00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:33,415 --> 00:01:38,918
MULLINS SPEELGOED, HANDGEMAAKTE POPPEN
KOOP ER VANDAAG NOG EEN
2
00:01:53,679 --> 00:01:55,656
BEPERKTE OPLAGE
3
00:02:38,037 --> 00:02:40,574
ZOEK MIJ
4
00:03:18,523 --> 00:03:20,181
DICHTERBIJ
5
00:04:11,720 --> 00:04:13,380
GEVONDEN
6
00:04:15,055 --> 00:04:16,115
Boe.
7
00:04:17,141 --> 00:04:19,648
Dacht je soms dat jij
je voor mij kon verstoppen?
8
00:04:19,776 --> 00:04:22,994
Heb je gelezen wat er stond?
Er staat: Gevonden. Dat betekent de kietel...
9
00:04:23,118 --> 00:04:26,252
Samuel, Bee.
Zo is het wel genoeg.
10
00:04:30,224 --> 00:04:34,275
Je wilt niet oververhit raken.
- Dat word ik ook niet.
11
00:04:34,399 --> 00:04:37,408
Goed, want nu is het mijn beurt.
- Pap.
12
00:04:37,537 --> 00:04:39,627
Help.
- Heb je hulp nodig?
13
00:04:39,751 --> 00:04:41,757
Ik kan je wel helpen met kietelen.
14
00:04:41,882 --> 00:04:44,931
Ik denk dat deze voeten
graag worden gekieteld.
15
00:04:58,313 --> 00:05:00,279
Tijd om te gaan slapen, Bee.
16
00:05:03,476 --> 00:05:05,189
Dank je.
17
00:05:12,387 --> 00:05:15,156
Ik hou van je, mammie.
- Ik hou nog meer van jou.
18
00:05:20,468 --> 00:05:22,473
Mammie?
19
00:05:28,225 --> 00:05:30,996
Nog heel even.
- Bedankt.
20
00:06:00,365 --> 00:06:01,650
Mammie?
21
00:06:01,982 --> 00:06:04,007
Kunnen we met de poppen spelen
als we thuis zijn?
22
00:06:04,031 --> 00:06:07,110
Ik denk als je mij helpt met de afwas...
23
00:06:07,360 --> 00:06:09,757
ik vanmiddag wel met de poppen kan spelen.
24
00:06:09,881 --> 00:06:11,177
Sam.
- Ja.
25
00:06:11,301 --> 00:06:12,721
Sam.
26
00:06:13,768 --> 00:06:15,943
Goedemorgen, Sam, Esther.
- Goedemorgen.
27
00:06:16,067 --> 00:06:17,989
Halle, Bee.
28
00:06:18,447 --> 00:06:21,793
Sam, heb je die bestelling voor mij al klaar?
29
00:06:21,917 --> 00:06:26,005
Klanten vragen iedere dag naar jouw poppen.
30
00:06:26,103 --> 00:06:29,426
Stuur morgen je zoon maar.
Ze zijn klaar.
31
00:06:29,428 --> 00:06:33,040
Godzijdank,
ik denk dat gebeden toch worden verhoord.
32
00:06:33,165 --> 00:06:35,255
Inderdaad.
- Goed, heel erg bedankt.
33
00:06:35,379 --> 00:06:37,971
Heb allemaal een fijne zondag.
- Ook een fijne dag.
34
00:06:40,855 --> 00:06:42,471
Naar binnen.
35
00:06:45,518 --> 00:06:48,775
Verdomme.
- Let op je woorden.
36
00:06:52,891 --> 00:06:56,481
Er komt een auto aan.
Waarom zwaai ik niet en vraag om hulp?
37
00:06:56,609 --> 00:06:59,072
Nee, het lukt me wel.
38
00:07:06,511 --> 00:07:07,838
Ik pak het.
39
00:07:39,127 --> 00:07:44,166
12 jaar later
40
00:07:59,439 --> 00:08:01,465
B-L-A-U-W.
41
00:08:03,489 --> 00:08:04,746
Kies een nummer.
42
00:08:05,844 --> 00:08:07,558
Linda?
43
00:08:10,624 --> 00:08:12,790
Vier.
- Oké.
44
00:08:14,345 --> 00:08:16,423
''Je zult snel nieuwe vrienden maken.''
45
00:08:17,546 --> 00:08:19,552
Nu is het mijn beurt.
46
00:08:22,559 --> 00:08:23,965
Wat is er?
47
00:08:25,458 --> 00:08:29,302
Ik wens dat wij naar een nieuw thuis gaan,
in plaats van een nieuw weeshuis.
48
00:08:30,841 --> 00:08:32,847
Sweet Sue vindt dat ook.
49
00:08:36,715 --> 00:08:38,761
Het zou fijn zijn om een thuis te hebben.
50
00:08:38,889 --> 00:08:41,268
Ja, maar alleen als jij er ook bent.
51
00:08:41,397 --> 00:08:43,735
Ik wil nergens heen waar jij niet bent.
52
00:08:45,493 --> 00:08:47,080
Laten we erop zweren.
53
00:08:47,658 --> 00:08:51,098
Als iemand één van ons wilt,
dan krijgen ze ons allebei.
54
00:08:51,426 --> 00:08:53,516
Ik zweer het.
55
00:08:53,871 --> 00:08:56,566
Goed, ik ook.
56
00:08:57,786 --> 00:09:00,411
Weet je wat ik het leukste vind van Sweet Sue?
57
00:09:01,079 --> 00:09:02,166
Wat?
58
00:09:04,172 --> 00:09:06,177
Ze lijkt op jou.
59
00:09:09,062 --> 00:09:10,984
Hoe ver is het nog, pater?
60
00:09:11,108 --> 00:09:14,703
Jezus, Marie en Josef,
jij bent erger als die kinderen, zuster.
61
00:09:16,873 --> 00:09:20,051
De Mullins denken dat ons opnemen,
een geschenk van God is.
62
00:09:20,175 --> 00:09:23,777
Ja.
- Wie is er nu niet blij met een geschenk?
63
00:09:24,371 --> 00:09:28,868
Het kan zijn dat je Mrs Mullin
in het begin niet zo vaak ziet.
64
00:09:28,993 --> 00:09:32,876
Ze heeft een conditie.
65
00:09:33,031 --> 00:09:35,973
Ze had jaren geleden een ongeluk gehad.
66
00:09:36,097 --> 00:09:39,279
Jullie meiden doen er goed aan
om haar te helpen, mocht dat nodig zijn.
67
00:10:13,374 --> 00:10:15,882
We zijn er.
- Het is groot.
68
00:10:50,315 --> 00:10:54,431
Janice. Heb je hulp nodig?
- Nee, dank je.
69
00:10:54,495 --> 00:10:56,208
Het lukt me wel.
70
00:11:01,218 --> 00:11:02,561
Zuster.
71
00:11:04,240 --> 00:11:10,091
Zij werd helaas door de polio getroffen,
maar ze wordt iedere dag sterker.
