00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.MySubs.com hoy 2 00:01:01,995 --> 00:01:04,331 RESCATE 3 00:01:48,125 --> 00:01:50,127 SALVAVIDAS DE SERVICIO 4 00:03:06,370 --> 00:03:11,375 GUARDIANES DE LA BAHÍA 5 00:03:15,128 --> 00:03:16,796 Muy bien muchachos. Allá vamos. 6 00:03:17,381 --> 00:03:18,507 Con cuidado. 7 00:03:19,466 --> 00:03:21,468 Mitch, si tú no estuvieras... 8 00:03:21,677 --> 00:03:23,929 Siempre estoy aquí. Tu amigo estará bien. 9 00:03:24,179 --> 00:03:25,514 ¿Acaso eres Batman? 10 00:03:25,681 --> 00:03:28,517 Sí, amigo. Pero más grande... Y moreno. 11 00:03:29,601 --> 00:03:30,610 Llévenselo, chicos. 12 00:03:30,677 --> 00:03:32,287 - Disfruta del ejercicio. - Adiós, Steph. 13 00:03:36,608 --> 00:03:40,195 ¡Hey! ¿Qué tal las olas hoy? 14 00:03:40,320 --> 00:03:41,655 Las olas son una mierda hoy. 15 00:03:41,738 --> 00:03:43,073 Está calmado. 16 00:03:43,115 --> 00:03:45,649 Calmado es poco. Está tan calmadas que parece un lago. 17 00:03:45,701 --> 00:03:46,702 Tienes razón, bro. 18 00:03:49,705 --> 00:03:51,656 - ¡Muy bien, bro bro! - ¡Sólo bro! 19 00:03:54,543 --> 00:03:55,921 - Ah, vamos Pete. - ¿Qué hay Mitch? 20 00:03:55,942 --> 00:03:57,709 Te dije que no hicieras esto todos los días. 21 00:03:57,771 --> 00:03:59,607 Quiero hacerlo. Salvaste la vida a mi hermana. 22 00:03:59,612 --> 00:04:00,779 ¿Crees que voy a olvidarlo? 23 00:04:00,857 --> 00:04:03,261 Bien, pero mañana haz mis pectorales más grandes. 24 00:04:03,349 --> 00:04:04,416 Y no cubras mi pene. 25 00:04:04,469 --> 00:04:05,804 Hecho. ¡Pene grande! 26 00:04:05,971 --> 00:04:07,306 Pene grande. 27 00:04:07,472 --> 00:04:08,807 - Hola, Ellerbee - Hola, Mitch. 28 00:04:08,899 --> 00:04:11,170 Oye amigo, ¿por qué dejas a mis amigos en paz? 29 00:04:11,224 --> 00:04:13,491 Deja esa moto y ven a correr conmigo. 30 00:04:13,520 --> 00:04:16,428 ¿Estás diciendo que necesito ejercicio y por eso me veo más pequeño? 31 00:04:16,523 --> 00:04:19,525 ¡No! Te ves enorme. No sé cómo te queda ese uniforme. 32 00:04:19,575 --> 00:04:21,894 - ¡En serio! - Si tuviera una hermana, te la presentaría. 33 00:04:21,961 --> 00:04:23,129 Estás bien, estás bien. 34 00:04:24,573 --> 00:04:28,051 Espera. ¿Fue sarcasmo? ¿Cómo decirle a un tipo alto "enano"? 35 00:04:28,785 --> 00:04:30,537 ¡Maldición! ¡Siempre me hace lo mismo! 36 00:04:30,787 --> 00:04:32,973 Oí que inventó Google, y donó todo a una beneficencia. 37 00:04:33,123 --> 00:04:34,958 Yo oí que encontró la cura para el resfriado. 38 00:04:35,208 --> 00:04:39,713 No es Superman, es un maldito salvavidas. Usa spándex en el trabajo. 39 00:04:41,298 --> 00:04:42,549 Superman también. 40 00:04:43,133 --> 00:04:44,843 ¡Vete a la mierda! ¡Lárgate de mí playa! 41 00:04:48,055 --> 00:04:50,057 No tengo que estirarme para bloquearte. 42 00:04:50,163 --> 00:04:51,598 Nada, nada, nada. 43 00:04:58,815 --> 00:05:00,525 Ohh! ¡En mi playa, no, Arian! 44 00:05:00,651 --> 00:05:02,052 - ¿Que hay, Vern? - ¿Qué hay, Mitch? 45 00:05:02,085 --> 00:05:04,187 Salvaste la vida de mi abuela. ¿No te lo había dicho? 46 00:05:04,254 --> 00:05:06,982 Cada vez que paso por aquí. Literalmente, cada vez. 47 00:05:10,160 --> 00:05:11,620 ¡Hola, Mitch! 48 00:05:41,817 --> 00:05:43,235 Droga. Ay, no. 49 00:05:43,485 --> 00:05:44,820 ¿Qué tal, amigo? 50 00:05:44,987 --> 00:05:46,363 - Hola, Mitch. - ¿Puedo ver eso? 51 00:05:49,324 --> 00:05:51,493 - ¿Dónde encontraste esto? - Ahí estaba. 52 00:05:51,743 --> 00:05:54,413 ¿Ahí? ¿Es el único? Muy bien. 53 00:06:00,337 --> 00:06:03,437 ¡Pueden andar por allá, o pueden irse a joder por allá! 54 00:06:03,461 --> 00:06:06,761 ¡Llevense su mierda de aquí! ¿Cuál parte de "privada" no entienden? 55 00:06:06,785 --> 00:06:08,785 ¡Hey! ¿Qué hay muchachos? 56 00:06:11,009 --> 00:06:12,809 La playa le pertenece a todos. 57 00:06:12,833 --> 00:06:14,833 Nada le pertenece a todos. 58 00:06:14,857 --> 00:06:16,457 Eso no está bien. 59 00:06:16,515 --> 00:06:18,352 Hay buenas olas muchachos. Vayan a deslizarse 60 00:06:18,418 --> 00:06:20,421 - Nos vemos luego, Mitch. - Está bien, bro. 61 00:06:21,355 --> 00:06:23,725 Ah, tu no quieres hacer eso, perrote. 62 00:06:24,357 --> 00:06:26,828 Soy amante de los animales, pero no quiero lastimarte. 63 00:06:31,699 --> 00:06:35,134 ¡Frankie! ¡Ay, Dios mío, lo siento. 64 00:06:35,136 --> 00:06:36,367 Frankie, detente. 65 00:06:36,369 --> 00:06:38,105 ¿No estás viendo que es un amigo? 66 00:06:39,907 --> 00:06:42,507 Que terrible, terrible forma de encontarnos. 67 00:06:42,509 --> 00:06:44,509 - Eres Lieutenant Buchannon, ¿cierto? - Lo soy. 68 00:06:44,511 --> 00:06:47,478 Victoria Leeds, la nueva dueña de The Huntley Club. 69 00:06:47,480 --> 00:06:49,314 Claro. Se exactamente quién es usted. 70 00:06:50,684 --> 00:06:53,151 - Bien, bienvenida a Emerald Bay. - Muchas gracias. 71 00:06:53,153 --> 00:06:55,719 Escuché que haces voltear cabezas. Lo que es todo un eufemismo. 72 00:06:56,992 --> 00:06:59,825 Y yo he oído que eres un encanto. Supongo que es un eufemismo, también. 73 00:07:02,496 --> 00:07:05,297 Me disculpo por Frankie. 74 00:07:05,299 --> 00:07:09,434 Se que esta playa es pública, y francamente, quisiera que el club también. 75 00:07:09,436 --> 00:07:13,204 - Pero tú, tú eres bienvenido siempre. - Muchas gracias 76 00:07:13,206 --> 00:07:15,108 - ¿Nos vemos por acá? - Sí, por supuesto 77 00:07:22,876 --> 00:07:26,379 Tienes que probar que la imagen esté estable. ¿Por qué en la playa? 78 00:07:26,546 --> 00:07:29,341 Odio la playa, y además debo regresar al trabajo. 79 00:07:29,591 --> 00:07:32,260 Lo siento. La playa es importante. 80 00:07:32,594 --> 00:07:34,679 Ya sabes, el viento y... 81 00:07:35,847 --> 00:07:37,140 ...sólo... 82 00:07:59,386 --> 00:08:00,719 Ah, ya entiendo. 83 00:08:00,789 --> 00:08:04,125 - Ya entendí. - ¿Qué? ¿C.J.? 84 00:08:04,376 --> 00:08:06,044 Ni siquiera sabía que trabajaba hoy. 85 00:08:06,294 --> 00:08:08,547 - "Ni siquiera sabía que trabajaba". - Cállate, Dave. 86 00:08:11,466 --> 00:08:12,467 Te llamas Ronnie, ¿no? 87 00:08:13,635 --> 00:08:16,638 Qué mierda Sí, él es Ronnie. Yo soy Dave. 88 00:08:16,688 --> 00:08:18,807 - Gusto en conocerte. - Soy C.J. ¿Qué tal? 89 00:08:18,838 --> 00:08:20,038 Estoy muy bien. 90 00:08:20,075 --> 00:08:21,910 Harás las pruebas hoy, ¿no? 91 00:08:23,228 --> 00:08:25,397 Vi tu nombre en el pizarrón. 92 00:08:27,482 --> 00:08:28,817 Habla... Di algo. 93 00:08:29,067 --> 00:08:30,235 Siento que este es tu año. 94 00:08:31,736 --> 00:08:32,737 No hables así. 95 00:08:36,992 --> 00:08:38,660 Bien, nos vemos en las pruebas. 96 00:08:38,910 --> 00:08:40,912 Muy bien, C.J. 97 00:08:42,330 --> 00:08:45,333 Eso fue increíble. Ella se te acercó, muy amistosa... 98 00:08:45,584 --> 00:08:48,837 ...y tú lo manejaste con clase. 99 00:08:49,087 --> 00:08:51,089 - ¿En serio? - Mierda no. Eso fue incómodo. 100 00:08:51,339 --> 00:08:52,424 - Fue terrible. - ¡Mierda! 101 00:08:52,674 --> 00:08:54,426 ¿Te dio un infarto? Parecía un infarto. 102 00:09:34,341 --> 00:09:35,842 Hola. Soy Matt Brody. 103 00:09:36,593 --> 00:09:39,012 Y nunca nadie te ha cogido. 104 00:09:45,435 --> 00:09:46,728 PRUEBAS DE SALVAVIDAS 105 00:09:46,770 --> 00:09:48,563 - Hola, Ronnie. - Ah, hola, Steph. 106 00:09:48,647 --> 00:09:50,065 - Bienvenido de regreso. - Gracias. 107 00:09:50,106 --> 00:09:52,526 - La tercera es la vencida, ¿sí? - Sí, ya sabes, estoy... 108 00:09:54,361 --> 00:09:55,712 Estoy más motivado que nunca. 109 00:09:55,734 --> 00:09:59,504 Sólo necesitas llenar esta forma y quitarte la camiseta. 110 00:09:59,528 --> 00:10:01,528 Ahh... la camiseta.... 111 00:10:01,552 --> 00:10:04,152 No, yo no... guácala. 112 00:10:04,976 --> 00:10:06,976 Nadie querrá ver eso. 113 00:10:07,000 --> 00:10:08,200 Quítatela. 114 00:10:09,124 --> 00:10:11,324 Muy bien, si, por supuesto. 115 00:10:16,448 --> 00:10:19,948 ¡Ay, vaya! Lindos pezones peludos, bro. 116 00:10:20,572 --> 00:10:23,072 ¿Alguien tiene una podadora? 117 00:10:24,596 --> 00:10:26,965 Tenemos un comediante en la fila. ¿Cómo te llamas, gracioso? 118 00:10:26,989 --> 00:10:28,589 - Soy Zane. - ¿Eres, Zane? 119 00:10:29,113 --> 00:10:31,113 ¿Por qué no sales de mi línea, Zane? 120 00:10:33,137 --> 00:10:36,837 Necesitas entender una cosa, Zane. Aquí somos una familia. 121 00:10:36,961 --> 00:10:39,861 Un equipo. Y nos apoyamos entre todos. 122 00:10:40,185 --> 00:10:41,485 Quedas fuera. 123 00:10:41,509 --> 00:10:43,109 ¡Ah vamos! Soy Zaine. 124 00:10:43,133 --> 00:10:46,133 - Vete a cagar fuera de mi playa. - Bien, está bien. 125 00:10:51,500 --> 00:10:53,154 ¿Tengo que adivinar tu nombre? 126 00:10:55,294 --> 00:10:56,629 ¿Me estás siguiendo? 127 00:10:57,137 --> 00:10:59,139 Te iba a preguntar lo mismo. 128 00:11:00,682 --> 00:11:02,267 Muy bien, mira eres sexy. 129 00:11:03,352 --> 00:11:06,355 Me resistiré un poco, pero ambos sabemos que tarde o temprano cederé. 130 00:11:06,605 --> 00:11:09,524 Así que saltémonos eso. ¿Por qué no me haces un bebé? 131 00:11:10,901 --> 00:11:11,977 Ahora. 132 00:11:12,110 --> 00:11:15,739 La verdad... Pensaba invitarte a cenar primero. 133 00:11:17,032 --> 00:11:18,700 Pero podemos hacer lo del bebé si quieres. 134 00:11:18,709 --> 00:11:20,419 Te estás esforzando demasiado. 135 00:11:20,469 --> 00:11:21,545 Esa es la mejor parte. 136 00:11:21,954 --> 00:11:24,122 Summer. Esperaba verte aquí. 137 00:11:24,373 --> 00:11:26,375 No dormí anoche por la emoción. 138 00:11:26,625 --> 00:11:27,709 Hoy es tu día, Summer. 139 00:11:27,960 --> 00:11:29,461 - Gracias. - De nada. 140 00:11:29,711 --> 00:11:31,546 Oye, cara nueva. ¿Vas a hacer las pruebas? 141 00:11:31,797 --> 00:11:35,133 No, no voy a hacer las pruebas. Ya estoy en el equipo. 142 00:11:35,384 --> 00:11:36,468 ¿En este equipo? 143 00:11:36,635 --> 00:11:38,720 Soy Matt Brody. Listo para servir. 144 00:11:39,137 --> 00:11:42,641 ¿Listo para servir? ¿Tienes documentación? 145 00:11:42,975 --> 00:11:45,143 Sí. Aquí tiene. 146 00:11:45,978 --> 00:11:47,646 Es un permiso. 147 00:11:47,896 --> 00:11:50,565 "Querido Mitch, Te escribo en nombre del Sr. Matt Brody". 148 00:11:50,816 --> 00:11:52,985 Bueno, aquí no hay favoritismos. 149 00:11:54,653 --> 00:11:55,871 Porque me importa una mierda. 150 00:11:55,896 --> 00:11:58,232 Necesitaba eso para pagar mis impuestos. 151 00:11:58,340 --> 00:11:59,720 Que los necesites, lo entiendo. 152 00:11:59,745 --> 00:12:02,033 Pero si quieres estar en este equipo, debes ganartelo 153 00:12:02,099 --> 00:12:03,100 - ¿En serio? - Sí. 154 00:12:03,350 --> 00:12:05,853 ¿Por qué no volvemos a empezar como caballeros? 155 00:12:06,186 --> 00:12:09,356 - ¿De dónde eres, One Direction? - De Iowa. 156 00:12:10,357 --> 00:12:12,025 - ¿Lo conoces? - Sí. Sé dónde está. 157 00:12:13,026 --> 00:12:15,362 New Kids on the Block, viene de Iowa. 158 00:12:15,696 --> 00:12:19,199 Dice que ya está en el equipo, que no tiene que hacer pruebas. 159 00:12:19,324 --> 00:12:21,243 - ¿En serio? - Sí. 160 00:12:21,368 --> 00:12:22,569 ¿Hay muchos océanos en Iowa? 161 00:12:22,619 --> 00:12:25,706 No, sólo estanques y lagos, y guapos muy creídos. 162 00:12:25,956 --> 00:12:27,124 Guapos muy creídos. 163 00:12:27,708 --> 00:12:30,043 ¿Qué le pasó al último guapo que reclutamos? 164 00:12:30,294 --> 00:12:31,628 - Se murió. - En paz descanse. 165 00:12:31,879 --> 00:12:35,215 ¿Están hablando en serio? De verdad no lo sé. 166 00:12:35,466 --> 00:12:39,636 Aparecen con trajes de baño idénticos. ¿Es una iniciación? 167 00:12:39,720 --> 00:12:40,846 Soy Matt Brody. 168 00:12:40,888 --> 00:12:42,556 Tengo el récord mundial en 200 metros. 169 00:12:42,639 --> 00:12:43,807 Dos medallas de oro. 170 00:12:43,849 --> 00:12:45,926 - ¡Matt Brody! - Matt Brody, sí. 171 00:12:46,293 --> 00:12:47,994 Si, es cierto, y aún así. 172 00:12:48,019 --> 00:12:50,120 - Nos importa una mierda. - Nos importa una mierda. 173 00:12:50,130 --> 00:12:52,232 No, recién salido. Recién salido de la mierda. Sí. 174 00:12:52,466 --> 00:12:56,136 Y ese océano, tiene corrientes que partirán tu hombre-vagina en dos. 175 00:12:56,487 --> 00:12:59,323 ¿Mi hombre-vagina? Entonces sí hablan en serio. 176 00:12:59,573 --> 00:13:01,074 Muy en serio, NSYNC. 177 00:13:01,325 --> 00:13:03,327 Esto no es un puto estanque de Iowa. 178 00:13:03,377 --> 00:13:04,501 Así que, con todo respeto. 179 00:13:04,526 --> 00:13:07,405 Si quieres estar en este, nuestro equipo, tendrás que ganártelo. 180 00:13:07,831 --> 00:13:11,251 Mira, entiendo. Eres enorme, Pie Grande. 181 00:13:12,419 --> 00:13:15,756 Pero yo soy veloz, malditamente veloz. 182 00:13:16,089 --> 00:13:19,593 Es por eso que alguien importante cree que debo estar aquí. 183 00:13:20,093 --> 00:13:22,763 Cuando ustedes dos sepan quién soy yo... 184 00:13:23,096 --> 00:13:25,098 ...búsquenme en la playa. 185 00:13:26,767 --> 00:13:27,801 Nos vemos. 186 00:13:30,354 --> 00:13:33,190 - ¿En serio eso acaba de pasar? - Lo hizo, me dio una cachetada. 187 00:13:33,440 --> 00:13:36,317 Tiene manos suaves, de mujer. Sin ofender. 188 00:13:36,400 --> 00:13:37,877 No me ofende. 189 00:13:37,911 --> 00:13:41,581 ¿Sabes qué? Creo que me va a ir bien este año. 190 00:13:41,615 --> 00:13:43,116 ¿Entiendes lo que digo? 191 00:13:43,367 --> 00:13:45,202 - Suerte, hombre. - Gracias. 192 00:13:45,452 --> 00:13:49,456 Y si necesitas un poco de motivación adicional, ahí la tienes. 193 00:13:52,125 --> 00:13:53,160 ¿Estás bien? 194 00:13:53,293 --> 00:13:55,796 ¡Auxilio! ¡C.J. Mi amigo se ahoga! 195 00:13:56,046 --> 00:13:58,298 ¡C.J. no! 196 00:13:58,549 --> 00:13:59,883 ¿Estás bien? ¡Te estás asfixiando! 197 00:14:13,480 --> 00:14:15,482 ¡Ay Dios! ¿Estás bien? 198 00:14:16,483 --> 00:14:19,675 - Vas a estar bien. - Ronnie. 199 00:14:23,073 --> 00:14:24,074 ¡Ay, gracias! 200 00:14:27,077 --> 00:14:28,078 Ronnie, ¿estás bien? 201 00:14:28,328 --> 00:14:29,496 Sí. 202 00:14:31,165 --> 00:14:33,167 - ¿Seguro? - Sí. 203 00:14:33,217 --> 00:14:34,551 ¡No me toques! 204 00:14:34,602 --> 00:14:38,038 Estoy bien. Hiciste muy, muy buen trabajo. 205 00:14:38,088 --> 00:14:39,840 Buen trabajo, gracias, ya puedes irte. 206 00:14:41,049 --> 00:14:42,176 Bien, bebe algo de agua. 207 00:14:42,426 --> 00:14:43,427 Te lo agradezco mucho. 208 00:14:43,677 --> 00:14:44,761 Supongo. 209 00:14:46,430 --> 00:14:47,431 ¿Dave? 210 00:14:48,682 --> 00:14:50,350 - ¿Cómo se ve? - ¿Qué? 211 00:14:50,684 --> 00:14:51,935 Ahí abajo. 212 00:14:57,024 --> 00:14:59,025 - No se ve para nada bien. - ¿Cómo se ve? 213 00:14:59,075 --> 00:15:02,245 Parece que tu pene quedó atrapado entre dos tablas. 