00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:03:07,017 --> 00:03:09,651 Quality over Quantity (QoQ) Releases Baywatch (2017) EXTENDED 2 00:03:09,652 --> 00:03:14,125 Vertaling: Mystiqe, TDK & Nightfalls Controle: FuBre 3 00:03:16,400 --> 00:03:19,760 Oké, mannen. Daar gaan we. Rustig aan. 4 00:03:20,568 --> 00:03:23,867 O, man, Mitch, als jij er niet was geweest... - Ik ben er altijd. 5 00:03:23,869 --> 00:03:25,387 Het komt goed met je vriend. 6 00:03:25,389 --> 00:03:29,677 Ben jij Batman? - Tuurlijk, kerel. Alleen groter en bruiner. 7 00:03:29,679 --> 00:03:32,068 Oké, neem hem mee. - Nog een fijne dienst, Mitch. 8 00:03:32,192 --> 00:03:33,524 Doei, Steph. 9 00:03:37,068 --> 00:03:39,973 Ja, Mitch. - Yo, Eros. Hoe ziet het er daar uit? 10 00:03:39,975 --> 00:03:42,316 Weinig golven vandaag. Gewoon rustig. 11 00:03:42,440 --> 00:03:44,068 Een rustig weertje. 12 00:03:44,192 --> 00:03:46,608 Er staat een flink windje. 13 00:03:46,816 --> 00:03:48,630 Goed gezegd, bro. - Kom op. 14 00:03:50,860 --> 00:03:53,360 Oké, brah-brah. - Het is alleen 'brah'. 15 00:03:55,816 --> 00:03:58,743 Kom op, Pete. Ik heb je gezegd dit niet elke dag te doen. 16 00:03:58,745 --> 00:04:01,895 Dat wil ik. Je hebt mijn zus haar leven gered. Denk je dat ik dat vergeet? 17 00:04:01,897 --> 00:04:04,298 Oké, luister, maak morgen mijn borstspieren wat groter. 18 00:04:04,300 --> 00:04:07,426 En verberg mijn bobbel niet. - Begrepen. Een enorme pik. 19 00:04:07,428 --> 00:04:08,796 Precies. 20 00:04:08,798 --> 00:04:09,984 Yo, Ellerbee. - Hé, Mitch. 21 00:04:09,986 --> 00:04:12,812 Kom op, man, waarom laat je mijn jongens niet met rust... 22 00:04:12,814 --> 00:04:16,389 en vergezel mij tijdens het rennen? - Bedoel je, dat ik moet trainen? 23 00:04:16,391 --> 00:04:18,626 Dat ik er kleiner uitzie? - Nee. Je ziet er groot uit. 24 00:04:18,628 --> 00:04:21,280 Ik snap niet dat je dat uniform past. - O, ja? 25 00:04:21,282 --> 00:04:24,550 Als ik een zus had zou ik haar aan je voorstellen. - Oké, oké. 26 00:04:25,732 --> 00:04:29,269 Wacht, was dat sarcastisch? Zoals een lange man 'kleintje' noemen? 27 00:04:29,860 --> 00:04:32,322 Verdomme, dat flikt hij me altijd. 28 00:04:32,324 --> 00:04:34,495 Hij vond Google uit en gaf het aan 'n goed doel. 29 00:04:34,497 --> 00:04:36,853 Hij heeft het geneesmiddel voor verkoudheid uitgevonden. 30 00:04:36,855 --> 00:04:39,734 Hij is geen Superman, hij is een strandwacht. 31 00:04:39,736 --> 00:04:44,069 Volwassen mannen dragen spandex naar het werk. - Superman ook. 32 00:04:44,232 --> 00:04:46,656 Hé, krijg de klere. Rot op van mijn strand. 33 00:04:48,682 --> 00:04:51,606 Ik hoef me niet eens uit te rekken om jou te verdedigen. Vooruit. 34 00:04:59,068 --> 00:05:02,077 Niet op mijn strand, Arian. 35 00:05:02,079 --> 00:05:03,719 Hoe is het, Burt? - Hoe gaat ie, Mitch? 36 00:05:03,721 --> 00:05:08,221 Heb ik je verteld dat hij mijn vrouw heeft gered? - Iedere keer als hij voorbij komt joggen. 37 00:05:11,232 --> 00:05:12,860 Hoi, Mitch. 38 00:05:42,568 --> 00:05:46,477 Flakka. Jezus. Hé, hoe is het, kerel? 39 00:05:46,479 --> 00:05:48,812 Hoi, Mitch. - Mag ik dat eens zien? 40 00:05:50,276 --> 00:05:52,987 Hoe kom je hier aan? - Het lag daar. 41 00:05:52,989 --> 00:05:56,180 Daar, hè? Is dat de enige? Oké. 42 00:06:01,912 --> 00:06:06,361 Je kunt daarheen, of daarheen. Als je maar hier oprot. 43 00:06:06,362 --> 00:06:08,201 Of begrijpen julle me soms niet? 44 00:06:08,842 --> 00:06:09,999 Alles goed, jongens? 45 00:06:12,442 --> 00:06:15,514 Het strand is van iedereen. - Niets is van iedereen. 46 00:06:16,226 --> 00:06:19,501 Dat is niet aardig. Ga maar surfen, jongens. 47 00:06:19,502 --> 00:06:21,010 Doen we, tot later, Mitch. 48 00:06:21,011 --> 00:06:22,029 Goed. 49 00:06:22,312 --> 00:06:25,150 Dat wil je niet doen, grote hond. 50 00:06:25,727 --> 00:06:28,084 Ik hou van dieren, maar ik maak je af. 51 00:06:33,154 --> 00:06:37,815 Frankie. Het spijt me. Frankie, stop ermee. 52 00:06:37,816 --> 00:06:39,862 Weet je niet dat hij een vriend is. 53 00:06:40,750 --> 00:06:43,708 Wat een vreselijke manier om elkaar te ontmoeten. 54 00:06:43,709 --> 00:06:45,903 Jij bent toch luitenant Buchannon? - Ja. 55 00:06:45,904 --> 00:06:48,707 Victoria Leeds, nieuwe eigenaresse van de honkeyclub. 56 00:06:48,708 --> 00:06:50,673 Natuurlijk, ik weet precies wie jij bent. 57 00:06:51,971 --> 00:06:54,336 Welkom bij Emerald Bay. - Dank je. 58 00:06:54,337 --> 00:06:57,402 Ik hoorde dat je een lust voor het oog was, en dat is zachtjes uitgedrukt. 59 00:06:57,893 --> 00:07:01,334 En ik hoorde dat je een echte charmeur bent. Dat is ook zachtjes uitgedrukt. 60 00:07:04,514 --> 00:07:06,391 Mijn excuses voor Frankie. 61 00:07:06,392 --> 00:07:10,526 Ik weet dat 't strand voor het publiek is en was de tub het maar ook. 62 00:07:10,527 --> 00:07:14,695 Maar jij bent altijd welkom. - Heel erg bedankt. 63 00:07:14,696 --> 00:07:17,015 Zie ik je nog een keer? - Zeker wel. 64 00:07:23,308 --> 00:07:27,447 Ik snap dat je 't moet testen voor beeldstabilisatie, maar waarom op het strand? 65 00:07:27,449 --> 00:07:30,541 Je weet dat ik 'n hekel aan 't strand heb. En ik moet ook weer aan 't werk. 66 00:07:30,543 --> 00:07:33,297 Sorry, man, maar het strand is belangrijk, oké? Het is... 67 00:07:33,299 --> 00:07:37,772 Het is de wind en de... Gewoon... 68 00:08:00,268 --> 00:08:05,197 Ik snap het. Nu snap ik het. - Wie... Wat, C.J.? 69 00:08:05,199 --> 00:08:08,884 Nee, ik wist niet dat zij vandaag moest werken. - "Ik wist niet dat C.J. moest werken." 70 00:08:08,886 --> 00:08:10,728 Hou je kop, Dave. - Hé, Ronnie. 71 00:08:11,892 --> 00:08:16,618 Het is toch Ronnie? - Wat de fuck? Ja, het is Ronnie. 72 00:08:16,620 --> 00:08:19,692 Ik ben Dave. Leuk je te ontmoeten. - C.J. Hoe gaat het? 73 00:08:19,721 --> 00:08:22,316 Prima. - Je gaat vandaag kwalificatie doen, toch? 74 00:08:23,560 --> 00:08:26,243 Ik zag je naam op het bord. Zodoende dat ik het... 75 00:08:28,060 --> 00:08:30,988 Zeg iets. - Ik denk dat dit jouw jaar is. 76 00:08:32,100 --> 00:08:33,100 Stop daarmee. 77 00:08:35,465 --> 00:08:41,836 Oké. Ik zie jullie bij de kwalificaties. - Oké, C.J. 78 00:08:42,684 --> 00:08:46,636 Dat was geweldig om naar te kijken. Zij kwam naar jou, zij was erg aardig. 79 00:08:46,638 --> 00:08:49,737 En je ging er heel goed mee om. 80 00:08:49,739 --> 00:08:53,032 Echt waar? - Fuck, nee. Dat was vreemd. Vreselijk. 81 00:08:53,034 --> 00:08:55,627 Had je een beroerte? Daar leek het op. 82 00:09:34,768 --> 00:09:39,597 Hé, ik ben Matt Brody. - Dat boeit me niks. 83 00:09:46,848 --> 00:09:49,484 Hé, Ronnie. - Hoi, Steph. 84 00:09:49,486 --> 00:09:51,020 Welkom terug. - Bedankt. 85 00:09:51,022 --> 00:09:54,132 De derde keer is raak, hè? - Ja, ja, ik ben... 86 00:09:55,115 --> 00:09:56,963 ik ben gemotiveerder dan ooit. 87 00:09:56,964 --> 00:10:00,862 Je hoeft alleen dit formulier in te vullen en je shirt uit te trekken. 88 00:10:06,440 --> 00:10:08,470 Niemand wil dat zien. 89 00:10:08,471 --> 00:10:09,471 Trek het uit. 90 00:10:10,144 --> 00:10:12,887 Ja, natuurlijk. 91 00:10:19,410 --> 00:10:21,472 Mooie tepels, bro. 92 00:10:21,473 --> 00:10:25,514 Heeft er iemand een grastrimmer? 93 00:10:25,515 --> 00:10:28,276 Er staat een komediant in de rij. Hoe heet je, grappige knul? 94 00:10:28,277 --> 00:10:30,532 Ik ben Zane. - Jij bent Zane. 95 00:10:30,533 --> 00:10:32,684 Waarom stap je niet uit mijn rij, Zane? 96 00:10:32,685 --> 00:10:34,209 Oké. 97 00:10:34,210 --> 00:10:37,885 Je moet iets goed begrijpen, Zane. Wij zijn hier één familie. 98 00:10:37,886 --> 00:10:40,912 Een team en wij steunen elkaar. 99 00:10:41,438 --> 00:10:44,297 Je ligt eruit. - Kom op, ik ben Zane. 100 00:10:44,298 --> 00:10:46,004 Rot van mijn strand af. 101 00:10:52,132 --> 00:10:57,389 Moet ik je naam raden? - Volg je mij? 102 00:10:57,391 --> 00:10:59,987 Ik wilde jou net hetzelfde vragen. 103 00:11:00,548 --> 00:11:05,363 Oké. Kijk, je bent knap. Ik kan het misschien even weerstaan... 104 00:11:05,365 --> 00:11:08,314 maar we weten allebei dat ik zal toegeven. Dus slaan we dat over. 105 00:11:08,316 --> 00:11:10,715 Waarom stop je geen baby in mij? 106 00:11:10,760 --> 00:11:13,707 Nu. - Eerlijk gezegd... 107 00:11:14,176 --> 00:11:16,611 dacht ik om eerst uit eten te gaan. 108 00:11:16,924 --> 00:11:21,011 Maar we kunnen het baby ding proberen. - Je probeert het al. Veel te overdreven. 109 00:11:21,013 --> 00:11:22,838 Proberen is het leukste ervan. - Summer. 110 00:11:22,840 --> 00:11:26,869 Ik had al gehoopt dat ik je hier zou zien. - Ik kon niet slapen. Ik ben zo opgewonden. 111 00:11:26,871 --> 00:11:29,326 Hé, vandaag is jouw dag, Summer. - Dank je. 112 00:11:29,328 --> 00:11:32,380 Graag gedaan. Hé, nieuw gezicht, doe je mee aan de kwalificaties? 113 00:11:32,382 --> 00:11:35,908 Nee, nee, ik hoef mij niet te kwalificeren. Ik zit al in het team. 114 00:11:35,910 --> 00:11:39,244 Zit je al bij dit team? - Ik ben Matt Brody. Klaar voor mijn plicht. 115 00:11:39,246 --> 00:11:43,421 'Klaar voor je plicht'? Oké. Heb je papieren of zoiets? 116 00:11:43,423 --> 00:11:45,857 Ja, alsjeblieft. 117 00:11:45,884 --> 00:11:48,500 Het is een toelatingsformulier. Letterlijk. "Beste Mitch... 118 00:11:48,502 --> 00:11:53,007 Ik schrijf je met plezier namens Matt Brody." Nou, geen vrijkaartjes. 119 00:11:53,618 --> 00:11:56,448 Absoluut niet. Ja, want dat boeit mij geen reet. 120 00:11:56,450 --> 00:12:00,566 Die had ik nodig voor mijn belasting. - Wat jij moet begrijpen... 121 00:12:00,568 --> 00:12:03,474 als je in dit team wilt, moet je dat verdienen. - Echt waar? 122 00:12:03,476 --> 00:12:06,314 Ja. Dus waarom beginnen we niet opnieuw maar dan als mannen. 123 00:12:06,792 --> 00:12:10,377 Waar kom je vandaan, One Direction? - Iowa? 124 00:12:10,379 --> 00:12:12,879 Heb je ervan gehoord? - Ja, ik weet wat dat is. 125 00:12:12,881 --> 00:12:15,963 Hé, Steph. New Kid on de Block hier komt uit Iowa. 126 00:12:16,208 --> 00:12:20,011 En hij zegt dat hij al in het team zit. Hoeft geen test te doen. 127 00:12:20,013 --> 00:12:21,665 Echt waar? - Ja. Zeker weten. 128 00:12:21,667 --> 00:12:25,095 Zijn er veel oceanen in Iowa? - Nee, alleen vijvers en meren. 129 00:12:25,097 --> 00:12:28,251 en blijkbaar arrogant, knappe jongens. - Arrogante, knappe jongens. 130 00:12:28,253 --> 00:12:31,154 Mitch, wat is er met die laatste knappe jongen gebeurd die wij hadden? 131 00:12:31,156 --> 00:12:32,760 Hij is overleden. - R.I.P. 132 00:12:32,762 --> 00:12:36,198 Zijn jullie nu serieus? Ik kan het eerlijk gezegd niet zien. 133 00:12:36,200 --> 00:12:38,632 Jullie komen hier opdagen. Dezelfde badkleding. 134 00:12:38,634 --> 00:12:41,855 Wat is dit? 'Strandwachtontgroening'? Ik ben Matt Brody. 135 00:12:41,857 --> 00:12:44,783 Ik ben recordhouder van de 200 meter. Twee gouden medailles. 136 00:12:44,785 --> 00:12:48,019 Hé. Matt Brody. - Matt Brody. Ja, ja. 137 00:12:48,021 --> 00:12:50,676 Absoluut. Dat boeit ons... - Geen zak. 138 00:12:50,678 --> 00:12:53,457 Nee, boeit niks. Helemaal niks. Ja. 139 00:12:53,459 --> 00:12:57,396 Oké, die zee heeft zo'n krachtige vloed dat die jouw kleine 'mangina' in twee splitst. 140 00:12:57,398 --> 00:13:00,482 Mijn mangina? Dus jullie menen het serieus? 141 00:13:00,484 --> 00:13:04,357 Bloedserieus, NSYNC, oké? Dit is geen vijver uit Iowa. 142 00:13:04,359 --> 00:13:07,330 Dus met alle respect, als jij hier wilt zijn, in ons team... 143 00:13:07,332 --> 00:13:10,239 zul je het moeten verdienen. - Ik snap het. 144 00:13:10,532 --> 00:13:14,648 Jij bent groot, Sasquatch. Maar ik ben snel. 145 00:13:14,650 --> 00:13:17,075 Verdomd snel. 146 00:13:17,077 --> 00:13:20,954 Daarom denkt een belangrijk iemand dat ik hier thuishoor. 147 00:13:20,956 --> 00:13:25,763 Dus als jullie erachter zijn wie ik ben, ben ik op het strand te vinden. 148 00:13:27,284 --> 00:13:29,216 Tot straks. 149 00:13:31,032 --> 00:13:34,297 Is dat echt net gebeurd? - Inderdaad. Hij sloeg mij. 150 00:13:34,299 --> 00:13:37,684 Ja. Zijn handen waren zacht en soepel, als een vrouw. Niks persoonlijk. 151 00:13:37,686 --> 00:13:40,460 Geen probleem. - Weet je wat? Ik zal je zeggen. 152 00:13:40,462 --> 00:13:43,713 Ik heb een goed gevoel over dit jaar. Begrijp je wat ik bedoel? 153 00:13:43,992 --> 00:13:46,485 Succes, man. Succes. - Bedankt. 154 00:13:46,487 --> 00:13:50,571 En als je extra motivatie nodig hebt, kijk dan maar die kant op. 155 00:13:53,181 --> 00:13:57,089 Gaat het? - Help. C.J., help. Mijn vriend stikt. Help. 156 00:13:57,091 --> 00:14:00,783 Nee, niet C.J. Niet C.J. Nee, nee. - Gaat het? Je stikt. 157 00:14:15,268 --> 00:14:17,884 O, god. Gaat het met je? 158 00:14:17,976 --> 00:14:19,363 Het komt goed met je. - Ronnie. 159 00:14:19,440 --> 00:14:20,970 Wat? 160 00:14:24,216 --> 00:14:25,340 Dank je wel. 161 00:14:28,548 --> 00:14:30,676 Ronnie, ben je in orde? - O, ja. 162 00:14:31,216 --> 00:14:32,811 Dat komt wel goed. - Weet je het zeker? 163 00:14:32,813 --> 00:14:38,878 Ja, ja. Niet aanraken. Ik voel me heel goed. Je hebt 't goed gedaan. 164 00:14:38,880 --> 00:14:43,305 Goed gedaan. Bedankt, je kunt wel gaan. - Oké, drink wat water... 165 00:14:43,307 --> 00:14:46,132 Heel erg bedankt. - ... denk ik. 166 00:14:47,548 --> 00:14:48,968 Dave? - Ja. 167 00:14:48,970 --> 00:14:51,676 Hoe ziet 't eruit? 168 00:14:56,251 --> 00:15:00,134 Het ziet er helemaal niet goed uit. - Ja, hoe ziet het eruit? 169 00:15:00,135 --> 00:15:02,138 Alsof je pik vast zit tussen twee latten. 170 00:15:02,139 --> 00:15:07,378 Oké, ik kan er niet bij. Jij moet ze ertussen uit halen. 171 00:15:07,380 --> 00:15:12,230 Nee, dat kan ik niet doen. - Kom op, pak die pik en duw 'm eruit. 172 00:15:12,231 --> 00:15:14,939 Oké. Hoi. Ik ga je helpen. 173 00:15:15,026 --> 00:15:17,145 We zullen samen de situatie laten leeglopen, oké? 174 00:15:17,177 --> 00:15:18,543 Oké. - Concentreer je. 175 00:15:18,554 --> 00:15:23,911 Denk aan dingen die je niet opwinden. Misschien het ondergoed van je oma? 176 00:15:23,912 --> 00:15:26,061 Dat helpt niet. - Niet? Oké, cool. 177 00:15:26,129 --> 00:15:28,485 Misschien, iets als... - Struisvogels. 