72
00:11:10,124 --> 00:11:13,197
Ze zal niet tot last zijn.
Ik beloof het u.
73
00:11:14,203 --> 00:11:17,727
Mr Mullins, waarom geeft u de meiden
geen rondleiding?
74
00:11:18,552 --> 00:11:20,558
Dan haal ik hun bezittingen uit de auto.
75
00:11:20,952 --> 00:11:22,846
Ik begin binnen.
76
00:11:23,193 --> 00:11:24,991
Dank u, pater.
77
00:11:34,852 --> 00:11:39,534
Dit is net zo groot als een kasteel.
- Wat ons weer prinsessen maakt.
78
00:11:39,658 --> 00:11:43,531
Als dit ons nieuwe weeshuis is,
vind ik het goed als ik nooit word geadopteerd.
79
00:11:46,648 --> 00:11:49,556
Er is een TV.
- De televisie werkt niet meer.
80
00:11:49,856 --> 00:11:51,650
Maar de radio wel.
81
00:11:56,779 --> 00:11:59,769
Het is hier heel groot.
82
00:11:59,775 --> 00:12:02,929
Je hebt gelijk, we hebben een kaart nodig
om hier de weg te vinden.
83
00:12:02,944 --> 00:12:04,609
Meiden, deze kant op.
84
00:12:06,370 --> 00:12:10,843
Zoals jullie kunnen zien,
is de eetkamer groot genoeg voor ons allemaal.
85
00:12:13,660 --> 00:12:16,560
Kijk hierin.
- Laten we bij elkaar blijven.
86
00:12:24,138 --> 00:12:26,763
Mrs Mullins en ik verblijven hier.
87
00:12:27,615 --> 00:12:30,826
Beneden mogen jullie overal komen.
88
00:12:31,385 --> 00:12:33,222
Jullie kamers zijn boven.
89
00:12:33,909 --> 00:12:35,042
Mr Mullins...
90
00:12:35,168 --> 00:12:38,614
is er een manier dat Janice en ik
misschien hier beneden blijven?
91
00:12:39,216 --> 00:12:42,030
Ik ook.
- Het komt goed.
92
00:12:56,639 --> 00:13:01,255
Ik heb het jaren geleden voor mijn vrouw geplaatst.
Is al heel lang niet gebruikt.
93
00:13:01,391 --> 00:13:03,198
Maar het werkt prima.
94
00:13:03,694 --> 00:13:05,695
Probeer het maar, Jan.
95
00:13:07,241 --> 00:13:09,242
Als jij het niet doet, doe ik het.
96
00:13:14,831 --> 00:13:17,165
Boven is naar boven,
neer is naar beneden.
97
00:13:17,290 --> 00:13:18,959
Maar het werkt niet...
98
00:13:21,125 --> 00:13:23,503
tenzij je de gordel erin klikt...
99
00:13:24,790 --> 00:13:26,330
zoals dit.
100
00:13:28,334 --> 00:13:29,745
Simpel.
101
00:13:41,063 --> 00:13:42,369
Dank je.
102
00:14:40,279 --> 00:14:41,989
Hierna ben ik.
103
00:14:56,001 --> 00:14:57,923
Leuk.
104
00:14:58,047 --> 00:15:00,049
Ik denk dat dit van ons is.
105
00:15:02,091 --> 00:15:04,177
Laten we die kant nemen.
106
00:15:05,084 --> 00:15:06,827
Kate en Tierney mogen deze hebben.
107
00:15:06,828 --> 00:15:09,041
En Linda en ik?
108
00:15:09,985 --> 00:15:13,171
Relax, Janice. Dit is een groot huis.
Er zijn nog andere slaapkamers.
109
00:15:13,551 --> 00:15:16,352
Waarom mogen Linda en ik
die bedden daar niet hebben?
110
00:15:16,587 --> 00:15:19,008
Maar waar moeten Kate en Tierney dan slapen?
111
00:15:27,704 --> 00:15:29,109
Dit is leuk.
112
00:15:57,859 --> 00:16:01,815
Het zit op slot.
En dat blijft het ook.
113
00:16:10,701 --> 00:16:13,009
Jan, hierbinnen.
114
00:16:43,863 --> 00:16:45,572
Wil je een stapelbed delen?
115
00:18:03,088 --> 00:18:05,462
Zuster Charlotte, mogen we...
- Heer...
116
00:18:05,590 --> 00:18:10,179
zegen alstublieft Nancy met de wijsheid
dat ze niemand een hartaanval bezorgt.
117
00:18:10,357 --> 00:18:11,484
Sorry.
118
00:18:11,585 --> 00:18:14,230
Wat is jullie noodgeval?
- Mogen we het terrein verkennen?
119
00:18:14,342 --> 00:18:16,432
Help eerst pater Massey
met jullie spullen en...
120
00:18:16,556 --> 00:18:18,974
Maar Mr Mullins doet dat al.
- Dat betekent niet...
121
00:18:19,046 --> 00:18:22,089
Je weet hoe pater Massey is.
We willen niet in de weg lopen.
122
00:18:24,175 --> 00:18:26,384
Goed.
- Ze zei: goed.
123
00:18:26,450 --> 00:18:28,081
Maar let goed op elkaar.
124
00:18:33,170 --> 00:18:34,795
Ga je mee, Jan?
125
00:18:34,923 --> 00:18:36,925
Misschien straks.
126
00:18:38,653 --> 00:18:42,196
Nou, misschien blijf ik dan ook maar.
127
00:18:42,945 --> 00:18:44,822
Omdat je medelijden met mij hebt?
128
00:18:45,823 --> 00:18:50,119
Je beloofde dat je mij niet anders zou behandelen.
129
00:18:50,243 --> 00:18:51,953
Goed.
130
00:18:52,621 --> 00:18:53,790
Tot straks.
131
00:20:34,090 --> 00:20:37,217
Lieve Heer, bedankt dat U
ons allemaal samen heeft gebracht.
132
00:20:39,094 --> 00:20:42,013
Zegen dit eten wat wij nodig hebben...
133
00:20:42,137 --> 00:20:44,139
zodat wij onze plichten kunnen vervullen.
134
00:20:45,348 --> 00:20:47,642
Vul onze harten met dankbaarheid...
135
00:20:48,895 --> 00:20:51,968
en help ons om iedere dag U te bedanken.
136
00:20:54,524 --> 00:20:56,986
Jezus Christus, onze Heer. Amen.
137
00:20:57,266 --> 00:20:59,144
Amen.
138
00:21:09,933 --> 00:21:12,214
Als jullie mij willen excuseren.
139
00:21:47,068 --> 00:21:48,857
Carol.
140
00:21:54,366 --> 00:21:56,696
Let alleen maar op jezelf.
141
00:22:08,798 --> 00:22:13,393
Als ik sterf, voordat ik wakker word,
bid ik dat de Heer mijn ziel meeneemt.
142
00:22:13,695 --> 00:22:17,490
Alstublieft, God, laat ons een goed thuis vinden
waar ik en Linda samen kunnen blijven...