214 00:15:02,295 --> 00:15:04,400 Bien, solo... Mierda. No lo alzanzo. 215 00:15:04,450 --> 00:15:06,788 Necesito que te agaches y lo jales con la mano. 216 00:15:06,812 --> 00:15:11,512 - No. No puedo hacer eso. - Vamos, sólo tienes que halarlo. 217 00:15:11,538 --> 00:15:13,874 Muy bien. Hola. Te voy a ayudar. 218 00:15:14,208 --> 00:15:16,877 - Vamos a "desinflar" esto juntos. ¿Sí? - Bien. 219 00:15:16,927 --> 00:15:19,346 Concéntrate. Piensa en algo que te quite las ganas. 220 00:15:19,397 --> 00:15:22,400 Como los calzones de tu abuela. 221 00:15:22,550 --> 00:15:25,053 - No, no está funcionando. - ¿No? Tal vez... 222 00:15:26,303 --> 00:15:27,471 Avestruces. 223 00:15:27,638 --> 00:15:30,140 - Sigue atorado. - Mitch, te necesitamos. 224 00:15:30,307 --> 00:15:31,642 No llames a Mitch. 225 00:15:32,100 --> 00:15:33,769 ¡Hey, Mitch está aquí! 226 00:15:34,019 --> 00:15:36,021 Ronnie. ¿Estás emocionado por las pruebas, amigo? 227 00:15:36,071 --> 00:15:39,666 Ya sabes hombre. Estoy muy excitado por dejar de estudiar... 228 00:15:39,733 --> 00:15:43,570 ...robótica y ciencias de la computación y contribuir a la sociedad. 229 00:15:43,904 --> 00:15:45,072 No tienes que ver ahí abajo. 230 00:15:45,239 --> 00:15:47,825 - No me toques ahora. - No te estoy tocando. 231 00:15:49,409 --> 00:15:53,747 Parece que tienes tu salchicha y tus biscochos atorados ahí abajo 232 00:15:54,164 --> 00:15:56,416 Todo estará bien. Ya he pasado por esto antes. 233 00:15:56,667 --> 00:15:58,168 - No es gran cosa. - ¿En serio? 234 00:15:58,418 --> 00:16:01,588 Una vez me atoré dentro de una mujer durante horas. No podía sacarla. 235 00:16:01,922 --> 00:16:04,591 - Es exactamente lo mismo. - Es la misma cosa. 236 00:16:04,925 --> 00:16:06,009 Quedarse pegado. 237 00:16:06,176 --> 00:16:09,096 Quedarse pegado, es quedarse pegado. 238 00:16:09,429 --> 00:16:11,598 Vamos a tener que enfriar rápido tu miembro. 239 00:16:11,932 --> 00:16:14,768 No, está bien. Ya está. 240 00:16:15,102 --> 00:16:16,436 - ¡Ay, Dios! - Sigue atorado. 241 00:16:17,437 --> 00:16:20,941 Si lo piensas bien, es algo bueno, ¿no? Felicidades. 242 00:16:22,276 --> 00:16:23,944 ¿Cómo te sientes, campeón? 243 00:16:24,194 --> 00:16:26,864 Mejor, pero ¿podríamos crear un perímetro para la muchedumbre? 244 00:16:28,866 --> 00:16:30,617 No, nadie está viendo. Sólo nosotros. 245 00:16:30,784 --> 00:16:32,619 Mientes. Hay mucha gente. 246 00:16:32,786 --> 00:16:34,955 No se le baja la hinchazón. 247 00:16:35,205 --> 00:16:37,791 Vamos a tener que halarlo. 248 00:16:38,041 --> 00:16:39,042 ¿Halar? 249 00:16:39,209 --> 00:16:40,878 - Como arrancar un diente. - ¿Qué? 250 00:16:41,128 --> 00:16:43,213 No toques mi pene. Estoy bien. 251 00:16:45,632 --> 00:16:47,342 Ronnie, ¿estás bien? 252 00:16:47,676 --> 00:16:49,678 Sí, estoy bien. 253 00:16:50,012 --> 00:16:53,140 - Estoy orgulloso de ti. - ¡Vete a la mierda. Eres mi peor amigo! 254 00:16:53,390 --> 00:16:55,559 CENTRO MUNICIPAL DE EMERALD BAY 255 00:17:03,400 --> 00:17:05,569 - Capitán, necesito hablar con usted. - Si, Mitch, llegas justo a tiempo. 256 00:17:05,903 --> 00:17:08,572 Mitch, quiero que veas algo. 257 00:17:09,031 --> 00:17:10,699 Mira esto. 258 00:17:11,366 --> 00:17:15,829 Matt Brody, nadador olímpico, símbolo sexual y adicto a la adrenalina. 259 00:17:16,038 --> 00:17:20,709 ¿Cómo me defino a mí mismo? 80% genuino y 30% impresionante. 260 00:17:21,251 --> 00:17:25,088 La gente me cree loco y descontrolado. ¿Cómo piensan que gané este oro? 261 00:17:25,255 --> 00:17:29,593 Su locura quizá le sirvió en los eventos individuales, pero en los relevos... 262 00:17:29,927 --> 00:17:31,428 ...Brody perjudicó al equipo. 263 00:17:31,595 --> 00:17:35,432 ¡EE. UU. va a la cabeza en relevos, y Brody está en el agua para el ancla! 264 00:17:35,766 --> 00:17:38,769 ¡Ay! Parece que vomitó en la piscina. 265 00:17:39,102 --> 00:17:42,773 Una noche de fiesta en Río acabó como desastre en la piscina. 266 00:17:43,106 --> 00:17:45,442 A Brody le dicen "El Cometa Vómito". 267 00:17:46,193 --> 00:17:48,320 ¿Qué se siente perder una medalla para tu equipo? 268 00:17:48,946 --> 00:17:50,364 No hay equipos de uno. 269 00:17:51,698 --> 00:17:53,283 Pero yo hago el equipo. 270 00:17:53,450 --> 00:17:54,576 ¿Eres disléxico? 271 00:17:54,743 --> 00:17:56,537 Soy... Caucásico. 272 00:17:58,872 --> 00:18:01,542 ¿Este tipo hará buena publicidad para el equipo? 273 00:18:02,543 --> 00:18:04,044 Es tremendo. ¿Verdad? 274 00:18:04,378 --> 00:18:06,380 Es temerario e indisciplinado. 275 00:18:06,672 --> 00:18:08,298 Por eso podemos pagarle. 276 00:18:08,465 --> 00:18:12,136 Sólo está aquí porque hizo un trato con el fiscal. 277 00:18:12,386 --> 00:18:15,472 ¿Un trato? ¿Por qué? 278 00:18:16,390 --> 00:18:18,142 Los detalles no importan. 279 00:18:18,392 --> 00:18:21,562 Lo importante es que nosotros somos su servicio comunitario. 280 00:18:21,812 --> 00:18:24,648 - Es un tren lleno de mierda. - Con dos medallas. 281 00:18:24,898 --> 00:18:27,651 ¿Cuántas medallas tienes tú? Seguramente cero. 282 00:18:27,901 --> 00:18:32,239 Brody es un héroe estadounidense con cara de modelo sueco. 283 00:18:32,406 --> 00:18:34,658 - No entiendo. - Es uno de los mejores nadadores. 284 00:18:34,908 --> 00:18:36,994 No se trata sólo de saber nadar. Lo sabes. 285 00:18:37,244 --> 00:18:39,496 También hay politiquería. 286 00:18:39,830 --> 00:18:44,001 Mitch. Seamos realistas. Estamos al borde del precipicio. 287 00:18:44,251 --> 00:18:46,587 El Consejo volvió a recortar los fondos. 288 00:18:46,837 --> 00:18:50,007 Lo que quiere el Consejo y lo que necesita la bahía son dos cosas distintas. 289 00:18:50,257 --> 00:18:52,009 Encontré más droga esta mañana. 290 00:18:52,259 --> 00:18:54,178 Claramente tenemos nuevos traficantes en la bahía. 291 00:18:54,428 --> 00:18:57,764 Y esta mierda es como polvo de ángel. 292 00:18:59,850 --> 00:19:04,354 ¿Droga? Muy bien, Mitch. Entregaré esto a la policía. 293 00:19:04,688 --> 00:19:07,691 Mira. Ese tipo nuevo, no puede lidiar con esto. 294 00:19:07,858 --> 00:19:12,196 No tiene por qué hacerlo y tú tampoco. No es tu trabajo. 295 00:19:12,529 --> 00:19:16,366 Es la época más atareada del año. Hazme quedar bien. 296 00:19:17,201 --> 00:19:18,202 - Está bien, lo haré. - ¡Sí! 297 00:19:18,494 --> 00:19:21,788 - Pero tendrá que pasar las pruebas. - Seguro. 298 00:19:21,955 --> 00:19:25,792 Será fácil considerando que es el mejor nadador del mundo. 299 00:19:27,294 --> 00:19:28,629 Buenas tardes, concejal. 300 00:19:29,797 --> 00:19:32,049 - Buenas tardes. - ¿Como va el progreso? 301 00:19:32,299 --> 00:19:37,638 Casi todo el Consejo aceptó sus términos. Los demás, casi... 302 00:19:37,805 --> 00:19:39,306 ¿"Casi"? 303 00:19:40,474 --> 00:19:41,892 Concejal... 304 00:19:42,392 --> 00:19:46,396 ...usted parece ser de los que sabe aprovechar una oportunidad. 305 00:19:47,314 --> 00:19:48,357 Yo también. 306 00:19:48,649 --> 00:19:52,236 A mi hermano lo pusieron a cargo del negocio familiar... 307 00:19:52,569 --> 00:19:54,905 ...pero era claro que la empresaria era yo. 308 00:19:55,239 --> 00:19:57,157 ¿Por qué? Porque soy mujer. 309 00:19:58,242 --> 00:19:59,827 Así que vine a EE. UU... 310 00:19:59,993 --> 00:20:04,164 ...la tierra de las oportunidades, porque aquí todo es más justo. 311 00:20:04,414 --> 00:20:05,999 Pero ya nada es seguro. 312 00:20:06,250 --> 00:20:08,585 Tengo algo que probar, Concejal. 313 00:20:10,254 --> 00:20:12,256 Y voy a crear una oportunidad para usted. 314 00:20:22,266 --> 00:20:23,767 Estoy seguro que recapacitarán. 315 00:20:24,101 --> 00:20:26,019 Yo también estoy segura. 316 00:20:30,023 --> 00:20:32,050 ¿Por qué siempre parece que corre en cámara lenta? 317 00:20:32,100 --> 00:20:33,335 ¿Tú también te fijaste? 318 00:20:36,196 --> 00:20:39,741 Siempre parece estar mojada, pero no demasiado. 319 00:20:41,702 --> 00:20:43,704 Es la razón por la que creo en Dios. 320 00:20:43,996 --> 00:20:45,998 Hola. ¿Cómo siguió tu pene? 321 00:20:46,206 --> 00:20:48,876 Está bien. Está mejor. 322 00:20:49,209 --> 00:20:50,878 Listo para la acción. 323 00:20:54,381 --> 00:20:56,049 Se me atoró el pene en una silla. 324 00:20:56,258 --> 00:20:57,259 ¿En serio? 325 00:20:57,509 --> 00:20:58,594 ¿No te enteraste? 326 00:20:58,927 --> 00:21:00,679 Sí, me enteré. Todo el mundo se enteró. 327 00:21:00,929 --> 00:21:02,598 Muy bien. Bienvenidos, todos. 328 00:21:02,848 --> 00:21:06,685 Los Guardianes de la Bahía se enorgullecen en aceptar un nuevo recluta cada año. 329 00:21:07,019 --> 00:21:11,023 La buena noticia es que este año tenemos tres vacantes. 330 00:21:11,231 --> 00:21:15,903 Sin más, le dejo el micrófono al hombre que ha salvado 500 vidas. 331 00:21:16,195 --> 00:21:18,405 ¡Un aplauso para el Teniente Mitch Buchannon! 332 00:21:21,533 --> 00:21:22,868 Muy bien. 333 00:21:23,202 --> 00:21:24,244 Gracias. 334 00:21:24,786 --> 00:21:27,623 Los Guardianes de la Bahía son la élite de la élite. 335 00:21:28,123 --> 00:21:30,375 Nuestro compromiso de proteger 336 00:21:30,459 --> 00:21:32,711 la bahía es por qué a la mamá detrás de mí... 337 00:21:32,961 --> 00:21:37,382 ...no le inquieta ver a sus hijos correr hacia el agua solos. 338 00:21:39,802 --> 00:21:43,722 Gracias. Y los Guardianes de la Bahía sirven porque seguimos las reglas. 339 00:21:43,972 --> 00:21:46,809 Las seguimos porque si no, muere gente. 340 00:21:47,059 --> 00:21:51,230 Si trabajas en una oficina y te quedas dormido en tu escritorio, no pasa nada. 341 00:21:51,480 --> 00:21:53,732 Si te descuidas aquí... Díganlo conmigo. 342 00:21:53,982 --> 00:21:56,151 Muere gente. 343 00:21:56,652 --> 00:21:58,332 Si viniste a los Guardianes de la Bahía... 344 00:21:58,570 --> 00:22:03,075 en tu moto, pensando que eres cool, y que te vas a broncear... 345 00:22:03,325 --> 00:22:05,160 ...deberías buscarte otra playa. 346 00:22:05,410 --> 00:22:09,081 Si viniste a sacrificarte por algo más importante que tu amor propio... 347 00:22:09,248 --> 00:22:10,582 ...esta es la playa correcta. 348 00:22:11,500 --> 00:22:14,920 Pero primero tienes que pasar estas pruebas. C.J. 349 00:22:15,420 --> 00:22:16,755 ¡C.J.! 350 00:22:17,005 --> 00:22:19,216 Un salvavidas debe tener muchas cualidades. 351 00:22:19,258 --> 00:22:21,510 Hoy las pondremos a prueba... 352 00:22:21,760 --> 00:22:25,430 ...en una pista de obstáculos llamada "El padre ausente". 353 00:22:25,681 --> 00:22:27,683 Es duro, hasta brutal. 354 00:22:27,933 --> 00:22:31,520 Su presencia en tu vida es breve, pero te brindará una fortaleza... 355 00:22:31,770 --> 00:22:36,441 ...que te acompañará en Navidades y "Día de llevar a tu papá al colegio"... 356 00:22:36,692 --> 00:22:40,279 ...cuando tu mamá se pone un bigote para que no llames la atención. 357 00:22:41,947 --> 00:22:43,949 Muy bien. Gracias, C.J. 358 00:22:44,449 --> 00:22:49,371 Ahora esmérense y enorgullézcannos. ¡Vamos, Guardianes de la Bahía! 359 00:23:02,217 --> 00:23:03,217 ¡En sus marcas! 360 00:23:05,471 --> 00:23:06,805 ¡Listos! 361 00:23:23,489 --> 00:23:25,169 ¡Somos los Guardianes de la Bahía, señores! 362 00:23:25,324 --> 00:23:27,409 ¡Pataleen! 363 00:23:28,327 --> 00:23:29,995 ¡Sigan nadando! 364 00:23:30,245 --> 00:23:32,831 ¡Son pececitos! ¡Algún día serán tiburones! 365 00:23:33,081 --> 00:23:34,833 ¡Muevan esas piernas! 366 00:23:36,710 --> 00:23:38,212 ¿Quién es tu papi ahora? 367 00:23:38,504 --> 00:23:39,588 ¡Corran, chicos! 368 00:23:47,095 --> 00:23:49,515 ¡Vamos! ¡Rápido, rápido! 369 00:23:51,016 --> 00:23:52,226 ¡Vamos! 370 00:23:53,018 --> 00:23:54,061 ¡Rápido, rápido! 371 00:24:02,694 --> 00:24:04,530 Ese chico no se rinde. 372 00:24:06,073 --> 00:24:08,909 ¡Muy bien, Ronnie! ¡Fantástico! 373 00:24:18,794 --> 00:24:22,214 Para entrar al equipo, tienes que pasar estas pruebas. 374 00:24:22,422 --> 00:24:23,757 Mira... Mitch, ¿no? 375 00:24:24,049 --> 00:24:26,385 - Teniente para ti. - ¿Teniente? 376 00:24:27,553 --> 00:24:29,221 ¿Cómo en el ejército? 377 00:24:29,555 --> 00:24:31,723 Déjame ahorrarte un poco de tiempo. 378 00:24:32,057 --> 00:24:35,394 No vas a ser mi hermano mayor y enderezar mi vida. 379 00:24:35,602 --> 00:24:40,274 No funciona así. Llegué adonde estoy por mis propios méritos. 380 00:24:40,566 --> 00:24:43,777 Déjame hacer mi trabajo, y te diré adónde enviar mis cheques. 381 00:24:44,069 --> 00:24:48,240 Los tiburones siempre nadan despacio... 382 00:24:48,991 --> 00:24:50,409 ...hasta que tienen que atacar. 383 00:24:50,576 --> 00:24:53,495 Gracias por esa espantosa e irrelevante información. 384 00:24:53,745 --> 00:24:55,247 ¿Quién eres? ¿Aquaman? 385 00:24:55,414 --> 00:24:58,917 Porque me confunde mucho esta conversación. 386 00:24:59,084 --> 00:25:00,460 Anda, medallista. 387 00:25:00,752 --> 00:25:05,132 ¿Temes que te patee tu culo de Sirenita enfrente de todos? 388 00:25:05,424 --> 00:25:09,428 Ahora tendrás que ganarme en la pista de adultos, princesa. 389 00:25:56,642 --> 00:25:59,228 Eso estuvo bien, tal vez en tiempo récord. 390 00:25:59,686 --> 00:26:01,688 El problema es que esa no es la pista. 391 00:26:01,980 --> 00:26:03,982 - ¿No es la pista? - Esto es lo que haremos: 392 00:26:04,191 --> 00:26:07,361 Iremos a la verdadera pista, y si me ganas allá... 393 00:26:07,653 --> 00:26:11,865 ...entrarás al equipo, dejaré de molestarte y te llamaré por tu nombre. 394 00:26:12,199 --> 00:26:13,291 ¿En serio? 395 00:26:40,227 --> 00:26:41,228 ¿Refrigeradores? 396 00:26:41,562 --> 00:26:44,898 ...98... 99... ¡100! 397 00:26:58,036 --> 00:27:00,873 Eso es pura mierda, Mitch. Ya estaba agotado. 398 00:27:01,206 --> 00:27:04,459 Por fanfarrón. Si quieres ser salvavidas, conserva tu energía. 399 00:27:04,793 --> 00:27:06,128 ¿Conservar mi energía? 400 00:27:07,379 --> 00:27:08,422 ¡Auxilio! 401 00:27:09,715 --> 00:27:10,715 ¡Auxilio! 402 00:27:10,799 --> 00:27:12,050 ¡Mis hijos! 403 00:27:12,217 --> 00:27:13,719 ¡Torre Uno! 404 00:27:48,754 --> 00:27:49,963 ¡Auxilio! 405 00:27:53,801 --> 00:27:55,135 ¡Cuidado! 406 00:27:58,514 --> 00:28:00,516 ¡Voy rápido! ¡Quítense! 407 00:28:00,849 --> 00:28:04,186 ¡Quítense! ¡Fuera! 408 00:28:25,290 --> 00:28:28,293 Vine a salvarla. Mi nombre es Matt Brody. 409 00:28:29,545 --> 00:28:32,840 ¡Pare! ¡No puedo salvarla si se porta como una imbécil! 410 00:28:35,509 --> 00:28:37,189 - ¿Dónde están los otros dos? - ¿Otros dos? 411 00:28:37,386 --> 00:28:38,386 ¡Ay, no! 412 00:28:59,533 --> 00:29:01,243 Respira. Anda, campeón. 413 00:29:05,873 --> 00:29:07,166 Siéntese aquí. 414 00:29:07,499 --> 00:29:09,751 Date la vuelta. Eso es. 415 00:29:11,086 --> 00:29:12,671 Brody, ¡para! 416 00:29:13,422 --> 00:29:14,506 ¿Qué? ¿Por qué? 417 00:29:14,756 --> 00:29:16,091 ¡No puede respirar! 