00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:33,415 --> 00:01:38,918 MULLINS SPEELGOED, HANDGEMAAKTE POPPEN KOOP ER VANDAAG NOG EEN 2 00:01:53,679 --> 00:01:55,656 BEPERKTE OPLAGE 3 00:02:38,037 --> 00:02:40,574 ZOEK MIJ 4 00:03:18,523 --> 00:03:20,181 DICHTERBIJ 5 00:04:11,720 --> 00:04:13,380 GEVONDEN 6 00:04:15,055 --> 00:04:16,115 Boe. 7 00:04:17,141 --> 00:04:19,648 Dacht je soms dat jij je voor mij kon verstoppen? 8 00:04:19,776 --> 00:04:22,994 Heb je gelezen wat er stond? Er staat: Gevonden. Dat betekent de kietel... 9 00:04:23,118 --> 00:04:26,252 Samuel, Bee. Zo is het wel genoeg. 10 00:04:30,224 --> 00:04:34,275 Je wilt niet oververhit raken. - Dat word ik ook niet. 11 00:04:34,399 --> 00:04:37,408 Goed, want nu is het mijn beurt. - Pap. 12 00:04:37,537 --> 00:04:39,627 Help. - Heb je hulp nodig? 13 00:04:39,751 --> 00:04:41,757 Ik kan je wel helpen met kietelen. 14 00:04:41,882 --> 00:04:44,931 Ik denk dat deze voeten graag worden gekieteld. 15 00:04:58,313 --> 00:05:00,279 Tijd om te gaan slapen, Bee. 16 00:05:03,476 --> 00:05:05,189 Dank je. 17 00:05:12,387 --> 00:05:15,156 Ik hou van je, mammie. - Ik hou nog meer van jou. 18 00:05:20,468 --> 00:05:22,473 Mammie? 19 00:05:28,225 --> 00:05:30,996 Nog heel even. - Bedankt. 20 00:06:00,365 --> 00:06:01,650 Mammie? 21 00:06:01,982 --> 00:06:04,007 Kunnen we met de poppen spelen als we thuis zijn? 22 00:06:04,031 --> 00:06:07,110 Ik denk als je mij helpt met de afwas... 23 00:06:07,360 --> 00:06:09,757 ik vanmiddag wel met de poppen kan spelen. 24 00:06:09,881 --> 00:06:11,177 Sam. - Ja. 25 00:06:11,301 --> 00:06:12,721 Sam. 26 00:06:13,768 --> 00:06:15,943 Goedemorgen, Sam, Esther. - Goedemorgen. 27 00:06:16,067 --> 00:06:17,989 Halle, Bee. 28 00:06:18,447 --> 00:06:21,793 Sam, heb je die bestelling voor mij al klaar? 29 00:06:21,917 --> 00:06:26,005 Klanten vragen iedere dag naar jouw poppen. 30 00:06:26,103 --> 00:06:29,426 Stuur morgen je zoon maar. Ze zijn klaar. 31 00:06:29,428 --> 00:06:33,040 Godzijdank, ik denk dat gebeden toch worden verhoord. 32 00:06:33,165 --> 00:06:35,255 Inderdaad. - Goed, heel erg bedankt. 33 00:06:35,379 --> 00:06:37,971 Heb allemaal een fijne zondag. - Ook een fijne dag. 34 00:06:40,855 --> 00:06:42,471 Naar binnen. 35 00:06:45,518 --> 00:06:48,775 Verdomme. - Let op je woorden. 36 00:06:52,891 --> 00:06:56,481 Er komt een auto aan. Waarom zwaai ik niet en vraag om hulp? 37 00:06:56,609 --> 00:06:59,072 Nee, het lukt me wel. 38 00:07:06,511 --> 00:07:07,838 Ik pak het. 39 00:07:39,127 --> 00:07:44,166 12 jaar later 40 00:07:59,439 --> 00:08:01,465 B-L-A-U-W. 41 00:08:03,489 --> 00:08:04,746 Kies een nummer. 42 00:08:05,844 --> 00:08:07,558 Linda? 43 00:08:10,624 --> 00:08:12,790 Vier. - Oké. 44 00:08:14,345 --> 00:08:16,423 ''Je zult snel nieuwe vrienden maken.'' 45 00:08:17,546 --> 00:08:19,552 Nu is het mijn beurt. 46 00:08:22,559 --> 00:08:23,965 Wat is er? 47 00:08:25,458 --> 00:08:29,302 Ik wens dat wij naar een nieuw thuis gaan, in plaats van een nieuw weeshuis. 48 00:08:30,841 --> 00:08:32,847 Sweet Sue vindt dat ook. 49 00:08:36,715 --> 00:08:38,761 Het zou fijn zijn om een thuis te hebben. 50 00:08:38,889 --> 00:08:41,268 Ja, maar alleen als jij er ook bent. 51 00:08:41,397 --> 00:08:43,735 Ik wil nergens heen waar jij niet bent. 52 00:08:45,493 --> 00:08:47,080 Laten we erop zweren. 53 00:08:47,658 --> 00:08:51,098 Als iemand één van ons wilt, dan krijgen ze ons allebei. 54 00:08:51,426 --> 00:08:53,516 Ik zweer het. 55 00:08:53,871 --> 00:08:56,566 Goed, ik ook. 56 00:08:57,786 --> 00:09:00,411 Weet je wat ik het leukste vind van Sweet Sue? 57 00:09:01,079 --> 00:09:02,166 Wat? 58 00:09:04,172 --> 00:09:06,177 Ze lijkt op jou. 59 00:09:09,062 --> 00:09:10,984 Hoe ver is het nog, pater? 60 00:09:11,108 --> 00:09:14,703 Jezus, Marie en Josef, jij bent erger als die kinderen, zuster. 61 00:09:16,873 --> 00:09:20,051 De Mullins denken dat ons opnemen, een geschenk van God is. 62 00:09:20,175 --> 00:09:23,777 Ja. - Wie is er nu niet blij met een geschenk? 63 00:09:24,371 --> 00:09:28,868 Het kan zijn dat je Mrs Mullin in het begin niet zo vaak ziet. 64 00:09:28,993 --> 00:09:32,876 Ze heeft een conditie. 65 00:09:33,031 --> 00:09:35,973 Ze had jaren geleden een ongeluk gehad. 66 00:09:36,097 --> 00:09:39,279 Jullie meiden doen er goed aan om haar te helpen, mocht dat nodig zijn. 67 00:10:13,374 --> 00:10:15,882 We zijn er. - Het is groot. 68 00:10:50,315 --> 00:10:54,431 Janice. Heb je hulp nodig? - Nee, dank je. 69 00:10:54,495 --> 00:10:56,208 Het lukt me wel. 70 00:11:01,218 --> 00:11:02,561 Zuster. 71 00:11:04,240 --> 00:11:10,091 Zij werd helaas door de polio getroffen, maar ze wordt iedere dag sterker. 72 00:11:10,124 --> 00:11:13,197 Ze zal niet tot last zijn. Ik beloof het u. 73 00:11:14,203 --> 00:11:17,727 Mr Mullins, waarom geeft u de meiden geen rondleiding? 