143
00:22:17,618 --> 00:22:19,660
Zodat we eindelijk echte zussen kunnen zijn...
144
00:22:19,784 --> 00:22:24,124
Met lieve ouders...
- Die net zoals wij een hekel aan huiswerk hebben.
145
00:22:24,158 --> 00:22:27,701
Maar als ze dat niet doen,
is het ook goed.
146
00:22:28,467 --> 00:22:30,221
Amen.
147
00:23:17,772 --> 00:23:19,899
ZOEK MIJ
148
00:23:57,141 --> 00:23:58,877
HIERBINNEN
149
00:24:08,866 --> 00:24:10,124
Nancy?
150
00:24:11,610 --> 00:24:13,279
Carol?
151
00:24:13,404 --> 00:24:15,281
Zijn jullie hier?
152
00:24:19,453 --> 00:24:21,455
Vergeef me, Vader...
153
00:24:22,250 --> 00:24:24,501
want ik zal een zonde begaan.
154
00:31:05,146 --> 00:31:07,940
Ik hoorde dat Mr Mullins hier zijn vrouw verbergt.
155
00:31:08,901 --> 00:31:12,204
Draagt ze echt een masker?
- Ja, ze leek op een pop.
156
00:31:14,030 --> 00:31:17,092
Mrs Mullins, bent u daar beneden?
157
00:31:17,268 --> 00:31:18,769
Stop ermee.
158
00:31:19,118 --> 00:31:21,328
Ik denk dat hij wel aardig is.
159
00:31:21,456 --> 00:31:24,247
Waarom ga je Janice niet zoeken?
Kijken wat ze aan het doen is?
160
00:31:24,375 --> 00:31:27,180
Waarom? Zodat jullie over jongens kunnen praten?
161
00:31:27,542 --> 00:31:29,503
Wil jij over jongens praten?
162
00:31:30,252 --> 00:31:32,214
Gadver, nee.
163
00:31:32,995 --> 00:31:34,789
Ik wil een spel spelen.
164
00:31:35,716 --> 00:31:39,926
Laten we verstoppertje spelen.
Jij verstopt je en ik ga je zoeken.
165
00:31:39,951 --> 00:31:41,200
Goed.
166
00:31:47,423 --> 00:31:49,203
Gaan we haar zoeken?
167
00:31:49,735 --> 00:31:51,172
Misschien.
168
00:31:57,180 --> 00:31:59,553
Gezondheid.
- Dank je.
169
00:32:00,889 --> 00:32:02,250
Wat ben je aan het doen?
170
00:32:02,324 --> 00:32:05,855
Ik vroeg aan Mr Mullins
of we deze kamer als klaslokaal mochten gebruiken.
171
00:32:05,880 --> 00:32:07,458
En hij ging ermee akkoord.
172
00:32:07,859 --> 00:32:09,861
Wil je mij helpen?
173
00:32:11,943 --> 00:32:13,316
Wat is er mis?
174
00:32:14,986 --> 00:32:16,948
Ik moet een zonde opbiechten.
175
00:32:18,955 --> 00:32:21,895
Vergeef me, zuster Charlotte,
maar ik heb gezondigd.
176
00:32:22,577 --> 00:32:24,578
Het is...
- Al twee weken...
177
00:32:26,508 --> 00:32:29,295
Het is al twee weken sinds mijn laatste biecht.
178
00:32:31,084 --> 00:32:36,173
Er is boven een kamer, waar we niet mogen komen.
- Maar je bent er toch heen gegaan?
179
00:32:36,297 --> 00:32:41,469
Hoe weet je dat?
- Waarom zou je het mij anders vertellen?
180
00:32:42,843 --> 00:32:45,070
De deur was al open.
181
00:32:46,138 --> 00:32:49,557
Ik weet niet hoe,
want Mr Mullins houdt het altijd op slot.
182
00:32:50,517 --> 00:32:52,896
Toen ik naar binnen ging,
was er een kleine pop.
183
00:32:52,921 --> 00:32:54,838
Het was daar heel vreemd.
- Janice.
184
00:32:54,916 --> 00:32:56,838
Er gebeurden vreemde dingen.
185
00:32:56,862 --> 00:32:58,864
Janice, luister naar jezelf.
186
00:33:00,594 --> 00:33:02,596
Wat zeg ik altijd?
187
00:33:03,861 --> 00:33:06,616
Een zonde is een zonde, wat ook de context is.
188
00:33:08,365 --> 00:33:12,383
Maar belangrijker is,
is dat je wel naar Mr Mullins moet luisteren.
189
00:33:14,206 --> 00:33:19,419
We zijn hier net en het is heel aardig van hen,
dat we hier mogen blijven.
190
00:33:20,876 --> 00:33:25,240
Als ze dat niet meer willen,
worden we uit elkaar gehaald.
191
00:33:25,881 --> 00:33:28,884
Dus de volgende keer als je de regels breekt...
192
00:33:29,777 --> 00:33:33,493
moet je eerst aan de andere meiden denken.
193
00:33:35,806 --> 00:33:37,519
Begrijp je mij?
194
00:33:37,564 --> 00:33:39,482
Het spijt me, zuster.
Ik dacht niet na.
195
00:33:39,518 --> 00:33:41,520
Het is al goed, liefje.
196
00:33:43,400 --> 00:33:49,630
Voor straf mag je bidden
en deze drie dozen uitpakken.
197
00:33:54,703 --> 00:33:56,338
Wat zijn jullie aan het doen?
198
00:33:57,192 --> 00:33:59,262
Dozen uitpakken.
199
00:34:47,985 --> 00:34:50,290
Deze plek is echt griezelig.
200
00:35:03,640 --> 00:35:04,983
Wat zei je?
201
00:35:10,678 --> 00:35:12,680
Wat zei je?
202
00:35:18,241 --> 00:35:20,034
Hoe durf je?
203
00:35:23,450 --> 00:35:25,745
Meneer de vogelverschrikker.
204
00:36:39,259 --> 00:36:40,644
Gevonden.
205
00:36:41,212 --> 00:36:43,290
Jij bent niet goed in verstoppen.
206
00:36:48,772 --> 00:36:51,691
Jaren van verwaarlozing
hebben het evenwicht verstoort.
207
00:36:52,415 --> 00:36:53,625
Daar.
208
00:36:53,861 --> 00:36:56,531
Dat moet de tocht tegenhouden.
- Dank je.
209
00:37:05,371 --> 00:37:07,497
Die werd gemaakt in Roemenië.
210
00:37:07,542 --> 00:37:09,509
In een klooster van kloosternonnen.
211
00:37:09,667 --> 00:37:14,503
Ze hebben weinig contact met de buitenwereld,
maar ik ben heel hecht met ze geworden.
212
00:37:14,627 --> 00:37:19,175
Dat is zuster Maria. Dat is zuster Anna.
En dat is zuster Lucia.
213
00:37:21,288 --> 00:37:22,873
Wie is dit?
214
00:37:25,681 --> 00:37:28,267
Ik weet het niet,
volgens mij heb ik haar nooit ontmoet.
