildiðimiz için... 598 00:41:32,424 --> 00:41:33,824 ...yine seni kovmak zorunda kalacaktým. 599 00:41:36,461 --> 00:41:39,263 Ne? Çekiliyor musunuz? Ýþiniz bitti mi? 600 00:41:39,265 --> 00:41:42,699 Evet, daha yeni bitti. Ýlk defa belirlenen tarihten erken bitirdik. 601 00:41:45,237 --> 00:41:47,304 - Tüm obruklarý düzelttiniz mi? - Evet, neredeyse. 602 00:41:47,306 --> 00:41:49,640 Ayýn baþýnda aletleri de alacaðýz. 603 00:41:49,642 --> 00:41:52,442 Konuþtuðumuz þey vardý ya? 604 00:41:52,444 --> 00:41:54,311 Bir hafta önce yapmamýz gerekecek. 605 00:41:54,313 --> 00:41:57,681 - Ne oldu? - Fýrsat elden kaçmak üzere. 606 00:41:57,683 --> 00:42:00,651 Her þey ayný olacak ama bir hafta önce yapmak zorundayýz. 607 00:42:04,823 --> 00:42:07,157 Bir dakika. Bir hafta önce mi? Ama bu... 608 00:42:07,159 --> 00:42:08,759 Biliyorum. 609 00:42:08,761 --> 00:42:11,795 Sanýrým bu da "boktan þeyler olur" kuralý. 610 00:42:11,797 --> 00:42:14,198 - Evet. - Ýptal mi edelim? 611 00:42:14,933 --> 00:42:16,667 Farklý bir þey olmayacak. 612 00:42:16,669 --> 00:42:19,469 Coca-Cola 600 yýlýn en büyük yarýþý. 613 00:42:19,471 --> 00:42:21,605 Yani büyük bir fark olacak. 614 00:42:21,607 --> 00:42:23,841 Ýþimizi deðiþtirmeyecek. 615 00:42:27,012 --> 00:42:28,946 Baker'ý arayayým mý? 616 00:42:30,615 --> 00:42:32,516 Baker'ý ara. 617 00:42:39,157 --> 00:42:40,591 Ben Gleema. 618 00:42:44,896 --> 00:42:47,531 - Gleema Purdue? - Evet. 619 00:42:47,533 --> 00:42:49,533 Burayý imzalayýn lütfen. 620 00:42:53,505 --> 00:42:54,972 Tam þuraya lütfen. 621 00:43:00,511 --> 00:43:03,981 - Kimden gelmiþ? - Hiçbir fikrim yok hanýmefendi. Kart ve belgelerde isim yok. 622 00:43:03,983 --> 00:43:05,582 Biz sadece teslim ediyoruz. 623 00:43:05,584 --> 00:43:09,086 "Birisi doðum günün olduðunu düþünmüþ" dedi. 624 00:43:10,188 --> 00:43:12,556 Hiçbir fikrim yok. 625 00:43:12,558 --> 00:43:14,892 Bundan daha güzel bir pasta görmemiþtim. 626 00:43:14,894 --> 00:43:16,994 Belki de birisi sana tutulmuþtur. 627 00:43:16,996 --> 00:43:21,064 Kim olabileceðine dair hiçbir fikrim yok. 628 00:43:21,066 --> 00:43:23,700 Bir sürü balýkla olan son tecrübemden sonra... 629 00:43:23,702 --> 00:43:26,737 ...internetten buluþma olayýndan uzak duruyorum. 630 00:43:26,739 --> 00:43:30,540 Gleema. Yine ön tarafa gelsen iyi olacak. 631 00:43:30,542 --> 00:43:33,443 - Yine bana mý? - Pek sayýlmaz. 632 00:43:33,445 --> 00:43:35,579 Birisi vurup kaçmýþ, hanýmefendi. 633 00:43:35,581 --> 00:43:38,415 Kameralara baktým. 634 00:43:38,417 --> 00:43:41,451 Bu sýrada, birkaç evrak doldurmamýz gerekecek. 635 00:43:43,354 --> 00:43:45,622 Arabam. 636 00:43:51,429 --> 00:43:53,130 Hadi be. 637 00:44:01,272 --> 00:44:04,141 Arabanýz için üzgünüm ama gerçekten bunlarý doldurmanýz gerekiyor. 638 00:44:10,281 --> 00:44:13,083 - Saat 17:30 mu? - Bunu otomatik kapýyla tartýþmayacaðým. 639 00:44:13,085 --> 00:44:14,718 Ýyi misin? 640 00:44:14,720 --> 00:44:16,987 Pastamý bile bitiremedim. 641 00:45:29,128 --> 00:45:30,827 Selam millet. 642 00:45:30,829 --> 00:45:34,398 Þuraya sýkýþacaðým. 643 00:45:35,867 --> 00:45:37,868 Naaman. 644 00:45:39,837 --> 00:45:42,973 Sana bir teklifim var. 645 00:46:19,211 --> 00:46:21,678 - 1-1-3... - 1-1-3... 646 00:46:21,680 --> 00:46:23,280 - 8. - 8. 647 00:46:28,187 --> 00:46:31,755 Siktir. 648 00:46:35,127 --> 00:46:36,927 Selam Jimmy. 649 00:46:36,929 --> 00:46:40,230 Ýsim yok. Güvenli bir bölgeden mi arýyorsun? 650 00:46:40,232 --> 00:46:43,533 - Neyden? - Güvenli bölgeden. 651 00:46:43,535 --> 00:46:45,802 Lowe's'in oradayým. 652 00:46:45,804 --> 00:46:48,138 Sabit hattan mý yoksa cep telefonundan mý arýyorsun? 653 00:46:48,140 --> 00:46:52,776 Telefondan arýyorum. Gerçek bir telefon. 654 00:46:52,778 --> 00:46:55,479 - Söyle. - Pembe kod durumu var. 655 00:46:55,481 --> 00:46:57,547 Tekrar ediyorum. Pembe kod durumu var. 656 00:47:02,787 --> 00:47:04,888 Hanýmefendi, pembe kod. 657 00:47:11,503 --> 00:47:13,503 YARIÞ GÜNÜ 658 00:49:03,874 --> 00:49:08,678 Pastýrma ve sardalyalarýn þok ve dehþet kampanyasý iþe yaradý. 659 00:49:12,184 --> 00:49:13,750 Dur, dur. 660 00:49:13,752 --> 00:49:16,152 Fish, Sam. 661 00:49:17,888 --> 00:49:20,724 - Bekle. - Kalkýn lan. 662 00:49:20,726 --> 00:49:22,559 Hay sizin. 663 00:49:22,561 --> 00:49:25,695 - Bizi korkutmana gerek yoktu. - Polis olduðunu sandýk. 664 00:49:25,697 --> 00:49:27,797 Bunu düþünme fýrsatýný nasýl buldunuz? 665 00:49:27,799 --> 00:49:29,966 Bir saniye önce ölü gibi uyuyordunuz. 666 00:49:29,968 --> 00:49:32,869 Sözde köþede buluþacaktýk. Þimdi geriye düþtük. 667 00:49:32,871 --> 00:49:35,739 - Anladýk. - Anladýnýz mý? Hâlâ yarý uykulu görünüyorsunuz. 668 00:49:35,741 --> 00:49:37,207 Halledeceðiz, tamam mý? 669 00:49:37,209 --> 00:49:39,809 Ne zaman nerede olacaðýmýzý biliyoruz. "Yarýþý izle." 670 00:49:39,811 --> 00:49:42,045 Aynen öyle. Yarýþtaki saati. 671 00:49:42,047 --> 00:49:43,513 - Unutmayýn. - Biliyoruz. 672 00:49:50,922 --> 00:49:52,455 - Geç kalma. - Tamam tatlým. 673 00:49:52,457 --> 00:49:56,092 Þunu belirtmek isterim ki, V8 düz vites kullanýyorum. 674 00:49:56,094 --> 00:49:57,894 Güzel bir araba. 675 00:49:57,896 --> 00:50:00,230 Umarým birinci vitese takarken þansýn yaver gider. 676 00:50:00,232 --> 00:50:04,768 Birinci viteste bile senin hurdaya toz yutturur. 677 00:50:04,770 --> 00:50:07,370 Sen sürerken geçemez. 678 00:50:19,950 --> 00:50:21,584 Nasýlsýn Jesco? 679 00:50:21,586 --> 00:50:23,420 Takýlýyoruz. 680 00:50:23,422 --> 00:50:26,256 O zaman takýlmaya devam et. 681 00:50:26,258 --> 00:50:29,192 Hâlâ merkeze yemekle ilgili þikayet yazýyor mu? 682 00:50:29,194 --> 00:50:32,162 - Hayýr efendim. Onu hallettik. - Ýyi. 683 00:50:32,164 --> 00:50:35,131 Çünkü buralarda yemek sorunu yok, deðil mi Monroe? 684 00:50:35,133 --> 00:50:37,434 Ýyi misin Joe Bang? 685 00:50:37,436 --> 00:50:39,502 Boðuluyorsun. 686 00:50:39,504 --> 00:50:41,638 Heindrick bilen var mý? 687 00:50:41,640 --> 00:50:43,940 Islak bir þeyden boðuluyor. Balgam gibi. 688 00:50:43,942 --> 00:50:45,575 Ýyi hissetmiyorum. 689 00:50:46,777 --> 00:50:48,678 Siktir. 690 00:50:48,680 --> 00:50:51,181 Bu mahkumu benden uzak tutun. 691 00:50:51,183 --> 00:50:53,216 Revire götürün. 692 00:50:53,218 --> 00:50:54,951 Tanrým. 693 00:50:54,953 --> 00:50:57,187 Gardiyanlar, biraz havlu bulun. 694 00:51:02,460 --> 00:51:06,129 Nereye gidiyorsun? Hep yanýmda kalacaksýn sanýyordum. 695 00:51:06,131 --> 00:51:09,132 Salona gidip birkaç müþteriye bakmam gerekiyor. 696 00:51:09,134 --> 00:51:12,969 Hemen döneceðim. Saçlarýný tarayýp sprey sýkacaðým. 697 00:51:12,971 --> 00:51:14,738 - Söz mü? - Söz. 698 00:51:18,075 --> 00:51:21,478 Bu su ihtiyacýný giderip bulantýný geçirecek. 699 00:51:21,480 --> 00:51:23,847 Birçoðunuz bu þekilde geliyorsunuz. 700 00:51:23,849 --> 00:51:26,015 Suyla alakalý. 701 00:51:26,017 --> 00:51:30,019 Ýçemiyorsun ama duþ alabiliyor musun? Bence tamamen saçmalýk. 702 00:51:30,021 --> 00:51:34,591 Her yerin karýþtýðý son Þükran Günündeki kusmalarý bile geçtik. 703 00:51:34,593 --> 00:51:36,793 Bu kýz sonsuza kadar hindi yiyemeyecek. 