178 00:15:28,487 --> 00:15:30,885 Ik zit nog steeds vast. - Mitch, hé, we hebben je nodig. 179 00:15:30,887 --> 00:15:34,675 Nee, nee, haal Mitch er niet bij. Hé, Mitch is er. 180 00:15:34,700 --> 00:15:38,179 Ronnie, ben je opgewonden om deel te nemen, kerel? - Ja, man, ik ben echt... 181 00:15:38,952 --> 00:15:41,800 Heel opgewonden om te stoppen met mijn hoofdvak in robotica... 182 00:15:41,802 --> 00:15:45,123 en computerwetenschap en dan om echt iets te gaan doen met mijn leven. 183 00:15:45,163 --> 00:15:47,265 Je hoeft daar niet te kijken. Raak mij nu niet aan. 184 00:15:47,337 --> 00:15:48,921 Ik raak je niet eens aan. - Oké. 185 00:15:50,493 --> 00:15:54,602 Wow. Oké. Het lijkt erop dat jij je worst en je broodjes daar vast hebt zitten. 186 00:15:55,169 --> 00:15:57,255 Het komt goed. Ik heb het ook meegemaakt. 187 00:15:57,259 --> 00:15:58,912 Het is geen groot probleem? - Echt waar? 188 00:15:59,014 --> 00:16:02,965 Zeker weten. Ik zat een keer urenlang vast in een vrouw. Kon er niet uit. 189 00:16:03,011 --> 00:16:06,317 Precies hetzelfde, ja? - Het is hetzelfde. 190 00:16:06,319 --> 00:16:11,141 Een pik die vast zit is een pik die vast zit. - Een pik die vast zit is een pik die vast zit. 191 00:16:11,143 --> 00:16:12,810 We zullen je handeltje moeten bevriezen. 192 00:16:12,838 --> 00:16:15,517 Nee, nee, het is al goed, ik heb 't al. Het is al goed. 193 00:16:15,861 --> 00:16:17,911 Mijn god. - Nee, het zit nog steeds vast. 194 00:16:18,322 --> 00:16:21,816 Als je er zo overna denkt is het wel goed, toch? Gefeliciteerd. 195 00:16:22,894 --> 00:16:25,141 Hé, hoe voel je je, kerel? 196 00:16:25,143 --> 00:16:28,301 Beter, maar zou je het publiek niet op afstand kunnen houden? 197 00:16:28,851 --> 00:16:31,331 Nee. Niemand kijkt er, alleen wij. 198 00:16:31,333 --> 00:16:33,439 God, je liegt. Dat zijn veel mensen. 199 00:16:33,441 --> 00:16:37,381 Mitch, ik krijg de zwelling niet minder. - Oké. 200 00:16:37,419 --> 00:16:41,330 We moeten 'm eruit trekken. Ja. Net zoals een tand eruit trekken. 201 00:16:41,545 --> 00:16:45,135 Wat? Raak mijn pik niet aan. Ik ben in orde. 202 00:16:46,048 --> 00:16:50,537 Ronnie, ben je in orde? - Ja, nee, ik ben in orde. 203 00:16:50,539 --> 00:16:54,513 Ik ben trots op je, Ronnie. - Krijg de klere, Dave. Jij bent m'n ergste vriend. 204 00:16:54,515 --> 00:16:56,371 Emerald Bay Gemeentelijk Centrum 205 00:17:04,057 --> 00:17:07,820 Kapitein, ik wil u spreken over die... - Ja, Mitch, je bent net op tijd. 206 00:17:07,822 --> 00:17:11,208 Ik wil dat je hier naar kijkt. Moet je dit zien. 207 00:17:11,891 --> 00:17:16,660 Matt Brody, U.S. zwemmer, sekssymbool en een adrenaline junkie. 208 00:17:16,662 --> 00:17:21,210 Hoe ik mezelf omschrijf? 80% echt en 30% wonderbaarlijk. 209 00:17:21,730 --> 00:17:23,730 Men denkt dat ik gek en stuurloos ben. 210 00:17:23,732 --> 00:17:25,703 Hoe denk je dat ik aan al dit goud ben gekomen? 211 00:17:25,705 --> 00:17:29,116 Gek en stuurloos heeft misschien geholpen voor zijn individuele gebeurtenissen... 212 00:17:29,118 --> 00:17:32,104 maar toen het zo ver was voor de wedstrijd, scoorde Brody voor het team. 213 00:17:32,106 --> 00:17:35,663 USA ligt aan de leiding en Brody ligt in het water om dat te bevestigen. 214 00:17:36,358 --> 00:17:39,609 Mijn God. Hij heeft net overgegeven in het zwembad. 215 00:17:39,611 --> 00:17:43,475 Na een nacht feesten in Rio, wat leidde tot pech in het zwembad... 216 00:17:43,650 --> 00:17:46,469 werd Brody omgedoopt tot de 'Overgevende Komeet'. 217 00:17:46,471 --> 00:17:49,970 Wat vind je ervan dat je een medaille hebt verloren voor je teamgenoten? 218 00:17:49,972 --> 00:17:54,123 Er zit geen 'I' in team. Maar er zit een 'me' in. 219 00:17:54,125 --> 00:17:57,392 Ben jij dyslectisch? - Ik ben Kaukasisch. 220 00:17:59,602 --> 00:18:02,846 Dit is de man waarvan jij denkt dat hij een goede PR mogelijkheid voor ons is? 221 00:18:03,388 --> 00:18:04,933 Wow. Toch? 222 00:18:05,349 --> 00:18:09,466 Hij is roekeloos, hij is opstandig. Kom op. - Daarom kunnen we ons hem veroorloven. 223 00:18:09,468 --> 00:18:13,115 Kom op, Mitch. Hij is alleen hier omdat hij een pleidooiovereenkomst heeft aangenomen. 224 00:18:13,226 --> 00:18:16,936 Een pleidooiovereenkomst? Voor wat? 225 00:18:17,600 --> 00:18:22,727 De details zijn niet belangrijk. Maar wel dat wij zijn strafdienst zijn. 226 00:18:22,729 --> 00:18:25,538 Kom op. Hij is een treinwrak. - Met twee gouden medailles. 227 00:18:25,540 --> 00:18:29,422 Hoeveel heb jij er? Waarschijnlijk nul. Oké? 228 00:18:29,424 --> 00:18:33,380 Brody is een Amerikaanse held met het gezicht van een Zweeds model. 229 00:18:33,382 --> 00:18:35,854 Je raakt me kwijt. - Hij is één van de beste zwemmers. 230 00:18:35,856 --> 00:18:40,460 Deze baan is meer dan zwemmen, dat weet je. - Ja, er is ook politiek. 231 00:18:40,650 --> 00:18:45,023 Mitch, wees eerlijk. Wij staren in de afgrond. 232 00:18:45,025 --> 00:18:47,567 Het gemeentebestuur heeft onze financiering wederom gekort. 233 00:18:47,591 --> 00:18:51,287 Wat het bestuur wil en wat de baai nodig heeft zijn twee verschillende dingen. 234 00:18:51,289 --> 00:18:54,776 Ik heb vanmorgen nog meer flakka gevonden. We hebben duidelijk weer nieuwe dealers. 235 00:18:55,009 --> 00:18:58,827 En deze troep is als badzout aan meth. 236 00:19:00,511 --> 00:19:05,320 Wow, flakka? Goed werk, Mitch. Ik zal dit overhandigen aan de politie. 237 00:19:05,322 --> 00:19:09,049 Die nieuwe van jou is niet klaar voor dit soort problemen. 238 00:19:09,051 --> 00:19:13,243 Dat hoeft hij ook niet. En jij ook niet, oké? Dat is niet jouw taak. 239 00:19:13,265 --> 00:19:17,617 Het is de drukste tijd van het jaar. Ik wil dat je daarbuiten voor mij je best doet. 240 00:19:17,767 --> 00:19:21,940 Oké, ik zal het doen. Maar hij moet zich eerst zien te kwalificeren. 241 00:19:21,942 --> 00:19:23,688 Komt goed. - Zou makkelijk moeten zijn... 242 00:19:23,689 --> 00:19:26,687 aangezien hij beschouwd wordt als de beste zwemmer van de wereld, toch? 243 00:19:28,186 --> 00:19:29,887 Goedenavond, raadslid. 244 00:19:29,889 --> 00:19:33,141 Goedenavond. - En hoe verloopt onze vooruitgang? 245 00:19:33,143 --> 00:19:35,935 De meeste raadsleden hebben uw voorwaarden ondertekend. 246 00:19:36,103 --> 00:19:38,681 Mooi. - En de rest is bijna zover. 247 00:19:38,683 --> 00:19:43,213 Bijna? Raadslid... 248 00:19:43,215 --> 00:19:46,802 U lijkt mij een man die weet hoe hij een kans moet grijpen. 249 00:19:48,067 --> 00:19:49,067 Ik ook. 250 00:19:49,398 --> 00:19:55,545 Thuis moest mijn jongere broer de zaken leiden, terwijl ik duidelijk de zakengenen had. 251 00:19:56,108 --> 00:19:57,860 Waarom? Omdat ik een vrouw ben. 252 00:19:58,862 --> 00:20:02,545 Dus kwam ik naar Amerika, het land van mogelijkheden... 253 00:20:02,778 --> 00:20:06,916 want alles is hier eerlijk. Maar wie zegt dat? 254 00:20:06,918 --> 00:20:08,820 Ik heb iets te bewijzen, raadslid. 255 00:20:10,864 --> 00:20:13,528 En ik ben hier om voor u een kans te creëren. 256 00:20:22,948 --> 00:20:26,419 Ze zullen zich vast wel bedenken. - Dat denk ik ook wel. 257 00:20:30,389 --> 00:20:33,200 Waarom lijkt het altijd alsof zij in slow-motion rent? 258 00:20:33,202 --> 00:20:34,616 Zie jij dat ook? 259 00:20:36,832 --> 00:20:40,662 Ze ziet er altijd nat uit. Maar niet te nat. - Juist. 260 00:20:42,144 --> 00:20:44,642 Zij is de reden dat ik in God geloof. 261 00:20:45,060 --> 00:20:46,546 Hoe gaat het met je pik? 262 00:20:46,547 --> 00:20:49,677 Het gaat goed. Het is weer in orde. 263 00:20:50,076 --> 00:20:52,022 Het is klaar voor actie. 264 00:20:55,540 --> 00:20:58,637 Ik zat vast met mijn pik in een stoel. - Echt? 265 00:20:58,645 --> 00:21:01,768 Heb je daar niks over gehoord? - Jawel. Iedereen heeft dat gehoord. 266 00:21:01,769 --> 00:21:03,332 Welkom, allemaal. 267 00:21:03,460 --> 00:21:07,649 Baywatch accepteert met trots elk jaar één nieuw lid. 268 00:21:07,651 --> 00:21:11,358 Maar het goede nieuws is dat wij nu drie open plekken hebben. 269 00:21:11,748 --> 00:21:16,800 Zonder verder dralen, wil ik 't overdragen aan de man die al 500 levens heeft gered. 270 00:21:16,802 --> 00:21:18,748 Applaus voor luitenant Mitch Buchannon. 271 00:21:22,124 --> 00:21:25,571 Oké. Dank jullie wel. 272 00:21:25,573 --> 00:21:28,754 Baywatch is de elite onder de elite. 273 00:21:28,756 --> 00:21:31,837 Ons team zijn verplichting om de baai tot elke prijs te beschermen... 274 00:21:31,839 --> 00:21:35,847 is waarom de alleenstaande moeder achter mij zich comfortabel voelt om haar kinderen... 275 00:21:35,849 --> 00:21:38,150 onbegeleid bij het water laat spelen. 276 00:21:40,376 --> 00:21:41,668 Bedankt, Mitch. Dat klopt. 277 00:21:41,792 --> 00:21:44,376 En Baywatch werkt omdat wij regels volgen. 278 00:21:44,500 --> 00:21:47,872 Wij volgen regels, want als we dat niet doen, dan zullen er mensen sterven. 279 00:21:47,874 --> 00:21:51,690 Als je op kantoor een keer in slaap sukkelt, geen man overboord. 280 00:21:52,208 --> 00:21:56,385 Als je hier indut... Zeg het samen met mij... - Sterven er mensen. 281 00:21:57,168 --> 00:22:01,774 Dus het is zo, als je naar Baywatch komt, op je motor, denkend dat je cool bent... 282 00:22:01,876 --> 00:22:03,624 werkend aan je bruine tint... 283 00:22:03,626 --> 00:22:05,832 Nou, dan zul je een ander strand moeten gaan zoeken. 284 00:22:05,960 --> 00:22:09,400 Maar als je komt om iets te bieden wat veel belangrijker is... 285 00:22:09,876 --> 00:22:11,951 is dit het strand voor jou. 286 00:22:12,040 --> 00:22:17,176 Maar eerst zal je dit moeten zien te halen. C.J. - Ja. C.J. 287 00:22:17,540 --> 00:22:20,454 Er zijn vele kwaliteiten wat een goede strandwacht maakt. 288 00:22:20,456 --> 00:22:24,470 Vandaag gaan we ze allemaal testen in een slopende hindernisbaan die wij... 289 00:22:24,708 --> 00:22:28,455 'De Afwezige Vader' noemen. Hij is zwaar. Zelfs wreed. 290 00:22:28,500 --> 00:22:31,319 Zijn aanwezigheid in je leven is kort, maar het zal je tekenen... 291 00:22:31,321 --> 00:22:34,202 en zal jou een kracht geven die je door verjaardagen heen brengt... 292 00:22:34,248 --> 00:22:37,496 Kerstdagen en zelfs door 'Neem je vader mee naar schooldag'... 293 00:22:37,498 --> 00:22:40,973 als je moeder een nep snor draagt zodat jij bij de andere kinderen hoort. 294 00:22:42,208 --> 00:22:45,888 Oké. Dank je, C.J. Dank je. 295 00:22:45,890 --> 00:22:50,320 Dus doe je best en maak ons trots. Hup, Baywatch. 296 00:23:02,908 --> 00:23:04,676 Op je plaats. 297 00:23:06,324 --> 00:23:07,448 Sta klaar. 298 00:23:24,160 --> 00:23:29,413 Dit is Baywatch, mensen. Die benen omhoog. Vooruit. 299 00:23:29,492 --> 00:23:33,931 Ga door. Jullie zijn guppy’s. Eens zullen jullie haaien zijn. 300 00:23:33,933 --> 00:23:36,088 Vooruit, mensen. Laat die benen bewegen. 301 00:23:37,368 --> 00:23:40,535 Wie is nu je papa? Vooruit, mensen. 302 00:23:46,240 --> 00:23:49,535 Vooruit. Opschieten. 303 00:23:50,240 --> 00:23:52,408 Vooruit. Jullie kunnen dit. 304 00:23:53,240 --> 00:23:56,507 Vooruit. Erop en erover. 305 00:24:03,408 --> 00:24:05,116 Die jongen weet niet van stoppen. 306 00:24:06,740 --> 00:24:09,895 Goed zo, Ronnie. Goed gedaan. Geweldig. 307 00:24:19,576 --> 00:24:22,548 Als je in ons team wilt, zul je deze hindernisbaan moeten halen. 308 00:24:22,550 --> 00:24:24,695 Dat moeten we allemaal. - Kijk. Mitch, toch? 309 00:24:24,697 --> 00:24:29,525 Luitenant voor jou. - Luitenant? Zoals in het leger? 310 00:24:30,160 --> 00:24:32,600 Ik zal je wat tijd besparen, oké? 311 00:24:32,660 --> 00:24:36,403 Jij zult niet mijn grote broer hier worden die mij op het juiste pad zet. 312 00:24:36,405 --> 00:24:40,751 Zo werkt het niet. Ik ben zover gekomen door mezelf. 313 00:24:40,753 --> 00:24:44,730 Dus waarom laat jij mij mijn werk niet doen en stuur jij gewoon mijn cheque op? 314 00:24:44,732 --> 00:24:50,990 Weet je, haaien zwemmen altijd langzaam totdat zij moeten aanvallen. 315 00:24:50,992 --> 00:24:54,521 Dank je voor deze cryptische en volledig onnodige informatie. 316 00:24:54,523 --> 00:24:55,740 Wat ben jij, Aquaman? 317 00:24:55,868 --> 00:25:00,836 Want ik ben in de war waar wij nu over praten. - Kom op, Gouden Medaille. 318 00:25:01,284 --> 00:25:06,478 Ben je bang dat ik je zal verslaan op deze hindernisbaan voor het oog van al deze mensen? 319 00:25:06,480 --> 00:25:09,636 Nu zul je mij moeten verslaan op de hindernisbaan voor grote jongens. 320 00:25:57,116 --> 00:26:00,516 Dat was leuk. Waarschijnlijk een recordtijd. - Ja? 321 00:26:00,518 --> 00:26:03,606 Alleen is dit niet de hindernisbaan. - Niet? 322 00:26:03,608 --> 00:26:06,267 Dus gaan we doen. We gaan naar de echte hindernisbaan... 323 00:26:06,324 --> 00:26:09,728 en als jij mij daar verslaat, zit je niet alleen in het team... 324 00:26:09,730 --> 00:26:12,635 zal ik je niet meer pesten en noem ik je bij je echte naam. 325 00:26:12,637 --> 00:26:14,585 Oh, echt? 326 00:26:41,160 --> 00:26:42,240 Koelkasten? 327 00:26:42,868 --> 00:26:45,824 ...98, 99, 100. 328 00:26:58,448 --> 00:27:02,365 Dat was onzin, Mitch. Je weet dat ik al overweldigend was. 329 00:27:02,367 --> 00:27:04,569 Je schepte op. Als je strandwacht wilt zijn... 330 00:27:04,571 --> 00:27:07,210 zul je je energie moeten bewaren. - Mijn energie bewaren? 331 00:27:08,660 --> 00:27:13,199 Nee. - Help. Mijn kinderen. 332 00:27:13,201 --> 00:27:14,532 Strandwacht Toren 1. 333 00:27:49,616 --> 00:27:50,824 Help. 334 00:27:54,992 --> 00:27:56,532 Kijk uit. Kijk uit. 335 00:27:59,032 --> 00:28:03,032 We komen eraan. Vooruit, opzij. Opzij 336 00:28:03,034 --> 00:28:04,824 Kijk uit. Opzij. Opzij. 337 00:28:24,700 --> 00:28:27,032 Mijn kinderen. - Mevrouw, alles is in orde. 338 00:28:27,234 --> 00:28:30,087 Ik ben hier om u te redden. Mijn naam is Matt Brody. 339 00:28:30,192 --> 00:28:33,497 Help. - Ik kan u niet redden als u zo idioot doet. 340 00:28:36,108 --> 00:28:38,648 Waar zijn de andere twee? - De andere twee? 341 00:28:51,940 --> 00:28:53,024 Pak hem. 342 00:28:56,316 --> 00:28:57,648 Het komt goed. 343 00:28:58,900 --> 00:29:01,898 Kom op. Haal adem voor mij. Kom op. 344 00:29:06,400 --> 00:29:07,692 We zetten je hier neer. 345 00:29:07,694 --> 00:29:10,351 Mooi. We zetten je overeind. Goed zo. 346 00:29:11,908 --> 00:29:15,098 Brody, stop. Stop. - Wat? Waarom? 