215
00:37:31,640 --> 00:37:34,979
Heb je nog iets anders nodig?
- Nee, dank je.
216
00:37:39,277 --> 00:37:40,738
Goedenacht.
217
00:37:43,105 --> 00:37:44,479
Goedenacht.
218
00:37:47,785 --> 00:37:49,703
Ik vind hem wel leuk.
219
00:37:49,827 --> 00:37:51,744
Met wie wil jij trouwen?
220
00:37:51,868 --> 00:37:55,664
Ik weet het niet,
denk dat ik eerst ze allemaal moet leren kennen.
221
00:37:56,883 --> 00:38:00,088
Ik wil alleen zijn wenkbrauwen.
- Zijn ogen.
222
00:38:00,146 --> 00:38:02,148
Hij is erg knap.
223
00:38:26,151 --> 00:38:29,738
In de nacht krijgt Mrs Mullins haar krachten.
224
00:38:29,862 --> 00:38:32,449
Daarom ligt ze de hele dag in bed,
maar 's nachts...
225
00:38:32,573 --> 00:38:34,198
kan ze gaan en staan waar ze wil.
226
00:38:34,326 --> 00:38:37,953
Dat moet ze ook, zodat ze zich kan voeden.
227
00:38:38,078 --> 00:38:40,788
En als je haar direct aankijkt,
sterf je.
228
00:38:40,912 --> 00:38:44,415
En om je te laten kijken,
roept ze steeds jouw naam...
229
00:38:44,543 --> 00:38:47,027
totdat je wel moet kijken.
230
00:38:47,418 --> 00:38:49,340
Wacht.
231
00:38:49,964 --> 00:38:52,967
Nancy...
232
00:38:53,091 --> 00:38:55,009
Nancy.
- Nee, Mrs Mullins.
233
00:38:55,137 --> 00:38:56,678
Nancy.
234
00:38:56,802 --> 00:38:58,348
Stil.
235
00:39:07,147 --> 00:39:08,481
Stop ermee.
236
00:39:14,127 --> 00:39:15,443
Nee.
237
00:39:15,571 --> 00:39:17,945
Ze moet zich voeden.
238
00:39:18,061 --> 00:39:22,742
Carol.
- Stop ermee.
239
00:39:22,767 --> 00:39:25,901
We horen niet wakker te zijn.
- Jij doet het ook.
240
00:39:34,506 --> 00:39:36,943
Waarom gaat hij er niet naartoe?
241
00:40:07,849 --> 00:40:09,475
Nancy...
- Kijk niet naar haar.
242
00:40:10,203 --> 00:40:12,474
Nee, alsjeblieft.
243
00:40:14,956 --> 00:40:17,094
Alsjeblieft.
244
00:40:27,090 --> 00:40:29,092
Ze is weg.
245
00:40:29,929 --> 00:40:32,043
Ze is weg.
246
00:40:35,499 --> 00:40:37,880
Wat gebeurt er allemaal?
- In hemelsnaam?
247
00:40:37,914 --> 00:40:40,376
Zuster Charlotte, Mrs Mullins was hier.
248
00:40:40,500 --> 00:40:43,171
We hoorden haar.
- In deze kamer, ze stond daar.
249
00:40:43,295 --> 00:40:44,752
Wie?
250
00:40:45,337 --> 00:40:46,922
Blijkbaar jouw vrouw.
251
00:40:47,046 --> 00:40:48,964
Ze zeiden dat ze hier net was.
252
00:40:49,092 --> 00:40:53,012
Dat is onmogelijk,
mijn vrouw kan al jaren niet lopen.
253
00:41:16,865 --> 00:41:19,001
Meiden.
254
00:41:19,243 --> 00:41:22,370
Laten we weer verder met de les gaan.
255
00:41:36,214 --> 00:41:37,914
Gaat het wel, Nance?
256
00:41:48,809 --> 00:41:51,480
Zag je Mrs Mullins vannacht echt in je kamer?
257
00:41:51,604 --> 00:41:54,358
Ik zweer het.
We waren onder de lakens en...
258
00:41:54,436 --> 00:41:58,198
Nancy, stop ermee.
We maakten onszelf gisteren bang. Dat weet je.
259
00:42:14,935 --> 00:42:16,542
Mrs Mullins.
260
00:42:16,794 --> 00:42:21,943
Zuster Charlotte,
zou je mij een glas water willen geven?
261
00:42:22,292 --> 00:42:23,807
Natuurlijk.
262
00:42:54,788 --> 00:42:58,539
Jullie mogen hier allemaal
zo lang blijven als jullie willen.
263
00:42:58,663 --> 00:43:01,458
Het is fijn om weer wat leven in huis te hebben.
264
00:43:02,543 --> 00:43:06,799
We zitten hier al zolang alleen,
ik was vergeten hoe het klonk.
265
00:43:09,122 --> 00:43:11,010
Wat een prachtige foto.
266
00:43:11,134 --> 00:43:15,904
Helaas werd ze al jong van ons afgenomen.
267
00:43:18,126 --> 00:43:20,502
Kunt u zich even omdraaien, zuster?
268
00:43:20,684 --> 00:43:21,964
Natuurlijk.
269
00:43:24,190 --> 00:43:26,964
Het spijt me heel erg van uw dochter.
270
00:43:29,432 --> 00:43:33,356
Maar vindt troost in de gedachten
dat ze op u wacht in de hemel.
271
00:43:34,176 --> 00:43:36,133
Ik wens dat dat waar is.
272
00:45:28,504 --> 00:45:30,506
Mijn hemeltje.
273
00:45:31,551 --> 00:45:34,010
Jij hoort hier niet te zijn.
274
00:45:34,283 --> 00:45:36,285
Jij ook niet.
275
00:45:47,297 --> 00:45:49,214
Wiens kamer is dit eigenlijk?
276
00:45:49,343 --> 00:45:51,509
De Mullins hadden een dochter.
277
00:45:51,637 --> 00:45:53,638
Het was van haar.
278
00:45:55,680 --> 00:45:57,182
Hadden?
279
00:45:57,811 --> 00:45:59,773
Volgens mij is ze gestorven.
280
00:46:02,191 --> 00:46:04,777
Ik denk dat zij de muziek afspeelde.
281
00:46:10,384 --> 00:46:11,929
Probeer me niet steeds bang te maken.
282
00:46:12,053 --> 00:46:14,095
Dat doe ik niet, het is de waarheid.
283
00:46:14,223 --> 00:46:16,349
Waarom zijn we dan hier?
We moeten hier weggaan.
284
00:46:16,473 --> 00:46:18,173
Nee.
285
00:46:31,596 --> 00:46:32,677
Linda.
286
00:46:33,436 --> 00:46:34,813
Wat is er?
287
00:46:36,323 --> 00:46:38,078
We horen hier niet te zijn.
288
00:46:40,415 --> 00:46:41,754
Goed.
289
00:46:42,457 --> 00:46:44,243
Ik ga zo weg.