704 00:52:14,799 --> 00:52:16,533 Hemþire. 705 00:52:16,535 --> 00:52:17,934 Bayan? 706 00:52:17,936 --> 00:52:20,703 - Bayan? - Evet. 707 00:52:20,705 --> 00:52:23,807 Onca sývý girdi. 708 00:52:23,809 --> 00:52:25,208 Kusura bakmayýn... 709 00:52:25,210 --> 00:52:27,243 ...ama klozeti... 710 00:52:27,245 --> 00:52:29,279 ...kullanabilir miyim acaba? 711 00:52:29,281 --> 00:52:31,648 Bence olduðun yerde kalman daha iyi. 712 00:52:31,650 --> 00:52:33,650 Baþýnýn dönmesini istemeyiz. 713 00:52:33,652 --> 00:52:37,253 Lütfen hanýmefendi. Bana o þeyi kullandýrtmayýn. 714 00:52:37,255 --> 00:52:40,390 Bir saniye önce bayandým ve þimdi hanýmefendi oldum. 715 00:52:40,392 --> 00:52:42,826 Lütfen, bayan hemþire? 716 00:52:42,828 --> 00:52:44,327 Yavaþ yürürüm. 717 00:52:44,329 --> 00:52:47,263 Hemþire. Onu ben götürürüm. 718 00:52:47,265 --> 00:52:49,365 Yerleri silmeyi bitirdim. 719 00:52:50,901 --> 00:52:52,969 Tamam. Ama yavaþ ol. 720 00:52:52,971 --> 00:52:55,405 Yere düþer ve kafasýný vurursa suç senin. 721 00:52:55,407 --> 00:52:56,706 Tamam, hanýmefendi. 722 00:53:00,244 --> 00:53:02,846 Biraz yardým gerekebilir. 723 00:55:00,230 --> 00:55:03,933 - Noluyor lan? - Ne? Beyaz olmanýn nasýl bir his olduðunu hiç merak etmedin mi? 724 00:55:27,058 --> 00:55:31,561 Ben Müdür Burns. Kýrmýzý kod veriyorum. 725 00:55:31,563 --> 00:55:34,330 Bu bir tatbikat deðildir. 726 00:55:34,332 --> 00:55:39,435 Tüm gardiyanlar ve çalýþanlar kod 14. tecridine. 727 00:55:39,437 --> 00:55:41,504 Tekrar ediyorum. Bu bir tatbikat deðildir. 728 00:55:46,311 --> 00:55:49,278 - Ne yapýyorsun? - Rapor ediyorum. 729 00:55:49,280 --> 00:55:51,180 Ýsyana dönüþebilir. 730 00:55:52,349 --> 00:55:54,017 Þunu yerine koy. 731 00:55:54,852 --> 00:55:56,219 Kapat telefonu. 732 00:55:57,421 --> 00:55:59,188 Monroe'de isyan olmaz. 733 00:56:04,147 --> 00:56:05,345 "1'i 10'a dök." 734 00:56:06,831 --> 00:56:09,599 - "2'yi 3'e dök." - Evet. 735 00:56:11,436 --> 00:56:13,970 "3'ü 4'e dök." 736 00:56:17,810 --> 00:56:19,132 "Ve kaç." 737 00:56:19,644 --> 00:56:21,544 Ne? 738 00:56:21,546 --> 00:56:22,779 Kaç. 739 00:56:34,458 --> 00:56:36,726 - Bu ne be? - Seninki de çalýþmýyor mu? 740 00:56:36,728 --> 00:56:39,495 - Evet. - Ara kattaki tüm poslar çalýþmýyor. 741 00:56:39,497 --> 00:56:41,064 Hiçbir kart iþe yaramýyor. 742 00:57:29,213 --> 00:57:31,447 Mellie, ne yaptýn sen? 743 00:57:31,449 --> 00:57:33,616 Merhaba. 744 00:57:34,718 --> 00:57:36,652 Sanýrým birileri büyümüþ. 745 00:57:38,222 --> 00:57:40,523 Adýn neydi, Minik Logan? 746 00:57:40,525 --> 00:57:42,525 - Mellie. - Mellie. 747 00:57:42,527 --> 00:57:43,993 Mellie, Mellie, Mellie. 748 00:57:45,729 --> 00:57:48,531 "Kedi" ile uyaklý. 749 00:57:48,533 --> 00:57:50,199 Güzel. 750 00:57:50,201 --> 00:57:51,701 Kapa çeneni. 751 00:57:51,703 --> 00:57:53,703 Çantada ikiniz için de kýyafet var. 752 00:57:53,705 --> 00:57:55,805 Clyde, senin için özel bir þey koydum. 753 00:57:57,775 --> 00:57:59,008 Teþekkürler Mel. 754 00:58:00,711 --> 00:58:03,546 Oldukça hýzlý gidiyorsun. 755 00:58:03,548 --> 00:58:06,816 Gidecek daha çok yol var yani hýz yapacaðýz. 756 00:58:06,818 --> 00:58:11,788 Daha satýlmamýþ bir arabayla 160 km hýz yapmak mý? 757 00:58:11,790 --> 00:58:15,925 Sence kenara çekilmek için davetiye çýkarmýyor musun? 758 00:58:15,927 --> 00:58:19,462 Pazar günleri herkesin tatili. Polislerin bütçeleri kýsýldý. 759 00:58:19,464 --> 00:58:23,232 Önümüzdeki 65 km boyunca sadece bir devriye olacak. 760 00:58:23,234 --> 00:58:24,934 Ama yine de olacak. 761 00:58:24,936 --> 00:58:27,003 Halledildi. 762 00:58:27,005 --> 00:58:32,475 Mellie, burada çýplak kalmak üzereyim. 763 00:58:32,477 --> 00:58:34,010 Yani dikizlemek yok. 764 00:58:36,314 --> 00:58:38,781 Dikizlemek yok dedim. 765 00:58:38,783 --> 00:58:41,150 Kolumu verir misin lütfen? 766 00:58:42,653 --> 00:58:44,587 Bu mu? 767 00:58:46,591 --> 00:58:50,960 Evet beyefendi. Ne gördüðüme yüzde yüz eminim. 768 00:58:50,962 --> 00:58:53,296 Mor 77 model bir Eldorado. 769 00:58:53,298 --> 00:58:54,530 Evet beyefendi. 770 00:58:58,135 --> 00:59:00,203 Ehliyet ve ruhsat, hanýmefendi. 771 00:59:00,205 --> 00:59:03,706 Affedersiniz ama kiliseye gidiyorum ve bunun için zamaným yok. 772 00:59:03,708 --> 00:59:06,309 Araçtan çýkýn hanýmefendi. Bir daha söylemeyeceðim. 773 00:59:06,311 --> 00:59:08,978 Bu saçmalýk. Ne yaptým ki? 774 00:59:08,980 --> 00:59:10,813 Ýþ birliði yapmanýz gerekiyor, hanýmefendi. 775 00:59:10,815 --> 00:59:13,716 - Ehliyet ve ruhsatýnýzý... - Þunu gördün mü? 776 00:59:13,718 --> 00:59:16,652 Neyi gördüm mü? Buraya odaklanmam gerekiyor. Bu kadýný içeri almalýyýz. 777 00:59:16,654 --> 00:59:20,623 Queen'de yarýþ için güzel bir gün. 778 00:59:20,625 --> 00:59:23,326 Coca-Cola 600'e hoþ geldiniz. 779 00:59:23,328 --> 00:59:25,328 Nascar'ýn en büyük... 780 00:59:25,330 --> 00:59:28,030 ...ve en uzun süren yarýþý. 781 00:59:28,032 --> 00:59:31,500 965 kilometreyi tamamlamak tam 400 tur sürecek. 782 00:59:31,502 --> 00:59:34,203 Mike, izleyeceðimiz hikâyelerden biri de... 783 00:59:34,205 --> 00:59:37,840 ...iki yýllýk aradan sonra yarýþlara geri dönen Dayton. 784 00:59:37,842 --> 00:59:41,544 Jeff, bir süreden sonra direksiyonun baþýna geçmek nasýldýr biliyorsun. 785 00:59:41,546 --> 00:59:43,713 Bu adamýn yarýþý önlerde bitirmesini gerçekten bekleyebilir miyiz? 786 00:59:43,715 --> 00:59:45,348 Asýl soru da bu zaten, D.W. 787 00:59:45,350 --> 00:59:47,216 Evet, aþýrý derecede zor bir durum. 788 00:59:47,218 --> 00:59:50,353 Son arabaya biniþinden beri çok þey deðiþti. 789 00:59:50,355 --> 00:59:53,656 Arabalar, motorlar ve rekabet deðiþti. 790 00:59:53,658 --> 00:59:55,424 Bu kadar uzun süreden sonra... 791 00:59:55,426 --> 00:59:57,526 ...direksiyonun baþýna geçmek için... 792 00:59:57,528 --> 01:00:00,229 ...zihinsel ve fiziksel olarak odaklanmak gerekir. 793 01:00:00,231 --> 01:00:02,698 Odak, dayanýklýlýk ve disiplin... 794 01:00:02,700 --> 01:00:05,401 ...Dayton'un yoldan çýkmýþ rutinini çok iyi açýklýyor. 795 01:00:05,403 --> 01:00:07,436 Yarýþa dönmesini beklerken... 796 01:00:07,438 --> 01:00:09,605 ...onunla biraz konuþtuk. 797 01:00:11,408 --> 01:00:13,776 Aracýma iyi bakan bir takým var. 798 01:00:13,778 --> 01:00:16,679 Her þeyin tam kapasiteyle çalýþtýðýndan emin oluyorlar. 799 01:00:16,681 --> 01:00:19,949 Bu yüzden kendime bakmam da gerekiyor. 800 01:00:19,951 --> 01:00:22,952 Çünkü sadece bir sürücü deðil ayný zamanda atletim. 801 01:00:24,621 --> 01:00:28,124 Gerçekten temiz yazýlýma baþlayýnca... 802 01:00:28,126 --> 01:00:31,961 ...zihnimde ve performansýnda büyük bir farklýlýk hissetmeye baþladým. 803 01:00:33,096 --> 01:00:35,698 Yiyeceklerim için "yazýlým" diyorum. 804 01:00:35,700 --> 01:00:40,369 Çünkü düþünürseniz, bedeniniz sizin iþletim sisteminiz. 805 01:00:40,371 --> 01:00:43,606 Ýþletim sisteminiz iyi çalýþýyor gibi hissettirse de... 806 01:00:43,608 --> 01:00:46,709 ...yanlýþ yazýlýmlar bilgisayarýnýzdan tam performans almanýzý engelleyebilir. 807 01:00:46,711 --> 01:00:48,978 Hatta çökertir. 808 01:00:48,980 --> 01:00:53,783 Yani, sadece temiz yazýlýmlar yiyorum ki iþletim sistemim tam performans veriyor... 