418 00:29:20,721 --> 00:29:21,722 Respira. 419 00:29:21,930 --> 00:29:22,990 C.J. ¿Está bien? 420 00:29:24,266 --> 00:29:25,601 - Steph. ¿Cómo está ella? - Está bien. 421 00:29:27,436 --> 00:29:29,188 Vas a estar bien. Choca esa mano. 422 00:29:29,521 --> 00:29:31,190 Ve con tu mamá. 423 00:29:40,032 --> 00:29:43,577 Queremos darles las gracias por un gran año de eliminatorias. 424 00:29:43,911 --> 00:29:47,247 A los que no calificaron para seguir, les damos las gracias. 425 00:29:47,539 --> 00:29:49,249 Esperamos verlos el año que viene. 426 00:29:49,583 --> 00:29:52,377 A los seleccionados, felicidades. 427 00:29:52,544 --> 00:29:56,215 SELECCIONADOS - SUMMER QUINN - MATT BRODY - RONNIE GREENBAUM 428 00:29:56,423 --> 00:29:58,592 ¡Ay Dios!, me eligieron. 429 00:29:59,092 --> 00:30:00,427 ¡Lo logré! 430 00:30:01,386 --> 00:30:02,596 Muchísimas gracias. 431 00:30:02,888 --> 00:30:04,932 No tienes que agradecérmelo. Lo lograste sola. 432 00:30:05,224 --> 00:30:06,266 - Gracias. - De nada. 433 00:30:07,434 --> 00:30:08,936 ¡Que mierda! ¡Es mi nombre! 434 00:30:10,270 --> 00:30:14,775 ¡Es mi nombre! ¡Puta mierda! Me eligieron... 435 00:30:15,943 --> 00:30:17,778 Espera. No me digas que soy el chico técnológico. 436 00:30:18,070 --> 00:30:22,908 No, te elegí porque tienes corazón, no te rindes, y das todo en la playa. 437 00:30:23,325 --> 00:30:25,577 - Gracias, Mitch. - Felicidades. 438 00:30:27,955 --> 00:30:29,248 Oye, High School Musical. 439 00:30:29,957 --> 00:30:31,625 Fuiste imprudente. 440 00:30:31,917 --> 00:30:34,419 Destruiste una moto que robaste. 441 00:30:34,628 --> 00:30:36,421 No la robé. Sólo la incauté. 442 00:30:36,630 --> 00:30:39,633 Porque era más rápida y tenía seguro. 443 00:30:39,967 --> 00:30:43,971 Por cierto, a la señora que salvé no parece haberle importado. 444 00:30:44,304 --> 00:30:46,640 Los rescates no significan nada... 445 00:30:46,932 --> 00:30:50,769 ...si pones a otras personas en peligro. Entiendo, eres veloz e intrépido. 446 00:30:50,978 --> 00:30:53,647 Tengo que capacitarte, pero tienes mucho que aprender. 447 00:30:53,939 --> 00:30:55,607 Gracias, Teniente. 448 00:30:59,153 --> 00:31:00,487 ¡Presten atención! 449 00:31:00,821 --> 00:31:02,823 El entrenamiento empieza a las 0600. 450 00:31:03,115 --> 00:31:05,284 Hot Wheels, te veré aquí por la mañana. 451 00:31:05,492 --> 00:31:06,493 Seguro, Teniente. 452 00:31:07,995 --> 00:31:09,595 Bienvenidos a los Guardianes de la Bahía. 453 00:31:12,833 --> 00:31:14,001 Muy bien. 454 00:31:14,459 --> 00:31:17,296 Me alegro de haberlos alcanzado. 455 00:31:18,672 --> 00:31:22,384 Todo el mundo en la playa está hablando de ustedes. 456 00:31:23,844 --> 00:31:28,140 Brody, ese rescate suena increíble. Impulsivo, pero increíble. 457 00:31:28,307 --> 00:31:29,975 Muchas gracias. ¿Lo ves? 458 00:31:30,642 --> 00:31:32,478 Es nuestro trabajo. 459 00:31:33,312 --> 00:31:37,566 Les presento a Victoria Leeds, la nueva dueña del Huntley Club. 460 00:31:38,901 --> 00:31:42,237 Quería invitarlos a todos al Huntley. Será a puerta abierta. 461 00:31:42,488 --> 00:31:45,324 Es para conocer a los vecinos. 462 00:31:45,574 --> 00:31:50,078 Sé que el Club es medio elegante, y quizá no sea su ambiente, pero... 463 00:31:50,412 --> 00:31:52,164 ...todos están invitados. 464 00:31:52,998 --> 00:31:55,334 Gracias. Lo tendremos en mente. 465 00:31:58,744 --> 00:32:00,413 - ¿Nos vemos allá? - Nos vemos. 466 00:32:00,621 --> 00:32:01,956 Vámonos, Frankie. 467 00:32:10,923 --> 00:32:12,091 MATT BRODY DE HÉROE AMERICANO 468 00:32:12,174 --> 00:32:13,426 A ENCARGADO DE PISCINA 469 00:32:13,509 --> 00:32:14,760 QUÉ TONTO ES 470 00:32:18,222 --> 00:32:22,268 MATT BRODY "EL BÓLIDO VOMITÓN" TOCA FONDO 471 00:32:31,318 --> 00:32:32,319 ¿Brody? 472 00:32:33,988 --> 00:32:36,824 - ¿Qué haces? - Nada. 473 00:32:37,783 --> 00:32:40,161 - Estaba viendo las estrellas. - ¿Bajo el muelle? 474 00:32:41,162 --> 00:32:42,496 Sí, hacia allá. 475 00:32:42,830 --> 00:32:46,792 Estás en el equipo, y no quiero que nadie del equipo duerma afuera. 476 00:32:47,126 --> 00:32:48,794 Ven conmigo. Vamos. 477 00:32:49,003 --> 00:32:51,005 Anda, no te rezagues. 478 00:32:51,338 --> 00:32:53,841 Muchas gracias. Estoy muy avergonzado. 479 00:32:54,133 --> 00:32:56,135 Está bien. No te preocupes. 480 00:32:56,343 --> 00:32:59,013 Olvidé algo en el auto. Sólo toca. 481 00:32:59,346 --> 00:33:01,348 ¿A Stephanie no le importará? 482 00:33:01,682 --> 00:33:03,184 En lo absoluto. 483 00:33:03,517 --> 00:33:06,187 Muchas gracias. De verdad se lo agradezco. 484 00:33:06,353 --> 00:33:07,563 No hay problema. 485 00:33:08,481 --> 00:33:09,982 ¿Qué demonios? 486 00:33:13,027 --> 00:33:14,570 - Entonces... - Hola. 487 00:33:14,820 --> 00:33:15,988 Esta es tu casa, ¿no? 488 00:33:16,322 --> 00:33:18,491 Esta es mi casa. 489 00:33:19,533 --> 00:33:21,077 Supongo que necesitas donde quedarte. 490 00:33:22,161 --> 00:33:23,161 Pasa. 491 00:33:24,163 --> 00:33:27,333 C.J. siempre salva animales perdidos. 492 00:33:36,175 --> 00:33:38,344 ¡Deja de ver al pequeño Mitch! ¡No seas raro! 493 00:33:39,178 --> 00:33:41,180 Ven a ver dónde vas a dormir. 494 00:33:41,680 --> 00:33:43,012 Ahí está tu catre. 495 00:33:44,183 --> 00:33:47,186 No te masturbes en mis sábanas. 496 00:33:49,688 --> 00:33:53,192 No encuentro mi cangrejito. Creo que se escapó. 497 00:33:53,792 --> 00:33:56,278 Tiene patitas cortas, pero es veloz, así que... 498 00:33:56,695 --> 00:33:58,796 ...por favor, mantén los ojos abiertos. 499 00:34:00,533 --> 00:34:02,450 Registraré la playa en cuanto amanezca el sol. 500 00:34:05,204 --> 00:34:06,838 Soy Eco Bravo 153. Adelante. 501 00:34:07,623 --> 00:34:08,623 Al diablo. 502 00:34:08,708 --> 00:34:10,960 ¿Puedo apagar el CB Radio de mi habitación? 503 00:34:11,210 --> 00:34:15,881 Brother Jonas, escucha. Descansa. Mañana empezaremos temprano. 504 00:34:24,056 --> 00:34:25,891 ¿Qué tal tu primer nado en la corriente? 505 00:34:28,394 --> 00:34:29,437 ¡Quema! 506 00:34:29,729 --> 00:34:31,397 Es el ácido láctico. 507 00:34:31,647 --> 00:34:33,315 No, es el agua mala que tienes ahí. 508 00:34:36,068 --> 00:34:37,068 ¡Maldita sea! 509 00:34:38,904 --> 00:34:39,947 ¡Ay, no! 510 00:34:40,156 --> 00:34:41,240 ...¡dos, tres! 511 00:34:41,407 --> 00:34:42,825 ¡Uno, dos, tres! ¡Manos arriba! 512 00:34:43,075 --> 00:34:44,744 Uno, dos, ¡agáchate! 513 00:34:44,994 --> 00:34:46,328 Uno, dos, ¡agáchate! 514 00:34:46,912 --> 00:34:47,912 ¡Muy bien! 515 00:34:53,919 --> 00:34:55,755 ¿Qué haces aquí, guapo? 516 00:34:55,963 --> 00:34:57,423 No lo sé. 517 00:34:58,466 --> 00:34:59,800 No sé. 518 00:35:01,260 --> 00:35:03,596 No tengo idea de lo que estoy haciendo aquí. 519 00:35:03,929 --> 00:35:08,267 Mitch ve algo en ti. Yo también lo veo. 520 00:35:08,601 --> 00:35:09,651 En serio. 521 00:35:11,103 --> 00:35:12,124 ¿Qué? 522 00:35:16,817 --> 00:35:18,652 Una lección muy importante. 523 00:35:19,320 --> 00:35:20,821 Ese es el erizo del diablo. 524 00:35:21,030 --> 00:35:22,132 Una picadura te dará suficiente adrenalina 525 00:35:22,156 --> 00:35:23,912 para derribar a un toro furibundo. 526 00:35:25,117 --> 00:35:29,538 El problema es que después dices cosas locas y luego te mueres. 527 00:35:29,872 --> 00:35:31,791 Levántalo y llévalo a la Torre Uno. 528 00:35:31,957 --> 00:35:34,835 ¿Estas cosas están en todas partes? 529 00:35:35,002 --> 00:35:36,003 ¿Quieres que te ayude? 530 00:35:36,295 --> 00:35:38,631 Seamos honestos. 531 00:35:39,131 --> 00:35:40,466 Se nos fue. 532 00:35:41,509 --> 00:35:42,843 - No es culpa tuya. - ¡No, Ted! 533 00:35:43,135 --> 00:35:44,902 - ¿Por qué, Ted? - ¿Por qué tú? 534 00:35:46,347 --> 00:35:47,348 ¿Por qué? 535 00:35:47,640 --> 00:35:49,774 ¡No me hagas esto, Ted! ¡No me hagas esto! 536 00:35:52,311 --> 00:35:55,981 Tengo que ayudarte porque vas a matar a alguien con esa técnica. 537 00:35:56,357 --> 00:35:57,358 ¿Listo? 538 00:35:57,525 --> 00:35:59,568 ¿Tienes tiempo para estudiar más tarde? 539 00:35:59,860 --> 00:36:01,320 Sí. 540 00:36:03,322 --> 00:36:04,618 ¿Me miraste las tetas? 541 00:36:05,666 --> 00:36:09,662 No fue mi intención. No me quedé mirándolas. 542 00:36:09,995 --> 00:36:12,922 - Las estás mirando ahora. - Porque estás hablando de ellas. 543 00:36:14,515 --> 00:36:16,085 Una prueba. Fallaste. 544 00:36:16,335 --> 00:36:19,004 Pasaremos mucho tiempo en traje de baño, así que... 545 00:36:19,255 --> 00:36:20,673 ...será un problema para ti. 546 00:36:20,923 --> 00:36:22,883 No será problema. En absoluto. 547 00:36:24,677 --> 00:36:26,508 - Las volviste a mirar. - No es cierto. 548 00:36:27,930 --> 00:36:32,101 Cuando las señalas... Es un cumplido, si lo piensas bien. 549 00:36:37,773 --> 00:36:38,858 ¡Victoria! 550 00:36:39,108 --> 00:36:40,443 Necesito más tiempo. 551 00:36:41,026 --> 00:36:43,863 ¿Le parezco una mujer paciente, concejal? 552 00:36:44,927 --> 00:36:48,075 No. Logré que el Concejo aprobara tu propuesta de la propiedad. 553 00:36:48,367 --> 00:36:51,871 Algunos propietarios no dan su aprobación, pero estoy en eso. 554 00:36:52,038 --> 00:36:53,125 Pues se te acabó el tiempo. 555 00:36:54,278 --> 00:36:58,461 León, muéstrale al Sr. Rodríguez lo que le hacemos a la gente que no cumple. 556 00:37:02,965 --> 00:37:04,069 Sé que trafican droga... 557 00:37:05,088 --> 00:37:07,887 ...lo cual depreciará las propiedades en la bahía, ¿no? 558 00:37:08,220 --> 00:37:12,224 Si algo me pasa a mí, te delataré... 559 00:37:12,975 --> 00:37:14,535 ...y jamás conseguirás las aprobaciones. 560 00:37:15,432 --> 00:37:18,064 Qué acusaciones. No soy una villana de Bond. 561 00:37:18,397 --> 00:37:19,565 Aún. 562 00:37:20,066 --> 00:37:21,233 Estás en la política. 563 00:37:21,400 --> 00:37:26,405 Sabes que nadie puede llegar a la cima sin ensuciarse. 564 00:37:26,739 --> 00:37:29,575 Está claro que te sobrestimé. 565 00:37:29,825 --> 00:37:32,161 Pero llamarme narcotraficante... 566 00:37:32,912 --> 00:37:36,082 Es mucho más que eso. 567 00:37:36,624 --> 00:37:37,666 León... 568 00:37:37,917 --> 00:37:39,358 ...enséñale modales. 569 00:37:40,086 --> 00:37:41,504 Diviértanse, chicos. 570 00:37:42,254 --> 00:37:44,590 Estoy de acuerdo. Me excedí. 571 00:37:44,799 --> 00:37:45,871 Me excedí, Victoria. 572 00:37:47,468 --> 00:37:48,803 Debemos hablar de esto. 573 00:37:50,262 --> 00:37:53,599 León no habla. Es un hombre de acción. Hay pureza en eso. 574 00:37:53,766 --> 00:37:54,934 Te voy a matar. 575 00:37:55,768 --> 00:38:00,272 Siempre haces lo mismo. Te halago y arruinas el misterio. 576 00:38:18,416 --> 00:38:19,750 ¿Ves algo que te guste? 577 00:38:19,959 --> 00:38:21,085 Qué susto. 578 00:38:21,293 --> 00:38:22,925 Me descubriste. 579 00:38:24,130 --> 00:38:25,680 ¿Vas a hablar con ella como hombre... 580 00:38:26,897 --> 00:38:29,427 ...o a quedarte aquí como un pervertido con binoculares? 581 00:38:29,635 --> 00:38:33,305 Domino todo ese tema, así que no te preocupes por mí. 582 00:38:33,597 --> 00:38:36,100 Has de conquistarlas enviándoles una foto de tu cosa. 583 00:38:36,308 --> 00:38:37,384 Nunca hago eso. 584 00:38:38,403 --> 00:38:40,813 Mucha gente las captura en pantalla. 585 00:38:41,480 --> 00:38:44,108 Si salen a internet, es terrible. 586 00:38:44,191 --> 00:38:45,359 ¿Hola? ¿Hay alguien allí? 587 00:38:45,443 --> 00:38:46,986 ¿Cuál es tu emergencia? Cambio. 588 00:38:53,492 --> 00:38:54,869 ¿Cuál es su ubicación? Cambio. 589 00:38:55,161 --> 00:38:58,497 Gringa, mi ubicación es el océano. ¡Estúpida! 590 00:39:00,458 --> 00:39:02,218 Llama a la Guardia Costera. Tenemos un 10-73. 591 00:39:02,501 --> 00:39:06,505 Yo tomaré el Waverunner. Tú y C.J. tomen el Rescate Uno. 592 00:39:06,797 --> 00:39:08,466 ¡Esperen! ¿Qué? ¿Qué vamos a hacer? 593 00:39:08,674 --> 00:39:09,842 ¡Mierda! 594 00:39:10,968 --> 00:39:12,344 ¿Summer? ¿Qué es un 10-73? 595 00:39:12,636 --> 00:39:14,513 - ¡Fuego! - ¿Cómo? ¿En el océano? 596 00:39:14,805 --> 00:39:15,991 ¡Tienes que empezar a estudiar! 597 00:39:16,015 --> 00:39:18,102 Sí, lo sé. Eso haré. Las veré allá. 598 00:39:23,189 --> 00:39:24,523 - ¡Rápido! ¡Vamos! - ¡Ya voy! 599 00:39:24,732 --> 00:39:25,732 ¡Date prisa! 600 00:39:25,858 --> 00:39:27,578 - ¿Dónde está el mío? - A ti no te toca uno. 601 00:39:31,030 --> 00:39:33,366 - ¡Deja de jugar! - ¡Espérame! 602 00:39:33,532 --> 00:39:35,826 ¡Rápido! ¡Vámonos ya! 603 00:39:36,035 --> 00:39:37,084 ¡Acelera! 604 00:39:41,040 --> 00:39:44,585 ¡Abrázame de la cintura o te vas a caer otra vez! 605 00:39:45,252 --> 00:39:46,879 - Esto es muy incómodo. - ¡Sujétate! 606 00:39:47,046 --> 00:39:51,384 ¿Cuánta loción te pones? ¡Pareces un gorila grasoso sin pelo! 607 00:39:56,055 --> 00:39:57,390 Tranquilos, sé qué hacer. 608 00:39:57,473 --> 00:39:59,683 Yo me encargo... si el fuego se extiende. 609 00:40:05,439 --> 00:40:07,775 - Toma el acelerador. - Es imposible. 610 00:40:08,067 --> 00:40:10,778 ¡Estira el brazo y toma el puto acelerador! 611 00:40:16,575 --> 00:40:17,673 ¡Puta mierda! 612 00:40:31,966 --> 00:40:34,468 - ¡Cuando te diga, gira a la derecha! - ¿Qué? 613 00:40:34,635 --> 00:40:37,763 Tres... Dos... ¡Uno! 614 00:40:37,930 --> 00:40:38,931 ¡Ya! 615 00:41:09,670 --> 00:41:12,006 ¡Gracias a Dios! ¿Eres el bombero del agua? 616 00:41:12,056 --> 00:41:13,542 - ¿Dónde están tus amigas? - No lo sé. 617 00:41:13,566 --> 00:41:14,892 Quédate aquí. No te muevas. 618 00:41:22,141 --> 00:41:23,267 ¡Auxilio! 619 00:41:23,976 --> 00:41:25,603 ¡Aquí abajo! 620 00:41:28,022 --> 00:41:29,129 ¿Hay alguien ahí? 621 00:41:30,775 --> 00:41:33,133 ¡Te oigo! ¡Ve al frente del bote! ¡Ya vamos! 622 00:41:37,323 --> 00:41:38,323 ¡Ayúdenme! 623 00:41:41,619 --> 00:41:42,619 ¡Mitch! 624 00:41:50,002 --> 00:41:51,019 Babor. 625 00:41:56,384 --> 00:41:58,344 ¡Aquí! ¡Al frente! 626 00:41:58,511 --> 00:41:59,178 ¡Mierda! 627 00:41:59,303 --> 00:42:01,103 ¡Hay una mujer atrapada en el frente del bote! 628 00:42:01,180 --> 00:42:02,473 ¡Hay demasiado fuego! 629 00:42:04,725 --> 00:42:05,851 Imposible. 630 00:42:07,895 --> 00:42:09,021 ¡C.J.! 631 00:42:11,899 --> 00:42:14,008 Si me deseas, tómame. 632 00:42:15,069 --> 00:42:17,697 Pero rápido porque el bote se incendia. 633 00:42:17,905 --> 00:42:19,160 En otra ocasión. 634 00:42:24,745 --> 00:42:26,233 - ¿Estás bien? - ¡No, no estoy bien! 635 00:42:29,417 --> 00:42:30,992 ¡Ayúdame, por favor! 636 00:42:33,421 --> 00:42:34,213 ¡Auxilio! 637 00:42:34,422 --> 00:42:35,720 ¡Aquí adentro! 638 00:42:39,051 --> 00:42:42,054 ¡No nades bajo el fuego, Brody! ¡Espera! 639 00:42:43,931 --> 00:42:46,225 ¡Aquí adentro! ¡Por favor! 