74 00:11:18,552 --> 00:11:20,558 Dan haal ik hun bezittingen uit de auto. 75 00:11:20,952 --> 00:11:22,846 Ik begin binnen. 76 00:11:23,193 --> 00:11:24,991 Dank u, pater. 77 00:11:34,852 --> 00:11:39,534 Dit is net zo groot als een kasteel. - Wat ons weer prinsessen maakt. 78 00:11:39,658 --> 00:11:43,531 Als dit ons nieuwe weeshuis is, vind ik het goed als ik nooit word geadopteerd. 79 00:11:46,648 --> 00:11:49,556 Er is een TV. - De televisie werkt niet meer. 80 00:11:49,856 --> 00:11:51,650 Maar de radio wel. 81 00:11:56,779 --> 00:11:59,769 Het is hier heel groot. 82 00:11:59,775 --> 00:12:02,929 Je hebt gelijk, we hebben een kaart nodig om hier de weg te vinden. 83 00:12:02,944 --> 00:12:04,609 Meiden, deze kant op. 84 00:12:06,370 --> 00:12:10,843 Zoals jullie kunnen zien, is de eetkamer groot genoeg voor ons allemaal. 85 00:12:13,660 --> 00:12:16,560 Kijk hierin. - Laten we bij elkaar blijven. 86 00:12:24,138 --> 00:12:26,763 Mrs Mullins en ik verblijven hier. 87 00:12:27,615 --> 00:12:30,826 Beneden mogen jullie overal komen. 88 00:12:31,385 --> 00:12:33,222 Jullie kamers zijn boven. 89 00:12:33,909 --> 00:12:35,042 Mr Mullins... 90 00:12:35,168 --> 00:12:38,614 is er een manier dat Janice en ik misschien hier beneden blijven? 91 00:12:39,216 --> 00:12:42,030 Ik ook. - Het komt goed. 92 00:12:56,639 --> 00:13:01,255 Ik heb het jaren geleden voor mijn vrouw geplaatst. Is al heel lang niet gebruikt. 93 00:13:01,391 --> 00:13:03,198 Maar het werkt prima. 94 00:13:03,694 --> 00:13:05,695 Probeer het maar, Jan. 95 00:13:07,241 --> 00:13:09,242 Als jij het niet doet, doe ik het. 96 00:13:14,831 --> 00:13:17,165 Boven is naar boven, neer is naar beneden. 97 00:13:17,290 --> 00:13:18,959 Maar het werkt niet... 98 00:13:21,125 --> 00:13:23,503 tenzij je de gordel erin klikt... 99 00:13:24,790 --> 00:13:26,330 zoals dit. 100 00:13:28,334 --> 00:13:29,745 Simpel. 101 00:13:41,063 --> 00:13:42,369 Dank je. 102 00:14:40,279 --> 00:14:41,989 Hierna ben ik. 103 00:14:56,001 --> 00:14:57,923 Leuk. 104 00:14:58,047 --> 00:15:00,049 Ik denk dat dit van ons is. 105 00:15:02,091 --> 00:15:04,177 Laten we die kant nemen. 106 00:15:05,084 --> 00:15:06,827 Kate en Tierney mogen deze hebben. 107 00:15:06,828 --> 00:15:09,041 En Linda en ik? 108 00:15:09,985 --> 00:15:13,171 Relax, Janice. Dit is een groot huis. Er zijn nog andere slaapkamers. 109 00:15:13,551 --> 00:15:16,352 Waarom mogen Linda en ik die bedden daar niet hebben? 110 00:15:16,587 --> 00:15:19,008 Maar waar moeten Kate en Tierney dan slapen? 111 00:15:27,704 --> 00:15:29,109 Dit is leuk. 112 00:15:57,859 --> 00:16:01,815 Het zit op slot. En dat blijft het ook. 113 00:16:10,701 --> 00:16:13,009 Jan, hierbinnen. 114 00:16:43,863 --> 00:16:45,572 Wil je een stapelbed delen? 115 00:18:03,088 --> 00:18:05,462 Zuster Charlotte, mogen we... - Heer... 116 00:18:05,590 --> 00:18:10,179 zegen alstublieft Nancy met de wijsheid dat ze niemand een hartaanval bezorgt. 117 00:18:10,357 --> 00:18:11,484 Sorry. 118 00:18:11,585 --> 00:18:14,230 Wat is jullie noodgeval? - Mogen we het terrein verkennen? 119 00:18:14,342 --> 00:18:16,432 Help eerst pater Massey met jullie spullen en... 120 00:18:16,556 --> 00:18:18,974 Maar Mr Mullins doet dat al. - Dat betekent niet... 121 00:18:19,046 --> 00:18:22,089 Je weet hoe pater Massey is. We willen niet in de weg lopen. 122 00:18:24,175 --> 00:18:26,384 Goed. - Ze zei: goed. 123 00:18:26,450 --> 00:18:28,081 Maar let goed op elkaar. 124 00:18:33,170 --> 00:18:34,795 Ga je mee, Jan? 125 00:18:34,923 --> 00:18:36,925 Misschien straks. 126 00:18:38,653 --> 00:18:42,196 Nou, misschien blijf ik dan ook maar. 127 00:18:42,945 --> 00:18:44,822 Omdat je medelijden met mij hebt? 128 00:18:45,823 --> 00:18:50,119 Je beloofde dat je mij niet anders zou behandelen. 129 00:18:50,243 --> 00:18:51,953 Goed. 130 00:18:52,621 --> 00:18:53,790 Tot straks. 131 00:20:34,090 --> 00:20:37,217 Lieve Heer, bedankt dat U ons allemaal samen heeft gebracht. 132 00:20:39,094 --> 00:20:42,013 Zegen dit eten wat wij nodig hebben... 133 00:20:42,137 --> 00:20:44,139 zodat wij onze plichten kunnen vervullen. 134 00:20:45,348 --> 00:20:47,642 Vul onze harten met dankbaarheid... 135 00:20:48,895 --> 00:20:51,968 en help ons om iedere dag U te bedanken. 136 00:20:54,524 --> 00:20:56,986 Jezus Christus, onze Heer. Amen. 137 00:20:57,266 --> 00:20:59,144 Amen. 138 00:21:09,933 --> 00:21:12,214 Als jullie mij willen excuseren. 139 00:21:47,068 --> 00:21:48,857 Carol. 140 00:21:54,366 --> 00:21:56,696 Let alleen maar op jezelf. 141 00:22:08,798 --> 00:22:13,393 Als ik sterf, voordat ik wakker word, bid ik dat de Heer mijn ziel meeneemt. 142 00:22:13,695 --> 00:22:17,490 Alstublieft, God, laat ons een goed thuis vinden waar ik en Linda samen kunnen blijven... 