347 00:29:15,100 --> 00:29:16,752 Haar luchtwegen zijn geblokkeerd. 348 00:29:21,616 --> 00:29:24,373 Oké, haal maar adem. - C.J., is ze in orde? 349 00:29:24,374 --> 00:29:26,968 Steph, hoe gaat het met haar? - Ze is in orde. 350 00:29:28,292 --> 00:29:30,003 Het komt goed met je. Box. 351 00:29:30,624 --> 00:29:32,401 Laten we je naar je moeder gaan. 352 00:29:41,000 --> 00:29:44,787 Oké, mensen. Luister. Wij willen jullie bedanken voor een geweldig jaar met deelnemers. 353 00:29:44,789 --> 00:29:48,453 Degene die niet verdergaan en blijven oefenen, willen wij jullie bedanken... 354 00:29:48,455 --> 00:29:53,728 en verwachten wij jullie volgend jaar weer te zien. De trainee's die het hebben gehaald, gefeliciteerd. 355 00:29:57,708 --> 00:30:01,852 Mijn God. Ik heb het gehaald. Ik heb het gehaald. Mijn God. 356 00:30:02,500 --> 00:30:04,970 Heel erg bedankt. - Je hoeft mij nooit te bedanken. 357 00:30:04,972 --> 00:30:06,779 Je hebt dit zelf gedaan. - Dank je. 358 00:30:06,781 --> 00:30:08,129 Graag gedaan. 359 00:30:08,460 --> 00:30:13,433 Wat de fuck? Dat is mijn naam. Dat is mijn naam. 360 00:30:13,540 --> 00:30:16,450 Holy shit. Ik heb het gehaald tot... 361 00:30:17,000 --> 00:30:19,635 Wacht. Zeg niet dat ik de techman word. - Nee. 362 00:30:20,124 --> 00:30:24,264 Nee, jij hebt gevoel ervoor, geef niet op en laat het allemaal achter op het strand. 363 00:30:24,266 --> 00:30:26,332 Bedankt, Mitch. - Gefeliciteerd. 364 00:30:29,000 --> 00:30:32,126 Hé, High School musical. Je gedroeg je roekeloos. 365 00:30:33,084 --> 00:30:36,450 Een motor geruïneerd, die je hebt gestolen. - Die heb ik niet gestolen. 366 00:30:36,748 --> 00:30:40,728 Ik vorderde die, oké? Omdat hij sneller was en duidelijk was verzekerd. 367 00:30:40,876 --> 00:30:45,027 En trouwens, de dame die ik heb gered, zij leek het niet erg te vinden. 368 00:30:45,029 --> 00:30:47,563 Ik zal je eens wat zeggen, de reddingen betekenen niks... 369 00:30:47,565 --> 00:30:49,584 als je andere mensen in gevaar brengt. 370 00:30:49,708 --> 00:30:51,832 Ik snap het, je bent snel, onverschrokken. 371 00:30:51,834 --> 00:30:54,790 En ik moet een trainee van jou maken, maar je hebt nog veel te leren. 372 00:30:54,960 --> 00:30:56,332 Oké. Bedankt, luitenant. 373 00:31:00,248 --> 00:31:03,770 Oké, luister. De training begint om 06:00 uur. 374 00:31:03,772 --> 00:31:07,753 Hot Heels, ik zie jou morgen weer. - Absoluut, luitenant. 375 00:31:09,000 --> 00:31:10,292 Welkom bij Baywatch. 376 00:31:15,460 --> 00:31:20,951 Hé, goed dat ik jullie allemaal tref. Ik wil niet storen... 377 00:31:20,953 --> 00:31:24,938 maar iedereen heeft het over jullie. Dank je. 378 00:31:24,940 --> 00:31:28,927 Brody, die redding klinkt ongelofelijk. Impulsief, maar ongelofelijk. 379 00:31:29,332 --> 00:31:32,702 Dat waardeer ik. Zie je dat? - Wij doen gewoon ons werk. 380 00:31:34,332 --> 00:31:38,046 Luitjes, dit is Victoria Leeds, de nieuwe eigenaar van de Huntley Club. 381 00:31:38,708 --> 00:31:42,314 Hoi, hoe maak je het? - Ik wil jullie allemaal uitnodigen bij de Huntley. 382 00:31:42,316 --> 00:31:45,514 We hebben een open huis. Een soort van 'ontmoet de buren'. 383 00:31:46,460 --> 00:31:50,700 Ik weet dat de club luxe is en mogelijk niet jullie plek is, maar... 384 00:31:51,376 --> 00:31:55,510 de uitnodiging staat vast. - Dank je. Dat houden we in gedachte. 385 00:31:59,812 --> 00:32:01,138 Ik zie je daar? - Tot dan. 386 00:32:01,286 --> 00:32:03,177 Laten we gaan, Frankie. 387 00:32:32,208 --> 00:32:37,242 Brody? Wat ben je aan het doen? - Niks, ik was gewoon... 388 00:32:38,540 --> 00:32:41,075 sterren aan het kijken. - Onder een pier? 389 00:32:42,168 --> 00:32:45,249 Ja, op die manier. - Kijk, je zit bij een team en... 390 00:32:45,251 --> 00:32:49,602 ik wil niet dat iemand van het team buiten slaapt, dus je gaat met mij mee. Kom op. 391 00:32:49,604 --> 00:32:51,960 Brody, vooruit. Ik wil niet op je staan wachten. 392 00:32:52,332 --> 00:32:54,942 Nogmaals heel erg bedankt. Zeer vernederend. 393 00:32:54,944 --> 00:32:58,834 Ja, nee, geen probleem. Ik ben iets vergeten in mijn auto. 394 00:32:58,836 --> 00:33:00,040 Klop maar gewoon. 395 00:33:00,292 --> 00:33:03,992 Zeker weten dat Stephanie het niet erg vindt? - Zij vindt het absoluut niet erg. 396 00:33:03,994 --> 00:33:06,761 Heel erg bedankt. Dit is heel cool van jullie. 397 00:33:07,376 --> 00:33:10,556 Geen probleem. - Wat de fuck? 398 00:33:14,124 --> 00:33:16,855 Dus... Dit is jouw huis, of niet? 399 00:33:17,168 --> 00:33:22,145 Ja, dit is mijn huis. Ik neem aan dat je een slaapplaats nodig hebt? 400 00:33:22,147 --> 00:33:23,916 Ja. - Kom binnen. 401 00:33:25,124 --> 00:33:27,874 Typisch C.J. om altijd zwervers op te pikken. 402 00:33:37,124 --> 00:33:39,799 Hou op met te kijken naar kleine Mitch. Dat is eng. 403 00:33:40,168 --> 00:33:42,023 Kom kijken waar je gaat slapen. 404 00:33:42,448 --> 00:33:44,060 Dat is jouw veldbed. 405 00:33:45,276 --> 00:33:47,517 Trek je niet af op mijn lakens. 406 00:33:50,624 --> 00:33:54,114 Ik kan mijn krab niet vinden. - Ik denk dat hij ervandoor is. 407 00:33:54,500 --> 00:33:57,098 Hij heeft korte pootjes, maar kan snel lopen, dus... 408 00:33:57,100 --> 00:34:00,013 als je je ogen open wilt houden, dan stel ik dat op prijs. 409 00:34:01,540 --> 00:34:04,930 Bij zonsopgang zal ik het strand afspeuren. 410 00:34:06,168 --> 00:34:08,862 Dit is Echo Bravo 153. Zeg 't maar. 411 00:34:09,348 --> 00:34:13,916 Mitch, kan ik de C.B. in mijn kamer uitzetten? - Jonas Brother, luister. 412 00:34:13,917 --> 00:34:16,502 Ga je schoonheidsslaap houden. Morgen beginnen we weer vroeg. 413 00:34:24,916 --> 00:34:26,416 Hoe was je eerste krachtige vloed? 414 00:34:29,248 --> 00:34:31,820 Het steekt. - Dat is het melkzuur. 415 00:34:32,500 --> 00:34:37,978 Eigenlijk is het de kwal die op jou zit. - Wat de fuck? 416 00:34:39,708 --> 00:34:40,916 Mijn God. 417 00:34:40,918 --> 00:34:43,951 Eén, twee, drie. Eén, twee, drie. Hou je handen omhoog. 418 00:34:43,953 --> 00:34:48,725 Eén, twee, drie, duiken. Nogmaals. Eén, twee, drie, duiken. Mooi. 419 00:34:54,792 --> 00:34:58,988 Wat ben je aan het doen, killer? - Ik heb geen idee. 420 00:34:59,800 --> 00:35:01,924 Ik heb geen idee. 421 00:35:02,048 --> 00:35:06,631 Eerlijk gezegd weet ik niet eens wat ik hier doe. - Mitch ziet iets in jou. 422 00:35:07,424 --> 00:35:10,626 Ik zie het ook. Echt waar. 423 00:35:12,216 --> 00:35:13,865 Wat? 424 00:35:17,884 --> 00:35:21,812 Een zeer belangrijke les. Dat is de Duivels Zee-egel. 425 00:35:21,814 --> 00:35:26,164 Eén steek van dat ding geeft je genoeg adrenaline om een woeste stier te wurgen. 426 00:35:26,340 --> 00:35:30,163 Het enige probleem daarna is dat je van alles raaskalt en dan sterf je. 427 00:35:31,008 --> 00:35:36,028 Raap dat op en breng het naar toren Eén. - Dus deze liggen gewoon overal? 428 00:35:36,030 --> 00:35:39,285 Wil je dat ik je help? - Oké, laten we eerlijk zijn, oké? 429 00:35:40,176 --> 00:35:41,716 Ik bedoel, hij is dood. 430 00:35:42,676 --> 00:35:45,832 Nee, het is niet jouw schuld. - Nee, Ted. Niet mijn jongen. 431 00:35:45,834 --> 00:35:48,822 Waarom, waarom, Ted? - Waarom jij, Ted? 432 00:35:48,824 --> 00:35:51,943 Waarom? - Waarom doe je dit? 433 00:35:53,548 --> 00:35:56,697 Maar serieus, ik moet je helpen. Anders dood je nog iemand met die techniek. 434 00:35:56,699 --> 00:35:58,548 Ja, ja. - Oké, klaar? 435 00:35:58,550 --> 00:36:01,644 Wacht, Summer, heb je tijd om straks te leren? - Ja. 436 00:36:04,634 --> 00:36:06,255 Keek je net naar mijn borsten? 437 00:36:06,424 --> 00:36:11,052 Dat was niet mijn bedoeling. Ik keek niet rechtstreeks naar ze. 438 00:36:11,254 --> 00:36:13,383 Je kijkt er nu naar. - Nu wel, ja. 439 00:36:13,385 --> 00:36:17,648 Want je had het erover. - Test. Gefaald. 440 00:36:17,650 --> 00:36:20,675 Mijn God. We zullen vaak in zwempakken rondlopen, dus... 441 00:36:20,677 --> 00:36:23,814 Als dat voor jou een probleem is... - Dat is voor mij geen probleem. 442 00:36:23,832 --> 00:36:27,208 Helemaal niet. - Ja. Je keek er net weer naar. 443 00:36:27,210 --> 00:36:29,084 Nietwaar. Ik was... Dat deed ik niet... 444 00:36:29,208 --> 00:36:31,000 Als je ze zo naar voren duwt... 445 00:36:31,584 --> 00:36:34,198 Het is een compliment als je erover nadenkt, soort van. 446 00:36:38,799 --> 00:36:41,850 Victoria. Ik heb meer tijd nodig. 447 00:36:41,852 --> 00:36:47,402 Kom ik over bij u als 'n geduldige vrouw, raadslid? - Nee, nee, ik heb het bestuur... 448 00:36:47,449 --> 00:36:49,519 zover dat zij uw vastgoedvoorstel ondertekenen. 449 00:36:49,522 --> 00:36:52,831 Een paar eigenaren willen geen goedkeuring geven, maar daar ben ik mee bezig. 450 00:36:52,880 --> 00:36:54,616 Ja, nou, uw tijd is om. 451 00:36:54,992 --> 00:36:59,731 Leon, wil jij Mr Rodriguez laten zien wat wij doen met mensen die niet leveren? 452 00:37:03,868 --> 00:37:08,900 Ik weet dat jij flakka dealt, wat de prijzen van het vastgoed zal laten zakken, toch? 453 00:37:09,116 --> 00:37:12,956 Als mij iets overkomt, zal ik jou prijsgeven. 454 00:37:13,868 --> 00:37:16,863 En dan zal je nooit je goedkeuring krijgen. - Wat een beschuldigingen. 455 00:37:17,408 --> 00:37:20,909 Ik ben geen schurk uit James Bond. Nog niet. 456 00:37:21,032 --> 00:37:22,116 Jij zit in de politiek. 457 00:37:22,240 --> 00:37:27,353 Je weet dat niemand aan de top kan komen zonder zijn handen vies te maken. 458 00:37:27,700 --> 00:37:30,532 Ik heb je duidelijk overschat. 459 00:37:30,660 --> 00:37:36,713 Maar om mij een drugdealer te noemen... Het is zoveel groter dan dat, weet je? 460 00:37:36,908 --> 00:37:40,269 Ik... - Leon, leer hem wat manieren. 461 00:37:41,116 --> 00:37:45,682 Veel plezier, jongens. - Ik ben het eens met... Ik ben te ver gegaan. 462 00:37:45,700 --> 00:37:49,905 Ik ben te ver gegaan, Victoria. Jongens, we kunnen hier over praten. 463 00:37:51,116 --> 00:37:53,430 Leon praat niet. Hij is een man van daden. 464 00:37:53,432 --> 00:37:56,221 Daar is een zuiverheid aan. - Ik ga je vermoorden. 465 00:37:56,740 --> 00:37:58,784 Verdomme. Dat doe je iedere keer. 466 00:37:58,908 --> 00:38:01,116 Ik hemel je op en dan verpest je het mystiek. 467 00:38:19,368 --> 00:38:21,860 Zie je iets wat je leuk vindt? - Jezus Christus. 468 00:38:21,862 --> 00:38:24,725 Je... Je hebt me betrapt. 469 00:38:24,727 --> 00:38:27,165 Ga je stoer doen en met haar praten zoals een echte vent... 470 00:38:27,167 --> 00:38:30,372 of ga je hier staan als een pedofiel met een verrekijker? 471 00:38:30,374 --> 00:38:34,334 Op dat gebied red ik me wel, dus maak je geen zorgen over mij. 472 00:38:34,336 --> 00:38:37,256 Je aanpak naar vrouwen is zeker Snapchatting met een foto van je pik? 473 00:38:37,257 --> 00:38:40,783 Doe dat nooit. Tegenwoordig maken veel mensen screenshots ervan. 474 00:38:42,892 --> 00:38:46,562 Het is een ramp als het uitlekt via het internet. - Hallo? Is daar iemand? 475 00:38:46,564 --> 00:38:49,234 Dit is Baywatch. Wat is uw spoedgeval? Over. - Help ons. 476 00:38:49,236 --> 00:38:54,050 Ik zit met mijn familie op een boot. En die staat in brand. 477 00:38:54,052 --> 00:38:58,788 Wat is uw positie? Over. - Blondje, mijn positie is de zee. 478 00:38:58,790 --> 00:39:00,976 Ik voel mijn gezicht bijna niet meer. 479 00:39:01,100 --> 00:39:04,341 Oké, bel de Kustwacht. We hebben een 10-73. Ik pak de Waverunner. 480 00:39:04,343 --> 00:39:07,440 Jij en C.J. pakken Rescue One. - Rescue One, spoed. 481 00:39:07,442 --> 00:39:10,136 Wacht even. Wacht, wat? Wat gaan we doen? 482 00:39:11,600 --> 00:39:13,848 Summer? Wat is een 10-73? - Brand. 483 00:39:13,850 --> 00:39:16,801 Brand? Wat betekent dat? In de zee? - Je moet beginnen met studeren. 484 00:39:16,803 --> 00:39:20,620 Ja, ik weet het. Begrepen. Ik zie je daar. 485 00:39:23,932 --> 00:39:25,392 Kom op. Opschieten. - Ik kom eraan. 486 00:39:25,394 --> 00:39:27,140 Kom je nog? Schiet op. - Waar is de mijne? 487 00:39:27,268 --> 00:39:28,852 Jij krijgt er geen. 488 00:39:31,839 --> 00:39:33,169 Kom op. Hou op met dat geklooi. 489 00:39:33,171 --> 00:39:36,475 Had je niet even kunnen wachten? - Vooruit. Verdomme, opschieten. 490 00:39:41,768 --> 00:39:44,821 Sla je armen om mijn middel anders donder je er weer vanaf. 491 00:39:46,100 --> 00:39:49,933 Dit is zo gênant, man. - Hou je vast. Hoeveel flessen lotion heb je op? 492 00:39:49,935 --> 00:39:52,100 Je voelt als een glibberige, haarloze gorilla. 493 00:39:56,640 --> 00:40:00,005 Geen zorgen, luitjes, ik zorg er wel voor... Als het vuur zich verspreidt... 494 00:40:06,184 --> 00:40:08,646 Oké, jij moet het stuur overnemen. - Dat is onmogelijk. 495 00:40:08,768 --> 00:40:11,560 Ga onder mijn armen door en neem het stuur over. 496 00:40:17,224 --> 00:40:18,560 Jezus mina. 497 00:40:32,640 --> 00:40:34,746 Als ik het zeg, dan een harde draai naar rechts. 498 00:40:34,748 --> 00:40:36,308 Wat? - Drie... 499 00:40:36,768 --> 00:40:39,392 twee, één. Gaan. - Shit, man. Ik weet 't niet. 500 00:41:10,308 --> 00:41:13,502 Goddank. Bent u de brandweerwaterman? - Waar zijn je vrienden? 501 00:41:13,504 --> 00:41:15,946 Oké. Blijf hier. Niet weggaan, oké? 502 00:41:22,768 --> 00:41:26,027 Help. Hier beneden. 503 00:41:28,640 --> 00:41:32,552 Is er iemand? - Ik hoor je. 504 00:41:32,554 --> 00:41:35,761 Ga naar de voorkant toe, we komen eraan. - Help. 505 00:41:37,848 --> 00:41:39,516 Help mij. 506 00:41:42,384 --> 00:41:43,825 Mitch. 507 00:41:50,800 --> 00:41:51,840 Bakboord. 508 00:41:57,176 --> 00:41:59,463 Hierheen. In de voorkant. 509 00:41:59,924 --> 00:42:03,338 Er zit een meisje vast in de boot. - Er is te veel vuur. 510 00:42:05,508 --> 00:42:06,632 Onmogelijk. 511 00:42:08,676 --> 00:42:09,716 C.J. 512 00:42:12,632 --> 00:42:15,666 Oké, knapperd. Als je mij wilt, ben ik de jouwe. 513 00:42:15,760 --> 00:42:18,216 Maar wel snel want de boot staat in de brand. 514 00:42:18,676 --> 00:42:19,968 Een andere keer. - Nee. 515 00:42:25,508 --> 00:42:28,152 Ben je in orde? Hoor je mij? - Nee, ik ben niet in orde. 516 00:42:30,176 --> 00:42:31,716 Help. Alsjeblieft. 