809 01:00:53,785 --> 01:00:56,319 ...ve tüm bunlar da yarýþlarý kazanmama yardýmcý oluyor. 810 01:01:05,162 --> 01:01:07,830 Teslimatlarý hýzlandýr. Kartlarý sonra hallederiz. 811 01:01:27,351 --> 01:01:29,919 Pazarda hiçbir enerji içeceði Magnum'la gelmiyor, deðil mi? 812 01:01:29,921 --> 01:01:33,456 Sadece bugün için bu bebeklerden on kasa yaptýrdým. 813 01:01:33,458 --> 01:01:36,325 Biraz yarýþtan önce, bazýlarýný yarýþ sýrasýnda içeceðim. 814 01:01:36,327 --> 01:01:38,961 600 tur bittikten ve damalý bayraðý gördükten sonra... 815 01:01:38,963 --> 01:01:42,798 ...zaferle beraber bu bebekleri yuvarlayacaðýz. 816 01:01:42,800 --> 01:01:45,501 Hepimizi aldýn mý? Beni ve arabayý? 817 01:01:45,503 --> 01:01:47,803 Yarýþ üniformam var ama kask takmýyorum. 818 01:01:47,805 --> 01:01:51,807 Bunu görmelerini istedim. 819 01:01:51,809 --> 01:01:54,276 Glikoz seviyemi çok yakýndan takip ediyorum... 820 01:01:54,278 --> 01:01:57,446 ...ve þu an sahip olduðum enerji bana yeter. 821 01:01:57,448 --> 01:01:59,382 Sen... 822 01:01:59,384 --> 01:02:03,786 Max sürücüsü gibi olacaksan içmen gerekiyor. 823 01:02:03,788 --> 01:02:08,057 Bu içkinin dört senelik vergi borcunu ödeyeceðini düþün. 824 01:02:08,059 --> 01:02:09,592 Pekâlâ. 825 01:02:10,327 --> 01:02:12,395 Hadi, hadi. 826 01:02:12,397 --> 01:02:14,130 - Hadi. - Tamam. 827 01:02:14,132 --> 01:02:16,165 Ýçsene. Hadi. 828 01:02:16,167 --> 01:02:18,300 Ýç, iç, iç. 829 01:02:19,904 --> 01:02:21,570 Evet. 830 01:02:27,477 --> 01:02:30,546 Bana biraz nakit gerekecek. 831 01:02:30,548 --> 01:02:34,483 - Ne için? - Ýþ için erzak alacaðým. 832 01:02:34,485 --> 01:02:37,353 Jimmy ve kardeþlerinin ihtiyacýn olan her þeyi getireceðini sanýyordum. 833 01:02:37,355 --> 01:02:40,990 Evet getiriyorlar ama beklenmedik bir þey çýktý. 834 01:02:40,992 --> 01:02:44,427 Görünüþe göre kardeþlerim baþarýlý olmuþ. Susadýn mý? 835 01:02:46,329 --> 01:02:48,364 Hayýr. Hayatta olmaz. 836 01:02:48,366 --> 01:02:51,000 - Sadece bir tane. - Olmaz. 837 01:02:51,002 --> 01:02:53,069 Zamanýmýz var. Hadi. 838 01:02:53,071 --> 01:02:56,205 Merhaba güzellik. Bir tane þu biralardan verir misin? 839 01:02:56,207 --> 01:02:58,741 Sadece on dolar daha vererek bir tane daha almak ister misin? 840 01:02:58,743 --> 01:03:01,110 Elbette isterim. 841 01:03:01,112 --> 01:03:03,045 Barbie bebek? 842 01:03:03,047 --> 01:03:06,015 Ýki paket de þu jelibonlardan ver. 843 01:03:06,017 --> 01:03:09,418 Müdüriyet konuþuyor. 844 01:03:09,420 --> 01:03:13,089 Gardiyanlarýmý serbest býrakýp... 845 01:03:13,091 --> 01:03:17,526 ...barýþçýl þekilde teslim olmanýz için... 846 01:03:17,528 --> 01:03:21,397 ...peçete talep ettiðinizi görüyorum. 847 01:03:21,399 --> 01:03:26,235 Müdür olarak, hapishane kütüphanesi için... 848 01:03:26,237 --> 01:03:29,305 ..."Game of Thrones" rafýna "A Dance with Dragons" kopyasý koyabilirim. 849 01:03:29,307 --> 01:03:31,607 Evet. 850 01:03:31,609 --> 01:03:36,612 Ama tek sorun þu. "The Winds of Winter" ve "A Dream of Spring"... 851 01:03:36,614 --> 01:03:38,981 ...daha basýlmadý ve onlarý bulamayýz. 852 01:03:38,983 --> 01:03:41,050 Hayýr. 853 01:03:41,052 --> 01:03:43,819 Kontrol edemeyeceðim þeyler için bir þey yapamam. 854 01:03:50,093 --> 01:03:52,828 Bu tamamen saçmalýk. 855 01:03:52,830 --> 01:03:55,664 George R.R. Martin, "The Winds of Winter"ý... 856 01:03:55,666 --> 01:03:58,734 ...iki sene önce yayýnevine verecekti. 857 01:03:58,736 --> 01:04:01,937 Gerçek teslim tarihini biliyorum ama burada öyle yazýyor. 858 01:04:01,939 --> 01:04:04,406 Bunlarý size Wikipedia'dan okuyorum. 859 01:04:04,408 --> 01:04:09,945 Ayný zamanda, Martin'in terfi gibi bir þeyden dolayý... 860 01:04:09,947 --> 01:04:12,281 ...yazma takviminin aksadýðý yazýyor. 861 01:04:12,283 --> 01:04:15,551 "The Winds of Winter"ý tamamlayamamýþ. 862 01:04:17,254 --> 01:04:19,822 Hiç mantýklý deðil. 863 01:04:19,824 --> 01:04:22,925 Geçen ay federal hapishaneden gelen iki adam... 864 01:04:22,927 --> 01:04:26,162 ...seksi karý ve ejderhalarý hakkýnda bir sürü yeni þey biliyordu. 865 01:04:26,164 --> 01:04:29,498 Olamaz. O iki mahkum bunlarý muhtemelen... 866 01:04:29,500 --> 01:04:31,200 ...diziyi izleyerek öðrenmiþti. 867 01:04:31,202 --> 01:04:33,636 Tekrar okuyorum. 868 01:04:33,638 --> 01:04:37,473 Dizi öne geçti, artýk kitaplarý takip etmiyorlar. 869 01:05:55,185 --> 01:05:58,721 - Hadi baþlayalým. - Araçlar yerinde ve yarýþa hazýrýz. 870 01:05:58,723 --> 01:06:01,457 Mike, Anma Günü'nde 965 kilometrelik bu yarýþý... 871 01:06:01,459 --> 01:06:03,926 ...izlemek bir þereftir. 872 01:06:06,030 --> 01:06:09,098 Canlarýnýzý feda edenler için yarýþalým, çocuklar. 873 01:06:11,701 --> 01:06:15,704 D.W. senden bahsediyor. 874 01:06:18,308 --> 01:06:20,442 Jimmy, anahtar falan mý býraktý? 875 01:06:20,444 --> 01:06:22,044 - Evet. - Buluþmamýz için mi? 876 01:06:22,046 --> 01:06:23,879 Öyle bir þey. 877 01:06:23,881 --> 01:06:26,115 Bir þeyi unutma. 878 01:06:26,117 --> 01:06:29,084 Yuvarlan. Tereddüt etme. Sadece yuvarlan. 879 01:06:29,086 --> 01:06:32,121 Neden bahsediyorsun? 880 01:06:32,123 --> 01:06:34,323 Orada ne var? 881 01:06:34,325 --> 01:06:37,159 Yuvarlanmayý unutma. 882 01:06:39,062 --> 01:06:41,497 Hadi ama. 883 01:06:42,399 --> 01:06:44,633 Yuvarlan, yuvarlan. 884 01:06:48,172 --> 01:06:51,807 Çöp kanalýndan bahsetmemiþtin. 885 01:06:51,809 --> 01:06:53,309 Haklýsýn. 886 01:07:18,835 --> 01:07:22,104 - Neredeyse zamaný. Gelin. - Hadi lan. 887 01:07:22,106 --> 01:07:24,606 Hadi ama Joe. Sana her þeyi söyleyemedik. 888 01:07:24,608 --> 01:07:28,143 Hayýr, hayýr. Ýkinizi de sikeyim. Çöp kanalý mý? 889 01:07:28,145 --> 01:07:31,580 Birkaç þanssýz Logan'la iþ yapýnca böyle oluyor iþte. 890 01:07:35,018 --> 01:07:36,952 Bunlar beyazlatýcý kalemlerim mi? 891 01:07:36,954 --> 01:07:40,389 Ýstediðin gibi iki beyazlatýcý kalem ve bir plastik torba. 892 01:08:16,359 --> 01:08:18,994 - Tüpü ver. - Bir dakika. Bu kadar mý? 893 01:08:18,996 --> 01:08:22,731 - Bunun önemli bir þey olduðuna inanmamýz mý gerekiyor. Tüp. 894 01:08:24,033 --> 01:08:26,201 Hazýr mýsýnýz? 895 01:08:26,203 --> 01:08:29,371 Hayýr, dur biraz. Bu kadar mý? 896 01:08:29,373 --> 01:08:32,408 Orada plastik bir torba, beyazlatýcý kalem, sahte tuz ve jelibon var. 897 01:08:32,410 --> 01:08:36,879 - Bombamýz bu mu? - Ona bomba deme. 898 01:08:36,881 --> 01:08:39,882 Kasa ne kadar uzaklýkta? 899 01:08:39,884 --> 01:08:42,851 20-25 metre kadar. 900 01:08:42,853 --> 01:08:45,554 20 mi 25 mi? 901 01:08:45,556 --> 01:08:48,724 Karþýmýzda bilim var. 902 01:08:48,726 --> 01:08:53,262 Gizli içeriðimizin jelibon olduðunu görünce, bombamýz... 903 01:08:53,264 --> 01:08:55,864 Patlayýcý aletimizden, bilim çýkacaðýný düþünemedim. 904 01:08:55,866 --> 01:08:58,033 Kendin söyledin. 905 01:08:58,035 --> 01:09:01,236 Güvenlik yüzünden patlayýcý getiremedik. 906 01:09:01,238 --> 01:09:04,706 Patlamayý yaratmak için potasyum klorat gerekiyor. 907 01:09:04,708 --> 01:09:07,276 Beyazlatýcý kalemlerde saf sodyum klorat vardýr. 908 01:09:07,278 --> 01:09:11,413 Potasyum klorat ve çakma tuz olunca... 