143 00:22:17,618 --> 00:22:19,660 Zodat we eindelijk echte zussen kunnen zijn... 144 00:22:19,784 --> 00:22:24,124 Met lieve ouders... - Die net zoals wij een hekel aan huiswerk hebben. 145 00:22:24,158 --> 00:22:27,701 Maar als ze dat niet doen, is het ook goed. 146 00:22:28,467 --> 00:22:30,221 Amen. 147 00:23:17,772 --> 00:23:19,899 ZOEK MIJ 148 00:23:57,141 --> 00:23:58,877 HIERBINNEN 149 00:24:08,866 --> 00:24:10,124 Nancy? 150 00:24:11,610 --> 00:24:13,279 Carol? 151 00:24:13,404 --> 00:24:15,281 Zijn jullie hier? 152 00:24:19,453 --> 00:24:21,455 Vergeef me, Vader... 153 00:24:22,250 --> 00:24:24,501 want ik zal een zonde begaan. 154 00:31:05,146 --> 00:31:07,940 Ik hoorde dat Mr Mullins hier zijn vrouw verbergt. 155 00:31:08,901 --> 00:31:12,204 Draagt ze echt een masker? - Ja, ze leek op een pop. 156 00:31:14,030 --> 00:31:17,092 Mrs Mullins, bent u daar beneden? 157 00:31:17,268 --> 00:31:18,769 Stop ermee. 158 00:31:19,118 --> 00:31:21,328 Ik denk dat hij wel aardig is. 159 00:31:21,456 --> 00:31:24,247 Waarom ga je Janice niet zoeken? Kijken wat ze aan het doen is? 160 00:31:24,375 --> 00:31:27,180 Waarom? Zodat jullie over jongens kunnen praten? 161 00:31:27,542 --> 00:31:29,503 Wil jij over jongens praten? 162 00:31:30,252 --> 00:31:32,214 Gadver, nee. 163 00:31:32,995 --> 00:31:34,789 Ik wil een spel spelen. 164 00:31:35,716 --> 00:31:39,926 Laten we verstoppertje spelen. Jij verstopt je en ik ga je zoeken. 165 00:31:39,951 --> 00:31:41,200 Goed. 166 00:31:47,423 --> 00:31:49,203 Gaan we haar zoeken? 167 00:31:49,735 --> 00:31:51,172 Misschien. 168 00:31:57,180 --> 00:31:59,553 Gezondheid. - Dank je. 169 00:32:00,889 --> 00:32:02,250 Wat ben je aan het doen? 170 00:32:02,324 --> 00:32:05,855 Ik vroeg aan Mr Mullins of we deze kamer als klaslokaal mochten gebruiken. 171 00:32:05,880 --> 00:32:07,458 En hij ging ermee akkoord. 172 00:32:07,859 --> 00:32:09,861 Wil je mij helpen? 173 00:32:11,943 --> 00:32:13,316 Wat is er mis? 174 00:32:14,986 --> 00:32:16,948 Ik moet een zonde opbiechten. 175 00:32:18,955 --> 00:32:21,895 Vergeef me, zuster Charlotte, maar ik heb gezondigd. 176 00:32:22,577 --> 00:32:24,578 Het is... - Al twee weken... 177 00:32:26,508 --> 00:32:29,295 Het is al twee weken sinds mijn laatste biecht. 178 00:32:31,084 --> 00:32:36,173 Er is boven een kamer, waar we niet mogen komen. - Maar je bent er toch heen gegaan? 179 00:32:36,297 --> 00:32:41,469 Hoe weet je dat? - Waarom zou je het mij anders vertellen? 180 00:32:42,843 --> 00:32:45,070 De deur was al open. 181 00:32:46,138 --> 00:32:49,557 Ik weet niet hoe, want Mr Mullins houdt het altijd op slot. 182 00:32:50,517 --> 00:32:52,896 Toen ik naar binnen ging, was er een kleine pop. 183 00:32:52,921 --> 00:32:54,838 Het was daar heel vreemd. - Janice. 184 00:32:54,916 --> 00:32:56,838 Er gebeurden vreemde dingen. 185 00:32:56,862 --> 00:32:58,864 Janice, luister naar jezelf. 186 00:33:00,594 --> 00:33:02,596 Wat zeg ik altijd? 187 00:33:03,861 --> 00:33:06,616 Een zonde is een zonde, wat ook de context is. 188 00:33:08,365 --> 00:33:12,383 Maar belangrijker is, is dat je wel naar Mr Mullins moet luisteren. 189 00:33:14,206 --> 00:33:19,419 We zijn hier net en het is heel aardig van hen, dat we hier mogen blijven. 190 00:33:20,876 --> 00:33:25,240 Als ze dat niet meer willen, worden we uit elkaar gehaald. 191 00:33:25,881 --> 00:33:28,884 Dus de volgende keer als je de regels breekt... 192 00:33:29,777 --> 00:33:33,493 moet je eerst aan de andere meiden denken. 193 00:33:35,806 --> 00:33:37,519 Begrijp je mij? 194 00:33:37,564 --> 00:33:39,482 Het spijt me, zuster. Ik dacht niet na. 195 00:33:39,518 --> 00:33:41,520 Het is al goed, liefje. 196 00:33:43,400 --> 00:33:49,630 Voor straf mag je bidden en deze drie dozen uitpakken. 197 00:33:54,703 --> 00:33:56,338 Wat zijn jullie aan het doen? 198 00:33:57,192 --> 00:33:59,262 Dozen uitpakken. 199 00:34:47,985 --> 00:34:50,290 Deze plek is echt griezelig. 200 00:35:03,640 --> 00:35:04,983 Wat zei je? 201 00:35:10,678 --> 00:35:12,680 Wat zei je? 202 00:35:18,241 --> 00:35:20,034 Hoe durf je? 203 00:35:23,450 --> 00:35:25,745 Meneer de vogelverschrikker. 204 00:36:39,259 --> 00:36:40,644 Gevonden. 205 00:36:41,212 --> 00:36:43,290 Jij bent niet goed in verstoppen. 206 00:36:48,772 --> 00:36:51,691 Jaren van verwaarlozing hebben het evenwicht verstoort. 207 00:36:52,415 --> 00:36:53,625 Daar. 208 00:36:53,861 --> 00:36:56,531 Dat moet de tocht tegenhouden. - Dank je. 209 00:37:05,371 --> 00:37:07,497 Die werd gemaakt in Roemenië. 210 00:37:07,542 --> 00:37:09,509 In een klooster van kloosternonnen. 211 00:37:09,667 --> 00:37:14,503 Ze hebben weinig contact met de buitenwereld, maar ik ben heel hecht met ze geworden. 212 00:37:14,627 --> 00:37:19,175 Dat is zuster Maria. Dat is zuster Anna. En dat is zuster Lucia. 