517 00:42:34,176 --> 00:42:36,092 Help. Hier zo. 518 00:42:39,800 --> 00:42:43,165 Ga niet onder dat vuur door, Brody. Wacht. 519 00:42:44,676 --> 00:42:48,150 Hier zo. Alsjeblieft, help. 520 00:42:48,216 --> 00:42:51,034 Mijn God. - Pak mijn hand vast. Vertrouw me. 521 00:42:53,760 --> 00:42:55,565 Ben je gewond? - Nee. Ik ben in orde. 522 00:42:55,567 --> 00:42:56,884 Mooi. Hou je vast. - Wat? 523 00:42:57,008 --> 00:43:00,199 C.J. Bakboord. 524 00:43:05,548 --> 00:43:08,015 Miss, bent u in orde? - Kunt u mij helpen? 525 00:43:08,424 --> 00:43:09,924 Bent u in orde? Bent u gewond? 526 00:43:28,760 --> 00:43:30,176 Brody. 527 00:43:40,008 --> 00:43:42,882 Ben je in orde? Dat was een geweldig idee. 528 00:43:42,884 --> 00:43:45,008 Om gewoon het vuur in te gaan zwemmen. 529 00:43:46,548 --> 00:43:49,376 Jij geeft om mij. Ik geef om jou. 530 00:43:50,460 --> 00:43:51,708 Ga van die boot af, Mitch. 531 00:44:18,792 --> 00:44:20,832 ...acht, negen, tien. 532 00:44:26,708 --> 00:44:27,832 Kom op. 533 00:44:27,960 --> 00:44:31,602 Hé, op hem na, hebben we het goed gedaan, toch? We hebben iedereen gered. 534 00:44:31,624 --> 00:44:33,768 Ja, waaronder jij. - Dat weet ik. 535 00:44:34,248 --> 00:44:38,125 Ik bedoel, als je alles in beschouwing neemt, had het veel erger kunnen zijn. 536 00:44:38,748 --> 00:44:41,998 Kom op. - Komt het goed met hem? 537 00:44:42,000 --> 00:44:44,993 Weet je wat er is gebeurd met het raadslid? - Nee, ik heb geen idee. 538 00:44:44,995 --> 00:44:49,476 We waren feest aan het vieren en toen ik bovenkwam stond de boot al in de brand. 539 00:44:58,540 --> 00:45:01,586 Je hebt een bevel genegeerd, jezelf in gevaar gebracht. 540 00:45:01,588 --> 00:45:05,743 Je kunt niet iemand redden als je doodgaat. - Ja, dat weet ik. Ik heb het verpest. Oké? 541 00:45:05,745 --> 00:45:07,416 Ik wil... Wat doen we hier nog steeds? 542 00:45:07,418 --> 00:45:09,132 Schrijf dit op. - Kunnen we niet gaan? 543 00:45:09,133 --> 00:45:13,445 Slachtoffer is een man. 1.75 meter... - Hé, ga daar weg. 544 00:45:13,447 --> 00:45:17,097 Besmet mijn plaats delict niet. - Kom op, Ellerbee. 545 00:45:17,099 --> 00:45:21,119 Kom niet aan met dat juridisch gedoe. - Nee, dat doe ik niet, want technisch gezien... 546 00:45:21,121 --> 00:45:24,299 heb jij geen jurisdictie, strandwacht. Jij hebt één taak. 547 00:45:24,301 --> 00:45:27,125 Ervoor zorgen dat zwemmende, blanke mensen niet verdrinken. 548 00:45:27,376 --> 00:45:31,406 Technisch gezien, die boot daar, is de jurisdictie van de kustwacht. Oké? 549 00:45:31,408 --> 00:45:33,706 Als ik had gewacht, waren al die meisjes dood geweest. 550 00:45:33,708 --> 00:45:35,740 Waren we dan dood geweest? - Knapperig verbrand. 551 00:45:35,742 --> 00:45:39,130 Ik ben nog niet zover om te sterven. - Dat weet ik. Het is oké. 552 00:45:40,124 --> 00:45:43,916 Dus technisch gezien, redden wij levens. - Technisch gezien, zie ik een dode... 553 00:45:43,918 --> 00:45:46,708 wat technisch gezien, nu een plaats delict is. 554 00:45:46,710 --> 00:45:50,190 Technisch gezien, verspillen al deze 'technisch gezien' veel tijd, technisch gezien. 555 00:45:50,192 --> 00:45:52,040 Dank u, blauwogige demon. 556 00:45:52,708 --> 00:45:57,251 En wat deze dode betreft, kijk. Een badge op een uniform. 557 00:45:57,253 --> 00:46:01,759 Een lapje op een zwembroek. - Luitenant verslaat agent. 558 00:46:02,208 --> 00:46:04,899 Hou ons op de hoogte over het onderzoek, dan doen wij hetzelfde. 559 00:46:04,901 --> 00:46:07,040 Oké. Hoe hou ik contact? 560 00:46:07,168 --> 00:46:11,633 Via een zeeschelp of moet ik in een schelp blazen en dan verschijn jij? 561 00:46:11,635 --> 00:46:15,212 Zo wil ik het zien. Bel mij maar via een zeeschelp. Meer hoef je niet te doen. 562 00:46:15,214 --> 00:46:18,255 Ik zeg je dit, als jij deze zaak oplost word je gepromoveerd... 563 00:46:18,257 --> 00:46:21,867 en krijg je een broek voor grote jongens, om die kippenpootjes te bedekken. 564 00:46:22,376 --> 00:46:24,460 Jezus, dat is... - Raadslid Rodriguez. 565 00:46:25,292 --> 00:46:26,708 Succes, agent. 566 00:46:42,124 --> 00:46:45,376 Zo dan, Ronnie. - C.J. 567 00:46:45,668 --> 00:46:48,047 Alsjeblieft. Shit. 568 00:46:48,332 --> 00:46:51,749 Ik heb nog nooit een man dat lied horen zingen, maar jij bent heel goed. 569 00:46:51,960 --> 00:46:57,218 Dank je. C.J., wat doe je hier? 570 00:46:57,416 --> 00:47:01,820 Hier? Het is een gezamenlijke douche. - Gezamenlijk, cool. 571 00:47:02,916 --> 00:47:04,248 Cool, cool. 572 00:47:04,376 --> 00:47:08,675 Ja, gezamenlijk vind ik prima, want ik ben cool met de meisjes. 573 00:47:08,677 --> 00:47:10,916 Ik neem bestellingen op voor de lunch. Wil je iets? 574 00:47:11,292 --> 00:47:17,125 Ik wil graag een salade. - Weet je het zeker? 575 00:47:17,127 --> 00:47:22,378 Ze hebben hier hele lekkere kaas steaks, gehaktballen, broodjes. 576 00:47:22,708 --> 00:47:26,124 Daar onderscheiden zij zich echt in. - Nee, ik neem de salade. 577 00:47:26,332 --> 00:47:31,201 Ik ben een oprecht, groenetende man. Dat is mijn soort eten. 578 00:47:31,500 --> 00:47:35,768 Geef mij maar gewoon een salade. - Oké. Salade. 579 00:47:35,876 --> 00:47:37,584 Gaaf. Oké. - Geweldig. 580 00:47:37,708 --> 00:47:43,030 Trouwens, als wij hier douchen, houden wij onze zwemkleding aan. 581 00:47:43,376 --> 00:47:46,248 Ja, toch, Phil, Sarah? 582 00:47:46,460 --> 00:47:49,036 Maar jouw schone tepels zien er goed uit. 583 00:47:52,248 --> 00:47:54,248 Dank je. - Doei. 584 00:47:59,124 --> 00:48:03,015 Oh, god. Waarom ik? 585 00:48:06,792 --> 00:48:10,800 Hoe was je dag vandaag? - Ik weet het niet. Er is iemand overleden. 586 00:48:10,802 --> 00:48:13,292 Misschien verliezen we daarom ieder keer nieuwe rekruten. 587 00:48:13,708 --> 00:48:15,584 Ze kunnen het niet aan. - Ja. 588 00:48:15,586 --> 00:48:18,438 Nu weet je dat ons werk veel meer inhoudt, toch... 589 00:48:18,440 --> 00:48:20,968 de inzet is hoger. Wat is gebeurd, is heel tragisch... 590 00:48:20,970 --> 00:48:22,500 helaas gebeurt dit soort dingen wel. 591 00:48:22,502 --> 00:48:24,624 Dus als je wilt stoppen, dan begrijpen wij dat. 592 00:48:24,626 --> 00:48:28,184 Maar als je wilt blijven, besef dan dat Baywatch meer is dan je werk. 593 00:48:28,208 --> 00:48:30,950 Het is een manier van leven. - Een manier van leven. 594 00:48:30,974 --> 00:48:33,208 Jij en ik weten allebei dat ik blijf. 595 00:48:34,052 --> 00:48:36,036 Ben ik de enige die een salade heeft? 596 00:48:36,038 --> 00:48:41,590 Kijk, dit is wat ik niet begrijp. Een man is overleden. Dat is tragisch. 597 00:48:41,592 --> 00:48:44,490 Maar dat betekent niet dat er iets duisters aan de hand is. 598 00:48:44,492 --> 00:48:48,751 En dan nog is dat niet onze taak. Dat is niet wat wij doen. 599 00:48:48,752 --> 00:48:51,268 Wij zijn strandwachten. Dus dit heeft niks met ons te maken. 600 00:48:51,270 --> 00:48:53,924 Je hebt net die agent gehoord. Hij heeft ons dat verteld. 601 00:48:53,926 --> 00:48:57,527 Ik dacht dat je op een streng dieet moest om er net zoals jullie uit te zien. 602 00:48:57,968 --> 00:49:01,940 Brody, wat denk jij dat wij hier doen? - Ik dacht dat wij strandwachten waren. 603 00:49:01,942 --> 00:49:06,074 Dat we voorkomen dat mensen verbranden door de zon en ja, soms voorkomen dat zij verdrinken. 604 00:49:06,076 --> 00:49:09,044 En meer niet, denk je? - Dat is precies zoals ik het dacht. 605 00:49:09,092 --> 00:49:13,280 C.J, als jij eens een paar gevallen vertelt tegen Olympiade hier en kijken wat hij zou doen. 606 00:49:13,282 --> 00:49:15,300 Gevallen? - Oké... 607 00:49:15,302 --> 00:49:18,531 Een school met reuzenmanta's in de baai? - Je belt de dierenbescherming? 608 00:49:18,884 --> 00:49:22,612 Voordat die komen opdagen vliegen de reuzenmanta's uit het water... 609 00:49:22,800 --> 00:49:25,983 steken iemand in de borst en zij sterven. - Steve Irwin, R.I.P. 610 00:49:25,985 --> 00:49:29,044 En wat betreft sand grifters die op het strand hun slag slaan? 611 00:49:29,046 --> 00:49:31,970 Ik weet niet precies wat een sand grifter is, Stephanie. 612 00:49:31,972 --> 00:49:35,970 Maar ik zou waarschijnlijk de politie bellen. - Sand grifters zijn stranddieven. 613 00:49:36,176 --> 00:49:40,430 Dus terwijl jij aan het zonnen bent, stelen zij dingen van mensen op het strand. 614 00:49:40,432 --> 00:49:41,548 Ik geef je een betere. 615 00:49:41,550 --> 00:49:45,550 En diamantensmokkelaars die de stenen in surfplanken verstoppen en ze aan wal brengen? 616 00:49:45,552 --> 00:49:49,555 Waar jullie het over hebben, klinkt zeer vermakelijk... 617 00:49:49,884 --> 00:49:51,632 maar ver van mijn bed show. 618 00:49:52,132 --> 00:49:54,653 Maar als dat het geval was, zou ik zeker de politie bellen. 619 00:49:54,655 --> 00:49:58,076 We kunnen de politie bellen en niks doen, zoals de meeste mensen doen... 620 00:49:58,078 --> 00:49:59,912 maar zo zijn wij niet, zo werken wij niet. 621 00:49:59,914 --> 00:50:04,013 Wij kijken als andere mensen niet willen kijken. Wij beschermen als anderen dat niet willen doen. 622 00:50:04,340 --> 00:50:07,132 Als wij alleen het noodzakelijke doen, dan sterven er soms mensen. 623 00:50:08,876 --> 00:50:11,416 Mensen, we hebben flakka wat net is aangespoeld. 624 00:50:11,540 --> 00:50:14,208 Die troep is heftig en het doodt mensen. 625 00:50:14,332 --> 00:50:15,916 En nu hebben we een dode in onze baai. 626 00:50:16,040 --> 00:50:21,196 En de meisjes op die boot hadden dezelfde drugs die ik bij Leeds club heb gevonden. 627 00:50:21,916 --> 00:50:25,663 Dus mijn gevoel zegt dat het allemaal met elkaar in verband staat. 628 00:50:25,665 --> 00:50:29,552 Leeds zei dat er vanavond open huis is, toch? - Ja, inderdaad. 629 00:50:30,876 --> 00:50:32,743 En we gaan er allemaal heen. 630 00:50:50,460 --> 00:50:53,798 Wat heb je over Chen gevonden? - Geen strafblad. Geen fetisjisme. 631 00:50:53,800 --> 00:50:55,584 Geen rare foto's. Hij is schoon. 632 00:50:55,786 --> 00:50:58,599 Nu voel ik me vreemd door wat zich allemaal in mijn leven afspeelt. 633 00:50:58,616 --> 00:51:03,424 En zijn bankrekeningen? - Rekening. Hij is absoluut niet rijk. 634 00:51:03,576 --> 00:51:05,992 Al zijn geld zit in het ontroerend goed van de baai. 635 00:51:05,994 --> 00:51:09,376 Dan denk ik dat je mij moet helpen om hem op een andere manier over te halen. 636 00:51:09,378 --> 00:51:12,129 Elke man heeft een prijs. - Daarover gesproken... 637 00:51:12,131 --> 00:51:16,588 ik weet dat je mijn speciale vakkundigheid gebruikt voor je eigen dodelijke doeleinden... 638 00:51:16,590 --> 00:51:22,917 maar een extra compensatie kan helpen zodat ik mijn mond dichthoud. 639 00:51:26,492 --> 00:51:29,217 Je chanteert mij. - Nou, ik zou niet... 640 00:51:29,219 --> 00:51:34,535 Dave, ik aanbid een man die zijn kansen wil uitbuiten. 641 00:51:34,576 --> 00:51:35,992 Ik ben zeer onder de indruk. 642 00:51:37,200 --> 00:51:39,492 Blijf goed je best doen. - Bedankt. 643 00:51:39,992 --> 00:51:44,262 Hebben we een deal, of... Ik heb afsluiting nodig. 644 00:51:48,200 --> 00:51:51,132 Wow, je ziet er mooi uit. - Hé, jij ook, Baby Gap. 645 00:51:51,134 --> 00:51:54,442 Is dat shirt er ook in grote maten? - Ik ben tenminste undercover. 646 00:51:54,444 --> 00:51:56,550 Kijk jou dan, je hebt het niet eens geprobeerd. 647 00:51:56,740 --> 00:51:59,366 Oké, we hebben een belangrijke avond, met één doel in gedachte. 648 00:51:59,368 --> 00:52:02,597 Het is onze enige kans dat ze hier dealen, dus we moeten het goed doen. 649 00:52:02,660 --> 00:52:05,076 Dus, C.J. en Ronnie zoeken uit wie er verkoopt. 650 00:52:05,368 --> 00:52:07,616 Summer houdt een oogje op Leeds en haar bende. 651 00:52:07,618 --> 00:52:10,235 Mitch en ik doorzoeken de plek waar zij 't spul heeft verstopt. 652 00:52:10,408 --> 00:52:12,876 Brody? Jij staat op de uitkijk. - Op de uitkijk? 653 00:52:13,116 --> 00:52:16,964 Als jullie drugs willen vinden op een feest, kan ik dat daarbinnen zo krijgen. 654 00:52:16,966 --> 00:52:20,205 Dat kost me vijf minuten. Niet omdat ik dat altijd doe. 655 00:52:20,207 --> 00:52:23,687 Daar hoef je geen geleerde voor te zijn.. - Oké, 'moeilijke jeugd', bedankt. 656 00:52:23,994 --> 00:52:27,842 Dit werkt alleen als iedereen zijn taak doet. 657 00:52:28,324 --> 00:52:30,615 Kun je dat aan, Malibu Ken? - Ja. 658 00:52:32,740 --> 00:52:35,445 Wat? Waarom kijkt iedereen mij aan? Summer. 659 00:52:35,660 --> 00:52:38,782 Hé, ben ik de enige die vindt dat dit een zaak voor de politie is? 660 00:52:38,908 --> 00:52:40,032 Ja. - Ja. 661 00:52:56,784 --> 00:52:59,597 Mr Chen, wat fijn dat u bent gekomen. 662 00:52:59,599 --> 00:53:02,550 Ik wilde de nieuwe buurvrouw ontmoeten waar iedereen het over heeft. 663 00:53:02,740 --> 00:53:05,284 Dan vermoed ik dat u weet waarom ik u moest uitnodigen. 664 00:53:05,408 --> 00:53:08,532 Ik ben niet geïnteresseerd om mijn eigendom te verkopen. 665 00:53:08,660 --> 00:53:10,492 Waarom denkt u er niet over na, oké? 666 00:53:10,908 --> 00:53:14,763 Ik weet als geen ander hoe moeilijk het is om een bedrijf te leiden. 667 00:53:15,616 --> 00:53:18,032 Je weet nooit wanneer er een droogteperiode komt. 668 00:53:19,824 --> 00:53:23,017 Wat denk je? - We onderzoeken het en zie je over vijf minuten. 669 00:53:23,019 --> 00:53:25,025 Oké. Dat klinkt goed. - Oké, Steph. 670 00:53:25,027 --> 00:53:26,784 Dus waar moet ik op de uitkijk staan? 671 00:53:27,908 --> 00:53:29,324 Hoi. Hoe gaat het? 672 00:53:42,700 --> 00:53:44,076 Victoria. 673 00:53:48,532 --> 00:53:51,324 Je hebt Rodriguez voor de ogen van getuigen vermoord. 674 00:53:51,448 --> 00:53:52,740 Hoe kon je dat doen? 675 00:53:52,742 --> 00:53:56,167 Ze waren high. Ze hebben niks gezien. - Dat hoop ik voor je. 676 00:53:56,284 --> 00:53:59,582 Want nu weet Dave teveel. En ik blijf hopelijk buiten schot. 677 00:53:59,617 --> 00:54:02,283 Dit mag niet bekend worden. Begrepen? 678 00:54:02,532 --> 00:54:04,595 Ruim je rommel op. 679 00:54:07,284 --> 00:54:08,685 Brody. 680 00:54:09,284 --> 00:54:12,103 Ik ben zo blij dat je er bent. Jeetje. 681 00:54:12,284 --> 00:54:14,931 We verzorgen je echte drank. Greg, het goede spul. 682 00:54:15,660 --> 00:54:17,447 Whisky is toch je drankje, hè? 683 00:54:18,240 --> 00:54:21,483 Dit is een leuke tent. - Je hebt geweldige smaak. 