640 00:42:46,434 --> 00:42:48,102 ¡Socorro! ¡Ay, Dios! 641 00:42:48,394 --> 00:42:49,810 Toma mi mano. Confía en mí. 642 00:42:53,023 --> 00:42:54,108 ¿Estás herida? 643 00:42:54,275 --> 00:42:56,402 - ¡Agárrate bien! - ¿Qué? 644 00:42:56,861 --> 00:42:57,862 ¡C.J.! 645 00:42:58,738 --> 00:42:59,905 ¡Babor! 646 00:43:05,077 --> 00:43:06,120 - ¡Ayúdame! - ¿Estás bien? 647 00:43:07,747 --> 00:43:09,290 ¿Estás bien? 648 00:43:27,975 --> 00:43:29,200 ¡Brody! 649 00:43:39,278 --> 00:43:40,404 ¿Estás bien? 650 00:43:40,988 --> 00:43:44,325 Fue un excelente plan. Viste fuego y nadaste debajo de él. 651 00:43:45,951 --> 00:43:49,121 Sientes algo por mí. Yo siento algo por ti. 652 00:43:49,497 --> 00:43:50,831 Deja ese bote, Mitch. 653 00:44:27,159 --> 00:44:30,663 Excepto por él, nos salió bien, ¿no? Salvamos a todos. 654 00:44:30,830 --> 00:44:31,997 Incluyéndote a ti. 655 00:44:32,206 --> 00:44:33,541 Lo sé. 656 00:44:33,708 --> 00:44:37,545 Bajo las circunstancias, pudo haber acabado mucho peor. 657 00:44:37,712 --> 00:44:39,046 ¡Responde! 658 00:44:39,505 --> 00:44:41,006 ¿Se va a poner bien? 659 00:44:41,632 --> 00:44:45,553 - ¿Saben qué le pasó al Concejal? - No, estábamos festejando. 660 00:44:45,845 --> 00:44:48,514 Cuando subimos, el bote ya se había incendiado. 661 00:44:57,565 --> 00:45:00,568 Desobedeciste una orden. Te pusiste en peligro. 662 00:45:00,860 --> 00:45:02,460 No puedes salvar a nadie si estás muerto. 663 00:45:02,695 --> 00:45:06,574 Ya lo sé, metí la pata. ¿Por qué seguimos aquí? 664 00:45:06,741 --> 00:45:08,367 - Sólo anota esto. - ¿Podemos irnos? 665 00:45:08,534 --> 00:45:10,244 La víctima es un hombre de 1,75 metros... 666 00:45:10,411 --> 00:45:14,206 No contaminen mi escena del crimen. 667 00:45:15,583 --> 00:45:17,418 No me vengas con eso de la jurisdicción. 668 00:45:17,918 --> 00:45:22,423 No lo haré, porque en teoría tú no tienes jurisdicción. 669 00:45:22,757 --> 00:45:26,385 Tienes un trabajo: asegurar que los nadadores no se ahoguen. 670 00:45:26,594 --> 00:45:30,097 Técnicamente ese bote era jurisdicción de la Guardia Costera. 671 00:45:30,389 --> 00:45:32,892 Si los hubiera esperado, estas chicas estarían muertas. 672 00:45:33,100 --> 00:45:34,769 - ¿Hubiéramos muerto? - Achicharradas. 673 00:45:35,061 --> 00:45:36,395 ¡No estoy lista para morir! 674 00:45:36,604 --> 00:45:38,193 Tranquila, no morirás. 675 00:45:39,231 --> 00:45:41,267 Técnicamente salvamos vidas. 676 00:45:41,333 --> 00:45:45,335 Técnicamente, veo un cadáver. Lo cual la hace una escena del crimen. 677 00:45:45,688 --> 00:45:47,148 Técnicamente, estos "técnicamente" 678 00:45:47,231 --> 00:45:48,951 Nos hacen perder el tiempo. Técnicamente. 679 00:45:49,075 --> 00:45:50,355 Gracias, demonio de ojos azules. 680 00:45:52,036 --> 00:45:53,780 Y en cuanto a este cadáver, mira. 681 00:45:53,976 --> 00:45:56,440 Placa... En un uniforme. 682 00:45:56,874 --> 00:45:58,709 Parche en un traje de baño. 683 00:45:59,251 --> 00:46:00,912 Teniente. Enorme policía. 684 00:46:01,545 --> 00:46:03,589 Mantennos informados, y nosotros haremos lo mismo. 685 00:46:04,048 --> 00:46:06,050 ¿Cómo me comunico? 686 00:46:06,258 --> 00:46:10,888 ¿Un teléfono de conchas o soplo en un caracol y apareces tú? 687 00:46:11,222 --> 00:46:14,392 Así me gusta. Usa el teléfono de conchas. 688 00:46:14,725 --> 00:46:17,395 Si resuelves este caso, te darán un Segway... 689 00:46:17,603 --> 00:46:20,398 ...y unos pantalones de niño grande para tapar esas patas de pollo. 690 00:46:21,649 --> 00:46:23,337 - Ay, es... - El concejal Rodríguez. 691 00:46:24,610 --> 00:46:26,153 Suerte, oficial. 692 00:46:41,127 --> 00:46:42,253 ¡Ay, Ronnie! 693 00:46:43,295 --> 00:46:45,631 ¡C.J.! ¡Por favor! 694 00:46:45,965 --> 00:46:47,299 Mierda. 695 00:46:47,633 --> 00:46:50,803 Nunca había oído a un hombre cantar esa canción, pero cantas bien. 696 00:46:51,470 --> 00:46:52,596 Gracias. 697 00:46:53,097 --> 00:46:56,600 ¿Qué haces aquí? 698 00:46:56,809 --> 00:46:58,292 ¿Aquí? Es una ducha unisex. 699 00:46:59,770 --> 00:47:01,105 Unisex. Cool. 700 00:47:02,273 --> 00:47:03,941 Cool, cool. 701 00:47:04,191 --> 00:47:08,112 Unisex es súper cool porque me gusta... El sexo. 702 00:47:08,446 --> 00:47:10,156 Voy a pedir comida. ¿Quieres algo? 703 00:47:12,879 --> 00:47:15,453 Me gustaría una ensalada. 704 00:47:15,786 --> 00:47:18,456 ¿Seguro? Preparan buenos bocadillos... 705 00:47:18,789 --> 00:47:21,229 ...de albóndigas, salchichas. 706 00:47:22,126 --> 00:47:24,756 - Son deliciosas. - No, quiero una ensalada. 707 00:47:25,671 --> 00:47:28,367 Soy un tipo a quien le gusta la lechuga. 708 00:47:29,300 --> 00:47:32,871 Así soy yo. Pídeme una ensalada. 709 00:47:33,679 --> 00:47:35,014 Bien. Una ensalada. 710 00:47:35,222 --> 00:47:36,484 - Cool. - Perfecto. 711 00:47:37,183 --> 00:47:38,517 Por cierto... 712 00:47:39,734 --> 00:47:42,396 ...cuando nos duchamos aquí, no nos quitamos el traje. 713 00:47:42,730 --> 00:47:44,385 ¿Verdad, Phil? ¿Sarah? 714 00:47:45,733 --> 00:47:47,860 Pero tus pezones están muy limpios. 715 00:47:51,572 --> 00:47:53,360 - Gracias. - Adiós. 716 00:47:58,579 --> 00:47:59,758 Ay, Dios. 717 00:48:01,082 --> 00:48:02,416 ¿Por qué a mí? 718 00:48:06,087 --> 00:48:07,248 ¿Qué tal tu día? 719 00:48:08,714 --> 00:48:10,383 No sé. Murió alguien. 720 00:48:11,691 --> 00:48:14,011 Por eso perdemos reclutas. No pueden lidiar con eso. 721 00:48:15,390 --> 00:48:18,557 Nuestro trabajo es más de lo que esperabas. Hay mucho en juego. 722 00:48:18,849 --> 00:48:21,519 Lo que pasó hoy, aunque fue trágico, por desgracia sucede. 723 00:48:22,019 --> 00:48:24,021 Si quieres retirarte, lo entenderemos. 724 00:48:24,063 --> 00:48:25,499 Date cuenta que los Guardianes son más que un trabajo. 725 00:48:25,523 --> 00:48:27,358 Son un estilo de vida. 726 00:48:28,734 --> 00:48:29,734 Un estilo de vida. 727 00:48:31,362 --> 00:48:32,722 Ambos sabemos que me voy a quedar. 728 00:48:33,864 --> 00:48:35,533 ¿Soy el único que ordenó una ensalada? 729 00:48:35,866 --> 00:48:40,871 Esto es lo que no entiendo: Muere alguien. Eso es trágico. 730 00:48:41,205 --> 00:48:43,708 No significa que esté ocurriendo algo siniestro. 731 00:48:44,899 --> 00:48:47,545 Aunque así fuera, no nos incumbe. No es lo que hacemos. 732 00:48:47,753 --> 00:48:50,589 Somos salvavidas. Técnicamente no tiene nada que ver con nosotros. 733 00:48:51,638 --> 00:48:52,883 Ese policía nos lo dijo. 734 00:48:53,217 --> 00:48:56,595 Creía que tenía que seguir una dieta estricta para verme como ustedes. 735 00:48:57,096 --> 00:48:59,765 ¿Qué crees que hacemos aquí, en los Guardianes? 736 00:49:00,057 --> 00:49:03,060 Somos salvavidas. Creía que evitábamos que la gente se quemara... 737 00:49:03,394 --> 00:49:05,271 ...y a veces, evitábamos que se ahogaran. 738 00:49:05,563 --> 00:49:06,897 ¿Y sólo se trata de eso? 739 00:49:07,106 --> 00:49:08,107 Es justo lo que creía. 740 00:49:08,399 --> 00:49:12,403 C.J., descríbele casos del mes pasado a ver qué hubiera hecho. 741 00:49:12,611 --> 00:49:13,404 ¿Casos? 742 00:49:13,612 --> 00:49:15,562 ¿Decenas de mantarrayas en la caleta? 743 00:49:16,574 --> 00:49:18,117 ¿Llamas a control de animales? 744 00:49:19,326 --> 00:49:23,456 Antes de que llegue, las mantarrayas saltan, pican a alguien y se muere. 745 00:49:23,789 --> 00:49:25,291 Steve Irwin, en paz descanse. 746 00:49:25,458 --> 00:49:28,127 ¿Qué tal las ratas de arena que estafan en la playa? 747 00:49:28,335 --> 00:49:32,631 No sé qué es una rata de arena, pero llamaría a la policía. 748 00:49:32,840 --> 00:49:35,009 Las ratas de arena son ladrones. 749 00:49:35,342 --> 00:49:39,513 Mientras te estás bronceando, le roban a familias en la playa. 750 00:49:39,805 --> 00:49:40,806 Te daré uno mejor: 751 00:49:41,015 --> 00:49:44,685 Traficantes de diamantes que los esconden en las tablas de surf. 752 00:49:44,977 --> 00:49:47,313 Todo lo que están describiendo parece... 753 00:49:48,376 --> 00:49:50,816 ...un entretenido, pero descabellado programa de televisión. 754 00:49:51,358 --> 00:49:53,694 Pero si ocurriera, llamaría a la policía. 755 00:49:54,665 --> 00:49:58,991 Podemos llamarla y no hacer nada, pero así no trabajamos nosotros. 756 00:49:59,158 --> 00:50:00,993 Observamos cuando otros no quieren observar. 757 00:50:01,160 --> 00:50:03,454 Protegemos cuando otros no quieren proteger. 758 00:50:03,662 --> 00:50:06,290 Si hacemos lo mínimo, a veces mueren personas. 759 00:50:07,875 --> 00:50:10,461 Está apareciendo droga en la playa. 760 00:50:11,596 --> 00:50:13,172 Es muy fuerte, y mata a la gente. 761 00:50:13,464 --> 00:50:16,503 Ahora tenemos un cadáver en la bahía. Las chicas del bote tenían... 762 00:50:17,718 --> 00:50:20,346 ...la misma droga que encontré enfrente del Huntley Club. 763 00:50:21,085 --> 00:50:22,640 Mi instinto me dice que... 764 00:50:23,557 --> 00:50:25,059 ...todo está relacionado. 765 00:50:25,559 --> 00:50:27,561 Leeds dijo que lo de hoy era de puertas abiertas. 766 00:50:27,978 --> 00:50:29,188 Eso dijo. 767 00:50:29,814 --> 00:50:31,019 Y todos iremos. 768 00:50:49,417 --> 00:50:50,751 ¿Qué averiguaste sobre Chen? 769 00:50:50,918 --> 00:50:54,380 No tiene antecedentes, ni fetiches ni fotos raras. Está limpio. 770 00:50:54,588 --> 00:50:57,049 Me hace sentirme incómodo sobre las cosas en mi vida. 771 00:50:57,925 --> 00:50:59,427 ¿Y sus cuentas bancarias? 772 00:50:59,719 --> 00:51:01,035 Cuenta. Este tipo no es rico. 773 00:51:02,430 --> 00:51:04,598 Tiene todo invertido en bienes raíces aquí. 774 00:51:04,890 --> 00:51:07,893 Tendrás que ayudarme a convencerlo de otra manera. 775 00:51:08,269 --> 00:51:09,729 Todo hombre tiene su precio. 776 00:51:10,062 --> 00:51:12,593 A propósito, sé que has estado usando mis habilidades... 777 00:51:14,400 --> 00:51:17,570 ...para tus propios intereses siniestros, pero una compensación adicional... 778 00:51:17,903 --> 00:51:20,234 ...me motivaría mucho a mantener la boca cerrada. 779 00:51:25,411 --> 00:51:27,246 Me estás chantajeando. 780 00:51:27,580 --> 00:51:28,914 Bueno, yo no... 781 00:51:30,599 --> 00:51:33,085 Admiro a un hombre que sabe aprovechar una oportunidad. 782 00:51:33,294 --> 00:51:34,701 Estoy muy impresionada. 783 00:51:36,088 --> 00:51:38,005 - Buen trabajo. - Gracias. 784 00:51:39,206 --> 00:51:40,926 ¿Tenemos un trato o...? 785 00:51:41,886 --> 00:51:42,928 Necesito saberlo. 786 00:51:46,932 --> 00:51:48,267 Te ves muy linda. 787 00:51:48,559 --> 00:51:51,896 Tú también. ¿No había una camisa para adultos? 788 00:51:52,104 --> 00:51:54,607 Al menos estoy encubierto. Tú ni te esforzaste. 789 00:51:55,955 --> 00:51:58,444 Nos espera una gran noche con un objetivo en mente. 790 00:51:58,778 --> 00:52:00,905 Hay que probar que trafican aquí. 791 00:52:02,281 --> 00:52:03,949 C.J., Ronnie, averigüen quién vende. 792 00:52:04,283 --> 00:52:06,087 Summer, vigila a Leeds y a sus secuaces. 793 00:52:07,244 --> 00:52:09,246 Mitch y yo buscaremos el producto. 794 00:52:09,455 --> 00:52:10,790 ¿Brody? Eres nuestro vigía. 795 00:52:11,123 --> 00:52:14,126 ¿Vigía? Si quieren encontrar drogas en una fiesta... 796 00:52:14,418 --> 00:52:17,254 ...puedo hallar drogas. Me llevaría 5 minutos. 797 00:52:17,797 --> 00:52:20,758 No porque lo haga todo el tiempo. No es lo más difícil del mundo. 798 00:52:20,966 --> 00:52:22,802 Gracias, niño con problemas. 799 00:52:23,094 --> 00:52:25,515 Esto sólo funcionará si todo el mundo hace su trabajo. 800 00:52:27,306 --> 00:52:28,432 ¿De acuerdo, Malibu Ken? 801 00:52:31,644 --> 00:52:34,313 ¿Por qué todos me miran así? Summer. 802 00:52:34,605 --> 00:52:37,650 ¿Soy el único que piensa que esta es una misión para la policía? 803 00:52:37,942 --> 00:52:38,984 Sí. 804 00:52:55,668 --> 00:52:57,718 Sr. Chen, qué gusto que haya venido. 805 00:52:58,838 --> 00:53:01,638 Quería conocer a la nueva vecina de la que todo el mundo está hablando. 806 00:53:01,716 --> 00:53:04,218 Ha de saber por qué lo invité. 807 00:53:04,510 --> 00:53:06,615 No me interesa vender mis propiedades. 808 00:53:07,722 --> 00:53:09,390 ¿Por qué no lo piensa? 809 00:53:10,084 --> 00:53:14,353 Yo, más que nadie, sé lo difícil que es operar un negocio. 810 00:53:14,687 --> 00:53:17,189 Nunca se sabe cuándo llegará un período de sequía. 811 00:53:18,858 --> 00:53:19,858 ¿Qué piensas? 812 00:53:19,900 --> 00:53:22,027 Registramos el lugar, y te veo aquí en cinco. 813 00:53:22,194 --> 00:53:23,529 - Perfecto. - Bien, Steph. 814 00:53:24,030 --> 00:53:25,865 ¿Desde dónde quieres que vigile? 815 00:53:41,714 --> 00:53:42,882 Victoria. 816 00:53:47,428 --> 00:53:50,487 Mataron a Rodríguez enfrente de testigos. ¿Cómo se les ocurrió? 817 00:53:51,932 --> 00:53:53,559 Estaban drogadas. No vieron anda. 818 00:53:53,851 --> 00:53:55,186 Más les vale que no. 819 00:53:55,394 --> 00:53:58,731 Ahora Dave sabe demasiado. Más les vale que esto no me afecte. 820 00:53:58,898 --> 00:54:01,233 No puede salir a la luz. ¿Entienden? 821 00:54:01,442 --> 00:54:03,444 Limpien su desastre. 822 00:54:06,238 --> 00:54:07,239 Brody. 823 00:54:08,366 --> 00:54:09,784 Me alegro de que vinieras. 824 00:54:10,905 --> 00:54:14,413 Te pediré un verdadero trago. Greg, de lo mejor. 825 00:54:14,747 --> 00:54:16,916 Bebes güisqui, ¿no? 826 00:54:17,291 --> 00:54:18,793 Es un bonito lugar. 827 00:54:19,085 --> 00:54:21,566 Tienes buen gusto. Eso lo admiro. 828 00:54:22,588 --> 00:54:26,753 Es lindo que alguien te admire. 829 00:54:30,930 --> 00:54:32,431 Detecto problemas. 830 00:54:35,267 --> 00:54:36,831 Creo que... 831 00:54:37,937 --> 00:54:39,417 ...no estoy acostumbrado a tener jefe. 832 00:54:39,480 --> 00:54:43,275 Mitch se siente amenazado. Debería estar feliz de tenerte. 833 00:54:43,442 --> 00:54:44,777 Sí, debería. 834 00:54:45,277 --> 00:54:46,821 Ay. 835 00:54:47,154 --> 00:54:49,156 "Teniente Matt Brody". 836 00:54:49,490 --> 00:54:51,853 Eso suena maravilloso. ¿No crees? 837 00:54:54,328 --> 00:54:55,328 Sí. 838 00:54:56,789 --> 00:54:58,105 Quédate con toda la botella. 839 00:54:59,207 --> 00:55:00,334 Te va a hacer falta. 840 00:55:00,793 --> 00:55:02,628 - Va a ser divertido. - Gracias. 841 00:55:07,227 --> 00:55:09,427 - ¿Averiguaste algo de Leeds? - Sí, averigüé algo. 842 00:55:09,635 --> 00:55:13,305 - Fantástico. - Es puro de malta de 35 años. 843 00:55:13,639 --> 00:55:15,474 Y es delicioso. 844 00:55:15,850 --> 00:55:18,477 Averigüé algo. Encontré el punto de acceso. 845 00:55:18,811 --> 00:55:20,479 ¿Dónde está Brody? ¿Lo has visto? 846 00:55:20,813 --> 00:55:22,815 No hay tiempo. Tenemos que seguir sin él. 847 00:55:23,149 --> 00:55:24,650 Pero alguien tiene que vigilar. 