909 01:09:11,415 --> 01:09:14,983 ...iyonlarý eþit derecede daðýtmaya baþladýk. 910 01:09:14,985 --> 01:09:18,921 Þeker artý potasyum klorat... 911 01:09:18,923 --> 01:09:20,456 ...eþittir... 912 01:09:26,963 --> 01:09:28,897 Ýki gaz ve... 913 01:09:30,733 --> 01:09:32,734 ...bir katý madde. 914 01:09:32,736 --> 01:09:36,238 Buna biraz ýsý katarsan, enerji elde edersin. 915 01:09:36,240 --> 01:09:39,107 Enerji, ýþýk, patlama... 916 01:09:39,109 --> 01:09:41,710 ...ya da benim sevdiðim kelimeyle... 917 01:09:43,580 --> 01:09:45,180 ...Joe "bang" demektir. 918 01:09:47,650 --> 01:09:49,751 Ne? 919 01:09:49,753 --> 01:09:52,688 Dinamit falan kullanacaðýmý mý sandýnýz? 920 01:09:55,959 --> 01:09:58,994 Evet, biraz öyle sandým. 921 01:09:58,996 --> 01:10:03,765 Evet, ben de. Kalýn çelik duvarlarý geçmek için bolca dinamit kullanacaðýný sandým. 922 01:10:03,767 --> 01:10:07,302 Duvarý patlatmaya gerek yok. 923 01:10:07,304 --> 01:10:10,272 Ýçeri giriþ yolumuz teslimat sistemindeki tüpler. 924 01:10:10,274 --> 01:10:13,208 Beyler, daha önce söylediðim gibi... 925 01:10:14,944 --> 01:10:16,879 ...hazýr mýsýnýz? 926 01:10:39,135 --> 01:10:40,435 Ha siktir. 927 01:11:09,032 --> 01:11:10,265 Geri geliyor. 928 01:11:17,540 --> 01:11:19,841 - Kýpýrdama. - Kýpýrdamýyorum. 929 01:11:19,843 --> 01:11:21,410 Ve nefes alma. 930 01:11:21,412 --> 01:11:22,945 Almýyorum. 931 01:11:35,525 --> 01:11:37,626 Ne yapýyorsun? 932 01:11:44,133 --> 01:11:46,702 Þimdi sorunu anladým. 933 01:11:46,704 --> 01:11:49,304 Poþetin aðzýný çok fazla bükmüþüm. 934 01:12:13,162 --> 01:12:16,431 Keselowski dýþtan geliyor. Arkasýnda baþka kimler var? 935 01:12:16,433 --> 01:12:18,266 Gerçi o kadar kolay vazgeçmeyecek. 936 01:12:18,268 --> 01:12:20,068 Yol oldukça gevþek gibi. 937 01:12:36,953 --> 01:12:38,387 Haber ver. 938 01:12:44,862 --> 01:12:46,361 "E" merkez. 939 01:12:50,033 --> 01:12:52,200 Nasýl bir duman? 940 01:12:55,171 --> 01:12:58,507 Buradan her þey yolunda görünüyor. Çalýþan alarm da yok. 941 01:12:58,509 --> 01:13:00,442 Neler oluyor? 942 01:13:00,444 --> 01:13:03,679 Bayilerden biri teslimat borusundan duman geldiðini söylüyor. 943 01:13:03,681 --> 01:13:05,947 Yangýn yoksa neden duman olsun? 944 01:13:05,949 --> 01:13:08,450 Birkaç adamý gönder de ne olduðuna baksýnlar. 945 01:13:08,452 --> 01:13:09,885 Emredersiniz efendim. 946 01:13:44,053 --> 01:13:46,388 - Ben doðuya, sen batýya. - Tamam. 947 01:13:53,596 --> 01:13:56,164 Geliyor. 948 01:13:56,166 --> 01:13:58,100 Duyabiliyorum. 949 01:14:07,944 --> 01:14:09,611 Pekâlâ. Hadi. 950 01:14:09,613 --> 01:14:12,414 Hadi. 951 01:14:12,416 --> 01:14:15,417 Hadi. 952 01:14:15,419 --> 01:14:17,786 Ýþte bu bebeðim. 953 01:14:17,788 --> 01:14:20,288 Daha buradan çýkmadýk bile. 954 01:14:20,290 --> 01:14:22,824 Hadi Jimmy. Hýzlandýr þunu. 955 01:14:30,100 --> 01:14:33,001 - Vakuma al. - Yavaþ ol. 956 01:14:45,815 --> 01:14:49,618 Tanrým. Ne oldu? 957 01:14:51,788 --> 01:14:53,655 Kolumu çektin. 958 01:14:53,657 --> 01:14:55,423 Bu benim deðil senin suçun. 959 01:14:55,425 --> 01:14:57,058 Çalýþtýrmamý söylemiþtin. 960 01:14:57,060 --> 01:14:59,561 Bir makineyi bile nasýl kullanacaðýný bilmiyorsun. 961 01:14:59,563 --> 01:15:02,631 - Vakuma almamý söyledin. Adamýn kolu gitti. - Senin suçun, tamamen senin suçun. 962 01:15:02,633 --> 01:15:04,900 Bir dakika. Ýçinde bir yerde. En sonuna kadar gitti mi? 963 01:15:04,902 --> 01:15:08,236 - Tüpte takýlý falan mý kaldý? - Ýçine girip bakmam lazým. 964 01:15:08,238 --> 01:15:10,472 Jimmy, hortumu çýkarmama yardým et. 965 01:15:10,474 --> 01:15:12,407 Clyde, hadi ama dostum. 966 01:15:12,409 --> 01:15:14,576 - Teknik olarak, o senin kolun deðil. - Onunla konuþur musun? 967 01:15:14,578 --> 01:15:19,114 Sen kolunu Irak'ta kaybettin. O þey sadece plastik bir parça. 968 01:15:19,116 --> 01:15:21,917 Demek istediðim þey kolunu geri alamazsýn. 969 01:15:21,919 --> 01:15:23,852 Kolunu geri alamazsýn. 970 01:15:23,854 --> 01:15:27,322 Ama kol olarak kullandýðýn plastik bir parçanýn yenisini bulabiliriz. 971 01:15:27,324 --> 01:15:29,925 Clyde, Clyde. Hadi ama, Clyde. 972 01:15:31,427 --> 01:15:35,497 Buradan bir sürü para kaldýrabiliriz. 973 01:15:35,499 --> 01:15:37,933 Bu iþi bitirmemiz gerekiyor. Hadi artýk. 974 01:15:41,337 --> 01:15:44,206 - Onlarla mýsýn? - Tabii ki bizimle. 975 01:15:44,208 --> 01:15:46,508 - Bunlarýn hepsi onun fikriydi. - Evet. 976 01:15:46,510 --> 01:15:48,844 Tabii bunu sesli olarak söyleyemez... 977 01:15:48,846 --> 01:15:52,447 ...çünkü Irak'ta kolunu kaybetmenin onun suçu olduðunu biliyor. 978 01:15:52,449 --> 01:15:55,851 Aðabeyin futbol yýldýzý olmasaydý gidip askere... 979 01:15:55,853 --> 01:15:57,719 ...yazýlmayacaðýný herkes biliyor. 980 01:15:57,721 --> 01:15:59,321 - Bu doðru. - Evet. 981 01:15:59,323 --> 01:16:01,690 Aðýr abi olacaktý. 982 01:16:01,692 --> 01:16:03,959 NFL'de oynayacaktý. 983 01:16:03,961 --> 01:16:07,128 Buralarda böyle bir þeyi baþarabilen yok. 984 01:16:07,130 --> 01:16:10,198 Sen de diðer beyaz iþe yaramaz kömür madencilerinden biri olacaktýn. 985 01:16:10,200 --> 01:16:12,300 Logan aile laneti. 986 01:16:12,302 --> 01:16:15,570 Kapa çeneni. Ýkiniz de salaksýnýz. 987 01:16:15,572 --> 01:16:19,140 Bu hýrsýzlýða eklenen deðerleriz. 988 01:16:19,142 --> 01:16:22,911 Böyle davranma hakký olan biri varsa, o da biziz. 989 01:16:22,913 --> 01:16:25,881 Bang kardeþler iþi beðenmedi mi? 990 01:16:25,883 --> 01:16:27,582 - Bir sorun mu var? - Evet. 991 01:16:27,584 --> 01:16:30,085 Tarihi deðiþtirdin, her þeyi taþýdýn. 992 01:16:30,087 --> 01:16:32,354 Her þey "kokunden" deðiþti. 993 01:16:32,356 --> 01:16:34,489 Tarihi deðiþtirmemiz gerekiyordu. 994 01:16:34,491 --> 01:16:37,092 Katýlýmýmýz için gereken þartlarý biliyordun. 995 01:16:37,094 --> 01:16:40,095 Bu iþi seninle birlikte yapmak için ahlaki bir neden gerekiyordu. 996 01:16:40,097 --> 01:16:42,664 Seksi kýz kardeþinle uðraþmak için... 997 01:16:42,666 --> 01:16:45,033 - ...o maðazaya dönmek bize uyardý. - Evet. 998 01:16:45,035 --> 01:16:48,770 Ama tarihi deðiþtirdiðinde her þeyi tam tersine döndü. 999 01:16:48,772 --> 01:16:51,239 Ve Nascar'ýn kimseye bir zararý olmadý. 1000 01:16:51,241 --> 01:16:53,575 Nascar güzel bir þey. Nascar, Amerika'yý seviyor. 1001 01:16:53,577 --> 01:16:56,244 Sanki bize Amerika'yý incitiyor gibi hissettiriyorsun. 1002 01:16:56,246 --> 01:17:00,682 Yani tarihi deðiþtirmen, ahlaki koþulumuza göre "gereksiz ýhlal"di. 1003 01:17:00,684 --> 01:17:02,784 Sana gereksiz ihlali göstereceðim. 1004 01:17:02,786 --> 01:17:05,287 - Joe, tut onu. - Sorun yok, sýkýntý deðil. 1005 01:17:05,289 --> 01:17:07,455 Çeneni... 1006 01:17:09,258 --> 01:17:13,061 Bu iþi bitirmemiz gerekiyor. 1007 01:17:13,063 --> 01:17:15,630 Git kardeþinle konuþ, tamam mý? 1008 01:17:19,135 --> 01:17:21,436 Dur, dur, dur. 1009 01:17:21,438 --> 01:17:24,105 Dur dostum. 1010 01:17:24,107 --> 01:17:27,442 Ben senin aðabeyinim. 1011 01:17:27,444 --> 01:17:29,711 Her zaman yanýnda olacaðým. 1012 01:17:29,713 --> 01:17:33,782 Burada iþimiz biter bitmez sana 20 kol alacaðým. Ýstersen 100 tane. 1013 01:17:33,784 --> 01:17:37,619 Kimse fark etmeden iþe dönmeliyiz. 