684 00:54:21,616 --> 00:54:23,467 Dat respecteer ik. 685 00:54:23,492 --> 00:54:27,777 Het is leuk iemand te hebben die je respecteert. 686 00:54:31,518 --> 00:54:33,879 Ik voel problemen. 687 00:54:36,240 --> 00:54:38,448 Ik ben 't niet gewend... 688 00:54:38,908 --> 00:54:41,918 om een baas te hebben. - Mitch is bedreigd. 689 00:54:41,968 --> 00:54:44,027 Hij zou super blij moeten zijn met jou. 690 00:54:44,492 --> 00:54:46,116 Dat zou je verwachten. 691 00:54:46,151 --> 00:54:47,532 Lieve hemel. 692 00:54:48,032 --> 00:54:50,076 'Luitenant Matt Brody'. 693 00:54:50,284 --> 00:54:53,890 Dat klinkt enorm goed. Toch? 694 00:54:57,616 --> 00:55:00,983 Houd de hele fles maar. Je hebt het vast nodig. 695 00:55:01,660 --> 00:55:03,873 Dit wordt leuk. - Bedankt. 696 00:55:07,740 --> 00:55:10,285 Heb je informatie over Leeds? - Ja. 697 00:55:10,320 --> 00:55:14,532 Geweldig. - 35-jarige-oude whisky info. 698 00:55:14,567 --> 00:55:16,340 En het is verdomd overheerlijk. 699 00:55:16,784 --> 00:55:19,631 Ik heb iets. Ik heb ons toegangspunt gevonden. 700 00:55:19,784 --> 00:55:23,839 Heb je Brody gezien? - Nee. Geen tijd. 't Moet zonder hem. 701 00:55:23,992 --> 00:55:25,548 Er moet iemand op de uitkijk staan. 702 00:55:25,660 --> 00:55:28,278 Martel je graag jongens, of zo? - Nee. 703 00:55:28,313 --> 00:55:29,525 Jawel, hoor. 704 00:55:30,243 --> 00:55:33,319 Ik heb drie broers en heb dus veel ervaring. 705 00:55:34,076 --> 00:55:36,576 Jij bent vast enig kind. - Geen idee, eerlijk gezegd. 706 00:55:36,611 --> 00:55:39,363 Je weet 't niet? - Opgegroeid bij 'n pleeggezin. 707 00:55:40,408 --> 00:55:42,651 In drie gezinnen eigenlijk. - Sorry. 708 00:55:42,993 --> 00:55:44,557 Niet nodig. Het was best gaaf. 709 00:55:44,592 --> 00:55:45,768 Een gezin had een zwembad. 710 00:55:45,803 --> 00:55:48,683 Zonder dat zwembad was ik vast niet naar de Olympische Spelen gegaan. 711 00:55:48,718 --> 00:55:52,616 Dat is geweldig. Van wees tot een gouden medaille. 712 00:55:52,651 --> 00:55:54,824 Twee. - Twee gouden medailles. 713 00:55:54,948 --> 00:55:57,613 En ik heb er enorm hard voor gewerkt. 714 00:55:58,324 --> 00:56:00,399 Ik mag het best vieren. 715 00:56:02,076 --> 00:56:04,745 Ik heb me altijd afgevraagd wat er die avond is gebeurd. 716 00:56:04,780 --> 00:56:08,235 Ik wist dat de wedstrijd de volgende dag was, maar... 717 00:56:08,408 --> 00:56:10,660 die kerels gaven niets om me. Ik moest gewoon winnen. 718 00:56:10,784 --> 00:56:13,408 Je zorgde er zeker voor dat zij niet wonnen. 719 00:56:13,660 --> 00:56:16,674 Ik heb veel meer dan zij verloren. 720 00:56:16,709 --> 00:56:18,353 Al mijn sponsors. 721 00:56:18,448 --> 00:56:21,265 Ik ben een Olympisch kampioen die blut is. 722 00:56:23,032 --> 00:56:24,492 Ronnie. - Wat? 723 00:56:24,616 --> 00:56:28,160 Creëer een afleiding voor Leeds. - Wat? Hoe? 724 00:56:28,195 --> 00:56:30,811 Herinner je onze eerste ontmoeting die avond bij Chen? 725 00:56:32,660 --> 00:56:34,412 Wat? Nee. 726 00:56:34,948 --> 00:56:37,562 Ja. - Mitch, nee. 727 00:56:37,662 --> 00:56:39,908 Verdomme, Ronnie. Luister aandachtig naar me. 728 00:56:39,943 --> 00:56:44,038 Elk team heeft een afleider en enkel jij bent die van mij. 729 00:56:44,073 --> 00:56:47,603 Dan ben ik je afleider. - Dat ben je, verdomme. 730 00:56:49,660 --> 00:56:51,654 Afleiden, afleiden? - Afleiden, afleiden. 731 00:56:57,492 --> 00:56:58,824 Mag ik... 732 00:57:01,448 --> 00:57:06,271 Drink je er eentje mee? - Je moet eigenlijk op de uitkijk staan. 733 00:57:06,492 --> 00:57:08,505 Daar ben ik ook mee bezig. 734 00:57:09,992 --> 00:57:12,056 Leeds is ginds. Ik ga even polsen. 735 00:57:13,660 --> 00:57:18,555 Dames en heren. Verwelkom onze gastvrouw Victoria Leeds. 736 00:57:20,032 --> 00:57:21,492 Dank jullie. 737 00:57:21,616 --> 00:57:23,028 Zoveel mensen. 738 00:57:24,160 --> 00:57:27,868 Welkom in de baai. Ik... 739 00:57:28,200 --> 00:57:30,200 Mitch, deze is voor jou. 740 00:57:30,700 --> 00:57:36,078 Wacht. Ik heb iets speciaal gepland voor jou en iedereen. 741 00:57:36,113 --> 00:57:38,165 Laat God ons helpen. 742 00:57:39,368 --> 00:57:41,520 Ik zet dat even neer. 743 00:57:43,013 --> 00:57:44,170 Kom maar op. 744 00:58:23,460 --> 00:58:24,748 Dat is raar. 745 00:58:25,084 --> 00:58:26,792 Wie is Angelo's Visbedrijf? 746 00:58:26,816 --> 00:58:28,640 Kopen de Huntleys hun vis niet van Flynn? 747 00:58:28,668 --> 00:58:30,040 Eens kijken. 748 00:58:31,368 --> 00:58:33,032 Wacht. 749 00:58:42,148 --> 00:58:44,060 Ik heb gewoon een voorgevoel. 750 00:58:48,300 --> 00:58:50,290 Wat doen jullie daar? 751 00:58:52,576 --> 00:58:55,345 Eerste afspraakje. Dat kun je me niet kwalijk nemen. 752 00:59:07,460 --> 00:59:08,960 Zo onvolwassen. 753 00:59:09,292 --> 00:59:10,862 Ik heb jullie door. 754 00:59:10,960 --> 00:59:15,081 Dames en heren, applaus voor wat dat dan ook was. 755 00:59:34,868 --> 00:59:36,408 Goed gedaan, Ronnie. 756 00:59:37,160 --> 00:59:39,106 Waar heb je zo leren dansen? 757 00:59:41,028 --> 00:59:42,850 Hebreeuwse school. 758 00:59:49,624 --> 00:59:51,660 Je werd vanavond verwacht ons te helpen. 759 00:59:51,876 --> 00:59:53,711 Je had een taak. 760 00:59:53,960 --> 00:59:58,407 En nu ben je bezopen. - Ik begrijp dit niet, man. 761 00:59:58,408 --> 01:00:01,834 Als je echt denkt dat er hier drugs is, bel dan de politie. 762 01:00:01,869 --> 01:00:03,123 En wat dan? 763 01:00:03,804 --> 01:00:06,806 We nemen een paar dealers te grazen en de grote walvis ontsnapt? 764 01:00:06,807 --> 01:00:08,808 Hoor je jezelf wel praten? 765 01:00:08,809 --> 01:00:11,444 Zeg eens iets zonder de oceaan. 766 01:00:11,445 --> 01:00:14,508 Ik daag je uit. - We rekenden op je vanavond. 767 01:00:14,909 --> 01:00:17,348 En je hebt het weer verpest. 768 01:00:21,216 --> 01:00:22,755 Wees voorzichtig. 769 01:00:26,711 --> 01:00:27,924 Serieus? 770 01:00:28,289 --> 01:00:29,810 Knoop dit in je hoofd, Mitch. 771 01:00:30,123 --> 01:00:33,640 Je bent geen agent of de verdomde Equalizer. 772 01:00:33,675 --> 01:00:34,924 Maar wel een strandwacht... 773 01:00:35,459 --> 01:00:39,784 die de hele dag in zijn toren zit, want enkel daar heeft ie wat macht. 774 01:00:39,819 --> 01:00:43,479 Dit is de echte wereld, Mitch. Strandwachten betekenen niets. 775 01:00:44,014 --> 01:00:45,120 Kom. 776 01:00:45,155 --> 01:00:46,759 Raak me verdorie niet aan. 777 01:00:46,776 --> 01:00:48,884 We gaan. - En anders? 778 01:00:49,057 --> 01:00:50,723 Wat ga je doen, Mitch? 779 01:01:00,147 --> 01:01:01,945 Ik heb je niet aangeraakt. - Klootzak. 780 01:01:03,877 --> 01:01:05,675 Afkoelen, zwembadjongen. 781 01:01:10,935 --> 01:01:13,470 Dat is 'm. De Kotskomeet. 782 01:01:16,697 --> 01:01:19,026 Wat staan jullie daar te staan? 783 01:01:19,224 --> 01:01:21,468 Laat die shots komen. 784 01:02:34,362 --> 01:02:37,600 Summer, vandaag is jouw dag. - Ik weet 't. 785 01:02:53,924 --> 01:02:58,064 We hebben gisterenavond beiden wat dingen gezegd... 786 01:02:58,664 --> 01:03:00,097 die we niet meenden. 787 01:03:00,216 --> 01:03:03,757 Ik niet. Ik meende elk woord. - Komaan, man. 788 01:03:03,857 --> 01:03:06,215 Heb jij nog nooit dronken iets gezegd dat je niet meende? 789 01:03:07,676 --> 01:03:08,924 Serieus? 790 01:03:09,340 --> 01:03:12,202 Ik weet dat ik 't verpest heb. 791 01:03:15,424 --> 01:03:17,103 Het spijt me. 792 01:03:25,168 --> 01:03:27,786 Ik zag je twee gouden medailles winnen. 793 01:03:29,048 --> 01:03:32,239 In je eentje was je geweldig. 794 01:03:33,508 --> 01:03:34,800 Maar in de estafette... 795 01:03:34,924 --> 01:03:36,676 deel uitmakend van je Olympisch team... 796 01:03:36,800 --> 01:03:40,376 en je familie, heb je het verpest. 797 01:03:40,716 --> 01:03:42,382 Omdat je egoïstisch bent. 798 01:03:43,132 --> 01:03:46,004 Baywatch is ons team. Baywatch is onze familie. 799 01:03:46,216 --> 01:03:47,991 Dit is onze huissleutel. 800 01:03:48,508 --> 01:03:51,323 Maar je hebt me bewezen dat je niet ons familielid wilt zijn. 801 01:03:52,508 --> 01:03:54,293 Je bent er klaar mee. 802 01:03:54,748 --> 01:03:58,705 Want je geeft enkel om jezelf en je medailles. 803 01:03:59,924 --> 01:04:01,444 Deze medaille? 804 01:04:10,592 --> 01:04:12,700 Dat is indrukwekkend. 805 01:04:12,716 --> 01:04:15,651 Maar heb je er niet twee? - Daar gaat het niet om. 806 01:04:16,760 --> 01:04:19,955 Dat is vervuiling. - Ik weet dat ik 't verpest heb. 807 01:04:20,176 --> 01:04:22,008 Ik had moeten luisteren. 808 01:04:22,340 --> 01:04:24,521 Ik wil deel uitmaken van dit team. 809 01:04:26,048 --> 01:04:29,001 En ik zweer dat ik je niet nog eens teleurstel. 810 01:04:31,424 --> 01:04:34,125 En volgens mij heb je gelijk over Leeds. 811 01:04:34,760 --> 01:04:37,761 En het raadslid. Wat is z'n naam? 812 01:04:37,796 --> 01:04:41,438 Raadslid Rodriguez. - Dat is 'm. De dode kerel. 813 01:04:41,508 --> 01:04:44,244 Hij had een mooi TAG horloge. 814 01:04:44,279 --> 01:04:47,621 Die horloge heb ik ook gezien. Rond de arm van 'n mannetje van Leeds. 815 01:04:48,132 --> 01:04:49,696 Dat is het. Zie je wel? 816 01:04:52,092 --> 01:04:54,487 Ik wil helpen, man. En ik wil... 817 01:04:55,924 --> 01:04:57,374 Ik wil helpen. 818 01:05:07,384 --> 01:05:09,441 Goed, je krijgt nog een kans. 819 01:05:11,132 --> 01:05:13,758 Raadslid Rodriguez staat blijkbaar in verband met dit alles. 820 01:05:13,858 --> 01:05:16,223 En de lijkschouwer heeft zopas zijn lichaam vrijgegeven. 821 01:05:16,716 --> 01:05:18,254 En ik heb een plan. 822 01:05:26,356 --> 01:05:29,421 Ik begrijp nog steeds niet wat dit plan inhoudt. 823 01:05:29,422 --> 01:05:30,628 Speel maar gewoon mee. 824 01:05:30,629 --> 01:05:33,661 Je hebt een zwaar ongeluk gehad. Het was allemaal jouw schuld. 825 01:05:33,662 --> 01:05:38,260 Je vindt het heel erg. - Is het mijn schuld? Waarom? 826 01:05:39,522 --> 01:05:42,692 Ik heb een groter jasje nodig. - Die hebben we niet in jouw maat. 827 01:05:42,693 --> 01:05:44,690 Heb je een beter idee? - Ik denk 't wel. 828 01:05:48,209 --> 01:05:49,844 Maar je zult het niet leuk vinden. 829 01:05:53,492 --> 01:05:55,834 't Is veilig. Kom op. 830 01:05:55,869 --> 01:05:57,756 Links. 831 01:05:57,791 --> 01:06:01,057 In godsnaam. - Heeft Stevie Wonder je leren rijden? 832 01:06:01,160 --> 01:06:03,324 Jij bent gigantisch, man. Niet eenvoudig te sturen. 833 01:06:03,448 --> 01:06:05,386 Breng me gewoon naar het lijkenhuis. 834 01:06:05,421 --> 01:06:08,348 We zijn ook onderweg. Linksaf. 835 01:06:08,660 --> 01:06:09,992 Voorzichtig. 836 01:06:10,116 --> 01:06:12,366 Alles goed. 837 01:06:17,284 --> 01:06:19,003 O, nee. - Wat? Wat staat daar? 838 01:06:19,590 --> 01:06:21,202 Lijkenhuis. - Precies. 839 01:06:22,200 --> 01:06:23,898 Ik bracht ons naar het lijkenhuis. 840 01:06:24,777 --> 01:06:26,748 Goed gedaan. 841 01:06:27,200 --> 01:06:30,739 Dit zijn geweldige vermommingen. Ik voel me net een dokter. 842 01:06:36,240 --> 01:06:37,491 O, nee. 843 01:06:38,240 --> 01:06:40,649 Lees zijn teenlabel voor. - Het ruikt naar yoghurt. 844 01:06:42,740 --> 01:06:45,135 2816. 845 01:06:50,660 --> 01:06:52,218 Lees regel 12 voor. 846 01:06:54,284 --> 01:06:56,200 Regel 12: Longblaasjes zijn zuiver. 847 01:06:56,324 --> 01:06:58,742 Dus zijn longen bevatten geen rook. 848 01:06:58,777 --> 01:07:00,592 Hoe is hij dan gestorven? - Dat is de vraag. 849 01:07:00,616 --> 01:07:02,392 McDreamy, kom me eens helpen. 850 01:07:02,992 --> 01:07:04,160 Wat? 851 01:07:07,784 --> 01:07:09,660 Controleer zijn huid op naaldwonden. 852 01:07:09,668 --> 01:07:13,267 Zijn huid controleren? - Kom, til zijn scrotum op. 853 01:07:13,268 --> 01:07:14,409 Die raak ik niet aan. 854 01:07:14,444 --> 01:07:16,756 Til zijn balzak op en controleer op iets ongewoons. 855 01:07:16,791 --> 01:07:18,033 Er is niets... 856 01:07:19,764 --> 01:07:21,616 Lieve hemel. 857 01:07:25,519 --> 01:07:27,346 Kerel, het is huid. 858 01:07:27,347 --> 01:07:28,750 Je hebt niet eens gekeken. 859 01:07:30,284 --> 01:07:33,538 Gast, er liggen hier al de hele tijd handschoenen. 860 01:07:33,573 --> 01:07:35,617 Je hebt niet eens iets gezegd. 861 01:07:40,194 --> 01:07:41,742 Ik ga er in. 862 01:07:42,076 --> 01:07:43,492 Goed. - Wat zie je? 863 01:07:43,660 --> 01:07:47,234 Heel veel haar. Hij verzorgt zich duidelijk niet. 864 01:07:47,269 --> 01:07:49,032 Ga dieper. Til de ballen hoger op. 865 01:07:49,089 --> 01:07:51,075 En kijk van dichterbij. - Het stinkt. 866 01:07:52,510 --> 01:07:55,408 Geen idee, man. Er is iets groot. 867 01:07:55,409 --> 01:07:56,623 Er is een gat. 868 01:07:56,892 --> 01:07:59,015 Dat is gewoon zijn kont. - Glimlachen. 869 01:08:01,099 --> 01:08:04,334 Goed werk, dokter. Dat ga ik uploaden. 870 01:08:04,335 --> 01:08:06,519 Dat doe je niet. Internet is voor eeuwig. 871 01:08:07,693 --> 01:08:09,735 Gewoon een handvol balzak. 872 01:08:10,033 --> 01:08:11,038 Walgelijk. 873 01:08:14,457 --> 01:08:17,855 Ik kan je niet serieus nemen met die lul. Bedek de lul eens. 874 01:08:17,856 --> 01:08:19,545 Doe het zelf. Ik heb 't druk. 875 01:08:21,584 --> 01:08:25,770 Cervicale verwondingen aan de vijfde, zesde en zevende ruggenwervel. 876 01:08:25,805 --> 01:08:27,587 Zo werd hij vermoord. 877 01:08:27,648 --> 01:08:28,781 Gebroken nek. 878 01:08:29,400 --> 01:08:32,212 Dat kon altijd gebeurd zijn. Jij sprong met hem van de boot, toch? 879 01:08:32,248 --> 01:08:36,372 Je kunt letterlijk van een trap duiken zonder zoveel te breken. 880 01:08:36,608 --> 01:08:38,292 Dit was opzettelijk. 881 01:08:38,608 --> 01:08:40,484 Waarom heeft niemand anders dit ontdekt? 882 01:08:40,608 --> 01:08:43,195 Wat dan? 883 01:08:43,816 --> 01:08:45,200 Gebroken nek op allerlei plekken. 884 01:08:45,235 --> 01:08:49,077 Geen rook in zijn longen, dus stierf hij voor de brand. 885 01:08:49,400 --> 01:08:51,403 Waarom niemand dit ontdekt heeft? 886 01:08:51,438 --> 01:08:52,633 Het is moord. 887 01:08:53,108 --> 01:08:55,070 En iemand stopt 't in de doofpot. - Godverdomme. 888 01:08:55,170 --> 01:08:57,732 Dan moet ik die meiden gaan ondervragen. 889 01:08:57,860 --> 01:08:59,900 Nee, die waren te high. Ze herinneren zich niets. 890 01:09:00,024 --> 01:09:01,910 Des te meer reden voor 'n onderzoek. 