848 00:55:24,942 --> 00:55:26,277 ¿Te gusta torturar a la gente? 849 00:55:26,986 --> 00:55:28,279 - No. - Claro que sí. 850 00:55:28,654 --> 00:55:32,116 Tengo tres hermanos, así que he tenido práctica. 851 00:55:33,325 --> 00:55:35,494 - Supongo que eres hijo único. - No lo sé. 852 00:55:35,786 --> 00:55:37,955 - ¿No lo sabes? - Crecí en un hogar adoptivo. 853 00:55:38,330 --> 00:55:40,291 - Ay, no. - En tres, de hecho. 854 00:55:40,624 --> 00:55:41,729 Lo siento. 855 00:55:42,793 --> 00:55:44,628 Está bien. Uno tenía una piscina. 856 00:55:44,837 --> 00:55:47,506 Si no fuera por esa piscina, quizá no hubiera ido a las Olimpiadas. 857 00:55:48,077 --> 00:55:51,719 Eso fue increíble. Pasar de un hogar adoptivo a ganar una medalla de oro. 858 00:55:51,886 --> 00:55:53,415 - Dos. - Dos medallas de oro. 859 00:55:54,484 --> 00:55:57,141 Y trabajé como burro por esas medallas, así que... 860 00:55:57,475 --> 00:55:59,060 ...no puedes culparme por celebrar. 861 00:56:01,228 --> 00:56:03,397 Siempre me pregunté qué había pasado esa noche. 862 00:56:03,898 --> 00:56:07,193 Sabía que los relevos eran al día siguiente, pero esa gente... 863 00:56:07,526 --> 00:56:09,737 Yo no les importaba. Sólo querían que ganara. 864 00:56:10,029 --> 00:56:11,933 Te aseguraste de que no ganaran. 865 00:56:13,051 --> 00:56:15,409 Perdí mucho más que ellos. 866 00:56:15,701 --> 00:56:17,536 Perdí a mis patrocinadores. 867 00:56:17,745 --> 00:56:20,081 Soy un campeón olímpico, y estoy en la quiebra. 868 00:56:22,208 --> 00:56:23,209 Ronnie, oye. 869 00:56:23,876 --> 00:56:25,276 Necesito que distraigas a Leeds. 870 00:56:26,379 --> 00:56:27,379 ¿Cómo? 871 00:56:27,421 --> 00:56:30,049 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? ¿Con Chen? 872 00:56:30,424 --> 00:56:31,592 Sí. 873 00:56:31,884 --> 00:56:32,885 ¿Qué? No. 874 00:56:33,052 --> 00:56:34,053 Sí. 875 00:56:36,931 --> 00:56:38,891 ¡Me lleva! Escúchame. 876 00:56:39,058 --> 00:56:42,937 Todos los equipos tienen un señuelo, y tú eres mi señuelo. 877 00:56:43,270 --> 00:56:44,772 Entonces soy tu señuelo. 878 00:56:45,064 --> 00:56:46,899 Eres mi puto señuelo. 879 00:56:52,780 --> 00:56:54,907 Sí. Ay, Dios. 880 00:56:56,742 --> 00:56:57,805 ¿Puedo...? 881 00:57:00,746 --> 00:57:01,746 Tómate un trago conmigo. 882 00:57:01,789 --> 00:57:05,251 Deberías dejar de beber. ¿No estás vigilando por Mitch? 883 00:57:05,751 --> 00:57:07,253 Estoy vigilando por Mitch. 884 00:57:09,255 --> 00:57:11,090 Leeds está ahí. Voy a investigar. 885 00:57:12,967 --> 00:57:17,471 Damas y caballeros, ¡un fuerte aplauso para nuestra anfitriona, Victoria Leeds! 886 00:57:19,265 --> 00:57:20,599 Gracias. 887 00:57:20,891 --> 00:57:22,059 Tantas personas. 888 00:57:23,060 --> 00:57:25,369 Entonces... bienvenida a la bahía, yo... 889 00:57:27,440 --> 00:57:28,739 Mitch, esto es para ti. 890 00:57:29,942 --> 00:57:31,277 Espera, no, Victoria. 891 00:57:32,347 --> 00:57:35,781 Tengo algo muy especial planeado para ti, para todos. 892 00:57:36,073 --> 00:57:37,324 Que el cielo nos ampare. 893 00:57:38,617 --> 00:57:40,619 Voy a dejar esto. 894 00:57:42,455 --> 00:57:43,622 Dale. 895 00:58:17,823 --> 00:58:19,043 MARISCOS FLYNN 896 00:58:21,285 --> 00:58:22,453 PESCADERÍA DE ÁNGELO 897 00:58:22,661 --> 00:58:23,662 Qué raro. 898 00:58:25,013 --> 00:58:27,541 ¿Pescadería de Ángelo? ¿No le surte Flynn al Huntley Club? 899 00:58:27,666 --> 00:58:29,001 Vamos a ver. 900 00:58:31,170 --> 00:58:32,838 Espera. 901 00:58:41,180 --> 00:58:42,396 - Mitch - Tengo una corazonada. 902 00:58:45,684 --> 00:58:46,811 Mierda. 903 00:58:48,020 --> 00:58:50,022 ¿Qué hacen aquí atrás? 904 00:58:50,356 --> 00:58:51,357 Hola. 905 00:58:52,024 --> 00:58:54,235 Primera cita. No puedes culparme. 906 00:59:06,539 --> 00:59:08,040 Qué infantil. 907 00:59:08,374 --> 00:59:09,709 Sé lo que se traen. 908 00:59:10,042 --> 00:59:14,380 Damas y caballeros, un aplauso para lo que sea que sea esto. 909 00:59:33,733 --> 00:59:37,570 Lo hiciste bien, Ronnie. ¿Dónde aprendiste a bailar así? 910 00:59:40,364 --> 00:59:41,407 En la escuela judía. 911 00:59:48,748 --> 00:59:50,291 Se supone que ibas a ayudarnos, hoy. 912 00:59:51,396 --> 00:59:52,752 Tenías una tarea. 913 00:59:53,085 --> 00:59:54,309 Y estás borracho. 914 00:59:55,463 --> 00:59:56,721 No entiendo esto. 915 00:59:58,342 --> 01:00:01,093 Si crees que hay drogas aquí, llama a la policía. 916 01:00:01,260 --> 01:00:02,595 ¿Y luego qué? 917 01:00:03,220 --> 01:00:05,723 ¿Atrapan a unos pececitos? ¿La ballena se escapa? 918 01:00:05,931 --> 01:00:10,436 ¿Escuchas lo que dices? Di una cosa que no incluya el océano. 919 01:00:10,895 --> 01:00:11,896 Te reto. 920 01:00:12,104 --> 01:00:13,939 Dependíamos de ti. 921 01:00:14,732 --> 01:00:16,901 Tu metiste la pata... Otra vez. 922 01:00:20,958 --> 01:00:22,156 Ten cuidado. 923 01:00:26,285 --> 01:00:27,495 ¿Es en serio? 924 01:00:27,661 --> 01:00:29,121 Entiende una cosa. 925 01:00:30,214 --> 01:00:32,833 No eres policía. No eres el maldito Justiciero. 926 01:00:33,000 --> 01:00:34,335 Eres un salvavidas... 927 01:00:35,591 --> 01:00:39,131 ...que pasa todo el día en su torre porque sólo ahí tiene algo de poder. 928 01:00:39,340 --> 01:00:42,343 Este es el mundo real. Los salvavidas no pueden hacer ni mierda. 929 01:00:43,010 --> 01:00:44,303 Vámonos. 930 01:00:44,678 --> 01:00:46,013 No me toques. 931 01:00:46,514 --> 01:00:47,973 - Vámonos. - ¿O qué? 932 01:00:49,016 --> 01:00:50,184 ¿Qué vas a hacer? 933 01:00:56,357 --> 01:00:57,358 Mierda. 934 01:00:59,151 --> 01:01:00,486 - No te toqué. - ¡Idiota! 935 01:01:03,531 --> 01:01:04,731 Enfríate, cuidador de piscina. 936 01:01:10,496 --> 01:01:12,164 ¡Es él! ¡El Cometa Vomito! 937 01:01:16,001 --> 01:01:18,045 ¿Por qué se quedan ahí parados? 938 01:01:18,337 --> 01:01:19,465 ¡Vamos a beber! 939 01:02:48,677 --> 01:02:49,929 ¿Mitch? 940 01:02:52,848 --> 01:02:54,350 Oye, creo que... 941 01:02:54,683 --> 01:02:58,687 ...ambos dijimos cosas anoche que lamentamos. 942 01:02:59,021 --> 01:03:00,823 Yo no. No lamento nada. 943 01:03:02,234 --> 01:03:05,111 ¿Nunca te has emborrachado y dicho cosas que lamentas? 944 01:03:06,529 --> 01:03:07,863 ¿En serio? 945 01:03:08,197 --> 01:03:11,033 Metí la pata. Lo sé. 946 01:03:14,370 --> 01:03:15,621 Perdóname. 947 01:03:24,380 --> 01:03:26,716 Te vi ganar dos medallas de oro. 948 01:03:27,967 --> 01:03:30,803 Eras increíble... en las carreras individuales. 949 01:03:32,555 --> 01:03:36,559 Pero en los relevos... Ser parte de tu equipo, de tu familia... 950 01:03:38,394 --> 01:03:40,646 ...metiste la pata. Porque eres egoísta. 951 01:03:41,897 --> 01:03:44,734 Los Guardianes son nuestro equipo, son nuestra familia. 952 01:03:45,067 --> 01:03:46,507 Estas son las llaves de nuestra casa. 953 01:03:47,486 --> 01:03:50,322 Me demostraste que no quieres pertenecer a esta familia. 954 01:03:51,490 --> 01:03:52,742 Así que se acabó. 955 01:03:54,076 --> 01:03:57,246 Lo único que te importa eres tú mismo y tus medallas. 956 01:03:58,706 --> 01:04:00,041 ¿Te refieres a esta medalla? 957 01:04:09,633 --> 01:04:11,594 Es impresionante. 958 01:04:11,844 --> 01:04:13,179 ¿No tenías dos? 959 01:04:13,429 --> 01:04:14,764 Eso no importa. 960 01:04:15,765 --> 01:04:17,099 Eso es contaminar. 961 01:04:17,600 --> 01:04:19,018 Sé que metí la pata. 962 01:04:19,268 --> 01:04:20,936 Debí hacerte caso. 963 01:04:21,270 --> 01:04:23,606 Quiero pertenecer a este equipo. 964 01:04:24,940 --> 01:04:26,535 Y no te defraudaré de nuevo. Lo juro. 965 01:04:30,363 --> 01:04:32,492 Por cierto, creo que tienes razón sobre Leeds. 966 01:04:33,699 --> 01:04:36,285 Y el concejal... ¿Cómo se llama? 967 01:04:36,619 --> 01:04:37,953 El concejal Rodríguez. 968 01:04:38,204 --> 01:04:39,494 Sí, Rodríguez. El muerto. 969 01:04:40,456 --> 01:04:42,875 Tenía un reloj Tag muy caro. 970 01:04:43,125 --> 01:04:44,627 También he visto ese reloj. 971 01:04:44,960 --> 01:04:46,962 En uno de los secuaces de Leeds. 972 01:04:47,213 --> 01:04:48,381 Sí. ¿Ves? 973 01:04:51,133 --> 01:04:53,469 Quiero ayudar. 974 01:04:54,970 --> 01:04:56,305 Quiero ayudar. 975 01:05:06,833 --> 01:05:08,317 Bueno, te daré otra oportunidad. 976 01:05:10,236 --> 01:05:12,238 Rodríguez está relacionado de alguna forma. 977 01:05:12,488 --> 01:05:16,098 El forense acaba de soltar el cadáver. Tengo un plan. 978 01:05:24,922 --> 01:05:28,022 Aaah. Chicos sigo sin entender qué parte del plan es este. 979 01:05:28,046 --> 01:05:31,546 - Sólo sigue la corriente, Brody. - Sí, estuviste en un terrible accidente. 980 01:05:31,570 --> 01:05:34,270 - Y fue tu puta culpa. - Estamos realmente tristes, muy tristes. 981 01:05:34,294 --> 01:05:36,994 ¿Fue mi culpa? ¿Por qué fue mi culpa? 982 01:05:38,018 --> 01:05:39,818 Vamos, chicos. Necesito una bata más grande. 983 01:05:39,942 --> 01:05:41,642 Aquí no hay ninguna bata que te quede. 984 01:05:41,666 --> 01:05:43,470 - ¿Tienes una mejor idea? - Creo que sí. 985 01:05:46,971 --> 01:05:48,370 Pero no creo que te guste. 986 01:05:52,571 --> 01:05:53,928 Despejado. ¡Vamos! 987 01:05:55,074 --> 01:05:57,076 ¡Izquierda, izquierda! 988 01:05:57,660 --> 01:05:59,912 ¿Quién te enseñó a manejar, Stevie Puto-Wonder? 989 01:06:00,162 --> 01:06:02,248 Eres enorme, muy difícil de controlar. 990 01:06:02,281 --> 01:06:03,783 Sólo llévame a la morgue. 991 01:06:04,333 --> 01:06:06,354 Allá vamos. ¡A la izquierda! 992 01:06:07,753 --> 01:06:08,838 ¡Cuidado! 993 01:06:09,588 --> 01:06:10,923 Vamos bien. 994 01:06:13,968 --> 01:06:15,136 ¡Rápido! 995 01:06:16,345 --> 01:06:17,346 Ay, no. 996 01:06:17,596 --> 01:06:19,140 - ¿Qué dice aquí? - "Morgue". 997 01:06:19,265 --> 01:06:20,599 Exacto. 998 01:06:21,350 --> 01:06:23,065 Los traje a la morgue. 999 01:06:24,103 --> 01:06:25,203 Muy bien. Buen trabajo. 1000 01:06:26,439 --> 01:06:30,401 Estos disfraces son increíbles. Me siento como un doctor. 1001 01:06:35,364 --> 01:06:36,364 Ay, no. 1002 01:06:37,116 --> 01:06:38,116 Léeme la etiqueta. 1003 01:06:38,284 --> 01:06:39,455 Huele a yogurt. 1004 01:06:40,286 --> 01:06:41,287 Ay, Dios. 1005 01:06:42,413 --> 01:06:43,956 "2816". 1006 01:06:49,795 --> 01:06:51,297 Léeme la línea doce. 1007 01:06:51,964 --> 01:06:53,132 Jesús. 1008 01:06:53,466 --> 01:06:54,800 "Alveolos limpios". 1009 01:06:55,050 --> 01:06:57,303 Significa que no había humo en sus pulmones. 1010 01:06:57,553 --> 01:06:59,555 - ¿Cómo murió? - Esa es la pregunta. 1011 01:06:59,805 --> 01:07:01,307 McDreamy, ven a ayudarme. 1012 01:07:01,974 --> 01:07:03,120 Ay, Dios. ¿Qué? 1013 01:07:05,811 --> 01:07:06,812 ¡Ah, no! 1014 01:07:07,062 --> 01:07:08,898 Busca marcas de aguja bajo los testículos. 1015 01:07:09,148 --> 01:07:10,483 ¿Bajo sus testículos? 1016 01:07:10,733 --> 01:07:13,235 - No seas bebé. Levántale el escroto. - No le tocaré el escroto 1017 01:07:13,402 --> 01:07:16,155 Levanta sus bolas y busca algo inusual. 1018 01:07:16,405 --> 01:07:17,573 Mierda. 1019 01:07:18,824 --> 01:07:20,159 Oh, Dios mío. 1020 01:07:24,580 --> 01:07:27,082 - Son testículos. - Ni siquiera miraste. 1021 01:07:27,333 --> 01:07:28,667 Oh, Dios mío. 1022 01:07:29,502 --> 01:07:34,423 Había guantes aquí desde que entramos. Y no dijiste nada. 1023 01:07:34,548 --> 01:07:35,549 Sí. 1024 01:07:39,595 --> 01:07:40,679 Voy a entrar. 1025 01:07:41,263 --> 01:07:42,681 - Muy bien. - Dime lo que ves. 1026 01:07:42,848 --> 01:07:46,018 Vello, mucho vello. No se afeitaba. 1027 01:07:46,268 --> 01:07:48,137 Mira más abajo. Levántale más los testículos. 1028 01:07:48,437 --> 01:07:49,772 Y acércate. 1029 01:07:50,022 --> 01:07:51,273 Dios, apesta. 1030 01:07:52,471 --> 01:07:55,111 No sé. Hay algo enorme. Hay un hoyo. 1031 01:07:56,278 --> 01:07:58,030 - Es sólo el hueco del culo. - Sonríe. 1032 01:08:00,449 --> 01:08:01,867 Buen trabajo, doctor. 1033 01:08:02,368 --> 01:08:03,369 Lo publicaré. 1034 01:08:03,619 --> 01:08:05,955 No publiques eso. En internet queda para siempre. 1035 01:08:06,705 --> 01:08:08,707 Sólo es tu mano en su escroto. 1036 01:08:08,958 --> 01:08:10,209 Es asqueroso. 1037 01:08:13,379 --> 01:08:16,021 No puedo tomarte en serio con su pene de fuera. Tápale el pene. 1038 01:08:16,966 --> 01:08:18,115 Tú cúbreselo. Estoy ocupado. 1039 01:08:20,939 --> 01:08:21,939 Muy bien, vean esto. 1040 01:08:21,963 --> 01:08:24,663 Fractura cervical de la quinta, sexta y sétima vértebra. 1041 01:08:25,340 --> 01:08:27,393 Así lo mataron. Le rompieron el cuello. 1042 01:08:28,477 --> 01:08:30,980 Saltaste del bote con él, ¿no? 1043 01:08:31,230 --> 01:08:35,472 Puedes lanzarte de una escalera y no romperte tantas vértebras. 1044 01:08:35,551 --> 01:08:39,588 Esto fue a propósito. ¿Por qué no lo ha deducido nadie? 1045 01:08:39,738 --> 01:08:41,618 ¿De qué hablas? ¿Deducir qué? 1046 01:08:42,575 --> 01:08:46,404 Cuello roto, nada de humo en los pulmones. O sea que murió... 1047 01:08:46,796 --> 01:08:48,576 ...antes de que el bote se incendiara. 1048 01:08:48,581 --> 01:08:51,250 ¿Por qué no lo ha deducido nadie? Es homicidio. 1049 01:08:52,168 --> 01:08:54,168 - Alguien lo está encubriendo. - Puta mierda. 1050 01:08:54,170 --> 01:08:55,171 En ese caso... 1051 01:08:55,504 --> 01:08:56,944 ...debería interrogar a esas chicas. 1052 01:08:57,089 --> 01:08:58,924 Estaban muy drogadas. No recordarán nada. 1053 01:08:59,175 --> 01:09:00,926 Más razón para investigar. 1054 01:09:03,256 --> 01:09:04,713 ¡Mierda, alguien viene! ¡Escóndanse! 1055 01:09:04,764 --> 01:09:05,789 ¡Mételo! 1056 01:09:11,771 --> 01:09:13,439 - ¿Qué hacemos ahora? - Nos escondemos. 1057 01:09:13,689 --> 01:09:15,691 ¿Escondernos? ¿Dónde? 1058 01:09:20,196 --> 01:09:22,364 Odio los espacios reducidos. 1059 01:09:22,865 --> 01:09:25,660 Esta fue una mala idea. 1060 01:09:25,701 --> 01:09:27,036 No seas bebé. 1061 01:09:27,453 --> 01:09:28,453 ¡Oh, Dios mío! 1062 01:09:28,621 --> 01:09:30,122 ¡Cierra la boca o nos descubrirán! 1063 01:09:30,372 --> 01:09:32,041 Estoy recostado en una anciana difunta. 1064 01:09:32,291 --> 01:09:34,293 ¡No te va a morder, por Dios! Cállate. 1065 01:09:34,460 --> 01:09:35,711 Estos están vacíos. 1066 01:09:35,961 --> 01:09:37,880 ¿Soy el único sobre un cadáver? 1067 01:09:38,047 --> 01:09:39,047 ¡Cállate! 1068 01:09:39,089 --> 01:09:41,300 Huele a queso añejo y pescado. 1069 01:09:41,467 --> 01:09:44,804 Tocaste el escroto de otro hombre. ¿Qué importa esa mierda ahora? 1070 01:09:50,142 --> 01:09:51,321 Esto fue una mala... 1071 01:09:52,645 --> 01:09:54,897 - Algo me goteó en el cuello. - ¡Cállate la boca! 1072 01:09:55,314 --> 01:09:56,649 - ¿Qué es esto? - ¡Tranquilo! 