00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:23,994 --> 00:01:27,534
MULLINS SPEELGOED, HANDGEMAAKTE POPPEN
KOOP ER VANDAAG NOG EEN
2
00:01:40,724 --> 00:01:44,509
BEPERKTE OPLAGE
3
00:02:27,191 --> 00:02:29,728
ZOEK MIJ
4
00:03:07,659 --> 00:03:10,168
DICHTERBIJ
5
00:04:01,030 --> 00:04:03,110
GEVONDEN
6
00:04:03,898 --> 00:04:05,860
Boe.
7
00:04:05,984 --> 00:04:08,491
Dacht je soms dat jij
je voor mij kon verstoppen?
8
00:04:08,619 --> 00:04:11,837
Heb je gelezen wat er stond?
Er staat: Gevonden. Dat betekent de kietel...
9
00:04:11,961 --> 00:04:15,095
Samuel, Bee.
Zo is het wel genoeg.
10
00:04:19,067 --> 00:04:23,118
Je wilt niet oververhit raken.
- Dat word ik ook niet.
11
00:04:23,242 --> 00:04:26,251
Goed, want nu is het mijn beurt.
- Pap.
12
00:04:26,380 --> 00:04:28,470
Help.
- Heb je hulp nodig?
13
00:04:28,594 --> 00:04:30,600
Ik kan je wel helpen met kietelen.
14
00:04:30,725 --> 00:04:33,774
Ik denk dat deze voeten
graag worden gekieteld.
15
00:04:47,313 --> 00:04:49,279
Tijd om te gaan slapen, Bee.
16
00:04:52,456 --> 00:04:54,169
Dank je.
17
00:05:01,230 --> 00:05:03,999
Ik hou van je, mammie.
- Ik hou nog meer van jou.
18
00:05:09,547 --> 00:05:11,552
Mammie?
19
00:05:17,068 --> 00:05:19,839
Nog heel even.
- Bedankt.
20
00:05:49,540 --> 00:05:51,169
Mammie?
21
00:05:51,293 --> 00:05:53,318
Kunnen we met de poppen spelen
als we thuis zijn?
22
00:05:53,342 --> 00:05:56,421
Ik denk als je mij helpt met de afwas...
23
00:05:56,671 --> 00:05:59,068
ik vanmiddag wel met de poppen kan spelen.
24
00:05:59,192 --> 00:06:00,488
Sam.
- Ja.
25
00:06:00,612 --> 00:06:02,032
Sam.
26
00:06:03,079 --> 00:06:05,254
Goedemorgen, Sam, Esther.
- Goedemorgen.
27
00:06:05,378 --> 00:06:07,300
Halle, Bee.
28
00:06:07,424 --> 00:06:10,770
Sam, heb je die bestelling voor mij al klaar?
29
00:06:10,894 --> 00:06:15,155
Klanten vragen iedere dag naar jouw poppen.
30
00:06:15,283 --> 00:06:18,606
Stuur morgen je zoon maar.
Ze zijn klaar.
31
00:06:18,607 --> 00:06:22,219
Godzijdank,
ik denk dat gebeden toch worden verhoord.
32
00:06:22,344 --> 00:06:24,434
Inderdaad.
- Goed, heel erg bedankt.
33
00:06:24,558 --> 00:06:27,150
Heb allemaal een fijne zondag.
- Ook een fijne dag.
34
00:06:29,742 --> 00:06:31,664
Naar binnen.
35
00:06:34,171 --> 00:06:37,428
Verdomme.
- Let op je woorden.
36
00:06:42,070 --> 00:06:45,660
Er komt een auto aan.
Waarom zwaai ik niet en vraag om hulp?
37
00:06:45,788 --> 00:06:48,251
Nee, het lukt me wel.
38
00:06:55,654 --> 00:06:56,981
Ik pak het.
39
00:07:10,947 --> 00:07:15,413
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Annabelle Creation
40
00:07:15,414 --> 00:07:16,415
Vertaling: Aurora
41
00:07:27,844 --> 00:07:32,185
12 jaar later
42
00:07:49,098 --> 00:07:51,064
B-L-A-U-W.