891 01:09:04,405 --> 01:09:06,881 Er komt iemand aan. Verbergen. - Duw hem er in. 892 01:09:12,860 --> 01:09:14,799 En wat nu? - Nu verbergen we ons. 893 01:09:15,705 --> 01:09:16,993 Waar? 894 01:09:21,108 --> 01:09:23,431 Ik heb 't niet zo op nauwe ruimtes. 895 01:09:23,816 --> 01:09:26,400 Dit was een slecht idee. 896 01:09:26,524 --> 01:09:27,652 Jammer niet zo. 897 01:09:28,568 --> 01:09:30,232 Lieve hemel. - Mond dicht. 898 01:09:30,360 --> 01:09:33,024 Straks betrappen ze ons. - Ik lig op een dode oude vrouw. 899 01:09:33,059 --> 01:09:36,744 Ze gaat je niet bijten. Zwijgen. - Waarom koos je een volle lade? 900 01:09:36,808 --> 01:09:39,700 Ben ik de enige met een lijk? - Zwijg. 901 01:09:39,940 --> 01:09:44,342 Ze ruikt naar kaas en vissoep. - Je zat net nog aan een huid. 902 01:09:44,442 --> 01:09:46,067 Wat maakt het uit? 903 01:09:51,316 --> 01:09:52,524 Dit was een slecht... 904 01:09:53,648 --> 01:09:55,824 Er lekte net iets op me. - Zwijg. 905 01:09:56,276 --> 01:09:57,885 Wat is het? - Het is in orde. 906 01:09:59,776 --> 01:10:01,860 Alweer. - Er lekt niets op mij. 907 01:10:02,024 --> 01:10:05,024 Formaldehyde smelt vet. - Wat? 908 01:10:05,059 --> 01:10:08,895 Er lekt necrotisch lichaamsvet op je gezicht. En zwijg nu. 909 01:10:09,068 --> 01:10:11,707 Wat zei je nou net? - Ga liggen en zwijg. 910 01:10:11,816 --> 01:10:14,094 Stop met klagen. 911 01:10:19,316 --> 01:10:21,205 Er komt iemand aan. Wees stil. 912 01:10:23,860 --> 01:10:25,024 Dat is 'm. 913 01:10:35,568 --> 01:10:38,953 Rodriguez. Het is 'm echt. - Heb je de valse dossiers? 914 01:10:44,232 --> 01:10:45,288 Ontspan. 915 01:10:45,323 --> 01:10:47,672 We zijn enkel hier omdat jij zijn nek brak. 916 01:10:52,568 --> 01:10:53,820 Alles onder controle. 917 01:10:54,732 --> 01:10:56,138 Godverdomme, verman je. 918 01:10:57,316 --> 01:10:59,686 Ik ga eruit. - Nee, verdomme. 919 01:11:07,440 --> 01:11:08,860 Wat nu? 920 01:11:26,015 --> 01:11:27,936 Hoi, heren. 921 01:11:28,068 --> 01:11:30,978 Nu dat voorbij is, heb ik die dossiers nodig. 922 01:11:33,232 --> 01:11:36,456 Dat moet mijn telefoon zijn die ik achterliet na mijn dutje. 923 01:11:36,484 --> 01:11:38,731 Geef me die telefoon. 924 01:11:41,148 --> 01:11:42,440 Nee, strandwacht. 925 01:11:46,732 --> 01:11:48,484 Dat was zwak, man. 926 01:11:53,824 --> 01:11:54,984 Verdomme. 927 01:11:55,937 --> 01:11:57,587 Ik haal de auto. 928 01:11:57,688 --> 01:11:59,624 We zien elkaar aan de achterkant van 't park. 929 01:11:59,625 --> 01:12:01,592 Kom. - Mitch, wacht even. 930 01:12:02,610 --> 01:12:03,908 Kijk dit eens. 931 01:12:05,140 --> 01:12:07,815 Pardon, dat is een mooie scooter. 932 01:12:07,816 --> 01:12:09,782 Heb je ooit de Olympics gezien? 933 01:12:10,412 --> 01:12:12,791 Waarom houd je mij zo strak vast? - Waarom rijd jij? 934 01:12:12,792 --> 01:12:15,173 Rij niet over het gras. 935 01:12:15,174 --> 01:12:17,826 Blijf op het pad. - Dat doe ik ook. 936 01:12:17,827 --> 01:12:21,761 Ze zijn daar. - Houd je mond. 937 01:12:21,762 --> 01:12:23,820 Je hebt nergens respect voor. 938 01:12:24,413 --> 01:12:29,160 Stop, heb wat respect. Moeders en kinderen. Je moet op het pad blijven. 939 01:12:29,161 --> 01:12:31,899 Ga jij achter de blanke aan. - Je vertraagt mij toch alleen maar. 940 01:12:34,050 --> 01:12:35,804 Je telefoon. 941 01:13:03,418 --> 01:13:09,822 Ik kan niet geloven dat ik dat net deed. - Waar is je telefoon? 942 01:13:14,851 --> 01:13:17,403 Dat is mijn telefoon niet. - Summer, gaat het? 943 01:13:17,404 --> 01:13:19,114 Hij heeft mijn telefoon. 944 01:13:19,115 --> 01:13:21,725 Goed werk. - Bedankt. 945 01:13:23,299 --> 01:13:24,927 Waar is hij gebleven? 946 01:13:38,867 --> 01:13:40,157 Eraf. 947 01:13:43,684 --> 01:13:45,392 Mitch, neem deze. 948 01:13:46,108 --> 01:13:47,440 Bedankt, Mikey. 949 01:13:49,848 --> 01:13:53,186 Hier mag je niet rondvaren. - Neem hem te grazen. 950 01:15:01,465 --> 01:15:03,278 Hoi, lieverd. 951 01:15:03,476 --> 01:15:05,758 Ik ga de slechte man uit je huis weghalen. 952 01:15:05,793 --> 01:15:06,932 Eet maar door. 953 01:15:07,268 --> 01:15:09,024 Waarom is hij hier? 954 01:15:31,808 --> 01:15:33,323 Ik wil die telefoon. 955 01:15:34,848 --> 01:15:36,130 Deze telefoon? 956 01:15:41,347 --> 01:15:42,880 De pot op met je telefoon. 957 01:15:43,724 --> 01:15:45,606 Jij gaat slapie doen, kreng. 958 01:16:22,308 --> 01:16:23,797 Ik ben een varken. 959 01:16:24,512 --> 01:16:27,175 Wacht. Geen babyfoto's. 960 01:16:27,275 --> 01:16:29,852 Heb wat klasse. - Je hebt gelijk. 961 01:16:52,932 --> 01:16:54,793 Het is badtijd, klojo. 962 01:16:57,160 --> 01:17:00,560 Ellerbee, wat weten we na de ondervraging van de daders? 963 01:17:00,595 --> 01:17:02,575 Jullie zijn hier de daders. 964 01:17:02,610 --> 01:17:05,184 Jullie veranderden de kanalen in de verdomde X-Games. 965 01:17:05,432 --> 01:17:08,470 Omdat we als strandwacht in achtervolging waren. 966 01:17:08,932 --> 01:17:10,713 Mijn fout dan. 967 01:17:11,560 --> 01:17:15,722 Behalve dat zoiets niet bestaat. Politie doet achtervolgingen. 968 01:17:16,308 --> 01:17:20,052 Als jullie het doen, achtervolgen gewoon kerels andere kerels. 969 01:17:20,100 --> 01:17:22,381 Niet slecht bedoeld. - Geeft niet. 970 01:17:22,432 --> 01:17:24,874 Wat bedoel je? Je gaat hen vrijlaten? 971 01:17:25,379 --> 01:17:28,614 Hoe leg ik dit uit zodat jullie mensen het begrijpen? 972 01:17:28,676 --> 01:17:30,538 'Jullie mensen'? 973 01:17:30,676 --> 01:17:33,508 'Jullie mensen'? - Dat mag jij niet zeggen. 974 01:17:33,543 --> 01:17:35,008 Je bent gewoon zongebruind. 975 01:17:35,676 --> 01:17:37,806 Goed zo. - Komaan, makker. 976 01:17:38,424 --> 01:17:41,825 Zelfs als jullie politie waren, wat jullie niet zijn... 977 01:17:42,632 --> 01:17:45,361 en zelfs als het jullie bevoegdheid was, wat niet zo is... 978 01:17:45,632 --> 01:17:50,812 en zelfs als je reden tot achtervolging had, wat zeker niet zo is... 979 01:17:51,216 --> 01:17:53,645 dan zou het nog steeds illegaal zijn. 980 01:17:54,132 --> 01:17:56,886 Goed dat we geen politie zijn dan. 981 01:17:56,984 --> 01:18:01,328 Je lijkt met opzet maar een deel te horen van wat ik zeg. 982 01:18:02,400 --> 01:18:05,260 Mitch, heb je Brody van het strand geplukt... 983 01:18:05,284 --> 01:18:07,860 om vandaag in te breken in het kantoor van de lijkschouwer? 984 01:18:07,924 --> 01:18:10,940 Zeker weten. Absoluut en dit is de reden. 985 01:18:11,216 --> 01:18:13,924 Het bootongeluk van het raadslid was geen ongeluk. 986 01:18:14,008 --> 01:18:17,176 Geen rook in zijn longen, zijn nek meerdere keren gebroken. 987 01:18:17,211 --> 01:18:19,675 Dus hij was wellicht al dood voordat de boot vuur vatte. 988 01:18:20,216 --> 01:18:24,859 Volgens ons onderzoek leidt dit alles terug naar Huntley. 989 01:18:24,884 --> 01:18:27,548 Jullie doen geen onderzoek. Jullie zijn strandwachten. 990 01:18:27,716 --> 01:18:29,351 Politie doet onderzoeken. 991 01:18:29,386 --> 01:18:31,377 Als jullie het doen, zijn het gewoon kerels... 992 01:18:31,477 --> 01:18:33,324 die andere kerels onderzoeken. 993 01:18:33,632 --> 01:18:35,676 Niet slecht bedoeld, maar jij ook. - Geeft niet. 994 01:18:35,711 --> 01:18:40,839 Heb je bewijs voor dit complot? - Het staat in 't verslag van de lijkschouwer. 995 01:18:40,939 --> 01:18:42,875 Voordat die andere kerels het verwisselden. 996 01:18:42,968 --> 01:18:45,348 En ik heb alles opgenomen op mijn telefoon. 997 01:18:45,383 --> 01:18:47,440 Waar is die telefoon? - Die hebben ze vernietigd. 998 01:18:50,384 --> 01:18:53,508 Dus jullie enige bewijs werd vernietigd? 999 01:18:53,600 --> 01:18:55,328 Precies. 1000 01:18:55,424 --> 01:18:57,598 Al het bewijs... 1001 01:18:57,800 --> 01:18:59,468 Weg. Bestaat niet. 1002 01:18:59,592 --> 01:19:02,660 Als slechteriken willen ze niet dat we het hebben. 1003 01:19:03,592 --> 01:19:06,340 Laat het me zo uitleggen zodat jullie mensen het begrijpen. 1004 01:19:06,375 --> 01:19:09,637 Alweer 'jullie mensen'? - Kalm aan. 1005 01:19:10,176 --> 01:19:13,187 Wat is daar toch mee? - Luister. 1006 01:19:14,216 --> 01:19:17,416 Laat ordehandhaving aan de politie. 1007 01:19:18,300 --> 01:19:22,831 En jullie voeren de taken uit waarvoor ik jullie inhuurde. 1008 01:19:23,132 --> 01:19:25,361 Het strandwachtgedoe? 1009 01:19:26,216 --> 01:19:28,758 Anders ontsla ik jullie. 1010 01:19:30,716 --> 01:19:33,345 Nu moet ik jullie rotzooi opruimen. 1011 01:19:36,176 --> 01:19:40,106 Je hebt alle recht van streek te zijn, en ik excuseer me. 1012 01:19:49,060 --> 01:19:52,114 Doe je altijd het tegenovergestelde van wat mensen je vragen? 1013 01:19:52,268 --> 01:19:54,875 Want het lijkt me glashelder. 1014 01:19:55,348 --> 01:19:56,840 Kalm en rustig. 1015 01:19:59,100 --> 01:20:02,016 Nee, man, je moet dichterbij kijken. Ik wist het. 1016 01:20:02,140 --> 01:20:05,060 Flynns Zeevoedsel Bedrijf. - Wat is daarmee? 1017 01:20:05,095 --> 01:20:07,768 Zij leveren al de vis aan de Huntley Club. 1018 01:20:07,803 --> 01:20:10,184 En? - En de vraag is: 1019 01:20:10,308 --> 01:20:12,482 Wie is Angelo, verdomme? 1020 01:20:14,892 --> 01:20:16,957 Ik zag zulke tonnen in de Huntley... 1021 01:20:16,992 --> 01:20:20,184 en nu staan ze op haar jacht. - Jij bent niet te geloven. 1022 01:20:20,219 --> 01:20:24,948 Volgens mijn gevoel is er iets slechts gaande, en volgens mij ballen moeten we het controleren. 1023 01:20:24,949 --> 01:20:26,070 Zeggen je ballen dat? - Ja. 1024 01:20:26,071 --> 01:20:29,344 Want die van mij zeggen het rustig aan te doen. 1025 01:20:29,345 --> 01:20:31,619 Waarom klinken jouw ballen als een driejarig meisje? 1026 01:20:31,620 --> 01:20:34,025 Geen idee. Zo praten ze nou eenmaal. 1027 01:20:34,664 --> 01:20:36,177 Maar ze zijn wijs. 1028 01:20:36,400 --> 01:20:40,319 Zeg je verschrompelde, wijze ballen dat we die tonnen in de Huntley gaan bekijken. 1029 01:20:43,976 --> 01:20:46,432 Kerel, we penetreren deze plek keihard. 1030 01:20:46,560 --> 01:20:49,324 Volgens mij is het infiltreren. Dat willen we doen. 1031 01:20:49,359 --> 01:20:52,202 Je weet dat ze ons zoeken. - Daarom gaan we undercover. 1032 01:20:52,308 --> 01:20:54,428 Undercover? Vermomd? 1033 01:21:00,396 --> 01:21:03,755 Onthoud: undercover. 1034 01:21:40,960 --> 01:21:43,304 Kijk, ik ben undercover. 1035 01:21:43,339 --> 01:21:44,796 Een beetje té undercover. 1036 01:21:44,831 --> 01:21:47,992 Waarom draag je verdorie make-up? - Hoezo? 1037 01:21:48,027 --> 01:21:49,824 Het gaat te ver. - Wat moest ik dan? 1038 01:21:49,859 --> 01:21:51,935 We moeten de verdomde drugs zoeken. 1039 01:21:51,970 --> 01:21:54,495 Lieve hemel. - Angelo's Visbedrijf. 1040 01:21:54,540 --> 01:21:57,290 Je bent zo egoïstisch. Denk je dat dit eenvoudig was? 1041 01:21:57,332 --> 01:22:00,724 Zeer indrukwekkend, prinses. Maar zwijg en focus. 1042 01:22:08,708 --> 01:22:09,708 Komaan. 1043 01:22:19,248 --> 01:22:21,540 Godverdomme. 1044 01:22:21,668 --> 01:22:24,381 Ongelooflijk dat Leeds dit gedurende de dag doet. 1045 01:22:25,416 --> 01:22:27,317 Daar is lef voor nodig. 1046 01:22:29,124 --> 01:22:30,124 Godverdomme. 1047 01:22:30,248 --> 01:22:32,115 Het is hier net Breaking Bad. 1048 01:22:32,124 --> 01:22:34,042 Ja, Breaking Bad. 1049 01:22:35,124 --> 01:22:37,791 Je had gelijk. - Ja. 1050 01:22:38,916 --> 01:22:40,084 Oppakken. 1051 01:22:40,208 --> 01:22:42,059 Ik pak 'm hier. 1052 01:22:46,168 --> 01:22:48,550 Grijp zijn andere been. - Hebbes. 1053 01:22:49,248 --> 01:22:50,728 Houd een brancard klaar. 1054 01:22:54,368 --> 01:22:57,154 Met de politie. Hoe kan ik je helpen, strandwacht? 1055 01:22:57,160 --> 01:22:59,538 Ellerbee, kom meteen naar de Huntley. 1056 01:22:59,573 --> 01:23:01,123 We hebben de drugs gevonden. 1057 01:23:01,158 --> 01:23:05,496 Dat klinkt geweldig, maar ik heb weer een lijk momenteel. 1058 01:23:05,596 --> 01:23:08,151 En deze ligt aan jouw strand. Heb je dat gehoord? 1059 01:23:08,186 --> 01:23:10,707 Eerst een raadslid en nu een haaienaanval. 1060 01:23:10,742 --> 01:23:12,887 Krankzinnig. - Strandwacht komt eraan. 1061 01:23:12,922 --> 01:23:15,032 Noem je dit nog steeds je bevoegdheid? 1062 01:23:15,060 --> 01:23:17,322 We hebben al jaren geen lijk meer gehad op 't strand. 1063 01:23:17,492 --> 01:23:19,076 Dit moet gelinkt zijn aan de Huntley. 1064 01:23:19,200 --> 01:23:21,472 We vonden de drugs hier. Ze zitten hier achter. 1065 01:23:21,507 --> 01:23:24,284 Mitch, dit is Thorpe, je baas. 1066 01:23:24,408 --> 01:23:27,217 Stop met de Huntley onzin. 1067 01:23:27,252 --> 01:23:28,824 We hebben je hier niet nodig. 1068 01:23:28,948 --> 01:23:30,655 Kom gewoon naar het hoofdkwartier. 1069 01:23:30,690 --> 01:23:33,761 Ik moet momenteel je nieuwe publiciteitsnachtmerrie afhandelen. 1070 01:23:35,148 --> 01:23:37,032 Het duizelt vanmiddag in Emerald Bay... 1071 01:23:37,160 --> 01:23:39,448 vanwege de schokkende ontdekking van weer een lijk. 1072 01:23:39,476 --> 01:23:41,880 Maar na de recente dood van raadslid Rodriguez... 1073 01:23:42,080 --> 01:23:44,010 willen de lokale inwoners antwoorden. 1074 01:23:44,032 --> 01:23:47,603 Niet te geloven dat er niemand in Toren 1 was. 1075 01:23:47,740 --> 01:23:49,513 Wat moet ik hier nou op zeggen? 1076 01:23:50,368 --> 01:23:51,824 Wiens dienst was het? 1077 01:23:51,948 --> 01:23:53,576 Die van mij, mijnheer. 1078 01:23:54,784 --> 01:23:58,715 En waar was je? De belangrijkste vrouw in Emerald Bay aan 't stalken. 1079 01:23:58,750 --> 01:24:01,200 Volledig je bevoegdheid negerend? 1080 01:24:01,324 --> 01:24:04,255 Enkel om de Huntley te controleren en de drugs te vinden. 1081 01:24:04,290 --> 01:24:07,333 Ik heb je gewaarschuwd dat jij je alleen met je werk moest bemoeien. 1082 01:24:07,492 --> 01:24:09,994 Dit was niet eens Mitch z'n schuld. - Je laat me geen keuze. 1083 01:24:10,492 --> 01:24:11,700 Je bent ontslagen. 1084 01:24:11,824 --> 01:24:14,577 Je blijft van mijn strand af. Ik geef Brody de leiding. 1085 01:24:15,908 --> 01:24:19,624 Echt niet. - Jij kunt dit in je slaap. 1086 01:24:19,659 --> 01:24:21,662 Dat bedoel ik niet. Ik wil de positie niet. Ik... 1087 01:24:21,916 --> 01:24:23,832 Je hebt twee gouden medailles. 1088 01:24:23,860 --> 01:24:26,760 Je bent de Stephen Hawking van 't zwemmen... 