1073 01:09:56,899 --> 01:09:58,234 ¡Oh, Dios! 1074 01:09:58,651 --> 01:09:59,652 Me goteó otra vez. 1075 01:09:59,902 --> 01:10:00,903 Nada gotea sobre mí. 1076 01:10:01,153 --> 01:10:02,499 El formaldehído derrite la grasa. 1077 01:10:04,156 --> 01:10:06,856 Eso es lo que te gotea, grasa necrótica. Ahora cierra tu puta boca. 1078 01:10:07,993 --> 01:10:09,161 ¿Qué putas dijiste? 1079 01:10:09,411 --> 01:10:10,913 Recuéstate y cállate. 1080 01:10:11,664 --> 01:10:12,697 Deja de quejarte. 1081 01:10:18,504 --> 01:10:19,839 Alguien viene, silencio. 1082 01:10:23,008 --> 01:10:24,343 Es él. 1083 01:10:34,603 --> 01:10:37,690 Es Rodríguez. ¿Tienes el expediente falso? 1084 01:10:43,446 --> 01:10:46,115 - Tranquilo. - Vinimos porque le rompiste el cuello. 1085 01:10:53,956 --> 01:10:54,957 ¡Maldición, cálmate! 1086 01:10:56,500 --> 01:10:57,501 ¡Se acabó! ¡Me salgo! 1087 01:10:57,668 --> 01:10:58,919 ¡No! ¡Maldita sea! 1088 01:11:02,047 --> 01:11:03,047 ¡Mierda! 1089 01:11:06,385 --> 01:11:07,692 ¿Qué hacemos? 1090 01:11:25,738 --> 01:11:28,240 Caballeros. Si ya terminaron... 1091 01:11:28,824 --> 01:11:30,743 ...necesitaré esos expedientes. 1092 01:11:31,577 --> 01:11:32,611 ¡Mierda! 1093 01:11:32,678 --> 01:11:33,913 MAMÁ 1094 01:11:34,246 --> 01:11:36,248 Debí dejar mi teléfono en el cuarto de descanso. 1095 01:11:36,373 --> 01:11:37,750 ¡Dame ese teléfono! 1096 01:11:40,085 --> 01:11:41,587 No, salvavidas. 1097 01:11:45,758 --> 01:11:47,760 ¡Ese fue un golpe bajo! 1098 01:11:53,265 --> 01:11:54,265 ¡Mierda! 1099 01:11:54,350 --> 01:11:56,268 ¡Tiene mi teléfono! ¡Iré por el auto! 1100 01:11:56,602 --> 01:11:58,437 ¡Alcánzanos en el otro lado del parque! 1101 01:11:58,461 --> 01:12:00,271 - Vamos, movámonos. - Mitch, espera. 1102 01:12:00,772 --> 01:12:02,171 Mira esto. 1103 01:12:04,272 --> 01:12:06,571 Disculpe. Es un bonito scooter. 1104 01:12:07,272 --> 01:12:09,071 ¿Alguna vez vió las olimpiadas? 1105 01:12:09,095 --> 01:12:10,571 ¿Por qué me agarras tan fuerte? 1106 01:12:10,572 --> 01:12:11,971 ¿Por qué putas tú vas manejando? 1107 01:12:11,972 --> 01:12:14,071 No te metas al zacate. Está fresco y fertilizado. 1108 01:12:14,095 --> 01:12:15,395 Mantente en la calzada. 1109 01:12:15,419 --> 01:12:17,419 Voy por la calzada, hombre. ¡Ahí están! 1110 01:12:17,443 --> 01:12:19,143 - ¡Cuidado!, ¡Cuidado! - ¡Cállate! 1111 01:12:19,167 --> 01:12:21,167 ¡Tienes una maravillosa fila allí! ¡No lo golpees! 1112 01:12:21,291 --> 01:12:22,691 Tu no respetas nada. 1113 01:12:23,115 --> 01:12:25,115 Hey, hey. Alto. Muestra respeto. "Mamis" y bebés. 1114 01:12:25,139 --> 01:12:26,839 - "Mamis" y bebés. - Sí, puedo verlas. 1115 01:12:26,963 --> 01:12:29,163 Vé por ellos. Mantente en la calzada. Ve por la blanca 1116 01:12:29,187 --> 01:12:31,187 Bien. De todas formas sólo me estabas atrasando. 1117 01:12:33,411 --> 01:12:34,411 Dame el teléfono. 1118 01:13:01,735 --> 01:13:04,235 ¡Mierda! Oh, Dios. No puedo creer lo que acabo de hacer. 1119 01:13:04,259 --> 01:13:06,659 - ¡No puedo creer lo que acabo de hacer! - Hey, Summer. Hey. 1120 01:13:06,783 --> 01:13:08,783 - Oh, Dios! - ¿Dónde está tu teléfono? 1121 01:13:14,207 --> 01:13:15,307 ¡Ese no es mi teléfono! 1122 01:13:15,331 --> 01:13:17,931 - Summer, ¿estás bien? - ¡Aquel tipo lleva mi teléfono! 1123 01:13:18,355 --> 01:13:20,355 - ¡Buen trabajo! - ¡Gracias! 1124 01:13:22,379 --> 01:13:24,979 - ¿Adonde se fue? - Oh, mierda. 1125 01:13:37,937 --> 01:13:38,937 ¡Quítate! 1126 01:13:42,650 --> 01:13:44,318 Mitch, ¡toma esta! 1127 01:13:45,319 --> 01:13:46,654 ¡Gracias, Mikey! 1128 01:13:49,282 --> 01:13:51,117 ¡Se prohíbe dejar estelas aquí! 1129 01:15:00,728 --> 01:15:01,813 Hola, linda. 1130 01:15:02,313 --> 01:15:05,226 Me voy a deshacer del hombre malo que está en tu casa. Sigue comiendo. 1131 01:15:06,287 --> 01:15:08,152 ¿Qué hace él aquí? 1132 01:15:30,758 --> 01:15:32,093 Necesito ese teléfono. 1133 01:15:33,845 --> 01:15:34,890 ¿Este teléfono? 1134 01:15:39,851 --> 01:15:41,519 Al demonio tu teléfono. 1135 01:15:42,812 --> 01:15:44,272 Te voy a noquear, imbécil. 1136 01:16:23,061 --> 01:16:24,729 ¡Espera! 1137 01:16:25,063 --> 01:16:27,231 Fotos de bebé, no. Ten algo de clase. 1138 01:16:27,732 --> 01:16:29,067 Tienes razón. 1139 01:16:52,090 --> 01:16:54,008 Hora del baño, idiota. 1140 01:16:56,511 --> 01:16:59,514 ¿Qué dijeron los criminales en el interrogatorio? 1141 01:16:59,764 --> 01:17:01,432 Los únicos criminales son ustedes tres. 1142 01:17:01,683 --> 01:17:04,185 Convirtieron los canales en los putos X Games. 1143 01:17:04,435 --> 01:17:07,438 Era una persecución de salvavidas. 1144 01:17:08,106 --> 01:17:09,440 Está bien, me equivoqué. 1145 01:17:10,775 --> 01:17:13,778 ¡Pero no existen las persecuciones de salvavidas! 1146 01:17:14,028 --> 01:17:19,033 ¡Hay persecuciones policiales! ¡Ustedes son unos tipos corriendo tras de otros! 1147 01:17:19,283 --> 01:17:21,369 - Sin ofender. - Está bien. 1148 01:17:21,619 --> 01:17:23,621 ¿Los vas a dejar libres? 1149 01:17:23,955 --> 01:17:27,291 ¿Cómo se lo explico para que ustedes lo entiendan? 1150 01:17:27,542 --> 01:17:28,543 ¿"Ustedes"? 1151 01:17:29,544 --> 01:17:30,712 ¿"Ustedes"? 1152 01:17:31,462 --> 01:17:33,631 Tú no tienes derecho a ofenderte. Sólo estás bronceado. 1153 01:17:34,632 --> 01:17:35,632 Tienes razón. 1154 01:17:35,800 --> 01:17:36,968 Por favor, hermano. 1155 01:17:37,885 --> 01:17:41,222 Aunque fueran policías... y no lo son. 1156 01:17:41,639 --> 01:17:44,392 Aunque esta fuera su jurisdicción, que no lo es... 1157 01:17:44,642 --> 01:17:47,645 ...y aunque tuvieran causa probable para perseguir... 1158 01:17:47,979 --> 01:17:49,897 ...que definitivamente no tienen... 1159 01:17:50,231 --> 01:17:52,066 ...lo que hicieron seguiría siendo ilegal. 1160 01:17:53,151 --> 01:17:55,653 Entonces es bueno que no seamos policías. 1161 01:17:55,903 --> 01:18:00,074 Es como si sólo escucharan el uno por ciento de lo que digo. 1162 01:18:01,659 --> 01:18:06,664 ¿Sacaste a Brody de la playa para entrar en la oficina del forense? 1163 01:18:06,914 --> 01:18:10,335 Por supuesto, y le diré por qué. 1164 01:18:10,585 --> 01:18:12,920 El accidente de bote del Concejal no fue ningún accidente. 1165 01:18:13,171 --> 01:18:16,007 No había humo en sus pulmones. Tenía el cuello roto en varias partes. 1166 01:18:16,257 --> 01:18:18,509 Debió morir antes de que ese bote se incendiara. 1167 01:18:18,760 --> 01:18:23,598 Nuestra investigación concluye que todo esto apunta al Huntley. 1168 01:18:23,848 --> 01:18:28,019 Ustedes no hacen investigaciones. Son salvavidas. La policía las hace. 1169 01:18:28,353 --> 01:18:32,357 Cuando ustedes las hacen, son sólo unos tipos investigando a otros tipos. 1170 01:18:32,690 --> 01:18:34,525 - Sin ofender. - Está bien. 1171 01:18:34,776 --> 01:18:37,278 ¿Tienen alguna prueba de esta conspiración? 1172 01:18:37,528 --> 01:18:39,113 Por supuesto. El informe del forense. 1173 01:18:39,364 --> 01:18:41,866 Todo estaba ahí... antes de que esos tipos lo cambiaran. 1174 01:18:42,116 --> 01:18:44,369 Yo grabé todo con mi celular. 1175 01:18:44,619 --> 01:18:46,299 - ¿Dónde está el celular? - Lo destruyeron. 1176 01:18:49,374 --> 01:18:52,377 La única evidencia que tenían se destruyó. 1177 01:18:52,710 --> 01:18:53,753 Exacto. 1178 01:18:54,709 --> 01:18:58,283 Toda la evidencia. Adiós. Ya no existe. 1179 01:18:58,716 --> 01:19:01,219 Son malos, y no quieren que la tengamos. 1180 01:19:02,720 --> 01:19:05,556 Les explicaré para que ustedes lo entiendan. 1181 01:19:05,723 --> 01:19:07,725 ¿"Ustedes"? Ese "ustedes" otra vez. 1182 01:19:07,975 --> 01:19:09,143 Calma. 1183 01:19:09,394 --> 01:19:11,229 ¿Qué es eso de "ustedes"? 1184 01:19:11,479 --> 01:19:13,809 Miren. Déjenle las investigaciones... 1185 01:19:14,982 --> 01:19:16,286 ...a la policía. 1186 01:19:17,402 --> 01:19:21,531 Sólo hagan el trabajo para el que los contraté. 1187 01:19:22,073 --> 01:19:23,709 ¿Recuerdan? Cosas de salvavidas. 1188 01:19:24,409 --> 01:19:25,743 ¡Plas, plas! 1189 01:19:25,993 --> 01:19:28,287 Si no, los despediré. 1190 01:19:29,831 --> 01:19:31,666 Ahora tengo que limpiar este desastre suyo. 1191 01:19:32,667 --> 01:19:34,002 Pum. 1192 01:19:35,169 --> 01:19:39,841 Estás en todo tu derecho de molestarte y me disculpo. 1193 01:19:48,182 --> 01:19:51,352 ¿Siempre haces lo contrario de lo que te dice la gente? 1194 01:19:51,644 --> 01:19:53,813 Porque todo parece estar bien. 1195 01:19:54,933 --> 01:19:56,024 Muy tranquilo. 1196 01:19:58,320 --> 01:20:00,254 No hombre, debes ver de cerca. Lo sabía. 1197 01:20:01,487 --> 01:20:03,990 - Mariscos Flynn. - ¿Qué tiene? 1198 01:20:04,323 --> 01:20:07,326 - Le surten todo el pescado al Huntley. - ¿Y qué? 1199 01:20:07,660 --> 01:20:11,831 La pregunta es: ¿Quién putas Ángelo? 1200 01:20:14,000 --> 01:20:17,837 Vi barriles parecidos en el Huntley, y ahora están en su yate. 1201 01:20:18,004 --> 01:20:19,339 Eres imposible. 1202 01:20:19,547 --> 01:20:21,674 Mi instinto me dice que pasa algo malo, 1203 01:20:21,716 --> 01:20:23,843 Y mis bolas me dicen que investiguemos. 1204 01:20:24,052 --> 01:20:26,054 ¿Tus bolas te dijeron eso? Las mías dicen: 1205 01:20:26,346 --> 01:20:27,761 "Calma, relájate". 1206 01:20:28,389 --> 01:20:30,516 ¿Por qué putas tus bolas hablan como niñas de 3 años? 1207 01:20:30,850 --> 01:20:32,894 No lo sé. Así hablan y ya. 1208 01:20:34,020 --> 01:20:35,355 Pero son sabias. 1209 01:20:35,521 --> 01:20:37,898 Dile a tus bolas sabias que investigaremos esos barriles. 1210 01:20:43,196 --> 01:20:45,531 Vamos a penetrar hasta dentro de este lugar. 1211 01:20:45,865 --> 01:20:48,201 Creo que es "infiltrar". Queremos infiltrar. 1212 01:20:48,451 --> 01:20:50,036 Van a estar buscándonos. 1213 01:20:50,203 --> 01:20:51,287 Tenemos que ir encubiertos. 1214 01:20:51,537 --> 01:20:53,539 ¿Encubiertos? ¿Con disfraces? 1215 01:20:53,706 --> 01:20:54,791 VESTIDOR 1216 01:20:59,015 --> 01:21:01,015 Recuerda. Encubierto. 1217 01:21:01,039 --> 01:21:03,039 - Encubierto, sí. - Sí. 1218 01:21:20,601 --> 01:21:22,601 ANGELO 1219 01:21:40,626 --> 01:21:42,006 Mira. Encubierto. 1220 01:21:42,711 --> 01:21:45,380 Demasiado encubierto. ¿Por qué te pusiste maquillaje? 1221 01:21:45,631 --> 01:21:46,846 ¿Qué quieres decir? 1222 01:21:47,883 --> 01:21:49,384 - Es demasiado. - ¿Qué esperabas? 1223 01:21:49,635 --> 01:21:51,637 Tenemos que encontrar la droga. 1224 01:21:51,804 --> 01:21:53,722 - Ay, no. - Pescadería de Ángelo. 1225 01:21:54,139 --> 01:21:56,022 Eres muy egoísta. ¿Crees que esto fue fácil? 1226 01:21:57,081 --> 01:22:00,813 Impresionante, princesa. Pero cierra la puta boca y concéntrate. 1227 01:22:19,164 --> 01:22:20,313 ¡Mierda! 1228 01:22:21,583 --> 01:22:23,919 No puedo creer que Leeds haga esto de día. 1229 01:22:25,337 --> 01:22:26,672 Se necesitan pelotas. 1230 01:22:28,924 --> 01:22:30,008 ¡Increíble! 1231 01:22:30,175 --> 01:22:31,510 Parece Breaking Bad ahí dentro. 1232 01:22:32,010 --> 01:22:33,679 Sí, Breaking Bad. 1233 01:22:35,013 --> 01:22:37,516 - Tenías razón. - Sí, tenía razón. 1234 01:22:38,600 --> 01:22:39,935 ¡Agárralo! 1235 01:22:40,102 --> 01:22:41,437 ¿Puedes? 1236 01:22:45,858 --> 01:22:47,192 Agarra la otra pierna. 1237 01:22:47,526 --> 01:22:48,527 La tengo. 1238 01:22:53,949 --> 01:22:56,618 Habla la policía. ¿En qué te puedo servir, salvavidas? 1239 01:22:56,869 --> 01:23:00,706 Ve al Huntley lo antes posible. Encontramos las drogas. 1240 01:23:00,956 --> 01:23:02,958 Me encantaría, pero ahora... 1241 01:23:03,208 --> 01:23:07,212 ...estoy ocupado con otro cadáver, y este está en tu playa. 1242 01:23:07,546 --> 01:23:10,132 Primero un concejal y ahora un ataque de tiburón. 1243 01:23:10,466 --> 01:23:11,550 ¡No puede ser! 1244 01:23:11,717 --> 01:23:13,051 Abran paso. 1245 01:23:13,218 --> 01:23:14,553 Esta es tu jurisdicción, ¿no? 1246 01:23:14,803 --> 01:23:18,807 Hace años que no aparece un cadáver. Debe estar relacionado con el Huntley. 1247 01:23:18,974 --> 01:23:21,059 Encontramos drogas aquí. 1248 01:23:21,226 --> 01:23:22,488 Mitch, soy Thorpe, tu jefe. 1249 01:23:24,146 --> 01:23:25,390 Ya basta con lo del Huntley. 1250 01:23:26,648 --> 01:23:29,985 Ni siquiera vengas aquí. Veme en la central. 1251 01:23:30,235 --> 01:23:32,860 Tengo que manejar tu nueva pesadilla de publicidad. 1252 01:23:35,741 --> 01:23:39,078 La bahía está azorada con el descubrimiento de otro cadáver. 1253 01:23:39,328 --> 01:23:42,762 Después de la muerte del Concejal, los residentes quieren respuestas. 1254 01:23:44,080 --> 01:23:45,084 No puedo creer... 1255 01:23:45,250 --> 01:23:47,419 ...que no había nadie en la Torre Uno. 1256 01:23:47,809 --> 01:23:48,883 No sé qué decir. 1257 01:23:50,461 --> 01:23:51,590 ¿Quién estaba de servicio? 1258 01:23:51,799 --> 01:23:53,133 Yo. 1259 01:23:54,593 --> 01:23:58,138 ¿Y estabas acechando a una de las mujeres más importantes de la bahía? 1260 01:23:58,430 --> 01:24:00,933 Descaradamente descuidando tu jurisdicción. 1261 01:24:01,266 --> 01:24:03,936 Sólo me ausenté para ir al Huntley y buscar la droga. 1262 01:24:04,103 --> 01:24:07,022 Te advertí que te concentraras en tu trabajo. 1263 01:24:07,272 --> 01:24:08,273 No fue culpa de Mitch. 1264 01:24:08,524 --> 01:24:09,858 No tengo ninguna alternativa. 1265 01:24:10,275 --> 01:24:13,946 Se acabó. No te quiero en la playa. Brody estará a cargo. 1266 01:24:14,446 --> 01:24:16,031 Un momento. De ninguna manera. 1267 01:24:17,282 --> 01:24:18,951 Podrías hacerlo hasta dormido. 1268 01:24:19,201 --> 01:24:21,036 No quiero el puesto. 1269 01:24:21,286 --> 01:24:23,288 Tienes dos medallas de oro. 1270 01:24:23,622 --> 01:24:28,627 Eres como el Stephen Hawking de la natación, menos la parálisis. 1271 01:24:28,877 --> 01:24:31,130 A menos que quieras que te reemplace con otra persona. 1272 01:24:31,380 --> 01:24:34,413 Stephanie debería ocupar ese puesto. Conoce la bahía mejor que nadie. 1273 01:24:35,634 --> 01:24:38,144 No me interesa tu opinión, Buchannon. 1274 01:24:39,012 --> 01:24:40,180 Puedes irte. 1275 01:24:46,687 --> 01:24:47,975 Brody, espera. 1276 01:24:49,690 --> 01:24:51,191 Sólo estamos tú y yo ahora. 1277 01:24:51,483 --> 01:24:53,819 Si me ayudas a controlar a tus amigos... 1278 01:24:54,027 --> 01:24:57,489 ...me aseguraré de que sigas aquí durante mucho tiempo. 1279 01:24:57,906 --> 01:25:00,909 Y si no, podrían revocar tu libertad condicional. 1280 01:25:04,830 --> 01:25:05,998 Buena charla, Brody. 1281 01:25:06,248 --> 01:25:08,333 Somos amigos, ¿no? Nos vemos mañana. 1282 01:25:09,501 --> 01:25:10,759 Dame la mano. 1283 01:25:11,920 --> 01:25:13,237 Lo eché a perder. 1284 01:25:15,591 --> 01:25:17,342 Entrega tu traje, Mitch. 