213 00:37:21,288 --> 00:37:22,873 Wie is dit? 214 00:37:25,681 --> 00:37:28,267 Ik weet het niet, volgens mij heb ik haar nooit ontmoet. 215 00:37:31,640 --> 00:37:34,979 Heb je nog iets anders nodig? - Nee, dank je. 216 00:37:39,277 --> 00:37:40,738 Goedenacht. 217 00:37:43,105 --> 00:37:44,479 Goedenacht. 218 00:37:47,785 --> 00:37:49,703 Ik vind hem wel leuk. 219 00:37:49,827 --> 00:37:51,744 Met wie wil jij trouwen? 220 00:37:51,868 --> 00:37:55,664 Ik weet het niet, denk dat ik eerst ze allemaal moet leren kennen. 221 00:37:56,883 --> 00:38:00,088 Ik wil alleen zijn wenkbrauwen. - Zijn ogen. 222 00:38:00,146 --> 00:38:02,148 Hij is erg knap. 223 00:38:26,151 --> 00:38:29,738 In de nacht krijgt Mrs Mullins haar krachten. 224 00:38:29,862 --> 00:38:32,449 Daarom ligt ze de hele dag in bed, maar 's nachts... 225 00:38:32,573 --> 00:38:34,198 kan ze gaan en staan waar ze wil. 226 00:38:34,326 --> 00:38:37,953 Dat moet ze ook, zodat ze zich kan voeden. 227 00:38:38,078 --> 00:38:40,788 En als je haar direct aankijkt, sterf je. 228 00:38:40,912 --> 00:38:44,415 En om je te laten kijken, roept ze steeds jouw naam... 229 00:38:44,543 --> 00:38:47,027 totdat je wel moet kijken. 230 00:38:47,418 --> 00:38:49,340 Wacht. 231 00:38:49,964 --> 00:38:52,967 Nancy... 232 00:38:53,091 --> 00:38:55,009 Nancy. - Nee, Mrs Mullins. 233 00:38:55,137 --> 00:38:56,678 Nancy. 234 00:38:56,802 --> 00:38:58,348 Stil. 235 00:39:07,147 --> 00:39:08,481 Stop ermee. 236 00:39:14,127 --> 00:39:15,443 Nee. 237 00:39:15,571 --> 00:39:17,945 Ze moet zich voeden. 238 00:39:18,061 --> 00:39:22,742 Carol. - Stop ermee. 239 00:39:22,767 --> 00:39:25,901 We horen niet wakker te zijn. - Jij doet het ook. 240 00:39:34,506 --> 00:39:36,943 Waarom gaat hij er niet naartoe? 241 00:40:07,849 --> 00:40:09,475 Nancy... - Kijk niet naar haar. 242 00:40:10,203 --> 00:40:12,474 Nee, alsjeblieft. 243 00:40:14,956 --> 00:40:17,094 Alsjeblieft. 244 00:40:27,090 --> 00:40:29,092 Ze is weg. 245 00:40:29,929 --> 00:40:32,043 Ze is weg. 246 00:40:35,499 --> 00:40:37,880 Wat gebeurt er allemaal? - In hemelsnaam? 247 00:40:37,914 --> 00:40:40,376 Zuster Charlotte, Mrs Mullins was hier. 248 00:40:40,500 --> 00:40:43,171 We hoorden haar. - In deze kamer, ze stond daar. 249 00:40:43,295 --> 00:40:44,752 Wie? 250 00:40:45,337 --> 00:40:46,922 Blijkbaar jouw vrouw. 251 00:40:47,046 --> 00:40:48,964 Ze zeiden dat ze hier net was. 252 00:40:49,092 --> 00:40:53,012 Dat is onmogelijk, mijn vrouw kan al jaren niet lopen. 253 00:41:16,865 --> 00:41:19,001 Meiden. 254 00:41:19,243 --> 00:41:22,370 Laten we weer verder met de les gaan. 255 00:41:36,214 --> 00:41:37,914 Gaat het wel, Nance? 256 00:41:48,809 --> 00:41:51,480 Zag je Mrs Mullins vannacht echt in je kamer? 257 00:41:51,604 --> 00:41:54,358 Ik zweer het. We waren onder de lakens en... 258 00:41:54,436 --> 00:41:58,198 Nancy, stop ermee. We maakten onszelf gisteren bang. Dat weet je. 259 00:42:14,935 --> 00:42:16,542 Mrs Mullins. 260 00:42:16,794 --> 00:42:21,943 Zuster Charlotte, zou je mij een glas water willen geven? 261 00:42:22,292 --> 00:42:23,807 Natuurlijk. 262 00:42:54,788 --> 00:42:58,539 Jullie mogen hier allemaal zo lang blijven als jullie willen. 263 00:42:58,663 --> 00:43:01,458 Het is fijn om weer wat leven in huis te hebben. 264 00:43:02,543 --> 00:43:06,799 We zitten hier al zolang alleen, ik was vergeten hoe het klonk. 265 00:43:09,122 --> 00:43:11,010 Wat een prachtige foto. 266 00:43:11,134 --> 00:43:15,904 Helaas werd ze al jong van ons afgenomen. 267 00:43:18,126 --> 00:43:20,502 Kunt u zich even omdraaien, zuster? 268 00:43:20,684 --> 00:43:21,964 Natuurlijk. 269 00:43:24,190 --> 00:43:26,964 Het spijt me heel erg van uw dochter. 270 00:43:29,432 --> 00:43:33,356 Maar vindt troost in de gedachten dat ze op u wacht in de hemel. 271 00:43:34,176 --> 00:43:36,133 Ik wens dat dat waar is. 272 00:45:28,504 --> 00:45:30,506 Mijn hemeltje. 273 00:45:31,551 --> 00:45:34,010 Jij hoort hier niet te zijn. 274 00:45:34,283 --> 00:45:36,285 Jij ook niet. 275 00:45:47,297 --> 00:45:49,214 Wiens kamer is dit eigenlijk? 276 00:45:49,343 --> 00:45:51,509 De Mullins hadden een dochter. 277 00:45:51,637 --> 00:45:53,638 Het was van haar. 278 00:45:55,680 --> 00:45:57,182 Hadden? 279 00:45:57,811 --> 00:45:59,773 Volgens mij is ze gestorven. 280 00:46:02,191 --> 00:46:04,777 Ik denk dat zij de muziek afspeelde. 281 00:46:10,384 --> 00:46:11,929 Probeer me niet steeds bang te maken. 282 00:46:12,053 --> 00:46:14,095 Dat doe ik niet, het is de waarheid. 283 00:46:14,223 --> 00:46:16,349 Waarom zijn we dan hier? We moeten hier weggaan. 284 00:46:16,473 --> 00:46:18,173 Nee. 285 00:46:31,596 --> 00:46:32,677 Linda. 286 00:46:33,436 --> 00:46:34,813 Wat is er? 287 00:46:36,323 --> 00:46:38,078 We horen hier niet te zijn. 288 00:46:40,415 --> 00:46:41,754 Goed. 289 00:46:42,457 --> 00:46:44,243 Ik ga zo weg. 290 00:46:44,542 --> 00:46:46,218 Ik ga nu. 291 00:47:16,869 --> 00:47:20,770 Lief dagboek, vandaag ben ik thuisgekomen. 