1089 01:24:26,761 --> 01:24:29,108 zonder de verlamming. 1090 01:24:29,216 --> 01:24:32,351 Tenzij ik jou moet vervangen. - Met alle respect... 1091 01:24:32,840 --> 01:24:35,973 maar geef de job aan Stephanie Holden. Zij kent de baai het beste. 1092 01:24:36,173 --> 01:24:39,221 Jouw mening kan me niet meer schelen. 1093 01:24:39,424 --> 01:24:40,810 Ingerukt. 1094 01:24:47,637 --> 01:24:49,430 Brody, blijf hier. 1095 01:24:50,048 --> 01:24:51,693 Het gaat nu enkel tussen jou en mij. 1096 01:24:51,728 --> 01:24:54,300 Als je je nieuwe vrienden de regels laat volgen... 1097 01:24:54,424 --> 01:24:57,982 kan ik zorgen dat je hier heel lang kunt blijven. 1098 01:24:58,300 --> 01:25:01,638 En zo niet, kan je proeftijd verkloot worden. 1099 01:25:05,132 --> 01:25:06,632 Goed gesprek, Brody. 1100 01:25:06,760 --> 01:25:09,099 Jij bent mijn kameraad, hè? Tot morgen. 1101 01:25:09,884 --> 01:25:11,132 Kom op. 1102 01:25:12,216 --> 01:25:13,676 Ik heb 't verkloot. 1103 01:25:16,048 --> 01:25:18,011 Je zwembroek inleveren, Mitch. 1104 01:25:21,180 --> 01:25:23,007 Ik ben weg. 1105 01:25:28,216 --> 01:25:31,135 Denk je dat ik dit zo wou? - Zo leek het wel. 1106 01:25:31,170 --> 01:25:33,058 Wat? - Stephanie had de job moeten krijgen. 1107 01:25:33,158 --> 01:25:34,938 Helemaal mee akkoord. 1108 01:25:35,300 --> 01:25:38,089 Wat had jij dan gedaan? - De job niet aannemen... 1109 01:25:38,176 --> 01:25:41,471 zelfs als ze het aanbieden. - Het was een valstrik. 1110 01:25:41,663 --> 01:25:43,617 Jongens, komaan. Toe. 1111 01:25:44,092 --> 01:25:48,782 We moeten samenwerken om Bieber te helpen waarom men een lijk vond... 1112 01:25:48,968 --> 01:25:52,146 en hoe Leeds drugs de baai binnenbrengt. 1113 01:25:58,384 --> 01:25:59,676 Succes. 1114 01:26:04,176 --> 01:26:05,424 Mitch. 1115 01:26:15,924 --> 01:26:17,086 't Spijt me. 1116 01:26:27,260 --> 01:26:28,884 Ik wil je iets geven. 1117 01:26:30,216 --> 01:26:31,783 Dit kreeg ik van mijn mentor. 1118 01:26:32,048 --> 01:26:34,591 De sleutel van strandwachttoren 1. 1119 01:26:36,840 --> 01:26:38,446 Je nieuwe werkplaats. 1120 01:26:38,592 --> 01:26:40,176 Nee, ik ben er niet klaar voor. 1121 01:26:41,384 --> 01:26:43,102 Ik ben er niet klaar voor. 1122 01:26:43,137 --> 01:26:44,927 Ze hebben je nodig. 1123 01:27:01,468 --> 01:27:04,886 Hoi, Mitch. Gewoon even ter controle. 1124 01:27:04,921 --> 01:27:07,694 Bel ons alsjeblieft terug. We maken ons zorgen. 1125 01:27:09,676 --> 01:27:10,910 Nee, bedankt. 1126 01:27:33,008 --> 01:27:35,226 Met Brody. 1127 01:27:35,592 --> 01:27:38,008 Ik weet dat je luistert. 1128 01:27:38,132 --> 01:27:42,608 Hopelijk draai je niet door en eet je geen koolhydraten, of zo. 1129 01:27:42,924 --> 01:27:45,468 Een goedendag van iedereen. Kom terug. 1130 01:27:45,592 --> 01:27:47,449 Ik kan je hulp gebruiken. 1131 01:28:03,884 --> 01:28:07,210 Het is afhankelijk van welk abonnement je wilt. 1132 01:28:07,245 --> 01:28:10,722 Internet enzo? - Het werkt geweldig. 1133 01:28:10,723 --> 01:28:14,869 Veilig internet, en het functioneert. En met breedband. 1134 01:28:14,870 --> 01:28:16,375 Dat moet je echt hebben. 1135 01:28:16,376 --> 01:28:20,795 Samsung heeft alle mogelijkheden van het I.T proces. 1136 01:28:20,796 --> 01:28:23,009 Mag ik even storen. 1137 01:28:23,575 --> 01:28:25,193 Wat doe jij hier? 1138 01:28:25,194 --> 01:28:27,474 Je eraan herrineren wie je bent. 1139 01:28:30,004 --> 01:28:33,530 Kom op maat. Niet zo stijfjes. 1140 01:28:36,402 --> 01:28:37,828 Schoenen? 1141 01:28:38,584 --> 01:28:41,261 Draag jij werkschoenen? 1142 01:28:41,262 --> 01:28:43,998 Echt? Hoe diep ben je gezonken? 1143 01:28:43,999 --> 01:28:44,999 Diep. 1144 01:28:45,000 --> 01:28:46,430 Ik zou graag een... 1145 01:28:47,548 --> 01:28:49,826 Mitch? - Ja, Mitch. 1146 01:28:50,176 --> 01:28:51,592 Komaan, man. 1147 01:28:51,716 --> 01:28:54,196 Je beschermt niet alleen de baai. 1148 01:28:54,800 --> 01:28:56,425 Jij bént de baai. 1149 01:28:56,676 --> 01:28:59,101 Mitch, de baai heeft je nodig. 1150 01:29:11,884 --> 01:29:14,801 Kennen jullie goede cafés hier? 1151 01:29:18,632 --> 01:29:21,373 Weten jullie waar je hier een fiets huurt? 1152 01:29:21,384 --> 01:29:22,548 Ja, ginds. 1153 01:29:22,676 --> 01:29:24,855 Die kant op? - Niet zo ver van hier. 1154 01:29:24,940 --> 01:29:26,343 Bedankt. 1155 01:29:28,260 --> 01:29:29,924 Stranddieven. 1156 01:29:43,424 --> 01:29:45,577 Wegwezen hier. Dit is mijn strand. 1157 01:29:45,612 --> 01:29:47,384 We zijn al weg. 1158 01:29:48,216 --> 01:29:49,968 Heb je dat gezien? 1159 01:30:05,092 --> 01:30:07,508 Willen jullie mee uitzoeken van wie deze spullen zijn? 1160 01:30:07,800 --> 01:30:10,884 Deze koelbox is cool. 1161 01:30:14,840 --> 01:30:19,095 Hoe gaat ie? - Luitenant Brody. 1162 01:30:19,340 --> 01:30:20,340 Wat zit daar in? 1163 01:30:20,468 --> 01:30:23,412 Organen van de Boogie Board Bandits van de zwarte markt? 1164 01:30:23,447 --> 01:30:26,185 Je bedoelt dit? Nee, nee. 1165 01:30:26,592 --> 01:30:30,203 Dit is eigenlijk voor jou. Ik ben niet Mitch. 1166 01:30:30,716 --> 01:30:32,008 Ik ken mijn positie. 1167 01:30:32,132 --> 01:30:34,891 Ik ben maar een strandwacht, meer niet. 1168 01:30:35,716 --> 01:30:39,263 Ik wil er enkel voor zorgen dat wij goed samenwerken. 1169 01:30:39,298 --> 01:30:43,879 Dus heb ik iets speciaals voor je gehaald. 1170 01:30:43,968 --> 01:30:47,189 Een dubbele chocoladesmoothie van Chen. 1171 01:30:48,592 --> 01:30:50,048 Een dubbele chocoladesmoothie? 1172 01:30:51,176 --> 01:30:52,592 Van Chen? - De lekkerste. 1173 01:30:52,716 --> 01:30:53,968 Beter niet. 1174 01:30:54,800 --> 01:30:56,725 Maar vandaag mag ik zondigen. 1175 01:30:59,468 --> 01:31:02,468 Dat is zo. Precies. 1176 01:31:03,048 --> 01:31:06,328 En ik heb wat extra proteïnes toegevoegd voor je, makker. 1177 01:31:07,216 --> 01:31:08,216 Mijn man. 1178 01:31:08,340 --> 01:31:10,440 Ik weet dat je probeert bij te blijven. 1179 01:31:24,300 --> 01:31:25,548 Summer. 1180 01:31:30,632 --> 01:31:31,800 Komaan, Summer. 1181 01:31:36,216 --> 01:31:40,328 Ik heb iets groots gevonden. Ik heb je hulp nodig. 1182 01:31:42,508 --> 01:31:43,508 Toe? 1183 01:31:45,800 --> 01:31:48,314 Jij hebt maritieme biologie gestudeerd, toch? 1184 01:31:48,349 --> 01:31:50,817 Kijk hier eens naar. Wat denk je er van? 1185 01:31:51,548 --> 01:31:54,681 Lijken dat haaienbeten? 1186 01:31:55,384 --> 01:31:59,902 Nee. Niet allemaal. - Laat 's zien. 1187 01:32:01,884 --> 01:32:05,843 Ik kan niet tegen het bloed. - Die misschien wel. 1188 01:32:07,132 --> 01:32:10,586 Die zeker niet. - Het kunnen dus meswonden zijn. 1189 01:32:10,686 --> 01:32:12,203 Ja, misschien. 1190 01:32:14,260 --> 01:32:15,769 Lieve hemel, dat is Dave. 1191 01:32:17,631 --> 01:32:18,985 Wat? 1192 01:32:19,020 --> 01:32:21,668 Kijk niet meer naar de foto, kerel. - Wat zei je nou net? 1193 01:32:21,703 --> 01:32:22,832 Dat is Dave. - Wie is Dave? 1194 01:32:22,960 --> 01:32:24,834 Mijn ex-collega. - Als wat? 1195 01:32:24,869 --> 01:32:27,000 Technische dingen. 1196 01:32:27,124 --> 01:32:28,951 Dat zou je niet begrijpen. - Toch wel. 1197 01:32:28,986 --> 01:32:31,374 Wat voor technische dingen? - Dat is het. 1198 01:32:31,460 --> 01:32:34,535 Dave zei dat hij samenwerkte met Leeds aan iets voor de Huntley. 1199 01:32:34,792 --> 01:32:36,916 Verdomde Mitch had gelijk. 1200 01:32:37,040 --> 01:32:40,332 Het waren al lijken voordat ze op ons strand belandden. 1201 01:32:40,460 --> 01:32:44,756 Mitch is er ingeluisd. En wij zijn de volgende slachtoffers. 1202 01:32:46,045 --> 01:32:47,708 Ronnie, ik heb je hulp nodig. 1203 01:32:47,832 --> 01:32:50,787 Nee. - Ja. 1204 01:32:51,128 --> 01:32:53,350 Ja. Alsjeblieft? - Goed dan. 1205 01:32:53,385 --> 01:32:56,316 We waarderen het echt. Hoeveel ik ook ken van laptops... 1206 01:32:56,584 --> 01:32:58,287 ik ken niets van computers. 1207 01:33:00,540 --> 01:33:03,238 Dave had toegang tot de server van Leeds. 1208 01:33:03,273 --> 01:33:06,102 Je bedoelt haar netwerk. - Ja, dat bedoelde ik. 1209 01:33:06,332 --> 01:33:09,646 We steken er een USB in... 1210 01:33:09,681 --> 01:33:12,960 en komen zo in haar cloud en stelen haar cookies, toch? 1211 01:33:13,084 --> 01:33:15,268 En dan raken we zo door de firewall. 1212 01:33:17,084 --> 01:33:20,146 Dat was totaal niet logisch. - Over de firewall heen. 1213 01:33:20,181 --> 01:33:23,208 Het is niet iets fysisch. - Ik snap er geen reet van, kerel. 1214 01:33:23,243 --> 01:33:25,292 Kun je het gewoon uitvoeren? - Ja, het is klaar. 1215 01:33:25,416 --> 01:33:27,372 De hele tijd al? - Ja, man. 1216 01:33:28,000 --> 01:33:30,040 Wat hebben we gevonden? - Veel vuile dingen. 1217 01:33:30,168 --> 01:33:32,648 Over drugs, eigendommen en jachten. 1218 01:33:33,292 --> 01:33:36,584 Vuile dingen? Wat moeten we daarmee, Ronnie? 1219 01:33:36,619 --> 01:33:38,954 Ik bedoelde bewijzen. - O, bewijzen. 1220 01:33:39,000 --> 01:33:41,418 Waarom zei je dat niet, man? 1221 01:33:41,622 --> 01:33:43,349 Godzijdank dat je knap bent. 1222 01:33:44,292 --> 01:33:45,822 Ik ben trots op je. 1223 01:33:47,876 --> 01:33:50,544 Jongens, we deden onderzoek en Mitch had gelijk. 1224 01:33:51,200 --> 01:33:54,398 De Huntley is een dekmantel voor een grote drugsoperatie. 1225 01:33:54,433 --> 01:33:58,415 Het draait niet om drugs voor Leeds, maar om eigendommen. 1226 01:33:58,492 --> 01:34:00,700 En ze wil de hele baai privaat maken. 1227 01:34:02,076 --> 01:34:04,495 Maar dat laat de stad nooit toe. - Natuurlijk wel. 1228 01:34:04,595 --> 01:34:08,494 Want ze heeft elke politici in haar achterzak. 1229 01:34:08,495 --> 01:34:09,787 Rodriguez, die slechte vent. 1230 01:34:09,788 --> 01:34:11,845 En de bedrijven? 1231 01:34:11,945 --> 01:34:14,560 De meesten zijn hier vertrokken. 1232 01:34:14,595 --> 01:34:18,810 Leeds heeft de anderen gechanteerd en liet Dave hun bankrekeningen hacken. 1233 01:34:18,910 --> 01:34:21,092 Ze lijkt wel een J. Edgar Hoover in modernere tijden. 1234 01:34:21,216 --> 01:34:25,967 De stofzuigman. - Nee. Maar er was één uitzondering. 1235 01:34:26,002 --> 01:34:27,592 Wie? - Chen. 1236 01:34:27,716 --> 01:34:31,521 En als er iets met hem gebeurt, gaat zijn eigendom terug naar de stad. 1237 01:34:32,992 --> 01:34:35,667 Aan wie zouden zij 't verkopen, hè? - We moeten hem waarschuwen. 1238 01:34:35,702 --> 01:34:36,881 Dat heb ik geprobeerd. 1239 01:34:36,916 --> 01:34:38,968 Niemand heeft hem in dagen gezien. - Wat? 1240 01:34:39,092 --> 01:34:41,985 Maar Leeds heeft vanavond een feestje op haar jacht. 1241 01:34:42,020 --> 01:34:44,993 Ze heeft vast een manier gevonden op hem op haar boot te krijgen. 1242 01:34:45,800 --> 01:34:47,955 Daarom gaan wij naar dat feestje. 1243 01:34:48,884 --> 01:34:50,132 Wat? 1244 01:34:50,167 --> 01:34:53,461 Summer, wij gaan de drugs zoeken. 1245 01:34:53,496 --> 01:34:55,082 Jullie zoeken Chen. 1246 01:34:55,132 --> 01:34:57,014 Zal het lukken? Misschien. 1247 01:34:57,216 --> 01:34:59,300 Zullen er onderweg verrassingen opduiken? 1248 01:34:59,424 --> 01:35:01,247 Godverdomme zeker. 1249 01:35:01,282 --> 01:35:02,592 Gaat er iemand sterven? 1250 01:35:03,508 --> 01:35:06,679 Geen idee. Misschien Ronnie. 1251 01:35:06,714 --> 01:35:07,735 Sorry, wat? 1252 01:35:07,770 --> 01:35:09,744 Maar wij zijn Baywatch. 1253 01:35:11,716 --> 01:35:15,517 Wij redden levens. Want jullie hebben mijn leven gered. 1254 01:35:18,099 --> 01:35:20,426 Laten we dat kreng een poepje ruiken. 1255 01:35:20,692 --> 01:35:22,998 We gaan er voor. - Voor Mitch. 1256 01:35:43,320 --> 01:35:44,387 Dank je. 1257 01:35:47,582 --> 01:35:50,243 Strandwachters, wat een verrassing. 1258 01:35:50,369 --> 01:35:54,368 Victoria, we wilden je graag persoonlijk vertellen... 1259 01:35:54,494 --> 01:36:00,197 hoe fijn we het vinden om samen te werken in plaats van tegen te werken, nu... 1260 01:36:00,908 --> 01:36:02,955 Nu... - Mitch weg is. 1261 01:36:03,158 --> 01:36:06,627 Hij is weg, dus het gaat er alleen nog om om de baai te beschermen. 1262 01:36:06,690 --> 01:36:10,705 En jij denkt er vast ook zo over. - Inderdaad. 1263 01:36:11,243 --> 01:36:14,260 Ik heb jullie twee altijd al gemogen. 1264 01:36:15,439 --> 01:36:17,813 Geniet van het feest. - Je ziet er fantastisch uit. 1265 01:36:18,539 --> 01:36:21,281 Iemand moet dat voor zijn rekening nemen. 1266 01:36:29,960 --> 01:36:32,921 Wat? Wat heb je aan? Waar zijn je mouwen? 1267 01:36:32,956 --> 01:36:35,802 Ik weet waar de drugs zijn. - Waar? Onder de boot? 1268 01:36:35,837 --> 01:36:37,961 Mogelijk wel. - Sterf niet, alsjeblieft. 1269 01:36:38,748 --> 01:36:41,209 Moeten we kussen, denk je? Ik denk 't wel. 1270 01:36:41,248 --> 01:36:46,041 Anders weten we misschien nooit hoe het zou zijn. 1271 01:36:46,141 --> 01:36:48,853 Als ik sterf... - Misschien praten we er later over. 1272 01:36:50,960 --> 01:36:53,641 Het was de poging waard. - Goede poging. 1273 01:36:58,660 --> 01:37:01,405 Doe niks stoms. 1274 01:37:01,576 --> 01:37:02,726 Doe ik niet. 1275 01:38:03,240 --> 01:38:06,140 Ze smokkelt het al de hele tijd onder de boot. 1276 01:38:06,175 --> 01:38:08,220 We moeten het aan Mitch melden. 1277 01:38:08,992 --> 01:38:11,459 Maar Mitch heeft sinds z'n ontslag niet meer opgenomen. 1278 01:38:13,448 --> 01:38:16,138 Gebruik de C.B. Daar luistert hij altijd naar. 1279 01:38:16,399 --> 01:38:18,828 Zeg hem: Brody vond de flakka... 1280 01:38:18,868 --> 01:38:22,492 en hij moet om 0900 in de haven zijn. 1281 01:38:22,616 --> 01:38:24,137 0900 is 09:00 uur 's morgens... 1282 01:38:24,172 --> 01:38:28,766 dus 9 uur 's avonds zou 2100 zijn. - Dat is zo'n dom en achterhaald systeem. 1283 01:38:28,992 --> 01:38:32,643 Militairen gebruiken het overal. Maar ik zeg wel 2100. 1284 01:38:41,116 --> 01:38:42,566 Jongens. 1285 01:38:48,116 --> 01:38:50,579 Lurch weet vast waar Chen is. 1286 01:38:56,360 --> 01:39:00,068 Mitch, als je me kunt horen, je had gelijk. We vonden de drugs op Leeds' boot. 1287 01:39:05,068 --> 01:39:06,860 Hier zijn geen gasten toegestaan. 1288 01:39:06,984 --> 01:39:10,608 Dat betekent dus dat wij hier alleen zijn. 1289 01:39:10,732 --> 01:39:15,318 En jij ziet er als een stouterik uit. 1290 01:39:15,816 --> 01:39:17,978 Laten we in de problemen komen. 