1285 01:25:21,096 --> 01:25:22,181 Ya me voy. 1286 01:25:27,936 --> 01:25:30,689 - ¿Creen que yo quería esto? - Parece que sí. 1287 01:25:31,106 --> 01:25:32,775 Stephanie merece el puesto. 1288 01:25:33,025 --> 01:25:34,026 Estoy de acuerdo. 1289 01:25:34,943 --> 01:25:36,111 ¿Qué hubieras hecho tú? 1290 01:25:36,361 --> 01:25:39,239 Hubiera rechazado el puesto aunque me lo hubiera ofrecido. 1291 01:25:39,406 --> 01:25:41,200 No fue una oferta, fue una trampa. 1292 01:25:41,408 --> 01:25:42,451 Chicos, por favor. 1293 01:25:42,618 --> 01:25:45,412 Necesito que trabajen juntos para ayudarle... 1294 01:25:45,746 --> 01:25:48,540 ...a Bieber a averiguar por qué hay un cadáver en nuestra playa... 1295 01:25:48,874 --> 01:25:51,251 ...y cómo Leeds trae drogas a la bahía. 1296 01:25:58,050 --> 01:25:59,134 Buena suerte. 1297 01:26:03,931 --> 01:26:06,150 Mitch. ¡Oye, Mitch! 1298 01:26:15,769 --> 01:26:16,902 Lo siento. 1299 01:26:27,079 --> 01:26:28,640 Quiero darte algo. 1300 01:26:29,915 --> 01:26:31,250 Mi mentor me lo dio. 1301 01:26:31,834 --> 01:26:33,836 Las llaves de la Torre Uno. 1302 01:26:36,588 --> 01:26:37,923 Tu nuevo puesto. 1303 01:26:38,424 --> 01:26:39,471 No estoy listo. 1304 01:26:41,093 --> 01:26:42,428 No estoy listo para esto. 1305 01:26:42,761 --> 01:26:44,263 Te necesitan. 1306 01:26:53,522 --> 01:26:54,612 ¡Suerte, Mitch! 1307 01:27:01,447 --> 01:27:04,783 Hola, Mitch. Sólo quiero saber cómo estás de nuevo. 1308 01:27:05,117 --> 01:27:07,202 Llámanos. Estamos preocupados. 1309 01:27:32,978 --> 01:27:34,602 Hola, Mitch. Soy Brody. 1310 01:27:35,481 --> 01:27:37,816 Te llamo por el radio CB. Sé que me escuchas. 1311 01:27:38,824 --> 01:27:42,404 Ojalá no hayas enloquecido y empezado a comer carbohidratos. 1312 01:27:42,821 --> 01:27:44,740 Todos te mandan saludos. Regresa, hombre. 1313 01:27:45,324 --> 01:27:47,326 De verdad necesito tu ayuda, hermano. 1314 01:28:03,842 --> 01:28:06,678 Todo depende del plan de datos que quiera. 1315 01:28:07,012 --> 01:28:08,514 ¿Con internet y todo eso? 1316 01:28:08,722 --> 01:28:10,891 Es fantástico con internet, claro. 1317 01:28:11,225 --> 01:28:14,872 Tiene internet sabio y banda ancha. Se necesita eso. 1318 01:28:15,953 --> 01:28:20,526 Samsung tiene todas las virtudes del procesamiento de datos, y... 1319 01:28:20,734 --> 01:28:22,528 ¿Puedo interrumpir un segundo? 1320 01:28:23,195 --> 01:28:24,530 ¿Qué haces aquí? 1321 01:28:24,696 --> 01:28:26,829 Vine a recordarte quién eres. 1322 01:28:29,701 --> 01:28:31,203 Por favor, amigo. 1323 01:28:31,537 --> 01:28:32,605 Despabílate. 1324 01:28:36,083 --> 01:28:37,418 ¿Zapatos? 1325 01:28:38,878 --> 01:28:40,712 ¿Son zapatos de hombre trabajador? 1326 01:28:41,046 --> 01:28:42,491 ¿Qué tan bajo has caído? 1327 01:28:43,298 --> 01:28:44,133 Muy bajo. 1328 01:28:44,299 --> 01:28:45,634 Quisiera comprar un... 1329 01:28:46,927 --> 01:28:48,338 - ¿Mitch? - Sí, Mitch. 1330 01:28:49,555 --> 01:28:50,556 Por favor, hombre. 1331 01:28:51,899 --> 01:28:53,225 Tú no sólo proteges la bahía. 1332 01:28:54,268 --> 01:28:55,894 Tú eres la bahía. 1333 01:28:56,228 --> 01:28:58,397 La bahía te necesita. 1334 01:29:27,593 --> 01:29:28,720 Ratas de arena. 1335 01:29:42,941 --> 01:29:44,777 ¡Lárguense! ¡Esta es mi playa! 1336 01:29:44,985 --> 01:29:46,945 ¡Ya nos vamos! 1337 01:30:04,505 --> 01:30:06,965 ¿Me ayudan a averiguar de quién es todo esto? 1338 01:30:07,299 --> 01:30:10,135 Esta hielera es... Cool. 1339 01:30:13,055 --> 01:30:15,891 Oye, Ellerbee. ¿Cómo estás? ¿Cómo te va? 1340 01:30:16,357 --> 01:30:19,394 Teniente Brody. ¿Qué tienes en la hielera? 1341 01:30:19,645 --> 01:30:22,981 ¿Órganos del mercado negro de los Bandidos Robatablas? 1342 01:30:23,232 --> 01:30:25,734 ¿Te refieres a esto? No. 1343 01:30:26,068 --> 01:30:27,903 Esto es para ti. 1344 01:30:28,153 --> 01:30:31,490 Verás, yo no soy Mitch. Conozco mi lugar. 1345 01:30:31,740 --> 01:30:33,992 Sólo soy un salvavidas. Eso es todo. 1346 01:30:35,160 --> 01:30:37,996 Sólo quiero que empecemos con el pie derecho. 1347 01:30:38,247 --> 01:30:40,958 Así que te traje algo muy especial. 1348 01:30:43,252 --> 01:30:46,422 Una malteada de chocolate de Chen's. 1349 01:30:48,090 --> 01:30:49,675 ¿Una malteada de chocolate? 1350 01:30:49,842 --> 01:30:52,177 - ¿De Chen's? - Son las mejores. 1351 01:30:52,428 --> 01:30:53,512 No debería. 1352 01:30:54,263 --> 01:30:56,265 Pero hoy es mi día de hacer trampa. 1353 01:30:58,934 --> 01:31:01,937 Tu día de hacer trampa. Exactamente. 1354 01:31:02,521 --> 01:31:05,583 Pedí que le agregaran proteína extra. 1355 01:31:06,775 --> 01:31:08,315 - Gracias. - Sé qué haces ejercicio. 1356 01:31:21,707 --> 01:31:23,672 MAR PICADO AGUAS MALAS SALVAVIDAS: RON 1357 01:31:27,296 --> 01:31:28,439 Summer. 1358 01:31:29,798 --> 01:31:31,467 Por favor, Summer. 1359 01:31:35,721 --> 01:31:38,171 Creo que descubrí algo enorme. De verdad necesito tu ayuda. 1360 01:31:42,060 --> 01:31:43,228 ¿Por favor? 1361 01:31:45,397 --> 01:31:47,399 Estudiaste biología marina, ¿no? 1362 01:31:48,442 --> 01:31:50,249 Mira esto. ¿Qué opinas? 1363 01:31:51,602 --> 01:31:54,406 ¿Parecen mordeduras de tiburón? 1364 01:31:56,116 --> 01:31:57,785 No, no parecen mordeduras de tiburón. 1365 01:31:58,077 --> 01:31:59,578 Déjame ver. 1366 01:32:01,622 --> 01:32:02,790 No aguanto ver sangre. 1367 01:32:03,082 --> 01:32:04,917 Esa podría ser. 1368 01:32:06,752 --> 01:32:08,087 Estás seguro no lo son. 1369 01:32:08,420 --> 01:32:11,423 - Podrían ser de navaja. - Sí, quizá. 1370 01:32:13,801 --> 01:32:15,594 ¡Ay, no! ¡Es Dave! 1371 01:32:16,303 --> 01:32:17,596 ¡Ay, Dios! 1372 01:32:18,729 --> 01:32:20,099 Deja de ver la foto. 1373 01:32:20,307 --> 01:32:21,809 - ¿Qué dijiste? - ¡Es Dave! 1374 01:32:22,101 --> 01:32:23,620 - ¿Quién es Dave? - Yo trabajaba con él. 1375 01:32:23,644 --> 01:32:27,314 - ¿Qué hacían? - Cosas técnicas. No lo entenderías. 1376 01:32:27,648 --> 01:32:30,484 ¡Sí lo entendería! ¿Qué clase de cosas? 1377 01:32:30,692 --> 01:32:34,029 Dave me dijo que trabajaba con Leeds en algo para el Huntley. 1378 01:32:34,196 --> 01:32:36,156 Mitch tenía razón. 1379 01:32:36,448 --> 01:32:40,953 Ambos tipos estaban muertos antes de caer al agua. Mitch cayó en una trampa. 1380 01:32:41,203 --> 01:32:44,540 Leeds se deshizo de él, y seguramente seguimos nosotros. 1381 01:32:45,853 --> 01:32:47,209 Ronnie, tienes que ayudarme. 1382 01:32:47,376 --> 01:32:48,402 - No. - Sí. 1383 01:32:49,545 --> 01:32:50,545 Sí. 1384 01:32:51,046 --> 01:32:53,132 - Sí. ¿Por favor? - Está bien. 1385 01:32:53,382 --> 01:32:55,467 Qué bien, porque por mucho que sé de laptops, 1386 01:32:55,551 --> 01:32:57,636 No sé ni mierda de computadoras. 1387 01:33:00,055 --> 01:33:02,224 Entonces Dave tenía acceso al servidor de Leeds. 1388 01:33:02,474 --> 01:33:04,143 Quieres decir a su red. 1389 01:33:05,840 --> 01:33:09,398 Sí, a su red. Así que tomamos un USB y lo conectamos. 1390 01:33:09,648 --> 01:33:12,484 Nos metemos en su nube, y le robamos todos los cookies. 1391 01:33:12,735 --> 01:33:15,404 Entonces atravesaremos el cortafuegos. 1392 01:33:16,321 --> 01:33:18,490 Nada de lo que dijiste tiene sentido. 1393 01:33:18,741 --> 01:33:21,076 - Saltamos el cortafuegos. - No es algo físico. 1394 01:33:21,326 --> 01:33:23,495 No sé, pero ¿puedes hacerlo? 1395 01:33:23,829 --> 01:33:24,830 Ya está. 1396 01:33:25,080 --> 01:33:26,749 - ¿Lo estabas haciendo? - Sí. 1397 01:33:26,999 --> 01:33:29,501 - ¿Qué encontramos? - Mucha inmundicia. 1398 01:33:29,752 --> 01:33:31,108 Drogas, bienes raíces, yates. 1399 01:33:33,354 --> 01:33:35,591 ¿Inmundicia? ¿Qué vamos a hacer con inmundicia? 1400 01:33:35,841 --> 01:33:38,177 - Me refiero a evidencia. - Oh, evidencia. 1401 01:33:38,510 --> 01:33:40,846 ¿Por qué no lo dijiste? Qué bien. 1402 01:33:41,180 --> 01:33:42,514 Agradece que eres bonito. 1403 01:33:43,849 --> 01:33:45,132 Estoy muy orgulloso de ti. 1404 01:33:47,352 --> 01:33:48,937 Chicos, estuvimos investigando. 1405 01:33:49,063 --> 01:33:50,439 Mitch tenía razón. 1406 01:33:50,814 --> 01:33:53,650 El Huntley es una pantalla para una operación de drogas. 1407 01:33:53,984 --> 01:33:57,988 Pero a Leeds no le interesan las drogas sino los bienes raíces. 1408 01:33:59,035 --> 01:34:00,824 Quiere privatizar toda la bahía. 1409 01:34:01,658 --> 01:34:03,660 - La ciudad no lo permitirá. - Claro que sí. 1410 01:34:04,732 --> 01:34:07,664 Tiene a todos los políticos de la ciudad en su nómina. 1411 01:34:07,831 --> 01:34:09,124 Rodríguez, el de los testículos. 1412 01:34:09,333 --> 01:34:11,001 ¿Y los propietarios de negocios? 1413 01:34:11,251 --> 01:34:15,756 La mayoría vendió sus propiedades. Leeds chantajeó a los que se negaron. 1414 01:34:16,006 --> 01:34:19,563 Usó a Dave para hackear sus cuentas. Es una J. Edgar Hoover moderna. 1415 01:34:20,969 --> 01:34:21,970 El de la aspiradora. 1416 01:34:22,179 --> 01:34:25,182 No. Pero uno de ellos se negó. 1417 01:34:25,516 --> 01:34:27,184 - ¿Quién? - Chen. 1418 01:34:27,434 --> 01:34:30,854 Si algo le pasa a él, su propiedad pasa a manos de la ciudad. 1419 01:34:32,773 --> 01:34:34,133 ¿A quién creen que se la venderán? 1420 01:34:34,274 --> 01:34:37,820 - Hay que advertirle. - Lo intenté. Nadie lo ha visto en días. 1421 01:34:38,821 --> 01:34:41,490 Pero Leeds hará una fiesta en su yate esta noche. 1422 01:34:41,864 --> 01:34:44,243 Seguro que halló la manera de llevarlo a bordo. 1423 01:34:45,494 --> 01:34:46,995 Por eso iremos a esa fiesta. 1424 01:34:48,580 --> 01:34:49,456 ¿Qué? 1425 01:34:49,581 --> 01:34:51,239 Tú y yo buscaremos la droga. 1426 01:34:53,001 --> 01:34:54,670 Ustedes buscarán a Chen. 1427 01:34:54,920 --> 01:34:56,588 ¿Funcionará? Quizá. 1428 01:34:57,802 --> 01:35:00,509 ¿Habrá sorpresas en el camino? Sin duda alguna. 1429 01:35:00,843 --> 01:35:02,200 ¿Alguien morirá? 1430 01:35:03,512 --> 01:35:05,219 No sé. Quizá Ronnie. 1431 01:35:06,098 --> 01:35:07,099 Perdón. ¿Qué? 1432 01:35:07,516 --> 01:35:09,240 Pero somos los Guardianes. 1433 01:35:11,270 --> 01:35:12,604 Salvamos vidas. 1434 01:35:12,855 --> 01:35:15,107 Lo sé porque ustedes salvaron la mía. 1435 01:35:17,526 --> 01:35:18,537 Acabemos con esa bruja. 1436 01:35:20,028 --> 01:35:21,113 Hay que hacerlo. 1437 01:35:21,280 --> 01:35:22,281 Por Mitch. 1438 01:35:41,705 --> 01:35:43,105 Gracias. 1439 01:35:46,229 --> 01:35:48,829 - Salvavidas, vaya sorpresa. - Oh, ¡hola! 1440 01:35:48,853 --> 01:35:53,053 Victoria, quisimos venir en persona a decirte... 1441 01:35:53,127 --> 01:35:55,627 ...lo emocionados que estamos de trabajar contigo 1442 01:35:55,651 --> 01:35:58,851 y no en tu contra, ahora que... 1443 01:36:00,075 --> 01:36:01,975 - Ahora que... - Mitch se marchó. 1444 01:36:01,999 --> 01:36:05,199 Se marchó, así que lo único que haremos ahora es proteger la bahía. 1445 01:36:05,423 --> 01:36:07,423 Y sabemos que usted siente lo mismo. 1446 01:36:07,847 --> 01:36:09,847 Oh, si lo siento. 1447 01:36:10,371 --> 01:36:12,571 Siempre me agradaron ustedes dos. 1448 01:36:13,995 --> 01:36:17,095 - Disfruten la fiesta. - Por cierto, se ve fantástica. 1449 01:36:17,419 --> 01:36:19,619 Bueno, alguien debe hacerlo. 1450 01:36:29,623 --> 01:36:31,742 ¿Qué es eso? ¿Y tus mangas? 1451 01:36:32,751 --> 01:36:33,751 Sé dónde está la droga. 1452 01:36:33,835 --> 01:36:35,921 - ¿Dónde? ¿Debajo del bote? - Puede ser. 1453 01:36:36,129 --> 01:36:37,177 No te mueras. 1454 01:36:38,220 --> 01:36:40,300 ¿Crees que debemos besarnos? Yo creo que sí. 1455 01:36:41,067 --> 01:36:42,107 Si no, nunca sabremos... 1456 01:36:43,887 --> 01:36:44,888 ...qué se siente. 1457 01:36:45,138 --> 01:36:47,724 - Si me muero... - Luego hablamos de eso. 1458 01:36:50,227 --> 01:36:52,562 - Tenía que intentar. - Fue un buen intento. 1459 01:36:57,651 --> 01:36:59,411 No hagas nada demasiado estúpido. 1460 01:37:00,570 --> 01:37:01,655 No lo haré. 1461 01:38:00,130 --> 01:38:01,131 ¡Summer! 1462 01:38:02,340 --> 01:38:04,342 La estuvo ocultando bajo el bote. 1463 01:38:04,551 --> 01:38:05,218 No me digas. 1464 01:38:05,385 --> 01:38:06,720 Hay que decírselo a Mitch. 1465 01:38:06,970 --> 01:38:09,723 Mitch no contesta el teléfono desde que lo despidieron. 1466 01:38:09,973 --> 01:38:10,973 Mierda. 1467 01:38:12,475 --> 01:38:14,811 ¡La radio civil! Siempre está escuchando la radio CB. 1468 01:38:15,562 --> 01:38:17,647 Dile: "Brody encontró la droga"... 1469 01:38:17,981 --> 01:38:20,514 ...y que nos alcance en la marina a las 0900. 1470 01:38:21,818 --> 01:38:24,654 0900 son las 9 a.m. Las 9 p.m. serían las 2100. 1471 01:38:24,988 --> 01:38:26,820 Ese sistema es muy estúpido y erróneo. 1472 01:38:27,956 --> 01:38:31,328 Los militares lo usan en todo el mundo. Le diré a las 2100 horas. 1473 01:38:40,337 --> 01:38:41,337 ¡Chicos! 1474 01:38:47,260 --> 01:38:49,429 Apuesto a que "Largo" sabe dónde está Chen. 1475 01:38:55,352 --> 01:38:59,189 Mitch, si me oyes, encontramos la droga en el bote de Leeds. 1476 01:39:04,027 --> 01:39:05,695 Los invitados no deben subir aquí. 1477 01:39:05,946 --> 01:39:09,449 Eso significa que tú y yo estamos solos. 1478 01:39:09,699 --> 01:39:13,536 Y tú pareces un chico malo. 1479 01:39:14,871 --> 01:39:16,456 ¿Por qué no nos metemos en problemas? 1480 01:39:20,543 --> 01:39:22,212 Demasiada champaña. 1481 01:39:25,549 --> 01:39:26,549 ¿Señorita? 1482 01:39:32,472 --> 01:39:34,057 ¡Stephanie! ¡Mierda! 1483 01:39:34,391 --> 01:39:35,475 ¡Chen! 1484 01:39:38,311 --> 01:39:40,021 - ¿Está bien? - ¡Iba a matarme! 1485 01:39:40,146 --> 01:39:41,582 ¿Qué pasa aquí? 1486 01:39:43,900 --> 01:39:45,068 Ay, Dios. 1487 01:39:45,235 --> 01:39:46,820 Déjenme ver sus manos. 1488 01:39:49,072 --> 01:39:50,907 - ¡No puede ser! - ¡Summer! 1489 01:39:51,324 --> 01:39:53,952 - ¿Lo maté? - No, sólo lo noqueaste. 1490 01:39:54,828 --> 01:39:56,079 ¡Aquí está la llave! 1491 01:39:57,429 --> 01:39:58,582 Brody encontró la droga. 1492 01:39:59,249 --> 01:40:01,251 Vamos a sacarlo de aquí y llamar a Ellerbee. 1493 01:40:01,501 --> 01:40:03,503 - ¿Y Leeds? - Ronnie y yo nos quedaremos a vigilar. 1494 01:40:03,753 --> 01:40:05,338 - ¿Eso haremos? - Sí. 1495 01:40:05,672 --> 01:40:09,676 Eso haremos. Nos quedaremos en el bote de la villana. 1496 01:40:10,927 --> 01:40:13,430 ¡Jason Bourne no me llega a los talones! 1497 01:40:16,099 --> 01:40:17,108 ¿Me permiten su atención? 1498 01:40:19,519 --> 01:40:24,357 A esta hora mañana, la expansión del Huntley será oficial. 1499 01:40:26,026 --> 01:40:30,030 Ahora disfrutemos del caviar, la champaña y los fuegos artificiales. 1500 01:40:30,280 --> 01:40:31,573 ¡Salud! 