292 00:47:55,126 --> 00:47:56,392 Wie doet dat? 293 00:48:48,191 --> 00:48:49,333 Hoi. 294 00:49:03,374 --> 00:49:06,629 Jij bent de dochter van de Mullins, is het niet? 295 00:49:09,293 --> 00:49:11,311 Wat is er met je gebeurd? 296 00:49:11,439 --> 00:49:13,441 Wil je mij helpen? 297 00:49:16,528 --> 00:49:18,456 Wat heb je nodig? 298 00:49:21,721 --> 00:49:23,790 Jouw ziel. 299 00:49:44,885 --> 00:49:48,929 Zuster Charlotte. 300 00:53:03,102 --> 00:53:04,812 Hoe voel jij je? 301 00:53:06,343 --> 00:53:08,184 Geef haar wat ruimte. 302 00:53:12,346 --> 00:53:13,720 Meiden. 303 00:53:14,780 --> 00:53:19,200 Janice voelt zich nu niet zo goed dus we moeten haar steunen. 304 00:53:20,245 --> 00:53:22,246 Ik denk dat ze alleen tijd nodig heeft. 305 00:53:23,247 --> 00:53:25,958 Maar ze zal toch wel weer kunnen lopen? 306 00:53:27,167 --> 00:53:29,168 Dat moeten we afwachten. 307 00:53:30,726 --> 00:53:33,853 Je hebt slaap nodig. Dat helpt je genezen. 308 00:53:35,016 --> 00:53:37,255 Ik kan hier niet blijven, zuster Charlotte. 309 00:53:38,693 --> 00:53:41,696 We kunnen hier niet blijven. We moeten hier weg. 310 00:53:41,820 --> 00:53:45,270 Weg? En waar moeten we dan naartoe? 311 00:53:47,949 --> 00:53:50,079 We kunnen nergens heen. 312 00:53:51,367 --> 00:53:53,745 Ik viel niet van die trap. 313 00:53:54,999 --> 00:53:56,699 Iets gooide mij. 314 00:53:57,041 --> 00:53:59,043 Wat bedoel je? 315 00:54:01,589 --> 00:54:06,426 Jij zegt altijd dat ook al kunnen we God niet zien... 316 00:54:06,550 --> 00:54:08,720 we wel Zijn aanwezigheid kunnen voelen. 317 00:54:09,344 --> 00:54:10,389 Nou... 318 00:54:11,533 --> 00:54:15,036 in dit huis voel ik een ander soort aanwezigheid. 319 00:54:15,442 --> 00:54:16,707 Wat voor één? 320 00:54:21,367 --> 00:54:23,121 Een kwaadaardige. 321 00:54:23,357 --> 00:54:25,274 Het zit achter mij aan. 322 00:54:25,402 --> 00:54:28,113 Het wil mijn ziel. - Jouw ziel? 323 00:54:28,237 --> 00:54:30,239 Omdat ik de zwakste ben. 324 00:54:30,461 --> 00:54:32,198 Nee, lieverd. 325 00:54:32,511 --> 00:54:36,633 Luister, de duivel aast op diegenen die zwak zijn in hun geloof... 326 00:54:36,770 --> 00:54:38,772 niet zwak zijn qua gezondheid. 327 00:54:39,225 --> 00:54:42,396 Jij bent net zo sterk als ons, Janice. 328 00:54:44,121 --> 00:54:45,623 Sterker. 329 00:55:02,528 --> 00:55:04,854 Je bent stil, Samuel. 330 00:55:05,964 --> 00:55:07,966 Ik denk dat het een vergissing was... 331 00:55:08,875 --> 00:55:11,293 om de meiden hier naartoe te brengen. 332 00:55:12,214 --> 00:55:13,547 Waarom? 333 00:55:15,945 --> 00:55:19,697 Het meisje dat viel. 334 00:55:21,054 --> 00:55:23,096 Misschien viel ze niet. 335 00:55:23,469 --> 00:55:25,471 Misschien... 336 00:55:25,975 --> 00:55:29,997 Het was een ongeluk. Meer niet. 337 00:55:30,547 --> 00:55:32,885 Ongelukken gebeuren. 338 00:55:37,108 --> 00:55:39,571 Het is al 12 jaar rustig. 339 00:55:41,905 --> 00:55:44,991 Je moet proberen hun aanwezigheid te omarmen... 340 00:55:45,908 --> 00:55:48,162 in plaats van ze weg te jagen. 341 00:55:52,830 --> 00:55:54,876 Je zult snel weer beter zijn. 342 00:55:55,000 --> 00:55:57,002 Ik denk het niet. 343 00:55:58,920 --> 00:56:00,713 Niet dit keer. 344 00:56:00,838 --> 00:56:02,591 Maar je moet wel. 345 00:56:04,600 --> 00:56:06,864 Snel zullen we een nieuw thuis vinden. 346 00:56:08,097 --> 00:56:11,932 Niemand wil mij meer. Ik ben alleen maar tot last. 347 00:56:13,807 --> 00:56:16,021 Maar je zwoer dat we samen zouden blijven. 348 00:56:16,725 --> 00:56:18,684 Ik neem het terug. 349 00:56:22,274 --> 00:56:24,400 Misschien word ik niet geadopteerd. 350 00:56:28,975 --> 00:56:32,227 Tuurlijk wel. Weet je waarom? 351 00:56:33,165 --> 00:56:35,167 Omdat je speciaal bent. 352 00:56:36,752 --> 00:56:41,144 Je zult worden geadopteerd door een lieve familie. 353 00:56:41,633 --> 00:56:43,634 En ze zullen je verwennen. 354 00:56:44,844 --> 00:56:48,555 Je krijgt dan zoveel poppen, dat je geen namen meer voor ze kunt bedenken. 355 00:56:48,679 --> 00:56:50,601 Tuurlijk kan ik dat wel. 356 00:56:50,725 --> 00:56:54,396 Janice één, Janice twee, Janice drie. 357 00:56:56,411 --> 00:56:59,272 Linda? Tijd om naar bed te gaan. 358 00:57:01,651 --> 00:57:04,069 Kon je maar naar boven. 359 00:57:05,322 --> 00:57:07,364 Ik wil niet alleen slapen. 360 00:57:09,409 --> 00:57:10,693 Hier. 361 00:57:11,367 --> 00:57:13,285 Neem Becca maar. 362 00:57:13,413 --> 00:57:15,415 Op deze manier... 363 00:57:16,247 --> 00:57:18,081 ben ik altijd bij je. 364 00:57:21,336 --> 00:57:23,962 Dan mag jij Sweet Sue. 365 00:57:26,340 --> 00:57:28,069 Dank je. 366 00:57:31,630 --> 00:57:34,300 Weet je nog, voordat we hier waren... 