1291 01:39:21,607 --> 01:39:23,858 Te veel champagne. 1292 01:39:26,311 --> 01:39:27,944 Mevrouw? 1293 01:39:33,484 --> 01:39:35,750 Stephanie. Verdorie. 1294 01:39:39,316 --> 01:39:41,555 Gaat het? - Ze zou me vermoorden. 1295 01:39:42,192 --> 01:39:43,574 Wat is er gaande? 1296 01:39:46,192 --> 01:39:47,714 Laat jullie handen zien. 1297 01:39:52,276 --> 01:39:55,074 Heb ik 'm vermoord? - Nee, enkel bewusteloos. 1298 01:39:55,109 --> 01:39:56,168 Godzijdank. 1299 01:39:56,192 --> 01:39:59,756 Hier is de sleutel. - Brody vond de drugs. 1300 01:39:59,960 --> 01:40:02,328 We brengen je hier vandaan en bellen Ellerbee. 1301 01:40:02,363 --> 01:40:04,531 En Leeds? - Ronnie en ik passen op haar. 1302 01:40:04,608 --> 01:40:06,506 Is dat zo? - Ja. 1303 01:40:06,568 --> 01:40:11,155 Ja, dat doen we. We zitten op de boot van de slechterik. 1304 01:40:11,900 --> 01:40:14,413 Jason Bourne is hier niets bij vergeleken. 1305 01:40:17,068 --> 01:40:19,374 Graag jullie aandacht. 1306 01:40:20,440 --> 01:40:22,814 Morgen om deze tijd... 1307 01:40:22,849 --> 01:40:25,734 zal de uitbreiding van de Huntley officieel zijn. 1308 01:40:26,984 --> 01:40:31,306 Maar geniet voorlopig van de kaviaar, de champagne en het vuurwerk. 1309 01:40:31,400 --> 01:40:32,484 Proost. 1310 01:40:33,776 --> 01:40:36,232 We hebben een probleem. 1311 01:40:41,400 --> 01:40:44,024 Verkeerde tijd om last van je geweten te krijgen. 1312 01:40:46,568 --> 01:40:50,940 Chen loopt nu weg. Hoe kan Chen nu wegkomen? 1313 01:40:52,360 --> 01:40:55,360 Stomme idioten. Ze proberen ons klem te zetten. Plan B. 1314 01:40:55,484 --> 01:40:58,068 Pak de heli en kom naar het schip. We moeten hier weg. 1315 01:40:58,192 --> 01:41:01,440 Wat doen we met hem? - Doe wat je moest doen met Chen. 1316 01:41:01,768 --> 01:41:03,848 We hebben Chen van de boot af. Zien jullie Brody? 1317 01:41:03,976 --> 01:41:07,268 Nee, we hebben hem nog niet gezien en we zijn Leeds kwijt. 1318 01:41:07,392 --> 01:41:10,476 Wacht, goed nieuws. We hebben Leeds gevonden. 1319 01:41:10,600 --> 01:41:14,016 Slecht nieuws. Ze heeft Brody in een kooi achterop haar boot. 1320 01:41:14,771 --> 01:41:16,224 Kom op. 1321 01:41:16,348 --> 01:41:20,768 Wakker worden. Wat zonde. 1322 01:41:21,016 --> 01:41:23,516 Waarom moest je rond gaan snuffelen? 1323 01:41:25,100 --> 01:41:30,476 Misschien had Thorpe het toch fout over jou. - Wat? 1324 01:41:31,932 --> 01:41:36,768 Thorpe? Waar heb je het over? - Dat weet je nog niet. 1325 01:41:37,016 --> 01:41:41,392 Waar ik hem omkocht, liet Mitch ontslaan en jou de leiding gaf. 1326 01:41:41,848 --> 01:41:45,901 Je hoefde alleen maar een strandwacht te zijn. Een kleurtje krijgen. Maar in plaats daarvan... 1327 01:41:45,921 --> 01:41:48,672 probeerde je als Mitch te zijn en probeerde je de baai te redden. 1328 01:41:48,692 --> 01:41:51,159 Laten we nu eens kijken hoe lang jij je adem kunt inhouden. 1329 01:41:57,348 --> 01:42:00,684 Je bent hartstikke gek. - Als ik een man was, had je me gedreven genoemd. 1330 01:42:01,016 --> 01:42:03,224 Kom op, jongens. - Je moet naar me luisteren. 1331 01:42:03,348 --> 01:42:04,684 Veel plezier met zwemmen. 1332 01:43:57,184 --> 01:43:59,060 Dank je. - Waar is Leeds? 1333 01:44:00,848 --> 01:44:05,140 Leeds gaat ontsnappen in een helikopter op dat vuurwerkschip. 1334 01:44:05,268 --> 01:44:07,016 Niet als we haar eerst stoppen. - Wat? 1335 01:44:08,724 --> 01:44:10,308 Kom op. 1336 01:44:11,184 --> 01:44:13,724 Hoe dan? - Kijk en leer. 1337 01:44:14,560 --> 01:44:17,268 Ronnie, meld je. - Je hebt hem gewoon. 1338 01:44:18,604 --> 01:44:20,785 Hij leeft en maakt het goed. 1339 01:44:20,786 --> 01:44:23,732 Ronnie, ik wil dat je een manier zoekt om dat vuurwerk af te steken. 1340 01:44:23,860 --> 01:44:26,568 Luister naar me. Ik wil dat je de hemel verlicht. 1341 01:44:26,692 --> 01:44:28,276 Ik ga het regelen, Mitch. 1342 01:44:30,232 --> 01:44:31,440 Dat moet haar boot zijn. 1343 01:44:33,568 --> 01:44:35,400 Daar is de bediening. - Ga. 1344 01:44:35,860 --> 01:44:37,248 Eens kijken. 1345 01:44:42,484 --> 01:44:46,568 Verdomde strandwachten. Wat een overlast. Regel het. 1346 01:44:48,148 --> 01:44:50,024 Bukken. 1347 01:44:52,232 --> 01:44:55,148 Miss Leeds, ik nader het schip. Ik zie je bovenop. 1348 01:44:58,576 --> 01:44:59,700 Ze gaat er vandoor. 1349 01:45:01,116 --> 01:45:05,324 Ronnie, C.J., nu. Laten we dit doen. - Gaan we doen. 1350 01:45:13,240 --> 01:45:16,200 Ik heb nog nooit zoiets gezien. Ik weet niet wat ik moet doen. 1351 01:45:16,324 --> 01:45:19,240 Kijk naar me. Jij bent de ICT-er. 1352 01:45:19,992 --> 01:45:24,116 Jij bent de verdomde ICT-er. 1353 01:45:29,582 --> 01:45:31,834 Ik ben de verdomde ICT-er. 1354 01:45:32,288 --> 01:45:33,521 Kom op, Ronnie. 1355 01:45:34,160 --> 01:45:36,868 Laten we gaan. - Ik ben vlak achter je. 1356 01:45:37,100 --> 01:45:39,116 Kijk uit. Er liggen overal zee-egels. 1357 01:45:39,240 --> 01:45:41,740 Degene die je vermoorden? - Laten we gaan, partner. 1358 01:45:42,116 --> 01:45:43,116 Dat klinkt goed. 1359 01:45:49,160 --> 01:45:54,076 Ik ben erin. - En vuur. 1360 01:46:03,908 --> 01:46:07,948 Het werkt, hij draait. - We gaan nu. 1361 01:46:09,992 --> 01:46:13,368 Waarom duurt het zo lang? - Ik ben aan het rondcirkelen. 1362 01:46:15,368 --> 01:46:17,240 Kun je hem stoppen? 1363 01:46:23,740 --> 01:46:27,343 Tweede verdieping. Vuur. - Pak aan, klootzak. 1364 01:47:08,284 --> 01:47:10,948 Het vuurwerk is bijna afgelopen. Dan kun je landen. 1365 01:47:13,576 --> 01:47:14,908 Kom naar deze kant, imbeciel. 1366 01:47:19,660 --> 01:47:22,408 Vuur. - Er werkt niets meer. Ik denk dat het voorbij is. 1367 01:47:23,032 --> 01:47:25,824 Zoals gewoonlijk moet ik alles zelf doen. 1368 01:47:29,784 --> 01:47:32,448 Geen zorgen. Hij is dood. 1369 01:47:32,616 --> 01:47:35,368 Door jou. - Natuurlijk door mij. 1370 01:47:35,492 --> 01:47:37,908 Je realiseert je dat ik een pistool vasthou? 1371 01:47:40,908 --> 01:47:45,492 Zo impulsief. Daarom liep je recht in mijn val. 1372 01:47:47,700 --> 01:47:52,324 In hemelsnaam. Waarom ben je nog niet dood? - Laat de kleine jongen gaan. 1373 01:47:52,448 --> 01:47:56,868 Dat is niet hoe dit verhaal eindigt, Mitch. Je bent hier niet om hem te redden. 1374 01:47:56,992 --> 01:48:00,448 Hij pakte immers je baan af. Dus je schoot hem neer. 1375 01:48:00,576 --> 01:48:05,324 Maar niet voordat hij jou vermoordde. - Het klinkt aardig gecompliceerd. 1376 01:48:05,448 --> 01:48:08,576 Ja, dat klinkt suf. - Je komt hier niet mee weg. 1377 01:48:09,076 --> 01:48:11,116 Dat ben ik al, Mitch. 1378 01:48:11,240 --> 01:48:12,800 Weet je wat het beste is aan winnen? 1379 01:48:13,408 --> 01:48:16,448 Dat jij het verhaal mag schrijven wat er gebeurd is. 1380 01:48:16,576 --> 01:48:18,250 Niet dan, Mr gouden medaille. 1381 01:48:18,251 --> 01:48:20,616 Val dood. - Ik sla over. 1382 01:48:22,248 --> 01:48:23,248 Wat is dat? 1383 01:48:25,792 --> 01:48:27,540 Het is een grote rode knop. 1384 01:48:30,292 --> 01:48:31,460 De grote rode knop. 1385 01:48:39,460 --> 01:48:45,040 Tijd om te sterven, jongens. - Ik ben geboren in de zee. 1386 01:48:45,416 --> 01:48:48,292 Ik eet vuurkoraal en plas zout water. 1387 01:48:48,416 --> 01:48:51,986 Ik krab mijn rug met een walvispiemel... 1388 01:48:51,987 --> 01:48:55,573 en ik scrub mijn borst met zijn balzak. 1389 01:48:57,508 --> 01:49:01,300 Ik sterf wanneer het getij stopt en de maan verdrinkt. 1390 01:49:01,716 --> 01:49:03,260 Tot die tijd... 1391 01:49:12,767 --> 01:49:14,710 Ben ik oceanisch. 1392 01:49:15,476 --> 01:49:16,586 Wat tactvol. 1393 01:49:33,486 --> 01:49:35,540 Mitch, je hebt haar opgeblazen. 1394 01:49:35,932 --> 01:49:40,270 En ik ben zo stoned als een garnaal. 1395 01:49:44,032 --> 01:49:46,908 Je hebt jezelf daarmee gestoken? Ik dacht dat die je doden? 1396 01:49:47,032 --> 01:49:51,240 Dat doen ze ook. En ik heb dringend medische zorg nodig. 1397 01:49:56,200 --> 01:49:57,660 Dat was niet zo erg. 1398 01:50:00,700 --> 01:50:02,284 Dat brengt geluk. Raap het op. 1399 01:50:02,408 --> 01:50:04,992 Wat? - Er is zoveel bloed. 1400 01:50:05,240 --> 01:50:07,448 Waarom blijf ik kijken? 1401 01:50:11,824 --> 01:50:16,240 Waarom duurde het zo lang met Leeds? - Ik wilde het niet te makkelijk laten lijken. 1402 01:50:16,908 --> 01:50:21,368 De adrenaline hield je in leven. Dank je wel dat je ons dit liet dragen. 1403 01:50:23,324 --> 01:50:25,072 Je hebt je eigen leven gered deze keer. 1404 01:50:25,868 --> 01:50:28,116 Dank je. 1405 01:50:32,032 --> 01:50:37,616 Dus ik begrijp dat jij gelijk had de hele tijd. En... 1406 01:50:40,368 --> 01:50:46,200 ik wil je mijn excuses aanbieden. Mijn excuses. 1407 01:50:52,616 --> 01:50:56,824 Geen excuses nodig. We hebben de baai gered. 1408 01:50:58,908 --> 01:51:01,160 Dus je kunt ons altijd bellen. 1409 01:51:03,284 --> 01:51:04,368 Kom, broeder. 1410 01:51:09,032 --> 01:51:11,616 Welk deel van je bent ontslagen, begreep je niet, Mitch? 1411 01:51:11,992 --> 01:51:14,992 Donder op van mijn strand of ik laat je arresteren. 1412 01:51:23,908 --> 01:51:26,368 Dit is ons strand en je bent aangehouden. 1413 01:51:29,868 --> 01:51:31,684 Dat was een heerlijke rechterhoek, Brody. 1414 01:51:33,948 --> 01:51:35,408 Jij zei net mijn echte naam. 1415 01:51:55,992 --> 01:51:57,784 Goedemorgen. - Goedemorgen. 1416 01:51:57,908 --> 01:51:59,368 Wil je ontbijt? 1417 01:52:02,076 --> 01:52:03,448 Pannenkoeken? - Ja. 1418 01:52:03,576 --> 01:52:05,492 Bacon? - Goed. 1419 01:52:07,284 --> 01:52:08,284 Kaneelrol? 1420 01:52:13,740 --> 01:52:18,740 Dat zag ik. - Je bent er nog steeds. Bacon klinkt goed. 1421 01:52:23,824 --> 01:52:27,948 Goedemorgen. Dat was een behoorlijke klap, meneer. 1422 01:52:28,076 --> 01:52:29,784 Dank je. - Ik bedoel... 1423 01:52:29,908 --> 01:52:31,740 het staat niet in de handleiding, maar... 1424 01:52:31,868 --> 01:52:35,868 Ik zei dat ik beter zou leren als ik een studiemaatje had. 1425 01:52:38,492 --> 01:52:42,700 Loop niet te ver vooruit. - Keek jij nou... 1426 01:52:42,824 --> 01:52:46,368 naar mijn piemel? - Nu staan we gelijk. 1427 01:52:59,216 --> 01:53:01,508 We zijn laat. We moeten gaan. Kom op. 1428 01:53:03,260 --> 01:53:04,592 Ik heb iets gevonden. 1429 01:53:09,840 --> 01:53:11,676 Hoe heb je dit gevonden? - Het spoelde aan. 1430 01:53:11,800 --> 01:53:13,108 Je gooide maar een paar meter. 1431 01:53:18,468 --> 01:53:21,968 Dank je. - Graag gedaan. 1432 01:53:22,092 --> 01:53:25,924 Jongens, na het vinden van de drugs, het redden van Chen... 1433 01:53:26,048 --> 01:53:29,384 en mij helpen opblazen van de slechterik met een Romeinse kaars... 1434 01:53:29,508 --> 01:53:33,300 is het mij een genoegen om te zeggen dat jullie officieel geen stagiaires meer zijn. 1435 01:53:35,092 --> 01:53:37,424 Gefeliciteerd. 1436 01:53:37,548 --> 01:53:39,132 Jongens, nog één belangrijk iets. 1437 01:53:39,260 --> 01:53:43,048 Ik wil jullie voorstellen aan onze nieuwe leider die onze Hawaii afdeling... 1438 01:53:43,176 --> 01:53:46,800 succesvol heeft laten draaien de afgelopen jaren. De geweldige kapitein Casey Jean. 1439 01:54:03,092 --> 01:54:07,132 Ligt het aan mij, of loopt zij in... - Super-slow motion? 1440 01:54:09,716 --> 01:54:13,508 Dit gaat even duren. - Zo gaan wij te werk. 1441 01:54:47,335 --> 01:54:51,249 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Mystiqe, TDK & Nightfalls 1442 01:54:51,250 --> 01:54:52,489 Controle: FuBre 1443 01:54:52,748 --> 01:54:55,000 Daar gaan we. - Ik denk dat we het moeten doen. 1444 01:54:56,624 --> 01:54:58,876 Ja, we zagen het bij de lijk... 1445 01:54:59,168 --> 01:55:00,756 Ja, we zagen het bij de lijk... 1446 01:55:00,823 --> 01:55:03,563 We zagen het in het in het lijkschouwers rapport. 1447 01:55:03,595 --> 01:55:05,030 In het lijkschouwersraport. 1448 01:55:05,248 --> 01:55:07,293 Ja, we zagen het in het lijkschouwersraport. 1449 01:55:08,832 --> 01:55:10,376 Ronnie. - Wat? 1450 01:55:10,500 --> 01:55:12,832 Hou op met zou naar de donuts te kijken en gooi ze weg. 1451 01:55:24,292 --> 01:55:25,668 Dat was leuk. 1452 01:55:26,248 --> 01:55:30,124 Je doet als een dolfijn met coke op, maar niet vervelend. 1453 01:55:30,292 --> 01:55:35,708 Jij bent als een mens die een jetski neukt. Wat onmogelijk is, maar het zou zo gaaf zijn. 1454 01:55:37,832 --> 01:55:39,460 Ik doe dit. 1455 01:55:40,832 --> 01:55:42,832 Kom op, dude. - Hoe deed hij dat? 1456 01:55:42,960 --> 01:55:44,439 Omdat ik enorm sterk ben. Kom op. 1457 01:55:44,584 --> 01:55:47,084 Wat zeggen je ballen? - Ga niet achter Mitch zijn ballen aan. 1458 01:55:47,208 --> 01:55:48,581 Mitch zijn ballen zijn stom. 1459 01:55:50,208 --> 01:55:52,498 Jouw verstopte ballen willen naar het kartel? - Nu. 1460 01:55:52,499 --> 01:55:55,584 Het is gewoon een derde bal. - Mijn ballen praten. 1461 01:55:57,300 --> 01:55:59,873 Ik wil dat jij zijn lichaam controleert op naaldprikken. 1462 01:56:04,208 --> 01:56:07,332 Het is vies en harig. 1463 01:56:07,668 --> 01:56:08,916 Glimlachen. 1464 01:56:16,000 --> 01:56:18,584 Ik hou van jouw borst, het is zo... 1465 01:56:20,416 --> 01:56:23,460 Ik houdt ook van jouw borst. 1466 01:56:23,624 --> 01:56:26,048 Het werkt niet als je het zo tegen mij terug zegt. 1467 01:56:27,748 --> 01:56:31,208 C.J., waarom kruipen onze pakken zo diep in onze billen? 1468 01:56:31,332 --> 01:56:33,040 Dat maakt ons sneller in het water. 1469 01:56:50,960 --> 01:56:52,624 Heb je nou... Alsjeblieft. 1470 01:56:52,748 --> 01:56:54,416 Ik hoop dat ze niet eruit vallen. 1471 01:56:54,708 --> 01:56:55,832 Prima. 1472 01:56:56,748 --> 01:56:59,888 Ik zou het echt leuker vinden als jij strakkere broeken ging dragen. 1473 01:57:02,000 --> 01:57:04,168 Waarom mag jij Mitch Buchannon spelen? 1474 01:57:05,708 --> 01:57:07,007 Je maakt een grapje. 1475 01:57:07,008 --> 01:57:10,900 Nee, ik ben Mitch Buchannon al 20 jaar. Kom ik in het vervolg? 1476 01:57:10,901 --> 01:57:12,828 Ik denk dat jij in het vervolg moet spelen. 1477 01:57:13,960 --> 01:57:16,422 Zie ik eruit als een kleine klootzak naast hem? 1478 01:57:16,423 --> 01:57:17,958 Nee. - Mooi. 1479 01:57:17,959 --> 01:57:21,474 Download deze ondertitel op: - www.MySubs.com -