1014 01:17:37,621 --> 01:17:40,989 Bunu bitirelim. Tamam mý? 1015 01:17:40,991 --> 01:17:44,225 Kolu bulacaklar ve gardiyanlar kahvaltýda hücreme gelecek. 1016 01:17:44,227 --> 01:17:46,728 Bulamayacaklar çünkü ben bulacaðým. 1017 01:17:46,730 --> 01:17:48,663 Bulacaðým, söz veriyorum. 1018 01:17:48,665 --> 01:17:50,165 Yemin ederim. 1019 01:17:52,335 --> 01:17:54,069 Müsait miyim? 1020 01:17:54,071 --> 01:17:56,338 Bu palyaçolarýn önüne geçmesine izin verme. 1021 01:17:58,341 --> 01:18:01,443 Birinci bitirmek istediðini biliyoruz ama önce sadece bitirmen gerekiyor. 1022 01:18:01,445 --> 01:18:03,645 Çok kirli hava alýyorum. 1023 01:18:03,647 --> 01:18:06,081 Bir boþluk var. Geçebilirim. 1024 01:18:19,628 --> 01:18:22,063 Geride dur, orasý çok sýkýþýk. Arada kalacaksýn. 1025 01:18:26,635 --> 01:18:29,270 - Noktalar görüyorum. - Kayýyorsun. 1026 01:18:29,272 --> 01:18:31,673 Sanýrým iþletim sistemim çöküyor. 1027 01:18:31,675 --> 01:18:33,842 Çarpacaksýn. 1028 01:18:49,225 --> 01:18:51,559 - Ne buldun? - Hiçbir þey yok. 1029 01:18:51,561 --> 01:18:53,895 - B seviyesine gidelim. - Tamam. 1030 01:19:24,060 --> 01:19:26,728 Bekle, dur. Nereye gidiyorsun? 1031 01:19:27,897 --> 01:19:29,597 Çöp turu. 1032 01:19:29,599 --> 01:19:32,934 Aþaðýda hiç duman kokusu aldýnýz mý? 1033 01:19:32,936 --> 01:19:35,170 Hayýr. 1034 01:19:35,172 --> 01:19:38,273 Çünkü küçükken ikimiz de... 1035 01:19:38,275 --> 01:19:40,341 ...koku duyumuzu yitirdik. Çünkü... 1036 01:19:40,343 --> 01:19:42,010 - Kýzýl hastalýðý geçirdik. - Evet. 1037 01:19:42,012 --> 01:19:45,080 Yansak bile haberimiz olmaz. 1038 01:19:45,082 --> 01:19:47,582 - Götürün þu arabayý. - Tamam. Çok teþekkürler. 1039 01:19:47,584 --> 01:19:49,617 Tamam. 1040 01:19:49,619 --> 01:19:51,119 Pekâlâ. 1041 01:19:55,858 --> 01:19:57,425 Bir sorun var. 1042 01:20:28,791 --> 01:20:31,993 Bu ne? 1043 01:20:46,809 --> 01:20:50,211 Kardeþlerin þimdiye dönmeliydi. Gidip bir baksana. 1044 01:20:57,953 --> 01:21:01,356 CMS'de sigara içecek yer olmadýðýný biliyorsun. 1045 01:21:01,358 --> 01:21:06,027 Tabii ya. Ondan mý buraya kül tablasý koydular? 1046 01:21:09,932 --> 01:21:12,667 Onu dýþarýda içip iþine dönmen gerekiyor. 1047 01:21:12,669 --> 01:21:14,969 Dostum, dýþarýya çýkmak için 500 metre yürümem gerekiyor. 1048 01:21:14,971 --> 01:21:18,606 Mola zamaný bitti, dumanlý. 1049 01:21:22,611 --> 01:21:24,712 Her pakete 20 sigara koymalarýnýn bir nedeni var. 1050 01:21:24,714 --> 01:21:28,016 20 sigaranýn her biri dört dakika sürüyor. 1051 01:21:28,018 --> 01:21:31,653 - "Aç"a basýyor musun? - "Aç" yazmýyor. 1052 01:21:31,655 --> 01:21:33,655 "Baþlat" yazýyor ama açýlmýyor. 1053 01:21:33,657 --> 01:21:35,156 - Durdur þunu. - Ne? 1054 01:21:35,158 --> 01:21:36,624 Durdur þunu. 1055 01:21:38,994 --> 01:21:40,662 Baþlamasýný istediðimizi sanýyordum. 1056 01:21:40,664 --> 01:21:43,298 Öyle ama durmasý gerekiyor. 1057 01:21:43,300 --> 01:21:46,000 O zaman baþlamamalý mý? 1058 01:21:46,002 --> 01:21:48,670 Baþlatmamýz gerekiyor ama neden açýlmadýðýný... 1059 01:21:48,672 --> 01:21:52,040 ...bulana kadar durdurmamýz zorundayýz. 1060 01:22:04,320 --> 01:22:06,521 Siktir. 1061 01:22:11,560 --> 01:22:13,494 Duman kokusu aldýn mý? 1062 01:22:13,496 --> 01:22:16,531 Duman mý? Hayýr. 1063 01:22:16,533 --> 01:22:18,900 Tek aldýðým koku tekerlek yanýklarý. 1064 01:22:20,869 --> 01:22:23,338 - Tamam, teþekkürler. Devam et. - Tamam. 1065 01:22:26,742 --> 01:22:28,276 Siktir. 1066 01:22:30,446 --> 01:22:32,914 Üç, iki... Bekle, dur biraz. 1067 01:22:32,916 --> 01:22:35,083 "Bir" deyince mi yoksa "þimdi" deyince mi? 1068 01:22:35,085 --> 01:22:37,752 Üç. "Þimdi" deyince. 1069 01:22:37,754 --> 01:22:39,587 - Üç, iki... - Bekle, bekle. 1070 01:22:39,589 --> 01:22:41,656 Rayýndan çýkaracaksýnýz. 1071 01:22:44,059 --> 01:22:45,927 Zincir sýkýþmýþ. 1072 01:22:47,364 --> 01:22:49,297 Tamam. 1073 01:22:49,299 --> 01:22:51,132 Þimdi dene. 1074 01:22:53,969 --> 01:22:56,304 Hadi. 1075 01:22:56,306 --> 01:22:58,039 Gidelim. 1076 01:22:58,041 --> 01:23:01,509 Gidelim. Daha geri dönmeliyiz. 1077 01:23:09,652 --> 01:23:11,719 Ýn oradan. Bulacaðýmý söyledim. 1078 01:23:11,721 --> 01:23:13,454 - Hadi, baþlayalým. - Bulacak mýsýn? 1079 01:23:13,456 --> 01:23:16,190 Bulacaðým, yemin ederim. Hadi, baþlamamýz gerekiyor. 1080 01:23:17,893 --> 01:23:20,361 Hadi bakalým koca adam. 1081 01:23:22,931 --> 01:23:25,833 Benden böyle uzaklaþamayacaksýn. Götünü bana borçlusun. 1082 01:23:25,835 --> 01:23:27,935 Direksiyon baþýndayken deðil. 1083 01:23:27,937 --> 01:23:31,572 - Sözleþmende... - Sözleþmemde, aþk simidi þirketi... 1084 01:23:31,574 --> 01:23:34,442 ...ki bu sensin, anlar, bilir ve kabul eder ki... 1085 01:23:34,444 --> 01:23:36,110 ...ikiz sevgili, ki bu benim... 1086 01:23:36,112 --> 01:23:38,746 ...onun ortaðý, çalýþaný veya... 1087 01:23:38,748 --> 01:23:41,015 ...ortak giriþimcisi deðildir. 1088 01:23:41,017 --> 01:23:44,152 Arabalardaki sürücüler yarýþlarý kazanýr, Max. 1089 01:23:44,154 --> 01:23:46,521 Kimse bitiþ çizgisinden geç diye sana içki vermiyor. 1090 01:23:46,523 --> 01:23:49,190 Yani çeneni kapa yoksa ben kapatýrým. 1091 01:23:49,192 --> 01:23:51,859 "Ödemeyi durdur" kelimesinin anlamýný biliyor musun? 1092 01:23:58,667 --> 01:24:01,402 Sen o adamsýn. 1093 01:24:04,606 --> 01:24:06,874 Mellie þimdiye dönmeliydi. 1094 01:24:06,876 --> 01:24:12,313 Mellie halan genelde söylediði þeyleri yapar. 1095 01:24:12,315 --> 01:24:14,315 Birkaç dakika daha bekleyelim. 1096 01:24:14,317 --> 01:24:17,919 Umarým tamamen Logan ve diðerleri gibi acayip olmaz. 1097 01:24:18,120 --> 01:24:19,387 Güzel. 1098 01:24:30,733 --> 01:24:32,400 Her þey tamam mý? 1099 01:24:32,402 --> 01:24:35,336 Çýkarken biraz tümsek vardý ama sýkýntý yok. 1100 01:24:35,338 --> 01:24:37,805 Kolun yani elin nereye gitti? 1101 01:24:37,807 --> 01:24:39,907 Gidebilir miyiz? 1102 01:25:33,429 --> 01:25:35,596 Yemekhanedeki yangýn alarmý devreye girdi. 1103 01:25:35,598 --> 01:25:37,899 Müdürüm, bunu ihbar etmeliyiz. 1104 01:25:37,901 --> 01:25:40,435 Monroe'de yangýn çýkmaz. 1105 01:25:40,437 --> 01:25:43,104 Efendim, o adamlarýn nasýl bir þekle gireceðini bilmiyoruz. 1106 01:25:43,106 --> 01:25:45,773 Ölmüþ ya da daha kötü durumda olabilirler. 1107 01:25:47,075 --> 01:25:49,811 Ölümden daha kötü ne olabilir sence? 1108 01:25:51,547 --> 01:25:53,714 Siktir. Ýhbar et. 1109 01:25:53,716 --> 01:25:57,084 Monroe Hapishanesinde üç yangýn alarmý var. 1110 01:25:57,086 --> 01:25:58,953 Lütfen hemen yola çýkýn. 1111 01:25:58,955 --> 01:26:01,222 Yemekhanede yangýn olduðu ihbarýný verdiler. 1112 01:26:01,224 --> 01:26:05,193 Tekrar ediyorum, Monroe Hapishanesi yemekhanesinde yangýn. 1113 01:27:24,807 --> 01:27:27,575 Saçýna spreyi bununla yaptýðýný söyleme. 1114 01:27:27,577 --> 01:27:29,810 Bu onun saçýn imdat yastýðýna çevirir. 1115 01:27:29,812 --> 01:27:32,680 Elimden geleni yaptým. Geç kaldým. 1116 01:27:32,682 --> 01:27:35,316 Sanki kýzýnýn saçýný daha önce taramadýn. 1117 01:27:35,318 --> 01:27:38,085 Keþke kavga etmeseniz. Beni geriyorsunuz. 