367 00:57:34,424 --> 00:57:38,304 toen we 's nacht stiekem ons bed uit gingen in het weeshuis? 368 00:57:38,817 --> 00:57:40,987 En al de chocolade uit de voorraadkast opaten? 369 00:57:41,111 --> 00:57:44,553 Pater Massey wist zeker dat we muizen hadden. 370 00:57:46,363 --> 00:57:50,867 ''Heer, reinig alstublieft mijn ziel van alle zonden... 371 00:57:50,996 --> 00:57:55,580 en reinig ons huis van die muizen.'' 372 00:58:02,533 --> 00:58:04,534 Wat er ook gebeurt... 373 00:58:06,176 --> 00:58:09,435 niets kan de dingen die we samen deden van ons afnemen. 374 00:58:12,346 --> 00:58:13,888 Slaap lekker, Linda. 375 00:58:14,563 --> 00:58:16,311 Slaap lekker, Janice. 376 01:01:09,752 --> 01:01:11,214 Nee. 377 01:03:15,784 --> 01:03:17,994 Een beetje zonlicht zal je goeddoen. 378 01:03:18,867 --> 01:03:21,998 Ik denk dat zonlicht mij niet beter kan maken. 379 01:03:22,955 --> 01:03:24,872 Je moet de hoop niet opgeven. 380 01:03:26,874 --> 01:03:29,336 Hoop is net als een thuis. 381 01:03:29,460 --> 01:03:32,255 Als je erin blijft, zal het je beschermen. 382 01:03:34,301 --> 01:03:36,218 Uit welk boek van de Bijbel komt dat? 383 01:03:38,718 --> 01:03:40,304 Het boek van Charlotte. 384 01:03:41,516 --> 01:03:43,532 Maar dat maakt het niet minder waar. 385 01:03:45,458 --> 01:03:47,182 Gaat het wel? 386 01:03:48,521 --> 01:03:50,855 Het zonlicht voelt eigenlijk wel aangenaam. 387 01:03:50,980 --> 01:03:52,065 Zei ik toch. 388 01:04:29,766 --> 01:04:31,183 Zuster Charlotte. 389 01:04:38,438 --> 01:04:40,399 Nee. 390 01:04:40,524 --> 01:04:42,317 Stop, alsjeblieft. 391 01:06:17,154 --> 01:06:19,155 Janice. 392 01:06:21,157 --> 01:06:23,159 Janice. 393 01:06:25,375 --> 01:06:27,377 Wat is er aan de hand? 394 01:06:29,238 --> 01:06:31,098 Ik kon er niet uit. 395 01:06:31,181 --> 01:06:32,850 Gaat het wel? 396 01:06:36,771 --> 01:06:38,405 Het gaat prima. 397 01:06:44,886 --> 01:06:50,015 Ik maak me zorgen om Janice. Een paar dagen geleden wilde ze hier weg. 398 01:06:50,139 --> 01:06:51,516 Waarom zou ze weg willen gaan? 399 01:06:51,640 --> 01:06:54,142 Waarschijnlijk omdat er iets met deze plek is. 400 01:06:54,271 --> 01:06:58,522 Ze zei dat de dochter van de Mullins achter haar aan zit. 401 01:06:58,646 --> 01:06:59,984 Hadden de Mullins een dochter? 402 01:07:01,025 --> 01:07:03,066 Ze stierf een hele tijd geleden. 403 01:07:03,863 --> 01:07:05,781 Dus, ze ziet geesten? 404 01:07:07,362 --> 01:07:09,116 Praat niet zo hard. 405 01:07:09,240 --> 01:07:11,242 Ziet ze geesten? 406 01:07:12,074 --> 01:07:13,868 Ik denk het. 407 01:07:14,487 --> 01:07:16,989 Jullie zagen iets. 408 01:07:17,707 --> 01:07:21,082 Dat was geen geest. Geesten kunnen alleen van dode mensen komen. 409 01:07:22,127 --> 01:07:27,059 Maar hoe verklaart dat wat je zag? Tenzij het echt Mrs Mullins was. 410 01:07:28,846 --> 01:07:33,226 Of iets wat jullie bang probeerde te maken. 411 01:07:34,101 --> 01:07:37,187 Dat doen jullie zelf al heel goed. 412 01:07:41,315 --> 01:07:45,611 Janice wil waarschijnlijk anders worden behandeld. 413 01:07:46,488 --> 01:07:49,282 Ik denk het niet. - Natuurlijk denk je dat niet. 414 01:07:49,406 --> 01:07:53,047 Als je ouder bent, begrijp je wel wat ik bedoel. Nu naar bed toe. 415 01:08:28,193 --> 01:08:30,195 Waar wacht je op? 416 01:08:30,319 --> 01:08:31,769 Niets. 417 01:08:35,488 --> 01:08:37,490 Vind je het leuk? 418 01:08:38,310 --> 01:08:39,647 Het is mooi. 419 01:08:44,083 --> 01:08:46,085 Het is niet mijn beste werk. 420 01:08:57,540 --> 01:08:59,312 Je lijkt ongerust. 421 01:08:59,677 --> 01:09:01,679 Misschien kan ik helpen. 422 01:09:02,972 --> 01:09:04,550 Ik denk het niet. 423 01:09:04,933 --> 01:09:08,144 Soms is praten over de dingen die ons dwarszitten... 424 01:09:09,105 --> 01:09:10,771 alles wat we nodig hebben. 425 01:09:12,396 --> 01:09:13,634 Nou... 426 01:09:15,546 --> 01:09:17,463 het gaat om Janice. 427 01:09:17,488 --> 01:09:19,489 Ze gedraagt zich vreemd. 428 01:09:20,615 --> 01:09:22,617 Gedraagt zich vreemd? 429 01:09:23,737 --> 01:09:25,739 Ze zegt... 430 01:09:27,201 --> 01:09:29,203 dat ze uw dochter heeft gezien. 431 01:09:31,833 --> 01:09:33,778 Mijn dochter... 432 01:09:36,209 --> 01:09:39,004 is al heel lang dood. 433 01:09:41,721 --> 01:09:44,322 Dat weet ik, maar... 434 01:09:44,761 --> 01:09:46,803 Janice ging naar haar slaapkamer. 435 01:09:46,927 --> 01:09:48,849 Ze deed wat? 436 01:09:48,973 --> 01:09:51,683 Ze weet dat het niet mocht, maar... 437 01:09:51,807 --> 01:09:54,770 ze vond een pop en... - Welke pop? 438 01:09:55,895 --> 01:09:57,480 De pop met de witte jurk. 439 01:09:57,604 --> 01:10:01,107 Dat is onmogelijk. Die pop lag verborgen. 440 01:10:01,232 --> 01:10:04,154 Ze mag niet bij die pop in de buurt komen. Begrijp je mij? 441 01:11:18,375 --> 01:11:20,132 GEVONDEN 442 01:11:31,840 --> 01:11:35,091 Janice, ik zei dat je die kamer niet mocht gebruiken. 