290
00:46:44,542 --> 00:46:46,218
Ik ga nu.
291
00:47:16,869 --> 00:47:20,770
Lief dagboek,
vandaag ben ik thuisgekomen.
292
00:47:55,126 --> 00:47:56,392
Wie doet dat?
293
00:48:48,191 --> 00:48:49,333
Hoi.
294
00:49:03,374 --> 00:49:06,629
Jij bent de dochter van de Mullins, is het niet?
295
00:49:09,293 --> 00:49:11,311
Wat is er met je gebeurd?
296
00:49:11,439 --> 00:49:13,441
Wil je mij helpen?
297
00:49:16,528 --> 00:49:18,456
Wat heb je nodig?
298
00:49:21,721 --> 00:49:23,790
Jouw ziel.
299
00:49:44,885 --> 00:49:48,929
Zuster Charlotte.
300
00:53:03,102 --> 00:53:04,812
Hoe voel jij je?
301
00:53:06,343 --> 00:53:08,184
Geef haar wat ruimte.
302
00:53:12,346 --> 00:53:13,720
Meiden.
303
00:53:14,780 --> 00:53:19,200
Janice voelt zich nu niet zo goed
dus we moeten haar steunen.
304
00:53:20,245 --> 00:53:22,246
Ik denk dat ze alleen tijd nodig heeft.
305
00:53:23,247 --> 00:53:25,958
Maar ze zal toch wel weer kunnen lopen?
306
00:53:27,167 --> 00:53:29,168
Dat moeten we afwachten.
307
00:53:30,726 --> 00:53:33,853
Je hebt slaap nodig.
Dat helpt je genezen.
308
00:53:35,016 --> 00:53:37,255
Ik kan hier niet blijven, zuster Charlotte.
309
00:53:38,693 --> 00:53:41,696
We kunnen hier niet blijven.
We moeten hier weg.
310
00:53:41,820 --> 00:53:45,270
Weg? En waar moeten we dan naartoe?
311
00:53:47,949 --> 00:53:50,079
We kunnen nergens heen.
312
00:53:51,367 --> 00:53:53,745
Ik viel niet van die trap.
313
00:53:54,999 --> 00:53:56,699
Iets gooide mij.
314
00:53:57,041 --> 00:53:59,043
Wat bedoel je?
315
00:54:01,589 --> 00:54:06,426
Jij zegt altijd dat
ook al kunnen we God niet zien...
316
00:54:06,550 --> 00:54:08,720
we wel Zijn aanwezigheid kunnen voelen.
317
00:54:09,344 --> 00:54:10,389
Nou...
318
00:54:11,533 --> 00:54:15,036
in dit huis voel ik een ander soort aanwezigheid.
319
00:54:15,442 --> 00:54:16,707
Wat voor één?
320
00:54:21,367 --> 00:54:23,121
Een kwaadaardige.
321
00:54:23,357 --> 00:54:25,274
Het zit achter mij aan.
322
00:54:25,402 --> 00:54:28,113
Het wil mijn ziel.
- Jouw ziel?
323
00:54:28,237 --> 00:54:30,239
Omdat ik de zwakste ben.
324
00:54:30,461 --> 00:54:32,198
Nee, lieverd.
325
00:54:32,511 --> 00:54:36,633
Luister, de duivel aast op diegenen
die zwak zijn in hun geloof...
326
00:54:36,770 --> 00:54:38,772
niet zwak zijn qua gezondheid.
327
00:54:39,225 --> 00:54:42,396
Jij bent net zo sterk als ons, Janice.
328
00:54:44,121 --> 00:54:45,623
Sterker.
329
00:55:02,528 --> 00:55:04,854
Je bent stil, Samuel.
330
00:55:05,964 --> 00:55:07,966
Ik denk dat het een vergissing was...
331
00:55:08,875 --> 00:55:11,293
om de meiden hier naartoe te brengen.
332
00:55:12,214 --> 00:55:13,547
Waarom?
333
00:55:15,945 --> 00:55:19,697
Het meisje dat viel.
334
00:55:21,054 --> 00:55:23,096
Misschien viel ze niet.
335
00:55:23,469 --> 00:55:25,471
Misschien...
336
00:55:25,975 --> 00:55:29,997
Het was een ongeluk. Meer niet.
337
00:55:30,547 --> 00:55:32,885
Ongelukken gebeuren.
338
00:55:37,108 --> 00:55:39,571
Het is al 12 jaar rustig.
339
00:55:41,905 --> 00:55:44,991
Je moet proberen hun aanwezigheid te omarmen...
340
00:55:45,908 --> 00:55:48,162
in plaats van ze weg te jagen.
341
00:55:52,830 --> 00:55:54,876
Je zult snel weer beter zijn.
342
00:55:55,000 --> 00:55:57,002
Ik denk het niet.
343
00:55:58,920 --> 00:56:00,713
Niet dit keer.
344
00:56:00,838 --> 00:56:02,591
Maar je moet wel.
345
00:56:04,600 --> 00:56:06,864
Snel zullen we een nieuw thuis vinden.
346
00:56:08,097 --> 00:56:11,932
Niemand wil mij meer.
Ik ben alleen maar tot last.
347
00:56:13,807 --> 00:56:16,021
Maar je zwoer dat we samen zouden blijven.
348
00:56:16,725 --> 00:56:18,684
Ik neem het terug.
349
00:56:22,274 --> 00:56:24,400
Misschien word ik niet geadopteerd.
350
00:56:28,975 --> 00:56:32,227
Tuurlijk wel. Weet je waarom?
351
00:56:33,165 --> 00:56:35,167
Omdat je speciaal bent.
352
00:56:36,752 --> 00:56:41,144
Je zult worden geadopteerd door een lieve familie.
353
00:56:41,633 --> 00:56:43,634
En ze zullen je verwennen.
354
00:56:44,844 --> 00:56:48,555
Je krijgt dan zoveel poppen,
dat je geen namen meer voor ze kunt bedenken.
355
00:56:48,679 --> 00:56:50,601
Tuurlijk kan ik dat wel.
356
00:56:50,725 --> 00:56:54,396
Janice één, Janice twee, Janice drie.
357
00:56:56,411 --> 00:56:59,272
Linda? Tijd om naar bed te gaan.
358
00:57:01,651 --> 00:57:04,069
Kon je maar naar boven.
359
00:57:05,322 --> 00:57:07,364
Ik wil niet alleen slapen.
360
00:57:09,409 --> 00:57:10,693
Hier.
361
00:57:11,367 --> 00:57:13,285
Neem Becca maar.
362
00:57:13,413 --> 00:57:15,415
Op deze manier...
363
00:57:16,247 --> 00:57:18,081
ben ik altijd bij je.
364
00:57:21,336 --> 00:57:23,962
Dan mag jij Sweet Sue.
365
00:57:26,340 --> 00:57:28,069
Dank je.
366
00:57:31,630 --> 00:57:34,300
Weet je nog, voordat we hier waren...