1118 01:27:38,087 --> 01:27:40,054 Haklýsýn bebeðim. 1119 01:27:40,056 --> 01:27:41,989 Babam burada mý? 1120 01:27:43,025 --> 01:27:46,093 Onu göremedim. Aceleyle çýktým. 1121 01:27:46,095 --> 01:27:50,164 - Baban geleceðini söyledi mi? - Evet, neden? 1122 01:27:50,166 --> 01:27:52,867 Bilmiyorum. Çalýþacaðýný falan düþündüm. 1123 01:27:52,869 --> 01:27:56,704 Otoyoldaki iþ mi? Kovulduðunu duymuþtum. 1124 01:27:56,706 --> 01:28:00,041 Bu konuyu açmamasý garip. 1125 01:28:00,043 --> 01:28:02,910 Prenses gibisin. Harika olacak. 1126 01:28:20,462 --> 01:28:22,396 Kaçmýþsýn sanýyordum. 1127 01:28:22,398 --> 01:28:24,632 Kaçýp seni yalnýz mý býrakacaktým, güzelim? Asla. 1128 01:28:24,634 --> 01:28:27,969 Tecrit baþladýðýnda, kapýnýn... 1129 01:28:27,971 --> 01:28:31,038 ...diðer tarafýnda kaldýk. 1130 01:28:31,040 --> 01:28:33,374 Korkunçtu. 1131 01:28:33,376 --> 01:28:37,211 Yetenek yarýþmasýna, Sadie Logan Rihanna'dan "Umbrella"yý söyleyecek. 1132 01:29:16,451 --> 01:29:19,086 Bu þarkýyý seçtim... 1133 01:29:19,088 --> 01:29:20,988 ...çünkü babamýn en sevdiði þarký. 1134 01:31:00,857 --> 01:31:02,590 Nereye koyacaksýn? 1135 01:31:02,592 --> 01:31:04,458 Ödül kasasý yapabilirim. 1136 01:31:04,460 --> 01:31:06,627 Ýhtiyacýn olacak. Bir sürü ödülün var. 1137 01:31:06,629 --> 01:31:08,429 Sarýl bakalým. 1138 01:31:08,431 --> 01:31:10,598 - Seni seviyorum baba. - Ben de seni seviyorum. 1139 01:31:10,600 --> 01:31:13,367 Kaslarý göreyim. 1140 01:31:13,369 --> 01:31:14,902 - Pekâlâ. - Seni seviyorum. 1141 01:31:14,904 --> 01:31:17,371 - Seni seviyorum. - Görüþürüz Jimmy. 1142 01:31:17,373 --> 01:31:20,207 - Evde görüþürüz bebeðim. - Tamam. 1143 01:31:22,077 --> 01:31:24,011 Bu da ne? 1144 01:31:25,580 --> 01:31:27,982 Arabama ne oldu? 1145 01:31:32,254 --> 01:31:34,155 Þaka mý bu? 1146 01:31:45,300 --> 01:31:47,835 Ortak. Nereye gidiyorsun? 1147 01:31:49,604 --> 01:31:53,307 Onca yolu tek baþýna mý? Seninle gelsem olur mu? 1148 01:31:53,309 --> 01:31:55,876 - Emin misin dostum? - Seni burada býrakmam. 1149 01:32:43,024 --> 01:32:45,826 Yetkililer çalýnan paranýn... 1150 01:32:45,828 --> 01:32:47,695 ...Charlotte otoyolunda bulunduðunu doðruladý. 1151 01:32:47,697 --> 01:32:50,231 Bazýlarý buna "çiftçi soygunu" diyor. 1152 01:32:50,233 --> 01:32:53,834 Kaynaklara göre, isimsiz bir ihbar polisleri benzin istasyonuna yönlendirdi... 1153 01:32:53,836 --> 01:32:58,038 ...ve hafta sonu yaþanan hýrsýzlýkla baðlantýlý... 1154 01:32:58,040 --> 01:33:01,976 ...terk edilmiþ bir kamyonet ve para buldular. 1155 01:33:01,978 --> 01:33:05,512 Kamyonet geçen hafta çalýntý olarak bildirilmiþti. 1156 01:33:05,514 --> 01:33:08,983 Adli týp ekibimiz olay mahallinde. 1157 01:33:10,820 --> 01:33:12,887 Elinizde tutacak göt yoksa... 1158 01:33:12,889 --> 01:33:15,022 ...neden onca parayý çalma zahmetine girersiniz ki? 1159 01:33:15,024 --> 01:33:16,924 Korkmuþ olmalý. 1160 01:34:10,045 --> 01:34:12,446 Herkesi sabah altýda çaðýrdýk. 1161 01:34:12,448 --> 01:34:15,616 Hafta sonu boyunca yarýþ yüzünden çalýþamadýk. 1162 01:34:15,618 --> 01:34:18,152 Ama her þey cuma günü býraktýðýmýz gibi. 1163 01:34:18,154 --> 01:34:20,387 Bugün kaç kiþi çalýþýyor? 1164 01:34:20,389 --> 01:34:24,058 40'a yakýn. Biraz zaman sýkýntýmýz var... 1165 01:34:24,060 --> 01:34:28,495 ...çünkü sezon baþladýðý için her þeyi toplamamýz gerekiyor. 1166 01:34:28,497 --> 01:34:30,698 Bu hafta buradan çýkacaðýz. 1167 01:34:32,233 --> 01:34:35,135 Tüm adamlarýnýzdan parmak izi almalýyým. 1168 01:34:35,137 --> 01:34:39,573 Tabii ama tüm iþçilerin her zaman koruyucu eldiven giymesi gerekiyor. 1169 01:34:39,575 --> 01:34:42,910 - Sendika kuralý. - Sendika kuralý demek? 1170 01:34:42,912 --> 01:34:44,845 - Evet. - Harika. 1171 01:34:44,847 --> 01:34:48,849 Ajan Grayson. Yerel merkezi tanýk olduðunu söyleyen biri aramýþ. 1172 01:34:48,851 --> 01:34:52,853 Hýrsýzlarý gördüðüne ve teþhis edebileceðine dair yemin etmiþ. 1173 01:34:52,855 --> 01:34:55,823 Evet, onlarý gördüm. Kim olduklarýný da biliyorum. 1174 01:34:55,825 --> 01:34:57,958 En baþtan baþlayalým mý? 1175 01:34:57,960 --> 01:35:00,260 - Onlarý nerede gördünüz? - Tünelde. 1176 01:35:00,262 --> 01:35:02,997 Yarýþtan sonra duþ ve dolaplara gidiyordum. 1177 01:35:02,999 --> 01:35:05,799 Bizim iþte bir laf vardýr. "Ya kur ya da çeneni kapa." 1178 01:35:05,801 --> 01:35:08,435 Ben çenemi kapýyorum. 1179 01:35:08,437 --> 01:35:12,506 Bu da neydi? Sen kendine sürücü mü diyorsun? 1180 01:35:12,508 --> 01:35:14,375 Daha önce hiç dönüþte sýkýþmadýn mý? 1181 01:35:14,377 --> 01:35:16,276 Zehrinden içmek istemediðimi söylemiþtim. 1182 01:35:16,278 --> 01:35:18,779 - Kalp krizi geçirdiðimi sandým. - O zehir götünü... 1183 01:35:18,781 --> 01:35:21,949 Sessize alýr mýsýn? FBI'a ifade vermeye çalýþýyorum. 1184 01:35:21,951 --> 01:35:24,351 Dediðim þeyi içersin. Dediðim þekilde sürersin. 1185 01:35:24,353 --> 01:35:27,855 Ýki kiþiydiler. Bir tanesi I-17 otoyolu kýyýsýnda bir mekanda barmen. 1186 01:35:27,857 --> 01:35:31,125 Tek kolu var. Yanýndaki adamý bilmiyorum. 1187 01:35:31,127 --> 01:35:33,193 Barmeni nereden tanýyorsunuz? 1188 01:35:33,195 --> 01:35:35,963 - Bir süre önce barda kavgaya karýþtým. - Barmenle mi? 1189 01:35:35,965 --> 01:35:37,698 Hayýr, aðabeyiyle. 1190 01:35:37,700 --> 01:35:42,036 - Aðabeyin kaç kolu var? - Aðabeyinde iki kol da var. 1191 01:35:42,038 --> 01:35:45,205 - Neden kavga ettiniz? - Hatýrlayamýyorum. 1192 01:35:45,207 --> 01:35:48,675 - Bardaki kavgayý kazandýnýz mý? - Tabii ki kazandým. 1193 01:35:48,677 --> 01:35:51,545 Yani yarýþ sýrasýnda, tünelde tek kollu bir barmen... 1194 01:35:51,547 --> 01:35:54,848 ...ve kimliði belirsiz bir erkek mi gördünüz? 1195 01:35:54,850 --> 01:35:57,317 Ne yapýyorlardý? 1196 01:35:57,319 --> 01:36:01,755 Sadece yürüyorlardý ama þüpheli þekilde. 1197 01:36:01,757 --> 01:36:03,824 Þüpheli derken? 1198 01:36:03,826 --> 01:36:06,894 Orada olmamalarý gerekirdi. Bu bile yeterli. 1199 01:36:06,896 --> 01:36:09,596 Televizyonda hýrsýzlýk haberlerini görene kadar... 1200 01:36:09,598 --> 01:36:12,266 ...bundan kimseye bahsetmediniz mi? 1201 01:36:12,268 --> 01:36:15,669 Doktorlarýn burnumu düzeltmesi gerekiyordu. Ýyileþme sürecindeyim. 1202 01:36:15,671 --> 01:36:19,940 Bu yaralarýn hepsi kardeþlerle yaptýðýnýz son kavgadan mý? 1203 01:36:19,942 --> 01:36:23,210 Barmen kardeþ. Tünelde bana yumruk atan oydu. 1204 01:36:23,212 --> 01:36:26,513 - Tek kollu. - Sürücüm Dayton White'a sorun. 1205 01:36:26,515 --> 01:36:28,949 Bunlar olurken o da oradaydý. Beni destekleyecektir. 1206 01:36:30,518 --> 01:36:32,519 Evet, ihbarýnýzda onun ifadenizi... 1207 01:36:32,521 --> 01:36:35,856 ...destekleyeceðinden bahsetmiþsiniz. 1208 01:36:35,858 --> 01:36:39,126 Bugün Dayton White ile görüþtük. 1209 01:36:39,128 --> 01:36:42,229 Yarýþ sýrasýnda sizinle birlikte tünelde bulunmadýðýný söyledi. 1210 01:36:42,231 --> 01:36:45,566 Ýki þüpheli adam görmemiþ. 1211 01:36:45,568 --> 01:36:47,968 Ve neden bahsettiðine dair hiçbir fikri yok. 1212 01:37:10,758 --> 01:37:12,726 Onunla konuþtun mu? 1213 01:37:12,728 --> 01:37:14,828 O, ne yapacaðýný bilir. 