443 01:12:21,151 --> 01:12:22,584 Blijf hier. 444 01:12:24,795 --> 01:12:26,004 Mr Mullins? 445 01:12:32,060 --> 01:12:34,190 Mr Mullins, gaat het wel? 446 01:12:52,695 --> 01:12:56,531 Bedtijd, meiden. Ik moet met Mrs Mullins praten. 447 01:16:06,627 --> 01:16:09,767 Linda, wat ben je aan het doen? 448 01:16:10,006 --> 01:16:11,441 Die pop... 449 01:16:11,565 --> 01:16:15,928 het doet Janice pijn en het vermoordde Mr Mullins. Ik gooi het weg. 450 01:16:23,531 --> 01:16:25,325 Linda, laten we teruggaan. 451 01:16:40,342 --> 01:16:41,507 Linda? 452 01:16:48,788 --> 01:16:51,184 Nee. 453 01:17:08,558 --> 01:17:11,308 Wat was dat? - Wat maakt het uit? Rennen. 454 01:17:20,901 --> 01:17:23,655 Janice, ik heb het weggegooid. 455 01:17:23,779 --> 01:17:25,281 Ik heb de pop weggegooid. 456 01:17:28,367 --> 01:17:30,927 Janice? 457 01:17:31,246 --> 01:17:33,080 Wat is er aan de hand? - Waar is Janice? 458 01:17:33,215 --> 01:17:35,112 Ik weet het niet. - Ga haar zoeken. 459 01:17:35,308 --> 01:17:36,349 Snel. 460 01:17:41,826 --> 01:17:44,005 Wat is er aan de hand? Nee. 461 01:17:44,129 --> 01:17:46,215 Nee, haal dat ding bij mij weg. 462 01:17:49,510 --> 01:17:52,557 Het is terug. Ik wist het. 463 01:17:53,004 --> 01:17:54,545 Wat is het? 464 01:17:55,734 --> 01:17:57,359 Het kwaad. 465 01:17:58,142 --> 01:18:00,144 De duivel zelf. 466 01:18:01,145 --> 01:18:03,022 Wat bedoel je? 467 01:18:04,067 --> 01:18:07,610 Nadat Samuel en ik onze dochter verloren... 468 01:18:08,359 --> 01:18:13,239 baden we en beloofden we onze toewijding aan welke macht ook, die zou toestaan... 469 01:18:14,240 --> 01:18:17,119 dat we onze kleine meid weer zouden zien. 470 01:18:18,828 --> 01:18:20,954 Het contact begon met kleine dingen. 471 01:18:27,504 --> 01:18:30,839 Maar ze was het wel, onze Bee. 472 01:18:31,632 --> 01:18:33,425 We wisten dat ze het was. 473 01:18:34,718 --> 01:18:37,637 Ze wilde toestemming om bezit van de pop te nemen... 474 01:18:37,761 --> 01:18:39,599 zodat ze voor altijd bij ons kon blijven. 475 01:18:50,437 --> 01:18:52,561 ALSJEBLIEFT 476 01:18:52,786 --> 01:18:56,791 We zeiden ja en sindsdien werd het sterker. 477 01:19:00,657 --> 01:19:02,907 Al snel konden we haar echt zien. 478 01:19:03,908 --> 01:19:06,703 We zagen alleen een glimp, maar dat was genoeg. 479 01:19:08,496 --> 01:19:10,082 Onze geliefde Bee. 480 01:19:10,875 --> 01:19:12,336 Onze schat. 481 01:19:12,537 --> 01:19:14,088 Annabelle? 482 01:19:22,457 --> 01:19:24,370 Ook al kon ik haar niet vasthouden... 483 01:19:24,605 --> 01:19:28,143 het was troostend genoeg om weer wat activiteit in huis te hebben. 484 01:19:32,686 --> 01:19:36,357 Maar al snel beseften we dat het onze Annabelle niet was. 485 01:20:39,205 --> 01:20:40,414 Esther? 486 01:20:41,163 --> 01:20:42,705 Esther? 487 01:20:55,219 --> 01:20:59,011 Het was een demonische aanwezigheid die onze Annabelle gebruikte... 488 01:20:59,139 --> 01:21:02,850 om ons te manipuleren om het een ziel te geven die het kon bezitten. 489 01:21:02,974 --> 01:21:06,938 Het probeerde mij te bezitten, maar Samuel nam contact op met de kerk. 490 01:21:08,519 --> 01:21:12,815 Zij redden mijn ziel, maar het kwaad zat nog in die pop. 491 01:21:14,569 --> 01:21:19,365 Dus we borgen het op waar het omgeven werd met het woord van God. 492 01:22:04,281 --> 01:22:06,531 Al die jaren was het stil. 493 01:22:07,572 --> 01:22:09,798 Ik dacht dat het kwaad in bedwang werd gehouden. 494 01:22:11,243 --> 01:22:14,414 We dachten dat de meiden helpen onze boetedoening kon zijn. 495 01:22:15,093 --> 01:22:18,428 Maar uiteindelijk gaven we het, wat het wilde. 496 01:22:38,022 --> 01:22:41,941 Ze kan lopen. Wij zijn het maar, Janice. 497 01:22:43,396 --> 01:22:45,850 Tijd om te stoppen met zondigen, Carol. 498 01:22:52,195 --> 01:22:55,158 Zuster Charlotte. Het is Janice. 499 01:22:55,282 --> 01:22:57,160 Zij deed dit bij mij. - Kijk wat ze deed. 500 01:22:57,284 --> 01:22:59,330 Carol, ga hulp halen. 501 01:22:59,454 --> 01:23:01,287 En blijf bij elkaar. 502 01:23:06,376 --> 01:23:08,884 Ze zijn onderweg. Laten we een veilige plek zoeken. 503 01:23:13,090 --> 01:23:14,423 Wat moeten we doen? 504 01:23:14,551 --> 01:23:16,861 We kunnen haar toch niet achterlaten? 505 01:23:29,188 --> 01:23:30,982 Mrs Mullins? 506 01:23:33,276 --> 01:23:35,109 Mrs Mullins? 507 01:23:36,571 --> 01:23:38,529 Mrs Mullins? 508 01:23:56,521 --> 01:23:58,898 Meiden, we gaan. 509 01:23:58,923 --> 01:24:00,416 Nu. 510 01:24:03,303 --> 01:24:06,930 Vergeef me, zuster. Want ik heb gezondigd. 511 01:24:08,972 --> 01:24:10,765 Padre Nuestro que estás en el cielo... 512 01:24:12,058 --> 01:24:15,269 santificado sea Tu nombre, venga a nosotros Tu reino. 513 01:24:15,397 --> 01:24:18,440 Hágase Tu voluntad aquí en la tierra como en el cielo. 