1501 01:40:32,824 --> 01:40:34,662 Tenemos un problema. 1502 01:40:40,498 --> 01:40:43,126 Mal momento para que te remuerda la conciencia. 1503 01:40:45,712 --> 01:40:47,959 Chen se está escapando. ¿Cómo es posible que se escape? 1504 01:40:51,468 --> 01:40:52,469 ¡Idiotas! 1505 01:40:52,719 --> 01:40:54,554 Es una trampa. Plan B. 1506 01:40:54,721 --> 01:40:56,806 Traigan el helicóptero. Tenemos que salir de aquí. 1507 01:40:56,932 --> 01:40:58,266 ¿Qué hacemos con él? 1508 01:40:58,767 --> 01:41:00,518 Hagan lo que debieron hacer con Chen. 1509 01:41:00,769 --> 01:41:02,938 Bajamos a Chen del yate. ¿Han visto a Brody? 1510 01:41:03,188 --> 01:41:04,733 Todavía no, y perdimos a Leeds. 1511 01:41:06,274 --> 01:41:08,944 ¡Espera! ¡Buenas noticias! Encontramos a Leeds. 1512 01:41:09,402 --> 01:41:13,323 La mala noticia: Tiene a Brody encerrado en una jaula en un bote. 1513 01:41:13,657 --> 01:41:14,991 ¡Vamos! 1514 01:41:15,242 --> 01:41:17,494 Hora de despertar, tontito lindo. 1515 01:41:17,994 --> 01:41:19,496 Qué lástima. 1516 01:41:19,996 --> 01:41:21,581 ¿Por qué tuviste que husmear? 1517 01:41:24,000 --> 01:41:27,003 Tal vez Thorpe se equivocó sobre ti después de todo. 1518 01:41:28,171 --> 01:41:29,339 ¿Qué? 1519 01:41:30,840 --> 01:41:32,842 ¿Thorpe? ¿Cómo qué Thorpe? 1520 01:41:33,093 --> 01:41:35,595 Todavía no dedujiste esa parte. 1521 01:41:35,929 --> 01:41:40,267 Lo chantajeé, hice que despidiera a Mitch y te pusiera a cargo. 1522 01:41:41,351 --> 01:41:44,354 Sólo tenías que ser un salvavidas, broncearte. En vez de eso... 1523 01:41:44,604 --> 01:41:47,440 ...intentaste ser como Mitch y salvar la bahía. 1524 01:41:47,691 --> 01:41:49,776 A ver cuánto aguantas sin respirar. 1525 01:41:50,799 --> 01:41:52,237 No, escúchame. 1526 01:41:54,739 --> 01:41:56,157 ¡Escúchame! 1527 01:41:56,408 --> 01:41:57,492 Estás completamente loca. 1528 01:41:57,742 --> 01:41:59,578 Si fuera hombre, me llamarías tenaz. 1529 01:42:00,161 --> 01:42:02,163 - Suéltenlo, chicos. - ¡Escúchame! 1530 01:42:02,289 --> 01:42:03,623 Disfruta la sambullida. 1531 01:43:33,755 --> 01:43:34,874 ¡No lo puedo creer! 1532 01:43:38,468 --> 01:43:39,611 ¡Qué mierda, Mitch! 1533 01:43:40,637 --> 01:43:41,972 ¡Mierda! 1534 01:43:56,111 --> 01:43:57,111 Gracias. 1535 01:43:57,195 --> 01:43:58,507 ¿Dónde está Leeds? 1536 01:43:59,823 --> 01:44:04,035 Va a escapar en un helicóptero en esa balsa de fuegos artificiales. 1537 01:44:04,411 --> 01:44:06,162 No si la detenemos. 1538 01:44:07,747 --> 01:44:09,165 Sube. 1539 01:44:10,250 --> 01:44:11,251 ¿Cómo? 1540 01:44:11,751 --> 01:44:13,253 Observa y aprende. 1541 01:44:13,420 --> 01:44:14,671 Ronnie, responde. 1542 01:44:14,838 --> 01:44:17,007 ¡Qué bien! ¡Lo rescataste! 1543 01:44:18,174 --> 01:44:19,761 Sí, tengo a Brody. Está vivo y a salvo. 1544 01:44:19,781 --> 01:44:22,701 Necesito que busques la manera de lanzar esos fuegos artificiales. 1545 01:44:22,951 --> 01:44:25,620 Escúchame. Quiero que ilumines el cielo. 1546 01:44:25,787 --> 01:44:27,122 Entendido. 1547 01:44:29,332 --> 01:44:30,734 ¡Ese tiene que ser su bote! 1548 01:44:32,627 --> 01:44:34,084 - ¡Ahí está la consola! - ¡Corre! 1549 01:44:35,206 --> 01:44:36,256 A ver qué tenemos. 1550 01:44:41,720 --> 01:44:45,640 ¡Putos salvavidas! ¡Qué latosos! ¡Encárguense de ellos! 1551 01:44:47,225 --> 01:44:48,727 ¡Abajo! 1552 01:44:51,313 --> 01:44:53,236 Me aproximo a la balsa. La veré arriba. 1553 01:44:55,984 --> 01:44:57,494 ¡Ay, se va a escapar! 1554 01:44:59,988 --> 01:45:01,490 Ronnie, C.J., ahora mismo. 1555 01:45:01,990 --> 01:45:04,075 Sí, Mitch. Estamos en eso. 1556 01:45:12,083 --> 01:45:14,920 ¡Jamás había visto una interfaz así! ¡No sé qué hacer! 1557 01:45:15,128 --> 01:45:16,463 ¡Mírame! 1558 01:45:16,671 --> 01:45:17,948 Tú eres el técnico. 1559 01:45:18,908 --> 01:45:22,418 Tú eres el puto técnico. 1560 01:45:28,350 --> 01:45:29,894 Soy el hijo de puta técnico. 1561 01:45:31,102 --> 01:45:32,354 ¡Rápido, Ronnie! 1562 01:45:33,522 --> 01:45:36,191 - ¡Vamos! - Yo te sigo. 1563 01:45:36,691 --> 01:45:38,669 Cuidado con donde pisas. Hay erizos en todas partes. 1564 01:45:38,693 --> 01:45:40,028 ¿De los que te matan? 1565 01:45:40,195 --> 01:45:42,026 - Vamos, socio. - Me gusta cómo suena eso. 1566 01:45:45,909 --> 01:45:46,909 ¡Ay, no! 1567 01:45:48,787 --> 01:45:50,080 ¡Ya está! 1568 01:45:51,373 --> 01:45:52,207 ¡Logré entrar! 1569 01:45:52,374 --> 01:45:53,458 Y... ¡Fuego! 1570 01:45:59,297 --> 01:46:00,340 ¡Puta mierda! 1571 01:46:03,260 --> 01:46:05,345 ¡Se está desviando! 1572 01:46:05,595 --> 01:46:07,430 - Llegó el momento. - Sí. 1573 01:46:09,349 --> 01:46:10,851 ¿Por qué estás tardando tanto? 1574 01:46:11,184 --> 01:46:12,727 Estoy dando la vuelta. 1575 01:46:14,813 --> 01:46:16,648 Mata a ese perro de una vez. 1576 01:46:23,113 --> 01:46:24,364 ¡Segundo nivel! ¡Fuego! 1577 01:46:24,531 --> 01:46:25,866 ¡Toma eso, desgraciado! 1578 01:47:01,735 --> 01:47:02,777 ¡Mitch! 1579 01:47:07,240 --> 01:47:09,910 Ya quedan pocos fuegos artificiales. Podrás aterrizar. 1580 01:47:10,076 --> 01:47:11,076 ¡Puta mierda! 1581 01:47:12,537 --> 01:47:13,872 ¡Ven de este lado, imbécil! 1582 01:47:18,418 --> 01:47:19,418 ¡Fuego! 1583 01:47:19,503 --> 01:47:21,379 ¡No funciona ninguno! ¡Se acabó! 1584 01:47:21,963 --> 01:47:24,758 Como siempre, tengo que hacerlo todo yo misma. 1585 01:47:28,428 --> 01:47:29,262 ¡Mitch! 1586 01:47:29,429 --> 01:47:31,264 No te molestes. Está muerto. 1587 01:47:31,515 --> 01:47:34,267 - Por tu culpa. - Claro que por mi culpa. 1588 01:47:34,518 --> 01:47:36,320 Sabes que tengo un arma, ¿verdad? 1589 01:47:39,856 --> 01:47:41,069 Tan impulsivo. 1590 01:47:42,442 --> 01:47:44,444 Por eso caíste en mi trampa. 1591 01:47:44,611 --> 01:47:46,029 ¡Leeds! 1592 01:47:46,696 --> 01:47:49,449 ¡No puede ser! ¿Por qué no te mueres de una vez? 1593 01:47:49,699 --> 01:47:51,201 Deja libre al muchacho. 1594 01:47:51,451 --> 01:47:52,953 Así no se acaba esta historia. 1595 01:47:53,119 --> 01:47:55,622 No estás aquí para salvarlo. 1596 01:47:55,956 --> 01:47:57,791 Después de todo, te robó tu puesto. 1597 01:47:59,042 --> 01:48:01,795 Así que le disparaste. Pero no antes de que él te matara. 1598 01:48:02,162 --> 01:48:04,214 Eso parece complicado. 1599 01:48:04,464 --> 01:48:05,507 Sí, suena melodramático. 1600 01:48:06,383 --> 01:48:09,970 - ¡No te saldrás con la tuya! - Ya me salí con la mía. 1601 01:48:10,303 --> 01:48:11,721 ¿Sabes qué es lo mejor de ganar? 1602 01:48:12,389 --> 01:48:14,767 Puedes escribir la historia de lo que pasó. 1603 01:48:15,778 --> 01:48:16,977 ¿Verdad, señor medallista? 1604 01:48:17,143 --> 01:48:19,145 - Púdrase, señora. - Paso. 1605 01:48:20,897 --> 01:48:21,897 ¿Qué es eso? 1606 01:48:22,649 --> 01:48:23,763 ¿Qué diablos? 1607 01:48:24,815 --> 01:48:25,983 Es un botón rojo. 1608 01:48:28,989 --> 01:48:30,240 El enorme botón rojo. 1609 01:48:38,165 --> 01:48:39,374 Hora de morir, chicos. 1610 01:48:41,835 --> 01:48:43,670 Yo surgí del océano. 1611 01:48:44,004 --> 01:48:47,340 Como coral de fuego, y orino agua salada. 1612 01:48:47,674 --> 01:48:50,343 Me rasco la espalda con el miembro de una ballena... 1613 01:48:51,413 --> 01:48:53,930 ...y me froto el pecho con sus bolas. 1614 01:48:54,055 --> 01:48:55,055 ¿Qué dices? 1615 01:48:57,153 --> 01:49:00,187 Me moriré cuando ya no haya marea y la luna se ahogue. 1616 01:49:00,437 --> 01:49:01,763 Hasta entonces... 1617 01:49:09,446 --> 01:49:10,530 ¡Oprímelo! 1618 01:49:11,865 --> 01:49:13,700 Soy oceánico, maldita bruja. 1619 01:49:14,034 --> 01:49:15,035 Qué cursi. 1620 01:49:32,427 --> 01:49:33,938 ¡La hiciste volar! 1621 01:49:35,207 --> 01:49:38,600 Además, estoy súper drogado por un erizo del diablo. 1622 01:49:42,437 --> 01:49:45,440 ¿Te apuñalaste con uno de esos? Creí que era mortal. 1623 01:49:45,690 --> 01:49:47,025 Lo es. 1624 01:49:47,692 --> 01:49:49,861 Necesito atención médica ahora mismo. 1625 01:49:54,783 --> 01:49:56,213 No estuvo tan mal. 1626 01:49:59,329 --> 01:50:00,956 Es de buena suerte. Agárralo. 1627 01:50:01,122 --> 01:50:03,625 - ¿Qué? - ¡Ay, hay demasiada sangre! 1628 01:50:04,125 --> 01:50:06,127 ¿Por qué no dejo de mirar? 1629 01:50:10,465 --> 01:50:12,467 ¿Por qué tardaste tanto con Leeds? 1630 01:50:12,801 --> 01:50:15,303 No quería que pareciera fácil. 1631 01:50:15,554 --> 01:50:17,556 La adrenalina te mantuvo con vida. 1632 01:50:17,806 --> 01:50:20,058 Menos mal que nos obligas a llevar estos. 1633 01:50:21,977 --> 01:50:23,895 Esta vez salvaste tu propia vida. 1634 01:50:25,397 --> 01:50:26,565 Gracias. 1635 01:50:28,483 --> 01:50:29,499 Oye... 1636 01:50:30,652 --> 01:50:32,487 Me dicen que... 1637 01:50:32,737 --> 01:50:35,852 ...tenías razón desde el principio. Y... 1638 01:50:38,994 --> 01:50:40,978 ...te debo... Una disculpa. 1639 01:50:43,665 --> 01:50:45,250 Te debo una disculpa. 1640 01:50:51,298 --> 01:50:52,424 No hace falta. 1641 01:50:53,967 --> 01:50:55,468 Salvamos la bahía. 1642 01:50:57,554 --> 01:50:59,806 Llámanos con ese caracol cuando quieras. 1643 01:51:01,975 --> 01:51:03,059 Venga, hermano. 1644 01:51:04,644 --> 01:51:06,313 - Mi amigo. - Mi amigo. 1645 01:51:07,814 --> 01:51:10,317 ¿Qué parte de "Estás despedido" no entiendes? 1646 01:51:10,567 --> 01:51:13,653 Lárgate de mí playa, o haré que te arresten. 1647 01:51:14,237 --> 01:51:15,357 Oye, Thorpe. 1648 01:51:22,579 --> 01:51:25,457 Esta es nuestra playa, puto, y quedas arrestado. 1649 01:51:28,543 --> 01:51:30,629 Qué buen gancho derecho, Brody. 1650 01:51:32,631 --> 01:51:34,132 Dijiste mi verdadero nombre. 1651 01:51:49,356 --> 01:51:50,524 Hola, guapo. 1652 01:51:52,192 --> 01:51:53,777 Hola. 1653 01:51:54,694 --> 01:51:56,530 Buenos días. 1654 01:51:56,863 --> 01:51:58,198 ¿Te preparo el desayuno? 1655 01:51:59,032 --> 01:52:00,033 Qué bien. 1656 01:52:00,617 --> 01:52:02,118 - ¿Panqueques? - Sí. 1657 01:52:02,369 --> 01:52:04,020 ¿Tocino? 1658 01:52:06,039 --> 01:52:07,207 ¿Bollos dulces? 1659 01:52:12,671 --> 01:52:17,384 - Te vi hacer eso. - ¿Sigues ahí? El tocino suena bien. 1660 01:52:22,722 --> 01:52:24,850 Buenos días. Fue una buena bofetada, señor. 1661 01:52:26,560 --> 01:52:27,560 Gracias. 1662 01:52:27,644 --> 01:52:30,480 No creo que aparezca en el manual de salvavidas, pero... 1663 01:52:30,730 --> 01:52:34,651 Te dije que aprendería mejor si tuviera compañera de estudio. 1664 01:52:37,237 --> 01:52:38,652 No te adelantes. 1665 01:52:40,855 --> 01:52:42,576 ¿Acabas de mirarme el paquete? 1666 01:52:43,410 --> 01:52:44,828 Ahora estamos a mano. 1667 01:52:56,256 --> 01:52:57,591 Ay, Dios. 1668 01:52:58,008 --> 01:53:00,427 Es tarde. Tenemos que irnos. Ven. 1669 01:53:01,928 --> 01:53:03,263 Encontré algo. 1670 01:53:08,518 --> 01:53:09,518 ¿Cómo la encontraste? 1671 01:53:09,686 --> 01:53:11,688 Estaba en la arena. Sólo la lanzaste tres metros. 1672 01:53:17,152 --> 01:53:18,570 Gracias. 1673 01:53:18,945 --> 01:53:20,447 De nada. 1674 01:53:20,780 --> 01:53:23,283 Después de encontrar las drogas... 1675 01:53:23,700 --> 01:53:27,954 ...ayudar a salvar a Chen y volar a la villana con una vela romana... 1676 01:53:28,205 --> 01:53:32,459 ...me complace decir que oficialmente ya acabaron el entrenamiento. 1677 01:53:33,960 --> 01:53:35,045 Felicidades. 1678 01:53:36,254 --> 01:53:39,758 Una cosa más: Quiero presentarles a la nueva capitana... 1679 01:53:40,008 --> 01:53:43,345 ...que lleva años manejando la división de Hawái con mucho éxito. 1680 01:53:43,595 --> 01:53:45,931 La increíble capitana Casey Jean. 1681 01:54:01,947 --> 01:54:03,615 ¿Es mi imaginación o está... 1682 01:54:03,865 --> 01:54:05,230 ...en súper cámara lenta? 1683 01:54:08,453 --> 01:54:09,761 Esto puede llevar horas. 1684 01:54:11,122 --> 01:54:12,457 Así somos nosotros. 1685 01:54:31,601 --> 01:54:33,202 ¡Ay, no! 1686 01:54:51,538 --> 01:54:52,205 ¡Allá vamos! 1687 01:54:52,372 --> 01:54:53,707 Muy bien. Hagámoslo. 1688 01:54:55,458 --> 01:54:57,627 Lo vimos en el informe del for... Del for... 1689 01:54:57,794 --> 01:54:59,462 Lo vimos en el infor... 1690 01:54:59,796 --> 01:55:01,298 En el informe del forense. 1691 01:55:01,631 --> 01:55:03,800 Me va a salir. El informe del forense. 1692 01:55:04,050 --> 01:55:06,136 Lo vimos en el informe del forastero. 1693 01:55:07,512 --> 01:55:08,555 Ronnie. 1694 01:55:09,306 --> 01:55:12,058 Deja de mirar las donas así y tíralas. 1695 01:55:23,153 --> 01:55:24,488 Qué divertido. 1696 01:55:25,155 --> 01:55:28,909 Eres como un delfín drogado, pero nada molesto. 1697 01:55:29,159 --> 01:55:32,162 Eres como si un humano se hubiera tirado una moto acuática... 1698 01:55:32,496 --> 01:55:34,498 ...lo cual es imposible, pero sería muy cool. 1699 01:55:34,623 --> 01:55:35,916 ¿Qué? 1700 01:55:36,249 --> 01:55:37,626 Yo la abro. 1701 01:55:39,419 --> 01:55:40,754 Vamos, mierda, date prisa. 1702 01:55:40,921 --> 01:55:42,781 - ¿Cómo hiciste eso? - Soy malditamente fuerte. 1703 01:55:43,298 --> 01:55:44,298 ¿Qué dicen tus bolas? 1704 01:55:44,424 --> 01:55:47,010 "No sigas las bolas de Mitch. Son estúpidas". 1705 01:55:49,054 --> 01:55:51,264 - ¿Tus bolas quieren ir al cartel? - Ahora mismo. 1706 01:55:51,515 --> 01:55:54,518 - Es sólo un tercer testículo. - Mis bolas están hablando. 1707 01:55:56,939 --> 01:55:59,189 Busca marcas de agujas en sus testículos. 1708 01:56:00,732 --> 01:56:01,858 ¡Maldita sea! 1709 01:56:02,692 --> 01:56:04,194 Tiene mucho vello. 1710 01:56:04,444 --> 01:56:05,706 Parece un arbusto. 1711 01:56:06,363 --> 01:56:07,697 Sonríe. 1712 01:56:14,287 --> 01:56:16,640 Me encanta que tu pecho sea tan... 1713 01:56:20,126 --> 01:56:21,211 Me gusta tu pecho también. 1714 01:56:22,546 --> 01:56:25,382 No funciona cuando me lo repites así. 1715 01:56:26,633 --> 01:56:30,053 ¿Por qué nuestros trajes dejan el culo tan pelado? 1716 01:56:30,220 --> 01:56:31,888 Nos hace más rápidos en el agua. 1717 01:56:49,739 --> 01:56:50,762 ¿Acabas de...? 1718 01:56:51,408 --> 01:56:53,326 Ojalá no los convierta en teta-errores. 1719 01:56:53,577 --> 01:56:57,164 Me encantaría que usaras pantalones más ajustados. 1720 01:56:57,372 --> 01:56:58,372 En serio. 1721 01:57:00,750 --> 01:57:03,420 ¿Por qué te tocó representar a Mitch Buchannon? 1722 01:57:04,588 --> 01:57:05,755 Estás bromeando. 1723 01:57:05,922 --> 01:57:07,757 He sido Mitch Buchannon durante 20 años. 1724 01:57:07,924 --> 01:57:10,844 - ¿Apareceré en la secuela? - Creo que deberías. 1725 01:57:12,929 --> 01:57:15,682 ¿Parezco un pequeño enano imbécil al lado de él? 1725 01:57:16,305 --> 01:57:22,926 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9wrsb Ayuda a otros a elegir el mejor