1214 01:37:24,339 --> 01:37:27,774 Evde deðilken, karavanýn yanýnda durdum. 1215 01:37:27,776 --> 01:37:30,944 Sanýrým çoðu eþyaný aldým. 1216 01:37:30,946 --> 01:37:33,013 Kitaplarýný sevdiðin kesin. 1217 01:37:34,349 --> 01:37:36,250 Biraz posta da var. 1218 01:38:08,216 --> 01:38:12,186 Ziyaret kayýtlarýna göre, Jimmy Logan... 1219 01:38:12,188 --> 01:38:15,322 ...ki kendisi otoyol iþletmesinden yeni kovulmuþ... 1220 01:38:15,324 --> 01:38:18,392 ...kardeþi Clyde ile birlikte Joseph Bang'i... 1221 01:38:18,394 --> 01:38:20,460 ...15 nisanda görmeye gelmiþ. 1222 01:38:20,462 --> 01:38:22,963 Ýkinci bir ziyaret için iki gün sonra bir daha gelmiþler. 1223 01:38:22,965 --> 01:38:27,534 Görüþmenin sadece görüntü kayýtlarý var... 1224 01:38:27,536 --> 01:38:30,204 ...yani ne konuþtuklarýný bilmiyoruz. 1225 01:38:30,206 --> 01:38:32,372 Ama sonraki hafta... 1226 01:38:32,374 --> 01:38:35,976 ...Clyde Logan bir marketin içine daldý... 1227 01:38:35,978 --> 01:38:39,413 ...ve 90 gün hapis cezasý aldý. 1228 01:38:39,415 --> 01:38:42,916 FBI dosyalarýnýzda oldukça bilgi var gibi. 1229 01:38:46,087 --> 01:38:49,556 - Yani? - Bunlarýn inanýlmaz derecede rastlantýsal olduðunu düþünmüyor musun? 1230 01:38:53,027 --> 01:38:55,929 Hayýr. Düþünmüyorum. 1231 01:38:55,931 --> 01:38:59,600 Buraya gelen suçlularýn diðer suçlularla arkadaþ... 1232 01:38:59,602 --> 01:39:04,071 ...olmasýna þaþýrýp þaþýrmadýðýmý soruyorsanýz, hayýr þaþýrmadým. 1233 01:39:07,709 --> 01:39:11,345 Clyde Logan ve Josep Bang, 28 mayýs günü... 1234 01:39:11,347 --> 01:39:13,380 ...buradaydýlar. 1235 01:39:13,382 --> 01:39:18,418 O gün hapishanede hiçbir sorun yaþanmadý mý? 1236 01:39:18,420 --> 01:39:21,521 Hiçbir sorun çýkmadý. 1237 01:39:21,523 --> 01:39:23,924 Tabii. Çünkü Monroe Ýtfaiyesinden, o gün... 1238 01:39:23,926 --> 01:39:27,261 ...20:30'da birden fazla araç gönderdikleri söylendi. 1239 01:39:27,263 --> 01:39:29,863 Mutfakta küçük bir yangýn çýkmýþtý... 1240 01:39:29,865 --> 01:39:32,866 ...ama hapishanelerde böyle þeyler sorun sayýlmaz. 1241 01:39:32,868 --> 01:39:35,469 Hapishanelerde yangýn çýkarsa... 1242 01:39:35,471 --> 01:39:38,572 ...birden fazla araç göndermeleri... 1243 01:39:38,574 --> 01:39:40,774 ...onlarýn kurallarýndan biri. 1244 01:39:40,776 --> 01:39:45,112 Büyütülecek bir þey yok. Birkaç dakika içinde söndürüldü. 1245 01:39:48,883 --> 01:39:52,886 Bu iki mahkumun buradan kaçýp... 1246 01:39:52,888 --> 01:39:57,124 ...soygunu yaptýktan sonra hapishaneye geri dönmediðinden emin misin? 1247 01:39:57,126 --> 01:39:59,559 Vay be. 1248 01:39:59,561 --> 01:40:01,895 Hayýr. 1249 01:40:01,897 --> 01:40:04,831 Ajan Grayson, burada dokuz senedir müdürüm. 1250 01:40:04,833 --> 01:40:07,968 Ve bir þey söyleyebilirim. 1251 01:40:07,970 --> 01:40:10,871 Monroe'de kaçýþ sorunu olmaz. 1252 01:40:12,407 --> 01:40:14,308 Hýrsýzlýk konusunda ne düþünüyorsun? 1253 01:40:14,310 --> 01:40:17,778 Ona "Ocean's 7-On bir" dediklerini duydum. 1254 01:40:17,780 --> 01:40:21,315 Çünkü kamyoneti marketin arkasýnda buldular. 1255 01:40:21,317 --> 01:40:24,184 Onlara "taþralý hýrsýzlar" diyorlarmýþ. 1256 01:40:24,186 --> 01:40:27,621 Çünkü soygunu yapanlarýn buralardan olduðunu düþünüyorlar. 1257 01:40:27,623 --> 01:40:29,356 Umarým onlarý asla yakalayamazlar. 1258 01:40:29,358 --> 01:40:31,491 Araþtýrma ne durumda? 1259 01:40:31,493 --> 01:40:34,328 Bir þey söylemek istiyorum. Suç Charlotte'de yapýlmýþ olsa bile... 1260 01:40:34,330 --> 01:40:38,765 ...paranýn burada bulunmasý durumun ciddiyetini arttýrýyor. 1261 01:40:38,767 --> 01:40:41,668 Tüm yere ve federal görevliler bu iþe bakýyor. 1262 01:40:41,670 --> 01:40:44,805 - Yemekle ilgili bir sorunun mu var, mahkum? - Hayýr yok, müdürüm. 1263 01:40:44,807 --> 01:40:46,940 Sorun yok. 1264 01:40:46,942 --> 01:40:49,876 Sanýrým miden son zamanlarda seni rahatsýz etmiyor. 1265 01:40:49,878 --> 01:40:51,845 Hayýr müdürüm, etmiyor. 1266 01:40:51,847 --> 01:40:53,780 Sorduðunuz için teþekkürler. 1267 01:40:58,820 --> 01:41:02,122 Pisliðini temizlesen iyi olacak. 1268 01:41:02,124 --> 01:41:04,558 - Hemen. - Tabii. 1269 01:41:15,970 --> 01:41:17,904 Bana ne dedin sen, mahkum? 1270 01:41:19,841 --> 01:41:21,375 Yürü. 1271 01:41:23,911 --> 01:41:25,946 Teþekkürler. 1272 01:41:28,150 --> 01:41:31,051 Peki ya þikayetçi kovulan iþçi? 1273 01:41:31,053 --> 01:41:33,186 Tek kollu barmenin aðabeyi? 1274 01:41:33,188 --> 01:41:36,423 Jimmy Logan, soygundan altý hafta önce kovuldu. 1275 01:41:36,425 --> 01:41:38,925 Max Chiblain'in yarýþ sýrasýnda gördüðünü iddia ettiði kiþi... 1276 01:41:38,927 --> 01:41:42,529 ...tek kollu kardeþi Clyde. 1277 01:41:42,531 --> 01:41:46,366 Ama Clyde Logan orada olamaz. 1278 01:41:46,368 --> 01:41:49,369 Çünkü soygun günü Monroe... 1279 01:41:49,371 --> 01:41:51,938 ...hapishanesinde yatýyordu. 1280 01:41:55,943 --> 01:41:59,112 Su geçirmez mazeretleri sevmem. 1281 01:41:59,114 --> 01:42:01,948 Jimmy Logan'ýn telefonuna göre yarýþ sýrasýnda neredeymiþ? 1282 01:42:01,950 --> 01:42:04,084 Jimmy Logan'ýn cep telefonu yok. 1283 01:42:04,086 --> 01:42:06,920 Faturayý ödemediði için üç ay önce kapatýlmýþ. 1284 01:42:06,922 --> 01:42:12,559 Ayný zamanda 1983 model F150 sürüyor yani GPS de yok. 1285 01:42:12,561 --> 01:42:15,729 E-posta ya da sosyal medya hesabý yok. 1286 01:42:15,731 --> 01:42:18,598 Sosyal medya hesaplarýnda birkaç þey bulduk... 1287 01:42:18,600 --> 01:42:22,135 ...ve yarýþ sýrasýnda Valley View lisesindeymiþ. 1288 01:42:22,137 --> 01:42:25,705 Kýzý Batý Virginia güzellik yarýþmasýndaymýþ. 1289 01:42:25,707 --> 01:42:27,841 Ve görünüþe göre kazanmýþ da. 1290 01:43:04,746 --> 01:43:06,713 Aðabeyin nasýl? 1291 01:43:08,416 --> 01:43:10,383 Bilemiyorum. 1292 01:43:11,652 --> 01:43:13,854 - Onunla konuþmadýn mý? - Hayýr. 1293 01:43:16,591 --> 01:43:18,992 Bir kere bile mi? 1294 01:43:18,994 --> 01:43:20,494 Hayýr. 1295 01:43:22,129 --> 01:43:25,699 Çok garip çünkü... 1296 01:43:25,701 --> 01:43:28,034 ...hep acayip yakýndýnýz. 1297 01:43:30,271 --> 01:43:33,373 Son duyduðuma göre, kýzýna yakýn olmak için güneye taþýnmýþ. 1298 01:43:37,312 --> 01:43:39,279 Ne kadar güneye? 1299 01:43:39,281 --> 01:43:40,847 Lynchburg'a. 1300 01:43:43,885 --> 01:43:48,555 Kocasý yeni galeri açýnca eski karýsý oraya taþýnmýþ. 1301 01:43:53,394 --> 01:43:55,495 Evet. 1302 01:43:55,497 --> 01:43:58,365 Onunla konuþursan... 1303 01:44:01,669 --> 01:44:04,137 ...konuþmak istediðimi söyle. 1304 01:44:04,139 --> 01:44:06,640 Konuþacaðýmý sanmam. 1305 01:44:20,422 --> 01:44:24,891 Tüm parayý neden geri verdiðini sana söyledi mi? 1306 01:44:34,836 --> 01:44:36,536 Bizden. 1307 01:44:39,774 --> 01:44:41,841 Çok cömertsin. 1308 01:44:44,513 --> 01:44:49,015 Altý ay geçti ve tutuklama yapmadýnýz. 1309 01:44:49,017 --> 01:44:53,753 Bu arada, yerel halk hýrsýzlardan kahramanmýþ gibi bahsediyor. 1310 01:44:53,755 --> 01:44:55,922 Yani... 1311 01:44:55,924 --> 01:45:00,694 ...devam edip bu olayý arkamýzda býrakmak istiyoruz. 1312 01:45:00,696 --> 01:45:02,696 Size de uyarsa. 1313 01:45:02,698 --> 01:45:04,164 Tamam. 