367
00:57:34,424 --> 00:57:38,304
toen we 's nacht stiekem ons bed uit gingen
in het weeshuis?
368
00:57:38,817 --> 00:57:40,987
En al de chocolade uit de voorraadkast opaten?
369
00:57:41,111 --> 00:57:44,553
Pater Massey wist zeker dat we muizen hadden.
370
00:57:46,363 --> 00:57:50,867
''Heer, reinig alstublieft
mijn ziel van alle zonden...
371
00:57:50,996 --> 00:57:55,580
en reinig ons huis van die muizen.''
372
00:58:02,533 --> 00:58:04,534
Wat er ook gebeurt...
373
00:58:06,176 --> 00:58:09,435
niets kan de dingen die we samen deden
van ons afnemen.
374
00:58:12,346 --> 00:58:13,888
Slaap lekker, Linda.
375
00:58:14,563 --> 00:58:16,311
Slaap lekker, Janice.
376
01:01:09,752 --> 01:01:11,214
Nee.
377
01:03:15,784 --> 01:03:17,994
Een beetje zonlicht zal je goeddoen.
378
01:03:18,867 --> 01:03:21,998
Ik denk dat zonlicht mij niet beter kan maken.
379
01:03:22,955 --> 01:03:24,872
Je moet de hoop niet opgeven.
380
01:03:26,874 --> 01:03:29,336
Hoop is net als een thuis.
381
01:03:29,460 --> 01:03:32,255
Als je erin blijft, zal het je beschermen.
382
01:03:34,301 --> 01:03:36,218
Uit welk boek van de Bijbel komt dat?
383
01:03:38,718 --> 01:03:40,304
Het boek van Charlotte.
384
01:03:41,516 --> 01:03:43,532
Maar dat maakt het niet minder waar.
385
01:03:45,458 --> 01:03:47,182
Gaat het wel?
386
01:03:48,521 --> 01:03:50,855
Het zonlicht voelt eigenlijk wel aangenaam.
387
01:03:50,980 --> 01:03:52,065
Zei ik toch.
388
01:04:29,766 --> 01:04:31,183
Zuster Charlotte.
389
01:04:38,438 --> 01:04:40,399
Nee.
390
01:04:40,524 --> 01:04:42,317
Stop, alsjeblieft.
391
01:06:17,154 --> 01:06:19,155
Janice.
392
01:06:21,157 --> 01:06:23,159
Janice.
393
01:06:25,375 --> 01:06:27,377
Wat is er aan de hand?
394
01:06:29,238 --> 01:06:31,098
Ik kon er niet uit.
395
01:06:31,181 --> 01:06:32,850
Gaat het wel?
396
01:06:36,771 --> 01:06:38,405
Het gaat prima.
397
01:06:44,886 --> 01:06:50,015
Ik maak me zorgen om Janice.
Een paar dagen geleden wilde ze hier weg.
398
01:06:50,139 --> 01:06:51,516
Waarom zou ze weg willen gaan?
399
01:06:51,640 --> 01:06:54,142
Waarschijnlijk omdat er iets met deze plek is.
400
01:06:54,271 --> 01:06:58,522
Ze zei dat de dochter van de Mullins
achter haar aan zit.
401
01:06:58,646 --> 01:06:59,984
Hadden de Mullins een dochter?
402
01:07:01,025 --> 01:07:03,066
Ze stierf een hele tijd geleden.
403
01:07:03,863 --> 01:07:05,781
Dus, ze ziet geesten?
404
01:07:07,362 --> 01:07:09,116
Praat niet zo hard.
405
01:07:09,240 --> 01:07:11,242
Ziet ze geesten?
406
01:07:12,074 --> 01:07:13,868
Ik denk het.
407
01:07:14,487 --> 01:07:16,989
Jullie zagen iets.
408
01:07:17,707 --> 01:07:21,082
Dat was geen geest.
Geesten kunnen alleen van dode mensen komen.
409
01:07:22,127 --> 01:07:27,059
Maar hoe verklaart dat wat je zag?
Tenzij het echt Mrs Mullins was.
410
01:07:28,846 --> 01:07:33,226
Of iets wat jullie bang probeerde te maken.
411
01:07:34,101 --> 01:07:37,187
Dat doen jullie zelf al heel goed.
412
01:07:41,315 --> 01:07:45,611
Janice wil waarschijnlijk anders worden behandeld.
413
01:07:46,488 --> 01:07:49,282
Ik denk het niet.
- Natuurlijk denk je dat niet.
414
01:07:49,406 --> 01:07:53,047
Als je ouder bent, begrijp je wel wat ik bedoel.
Nu naar bed toe.
415
01:08:28,193 --> 01:08:30,195
Waar wacht je op?
416
01:08:30,319 --> 01:08:31,769
Niets.
417
01:08:35,488 --> 01:08:37,490
Vind je het leuk?
418
01:08:38,310 --> 01:08:39,647
Het is mooi.
419
01:08:44,083 --> 01:08:46,085
Het is niet mijn beste werk.
420
01:08:57,540 --> 01:08:59,312
Je lijkt ongerust.
421
01:08:59,677 --> 01:09:01,679
Misschien kan ik helpen.
422
01:09:02,972 --> 01:09:04,550
Ik denk het niet.
423
01:09:04,933 --> 01:09:08,144
Soms is praten over de dingen
die ons dwarszitten...
424
01:09:09,105 --> 01:09:10,771
alles wat we nodig hebben.
425
01:09:12,396 --> 01:09:13,634
Nou...
426
01:09:15,546 --> 01:09:17,463
het gaat om Janice.
427
01:09:17,488 --> 01:09:19,489
Ze gedraagt zich vreemd.
428
01:09:20,615 --> 01:09:22,617
Gedraagt zich vreemd?
429
01:09:23,737 --> 01:09:25,739
Ze zegt...
430
01:09:27,201 --> 01:09:29,203
dat ze uw dochter heeft gezien.
431
01:09:31,833 --> 01:09:33,778
Mijn dochter...
432
01:09:36,209 --> 01:09:39,004
is al heel lang dood.
433
01:09:41,721 --> 01:09:44,322
Dat weet ik, maar...
434
01:09:44,761 --> 01:09:46,803
Janice ging naar haar slaapkamer.
435
01:09:46,927 --> 01:09:48,849
Ze deed wat?
436
01:09:48,973 --> 01:09:51,683
Ze weet dat het niet mocht, maar...
437
01:09:51,807 --> 01:09:54,770
ze vond een pop en...
- Welke pop?
438
01:09:55,895 --> 01:09:57,480
De pop met de witte jurk.
439
01:09:57,604 --> 01:10:01,107
Dat is onmogelijk.
Die pop lag verborgen.
440
01:10:01,232 --> 01:10:04,154
Ze mag niet bij die pop in de buurt komen.
Begrijp je mij?
441
01:11:18,375 --> 01:11:20,132
GEVONDEN
442
01:11:31,840 --> 01:11:35,091
Janice, ik zei dat je
die kamer niet mocht gebruiken.
443
01:12:21,151 --> 01:12:22,584
Blijf hier.