514 01:24:19,773 --> 01:24:22,404 Dios mío, Tú eres mi roca, mi refugio. 515 01:24:24,300 --> 01:24:27,471 Señor, protégenos con Tu sangre preciosa. 516 01:24:27,695 --> 01:24:29,321 Jesucristo... 517 01:24:35,331 --> 01:24:36,916 Perdóname, Señor. Perdóname. 518 01:24:37,041 --> 01:24:39,627 Charlotte. 519 01:24:43,502 --> 01:24:44,711 Linda. 520 01:24:47,298 --> 01:24:49,299 Kate, ga hulp halen. 521 01:24:49,428 --> 01:24:53,055 Of je kunt mij helpen. 522 01:25:06,233 --> 01:25:07,488 De wagen. 523 01:25:08,638 --> 01:25:09,847 Kom op. 524 01:25:10,680 --> 01:25:12,141 Zitten jullie er allemaal? 525 01:25:12,265 --> 01:25:13,810 Sluit de deur. 526 01:25:13,934 --> 01:25:16,060 Kom op. Ga. 527 01:25:23,271 --> 01:25:25,385 Nee, waarom? 528 01:25:28,656 --> 01:25:29,905 Goed. 529 01:25:31,782 --> 01:25:34,425 Nee, ik probeer het. 530 01:25:45,170 --> 01:25:48,797 Jongens. 531 01:25:48,922 --> 01:25:51,800 Jongens. 532 01:25:51,924 --> 01:25:53,886 De vogelverschrikker. 533 01:25:54,010 --> 01:25:57,013 Welke vogelverschrikker? - Wat? 534 01:26:22,550 --> 01:26:24,260 De schuur. Rennen. 535 01:26:29,570 --> 01:26:31,028 Carol. 536 01:26:37,132 --> 01:26:39,302 Nee. 537 01:26:39,426 --> 01:26:42,261 Nancy, ik krijg de deur niet open. Zit het op slot? 538 01:26:42,389 --> 01:26:44,179 Kun jij het vanaf jouw kant openen? 539 01:26:44,307 --> 01:26:47,181 Meiden? 540 01:26:47,309 --> 01:26:48,603 Nancy? 541 01:28:20,880 --> 01:28:22,421 Nee. 542 01:29:43,090 --> 01:29:47,970 Heer, help mij. 543 01:29:48,094 --> 01:29:52,058 Carol, ik ben het. 544 01:29:52,182 --> 01:29:54,060 Kom op. 545 01:29:59,623 --> 01:30:01,208 Linda? 546 01:33:41,043 --> 01:33:43,085 Zuster Charlotte? 547 01:34:08,760 --> 01:34:12,724 Weet je wat ik het leukste vind aan Sweet Sue? 548 01:34:17,070 --> 01:34:18,819 Ze lijkt op jou. 549 01:34:57,018 --> 01:34:58,357 Linda? 550 01:34:59,913 --> 01:35:01,999 Waar ben je, Linda? 551 01:35:06,351 --> 01:35:07,364 Linda? 552 01:35:18,918 --> 01:35:22,337 Linda? Kom tevoorschijn. 553 01:35:47,290 --> 01:35:49,083 Gevonden. 554 01:35:51,758 --> 01:35:54,529 Je zwoer dat als ik een thuis zou vinden, jij ook mee zou gaan. 555 01:35:54,554 --> 01:35:58,810 Weet je wat ze zeggen als je een belofte verbreekt? Dan ga je rechtstreeks naar de hel. 556 01:35:58,835 --> 01:35:59,839 Janice. 557 01:36:06,365 --> 01:36:08,203 Vergeef me. 558 01:36:11,808 --> 01:36:16,856 Laat me eruit. 559 01:36:50,598 --> 01:36:51,763 Ga. 560 01:36:59,092 --> 01:37:00,469 Ga. 561 01:37:09,151 --> 01:37:10,820 Zuster Charlotte. 562 01:38:50,617 --> 01:38:52,118 Weet je al iets? 563 01:38:52,507 --> 01:38:54,109 Ik vrees van niet. 564 01:38:54,657 --> 01:38:56,369 Nog geen teken van het meisje. 565 01:38:56,554 --> 01:38:58,471 Maar met haar leeftijd... 566 01:38:59,093 --> 01:39:00,635 hoe ver kan ze zijn? 567 01:39:03,168 --> 01:39:04,798 Geen zorgen. 568 01:39:05,462 --> 01:39:07,172 We vinden haar wel. 569 01:39:14,294 --> 01:39:16,051 Het huis is gezegend. 570 01:39:16,269 --> 01:39:19,644 Het kwaad dat hier was, is er niet meer. 571 01:39:20,704 --> 01:39:23,290 Maar de pop. 572 01:39:24,023 --> 01:39:26,810 Het was een portaal van het kwaad. 573 01:39:27,067 --> 01:39:29,025 Het kwaad is weggegaan. 574 01:39:29,652 --> 01:39:31,352 Nu is de pop gewoon een pop. 575 01:39:32,070 --> 01:39:35,538 Wie van jullie krijgt dit? 576 01:40:01,668 --> 01:40:03,546 Hoe gaat het met je? 577 01:40:05,767 --> 01:40:07,520 Het gaat wel. 578 01:40:10,131 --> 01:40:14,094 Dat was Janice daar niet. Dat was... 579 01:40:15,068 --> 01:40:16,694 iets anders. 580 01:40:20,821 --> 01:40:22,491 Ik weet het. 581 01:41:02,110 --> 01:41:04,320 Hallo daar, welkom. 582 01:41:04,444 --> 01:41:06,862 Zullen we naar binnen gaan? - Ja hoor. 583 01:41:09,741 --> 01:41:13,912 Ze is vaak op zichzelf en kan stil zijn, maar ze is een lieve meid. 584 01:41:14,037 --> 01:41:16,078 Ze heeft gewoon veel meegemaakt. 585 01:41:17,540 --> 01:41:19,642 Ik denk dat jullie weg van haar zullen zijn. 586 01:41:22,252 --> 01:41:25,587 Hallo. Er is hier iemand voor je. 587 01:41:28,882 --> 01:41:32,969 Ik wil je voorstellen aan Mr en Mrs Higgins. 588 01:41:34,471 --> 01:41:36,641 En jij bent... 589 01:41:37,166 --> 01:41:41,630 Annabelle. - Annabelle? Wat een prachtige naam. 590 01:41:42,730 --> 01:41:44,799 We hebben een cadeau voor je meegenomen. 591 01:41:48,007 --> 01:41:50,426 Ik hoop dat je van poppen houdt. 592 01:42:18,095 --> 01:42:22,323 12 jaar later 593 01:42:37,150 --> 01:42:38,652 Hoorde je dat? - Ja. 594 01:42:38,780 --> 01:42:39,945 Wat is het? 595 01:42:40,069 --> 01:42:42,031 Jij blijft hier. - Nee, wacht. 596 01:42:42,155 --> 01:42:45,242 Het is goed, lieverd. Ik ga even snel kijken. 597 01:42:45,366 --> 01:42:46,535 Bel de politie. 598 01:43:01,008 --> 01:43:03,090 Annabelle. - Hoi, mam. 599 01:43:26,500 --> 01:43:27,879 John?