1314 01:45:11,372 --> 01:45:13,306 Tekrar teþekkürler. 1315 01:45:14,442 --> 01:45:16,276 Son bir sorum var. 1316 01:45:17,278 --> 01:45:19,045 Buyurun. 1317 01:45:19,047 --> 01:45:21,615 Geri dönmeyen para için sigorta þirketinden... 1318 01:45:21,617 --> 01:45:23,650 ...para aldýðýnýzý söylediniz. 1319 01:45:23,652 --> 01:45:25,385 Evet, doðrudur. 1320 01:45:27,389 --> 01:45:30,757 Haftalardýr muhasebecilerle burada.. 1321 01:45:30,759 --> 01:45:34,260 ...kayýtlarý ve fiþleri inceliyoruz. 1322 01:45:34,262 --> 01:45:37,097 Kimse tam olarak ne kadar paranýn... 1323 01:45:37,099 --> 01:45:38,865 ...çalýndýðýna dair bilgi vermemiþti. 1324 01:45:39,667 --> 01:45:41,434 Evet. 1325 01:45:41,436 --> 01:45:44,404 Çok karmaþýk bir durum. Belir bir algoritmasý var ve... 1326 01:45:44,406 --> 01:45:46,673 Evet karmaþýk algoritmalarý biliyoruz. 1327 01:45:47,975 --> 01:45:51,011 Ne kadar çalýndýðýný bilmiyorsanýz... 1328 01:45:51,013 --> 01:45:53,213 ...alacaðýnýz parayý nasýl hesapladýnýz? 1329 01:45:54,615 --> 01:45:56,349 Muhasebeci deðilim. 1330 01:45:56,351 --> 01:46:00,086 Bu konuþmalar yapýlýrken orada deðildim. 1331 01:46:00,088 --> 01:46:04,524 Ama Charlotte otoyolunun tek umurunda olan þey... 1332 01:46:04,526 --> 01:46:07,661 ...durumun istediðimiz þekilde çözüldüðünü bilmek. 1333 01:46:47,369 --> 01:46:48,802 Þerefsizler. 1334 01:47:35,517 --> 01:47:40,520 Bu ikisine gerçekten hayatlarýmýz pahasýna güvenecek misin? 1335 01:47:40,522 --> 01:47:42,922 Sadece bilmelerini istediðimiz þeyleri bilecekler. 1336 01:48:26,168 --> 01:48:28,468 - Pekâlâ. - Ýki tane daha alabiliriz. 1337 01:48:28,470 --> 01:48:31,070 - Sekizinci kural neydi? - Aç gözlülük yapma. 1338 01:48:31,072 --> 01:48:34,174 Tamam. Ýþin bitti, zaten arabaya yetiþmen gerekiyor. 1339 01:49:27,995 --> 01:49:31,531 Evet, tam üstündesin. Tam orayý kaz. 1340 01:49:45,146 --> 01:49:46,846 Bay Naaman. 1341 01:49:51,720 --> 01:49:52,949 Senin adýna gelmiþ. 1342 01:49:53,149 --> 01:49:55,188 Baðýþ kutusundaydý. 1343 01:49:55,190 --> 01:49:58,157 Aðýr ama heyecanlanma. 1344 01:49:58,159 --> 01:50:01,728 Pastel boyalý bir manyaktan olmalý. Anlarsýn ya. 1345 01:50:40,662 --> 01:50:42,174 Nereye gidiyoruz, Bay Naaman? 1346 01:51:01,422 --> 01:51:04,624 - Merhaba. - Merhaba. 1347 01:51:04,626 --> 01:51:06,626 Yeni iþ mi? 1348 01:51:06,628 --> 01:51:09,595 Evet. Mevsimlik bir iþ. 1349 01:51:09,597 --> 01:51:12,799 Umarým iþten kovmazlar. Eve yakýn olmak güzel. 1350 01:51:13,667 --> 01:51:15,335 Girmek ister misin? 1351 01:51:15,337 --> 01:51:17,804 Hayýr, hayýr. Bekleyeceðim. 1352 01:51:17,806 --> 01:51:19,272 - Baba. - Naber dostum? 1353 01:51:19,274 --> 01:51:21,641 Komple smaç. 1354 01:51:21,643 --> 01:51:24,644 Onu ne zaman almak istersin? 1355 01:51:24,646 --> 01:51:26,679 Senin için ne zaman uygunsa. 1356 01:51:26,681 --> 01:51:28,648 - Buralardayýz. - Pekâlâ. 1357 01:51:28,650 --> 01:51:30,183 Beni bekleme. 1358 01:51:31,819 --> 01:51:35,321 Mini golf oynarýz diye düþünmüþtüm. 1359 01:51:35,323 --> 01:51:37,423 Hem yeni gokart arabalarý var. 1360 01:51:37,425 --> 01:51:39,759 Sonunda gelato yediðimiz sürece olur. 1361 01:51:39,761 --> 01:51:41,094 - Gelato mu? - Evet. 1362 01:51:41,096 --> 01:51:43,296 Þýk bir dondurma falan mý? 1363 01:51:43,298 --> 01:51:46,866 - Gösterilerden dolayý dondurma yemediðini sanýyordum. - O iþleri geçtim artýk. 1364 01:51:46,868 --> 01:51:49,535 Son zamanlarda yemek piþirme sanatýna sardým. 1365 01:51:49,537 --> 01:51:51,804 Yemek ne? 1366 01:51:51,806 --> 01:51:55,508 Aþçýlýk iþte. Son zamanlarda hep "Yemekteyiz" izliyorum. 1367 01:51:55,510 --> 01:51:58,177 - Gerçekten mi? - Evet, bir sürü þey öðreniyorum. 1368 01:51:58,179 --> 01:52:01,214 Mesela gelatonun sadece þýk bir dondurma olmadýðýný. 1369 01:52:01,216 --> 01:52:04,884 Dondurmadan daha az karýþma derecesi var ve böylece içine daha az hava giriyor. 1370 01:52:04,886 --> 01:52:07,987 Bu yüzden çok yumuþak bir yapýsý var. 1371 01:52:07,989 --> 01:52:10,289 - Karýþtýrma derecesi demek? - Evet, karýþtýrma derecesi. 1372 01:52:10,291 --> 01:52:12,692 Makinelerdeki çarklarýn hareket hýzý. 1373 01:52:12,694 --> 01:52:15,328 Bazen paletlere kürek diyorlar. 1374 01:52:15,330 --> 01:52:17,797 Evet, ne olduðunu biliyorum. 1375 01:52:17,799 --> 01:52:22,869 Kürek. Sanki kürek, bel ve çapa gibi. 1376 01:52:22,871 --> 01:52:24,737 Hayýr baba. 1377 01:52:24,739 --> 01:52:26,572 - Ne olduðunu biliyorum. - Ama onlar deðildi. 1378 01:52:26,574 --> 01:52:28,975 Ren geyiklerinin dondurma yaptýðýný bilmiyordum. 1379 01:52:28,977 --> 01:52:30,443 Yapmýyorlar zaten. 1380 01:52:32,379 --> 01:52:35,681 - Komiksin. - Sensin komik. Komik görünüyorsun. 1381 01:52:45,759 --> 01:52:48,327 Kýyýnýn temiz olacaðýný ve... 1382 01:52:48,329 --> 01:52:51,898 ...parayý alabileceðimizi söylememiþtin. 1383 01:52:51,900 --> 01:52:55,835 Telefon þirketleri faturaný ödemen için 60 gün veriyor ya? 1384 01:52:55,837 --> 01:53:00,673 - Evet. Bir gün geç kalýrsan, hattýný kapatýyorlar. 1385 01:53:00,675 --> 01:53:04,544 Yani? 1386 01:53:04,546 --> 01:53:08,247 Faturamý neredeyse altý aydýr ödemiyordum. 1387 01:53:08,249 --> 01:53:10,349 Yani? 1388 01:53:10,351 --> 01:53:13,553 Telefonumu dinledikleri sürece onlarda kalabileceðini düþündüm. 1389 01:53:13,555 --> 01:53:16,322 Bir hafta önce, sonunda tamamen kapandý. 1390 01:53:19,760 --> 01:53:22,028 - Gayet iyi. - Evet. 1391 01:53:22,030 --> 01:53:25,231 - Bunu tek baþýna mý düþündün? - Aynen öyle. 1392 01:53:25,233 --> 01:53:28,101 Bir Logan'a göre oldukça fazla düþünmüþsün. 1393 01:53:39,947 --> 01:53:41,848 - Selam Jimmy. - Merhaba. 1394 01:53:43,150 --> 01:53:44,884 Nasýlsýn? 1395 01:53:44,886 --> 01:53:46,953 - Biraz mý? - Hayýr, çok saðlamdý. 1396 01:53:46,955 --> 01:53:50,123 Mellie. 1397 01:53:50,125 --> 01:53:55,795 Logan laneti hakkýnda ne düþünüyorsun? 1398 01:53:55,797 --> 01:53:57,497 Bu Clyde'ýn teorisi. 1399 01:53:57,499 --> 01:54:00,967 Hiç üzerinde fazla düþünmedim. 1400 01:54:00,969 --> 01:54:04,237 Ya sen? Sence kaderimizde geçmiþi tekrar etmek mi var? 1401 01:54:06,240 --> 01:54:07,707 Hayýr. 1402 01:54:09,943 --> 01:54:12,145 Hep geleceði düþünürüm. 1403 01:54:16,450 --> 01:54:19,952 Hadi be. Kusura bakmayýn. Hanýmefendiye bir tane daha vereyim mi? 1404 01:54:19,954 --> 01:54:22,255 Evet. Kadeh kaldýrýrken hakkýmý kaybettim. 1405 01:54:22,257 --> 01:54:25,791 Boþ bardakla kadeh kaldýrmanýn kötü þans getirdiðini söylerler. 1406 01:54:25,793 --> 01:54:27,693 Öyle diyorlar. 1407 01:54:27,695 --> 01:54:31,764 Tek baþýna kadeh kaldýrmak da uðursuzluk getirir. Yani, kendine de bir bardak koy... 1408 01:54:31,766 --> 01:54:34,066 ...ve bana uðursuzluk getirme. 1409 01:54:37,204 --> 01:54:41,307 Daha önce bu bara gelmiþ olsaydýn mutlaka hatýrlardým. 1410 01:54:41,309 --> 01:54:43,209 - Önünden mi geçiyordun? - Evet. 1411 01:54:43,211 --> 01:54:44,877 Geçiyordum. 1412 01:54:46,513 --> 01:54:48,414 Ama bir süre kalacaðýmý sanýyorum. 1413 01:54:50,350 --> 01:54:51,884 O zaman... 1414 01:54:53,654 --> 01:54:55,221 ...bir süre kalmana. 1415 01:55:10,261 --> 01:55:17,261 Çeviri: DuHastýr @Yigiter_Oncu