444
01:12:24,795 --> 01:12:26,004
Mr Mullins?
445
01:12:32,060 --> 01:12:34,190
Mr Mullins, gaat het wel?
446
01:12:52,695 --> 01:12:56,531
Bedtijd, meiden.
Ik moet met Mrs Mullins praten.
447
01:16:06,627 --> 01:16:09,767
Linda, wat ben je aan het doen?
448
01:16:10,006 --> 01:16:11,441
Die pop...
449
01:16:11,565 --> 01:16:15,928
het doet Janice pijn en het vermoordde Mr Mullins.
Ik gooi het weg.
450
01:16:23,531 --> 01:16:25,325
Linda, laten we teruggaan.
451
01:16:40,342 --> 01:16:41,507
Linda?
452
01:16:48,788 --> 01:16:51,184
Nee.
453
01:17:08,558 --> 01:17:11,308
Wat was dat?
- Wat maakt het uit? Rennen.
454
01:17:20,901 --> 01:17:23,655
Janice, ik heb het weggegooid.
455
01:17:23,779 --> 01:17:25,281
Ik heb de pop weggegooid.
456
01:17:28,367 --> 01:17:30,927
Janice?
457
01:17:31,246 --> 01:17:33,080
Wat is er aan de hand?
- Waar is Janice?
458
01:17:33,215 --> 01:17:35,112
Ik weet het niet.
- Ga haar zoeken.
459
01:17:35,308 --> 01:17:36,349
Snel.
460
01:17:41,826 --> 01:17:44,005
Wat is er aan de hand? Nee.
461
01:17:44,129 --> 01:17:46,215
Nee, haal dat ding bij mij weg.
462
01:17:49,510 --> 01:17:52,557
Het is terug. Ik wist het.
463
01:17:53,004 --> 01:17:54,545
Wat is het?
464
01:17:55,734 --> 01:17:57,359
Het kwaad.
465
01:17:58,142 --> 01:18:00,144
De duivel zelf.
466
01:18:01,145 --> 01:18:03,022
Wat bedoel je?
467
01:18:04,067 --> 01:18:07,610
Nadat Samuel en ik onze dochter verloren...
468
01:18:08,359 --> 01:18:13,239
baden we en beloofden we onze toewijding
aan welke macht ook, die zou toestaan...
469
01:18:14,240 --> 01:18:17,119
dat we onze kleine meid weer zouden zien.
470
01:18:18,828 --> 01:18:20,954
Het contact begon met kleine dingen.
471
01:18:27,504 --> 01:18:30,839
Maar ze was het wel, onze Bee.
472
01:18:31,632 --> 01:18:33,425
We wisten dat ze het was.
473
01:18:34,718 --> 01:18:37,637
Ze wilde toestemming
om bezit van de pop te nemen...
474
01:18:37,761 --> 01:18:39,599
zodat ze voor altijd bij ons kon blijven.
475
01:18:50,437 --> 01:18:52,561
ALSJEBLIEFT
476
01:18:52,786 --> 01:18:56,791
We zeiden ja en sindsdien werd het sterker.
477
01:19:00,657 --> 01:19:02,907
Al snel konden we haar echt zien.
478
01:19:03,908 --> 01:19:06,703
We zagen alleen een glimp,
maar dat was genoeg.
479
01:19:08,496 --> 01:19:10,082
Onze geliefde Bee.
480
01:19:10,875 --> 01:19:12,336
Onze schat.
481
01:19:12,537 --> 01:19:14,088
Annabelle?
482
01:19:22,457 --> 01:19:24,370
Ook al kon ik haar niet vasthouden...
483
01:19:24,605 --> 01:19:28,143
het was troostend genoeg
om weer wat activiteit in huis te hebben.
484
01:19:32,686 --> 01:19:36,357
Maar al snel beseften we
dat het onze Annabelle niet was.
485
01:20:39,205 --> 01:20:40,414
Esther?
486
01:20:41,163 --> 01:20:42,705
Esther?
487
01:20:55,219 --> 01:20:59,011
Het was een demonische aanwezigheid
die onze Annabelle gebruikte...
488
01:20:59,139 --> 01:21:02,850
om ons te manipuleren om het een ziel te geven
die het kon bezitten.
489
01:21:02,974 --> 01:21:06,938
Het probeerde mij te bezitten,
maar Samuel nam contact op met de kerk.
490
01:21:08,519 --> 01:21:12,815
Zij redden mijn ziel,
maar het kwaad zat nog in die pop.
491
01:21:14,569 --> 01:21:19,365
Dus we borgen het op
waar het omgeven werd met het woord van God.
492
01:22:04,281 --> 01:22:06,531
Al die jaren was het stil.
493
01:22:07,572 --> 01:22:09,798
Ik dacht dat het kwaad in bedwang werd gehouden.
494
01:22:11,243 --> 01:22:14,414
We dachten dat de meiden helpen
onze boetedoening kon zijn.
495
01:22:15,093 --> 01:22:18,428
Maar uiteindelijk gaven we het,
wat het wilde.
496
01:22:38,022 --> 01:22:41,941
Ze kan lopen.
Wij zijn het maar, Janice.
497
01:22:43,396 --> 01:22:45,850
Tijd om te stoppen met zondigen, Carol.
498
01:22:52,195 --> 01:22:55,158
Zuster Charlotte. Het is Janice.
499
01:22:55,282 --> 01:22:57,160
Zij deed dit bij mij.
- Kijk wat ze deed.
500
01:22:57,284 --> 01:22:59,330
Carol, ga hulp halen.
501
01:22:59,454 --> 01:23:01,287
En blijf bij elkaar.
502
01:23:06,376 --> 01:23:08,884
Ze zijn onderweg.
Laten we een veilige plek zoeken.
503
01:23:13,090 --> 01:23:14,423
Wat moeten we doen?
504
01:23:14,551 --> 01:23:16,861
We kunnen haar toch niet achterlaten?
505
01:23:29,188 --> 01:23:30,982
Mrs Mullins?
506
01:23:33,276 --> 01:23:35,109
Mrs Mullins?
507
01:23:36,571 --> 01:23:38,529
Mrs Mullins?
508
01:23:56,521 --> 01:23:58,898
Meiden, we gaan.
509
01:23:58,923 --> 01:24:00,416
Nu.
510
01:24:03,303 --> 01:24:06,930
Vergeef me, zuster. Want ik heb gezondigd.
511
01:24:08,972 --> 01:24:10,765
Padre Nuestro que estás en el cielo...
512
01:24:12,058 --> 01:24:15,269
santificado sea Tu nombre,
venga a nosotros Tu reino.
513
01:24:15,397 --> 01:24:18,440
Hágase Tu voluntad aquí en la tierra
como en el cielo.
514
01:24:19,773 --> 01:24:22,404
Dios mío, Tú eres mi roca, mi refugio.
515
01:24:24,300 --> 01:24:27,471
Señor, protégenos con Tu sangre preciosa.
516
01:24:27,695 --> 01:24:29,321
Jesucristo...
517
01:24:35,331 --> 01:24:36,916
Perdóname, Señor. Perdóname.
518
01:24:37,041 --> 01:24:39,627
Charlotte.
519
01:24:43,502 --> 01:24:44,711
Linda.
520
01:24:47,298 --> 01:24:49,299
Kate, ga hulp halen.
521
01:24:49,428 --> 01:24:53,055
Of je kunt mij helpen.
522
01:25:06,233 --> 01:25:07,488
De wagen.
523
01:25:08,638 --> 01:25:09,847
Kom op.
524
01:25:10,680 --> 01:25:12,141
Zitten jullie er allemaal?
525
01:25:12,265 --> 01:25:13,810
Sluit de deur.
526
01:25:13,934 --> 01:25:16,060
Kom op. Ga.
527
01:25:23,271 --> 01:25:25,385
Nee, waarom?
528
01:25:28,656 --> 01:25:29,905
Goed.
529
01:25:31,782 --> 01:25:34,425
Nee, ik probeer het.
530
01:25:45,170 --> 01:25:48,797
Jongens.
531
01:25:48,922 --> 01:25:51,800
Jongens.
532
01:25:51,924 --> 01:25:53,886
De vogelverschrikker.
533
01:25:54,010 --> 01:25:57,013
Welke vogelverschrikker?
- Wat?
534
01:26:22,550 --> 01:26:24,260
De schuur. Rennen.
535
01:26:29,570 --> 01:26:31,028
Carol.
536
01:26:37,132 --> 01:26:39,302
Nee.
537
01:26:39,426 --> 01:26:42,261
Nancy, ik krijg de deur niet open.
Zit het op slot?
538
01:26:42,389 --> 01:26:44,179
Kun jij het vanaf jouw kant openen?
539
01:26:44,307 --> 01:26:47,181
Meiden?
540
01:26:47,309 --> 01:26:48,603
Nancy?
541
01:28:20,880 --> 01:28:22,421
Nee.
542
01:29:43,090 --> 01:29:47,970
Heer, help mij.
543
01:29:48,094 --> 01:29:52,058
Carol, ik ben het.
544
01:29:52,182 --> 01:29:54,060
Kom op.
545
01:29:59,623 --> 01:30:01,208
Linda?
546
01:33:41,043 --> 01:33:43,085
Zuster Charlotte?
547
01:34:08,760 --> 01:34:12,724
Weet je wat ik het leukste vind aan Sweet Sue?
548
01:34:17,070 --> 01:34:18,819
Ze lijkt op jou.
549
01:34:57,018 --> 01:34:58,357
Linda?
550
01:34:59,913 --> 01:35:01,999
Waar ben je, Linda?
551
01:35:06,351 --> 01:35:07,364
Linda?
552
01:35:18,918 --> 01:35:22,337
Linda? Kom tevoorschijn.
553
01:35:47,290 --> 01:35:49,083
Gevonden.
554
01:35:51,758 --> 01:35:54,529
Je zwoer dat als ik een thuis zou vinden,
jij ook mee zou gaan.
555
01:35:54,554 --> 01:35:58,810
Weet je wat ze zeggen als je een belofte verbreekt?
Dan ga je rechtstreeks naar de hel.
556
01:35:58,835 --> 01:35:59,839
Janice.
557
01:36:06,365 --> 01:36:08,203
Vergeef me.
558
01:36:11,808 --> 01:36:16,856
Laat me eruit.
559
01:36:50,598 --> 01:36:51,763
Ga.
560
01:36:59,092 --> 01:37:00,469
Ga.
561
01:37:09,151 --> 01:37:10,820
Zuster Charlotte.
562
01:38:50,617 --> 01:38:52,118
Weet je al iets?
563
01:38:52,507 --> 01:38:54,109
Ik vrees van niet.
564
01:38:54,657 --> 01:38:56,369
Nog geen teken van het meisje.
565
01:38:56,554 --> 01:38:58,471
Maar met haar leeftijd...
566
01:38:59,093 --> 01:39:00,635
hoe ver kan ze zijn?
567
01:39:03,168 --> 01:39:04,798
Geen zorgen.
568
01:39:05,462 --> 01:39:07,172
We vinden haar wel.
569
01:39:14,294 --> 01:39:16,051
Het huis is gezegend.
570
01:39:16,269 --> 01:39:19,644
Het kwaad dat hier was, is er niet meer.
571
01:39:20,704 --> 01:39:23,290
Maar de pop.
572
01:39:24,023 --> 01:39:26,810
Het was een portaal van het kwaad.
573
01:39:27,067 --> 01:39:29,025
Het kwaad is weggegaan.
574
01:39:29,652 --> 01:39:31,352
Nu is de pop gewoon een pop.
575
01:39:32,070 --> 01:39:35,538
Wie van jullie krijgt dit?
576
01:40:01,668 --> 01:40:03,546
Hoe gaat het met je?
577
01:40:05,767 --> 01:40:07,520
Het gaat wel.
578
01:40:10,131 --> 01:40:14,094
Dat was Janice daar niet.
Dat was...
579
01:40:15,068 --> 01:40:16,694
iets anders.
580
01:40:20,821 --> 01:40:22,491
Ik weet het.
581
01:41:02,110 --> 01:41:04,320
Hallo daar, welkom.
582
01:41:04,444 --> 01:41:06,862
Zullen we naar binnen gaan?
- Ja hoor.
583
01:41:09,741 --> 01:41:13,912
Ze is vaak op zichzelf en kan stil zijn,
maar ze is een lieve meid.
584
01:41:14,037 --> 01:41:16,078
Ze heeft gewoon veel meegemaakt.
585
01:41:17,540 --> 01:41:19,642
Ik denk dat jullie weg van haar zullen zijn.
586
01:41:22,252 --> 01:41:25,587
Hallo. Er is hier iemand voor je.
587
01:41:28,882 --> 01:41:32,969
Ik wil je voorstellen aan Mr en Mrs Higgins.
588
01:41:34,471 --> 01:41:36,641
En jij bent...
589
01:41:37,166 --> 01:41:41,630
Annabelle.
- Annabelle? Wat een prachtige naam.
590
01:41:42,730 --> 01:41:44,799
We hebben een cadeau voor je meegenomen.
591
01:41:48,007 --> 01:41:50,426
Ik hoop dat je van poppen houdt.
592
01:42:18,095 --> 01:42:22,323
12 jaar later
593
01:42:37,150 --> 01:42:38,652
Hoorde je dat?
- Ja.
594
01:42:38,780 --> 01:42:39,945
Wat is het?
595
01:42:40,069 --> 01:42:42,031
Jij blijft hier.
- Nee, wacht.
596
01:42:42,155 --> 01:42:45,242
Het is goed, lieverd.
Ik ga even snel kijken.
597
01:42:45,366 --> 01:42:46,535
Bel de politie.
598
01:43:01,008 --> 01:43:03,090
Annabelle.
- Hoi, mam.
599
01:43:26,500 --> 01:43:27,879
John?