43
00:07:52,427 --> 00:07:53,684
Kies een nummer.
44
00:07:54,782 --> 00:07:56,496
Linda?
45
00:07:59,798 --> 00:08:01,675
Vier.
- Oké.
46
00:08:03,617 --> 00:08:05,415
''Je zult snel nieuwe vrienden maken.''
47
00:08:06,818 --> 00:08:08,824
Nu is het mijn beurt.
48
00:08:11,664 --> 00:08:13,670
Wat is er?
49
00:08:14,673 --> 00:08:18,517
Ik wens dat wij naar een nieuw thuis gaan,
in plaats van een nieuw weeshuis.
50
00:08:20,229 --> 00:08:22,235
Sweet Sue vindt dat ook.
51
00:08:25,914 --> 00:08:27,960
Het zou fijn zijn om een thuis te hebben.
52
00:08:28,088 --> 00:08:30,467
Ja, maar alleen als jij er ook bent.
53
00:08:30,596 --> 00:08:32,934
Ik wil nergens heen waar jij niet bent.
54
00:08:34,692 --> 00:08:36,279
Laten we erop zweren.
55
00:08:36,857 --> 00:08:40,297
Als iemand één van ons wilt,
dan krijgen ze ons allebei.
56
00:08:40,625 --> 00:08:42,715
Ik zweer het.
57
00:08:43,070 --> 00:08:45,765
Goed, ik ook.
58
00:08:47,229 --> 00:08:49,315
Weet je wat ik het leukste vind van Sweet Sue?
59
00:08:50,278 --> 00:08:51,365
Wat?
60
00:08:53,371 --> 00:08:55,376
Ze lijkt op jou.
61
00:08:58,261 --> 00:09:00,183
Hoe ver is het nog, pater?
62
00:09:00,307 --> 00:09:03,902
Jezus, Marie en Josef,
jij bent erger als die kinderen, zuster.
63
00:09:06,072 --> 00:09:09,250
De Mullins denken dat ons opnemen,
een geschenk van God is.
64
00:09:09,374 --> 00:09:12,976
Ja.
- Wie is er nu niet blij met een geschenk?
65
00:09:13,570 --> 00:09:18,067
Het kan zijn dat je Mrs Mullin
in het begin niet zo vaak ziet.
66
00:09:18,192 --> 00:09:22,075
Ze heeft een conditie.
67
00:09:22,230 --> 00:09:25,172
Ze had jaren geleden een ongeluk gehad.
68
00:09:25,296 --> 00:09:28,390
Jullie meiden doen er goed aan
om haar te helpen, mocht dat nodig zijn.
69
00:10:02,573 --> 00:10:05,081
We zijn er.
- Het is groot.
70
00:10:39,514 --> 00:10:43,630
Janice. Heb je hulp nodig?
- Nee, dank je.
71
00:10:43,694 --> 00:10:45,407
Het lukt me wel.
72
00:10:50,417 --> 00:10:51,760
Zuster.
73
00:10:53,439 --> 00:10:59,290
Zij werd helaas door de polio getroffen,
maar ze wordt iedere dag sterker.
74
00:10:59,323 --> 00:11:02,396
Ze zal niet tot last zijn.
Ik beloof het u.
75
00:11:03,402 --> 00:11:06,926
Mr Mullins, waarom geeft u de meiden
geen rondleiding?
76
00:11:07,929 --> 00:11:09,935
Dan haal ik hun bezittingen uit de auto.
77
00:11:10,329 --> 00:11:12,223
Ik begin binnen.
78
00:11:12,570 --> 00:11:14,368
Dank u, pater.
79
00:11:24,229 --> 00:11:28,911
Dit is net zo groot als een kasteel.
- Wat ons weer prinsessen maakt.
80
00:11:29,035 --> 00:11:32,545
Als dit ons nieuwe weeshuis is,
vind ik het goed als ik nooit word geadopteerd.
81
00:11:36,025 --> 00:11:38,933
Er is een TV.
- De televisie werkt niet meer.
82
00:11:39,233 --> 00:11:41,027
Maar de radio wel.
83
00:11:46,156 --> 00:11:49,146
Het is hier heel groot.
84
00:11:49,152 --> 00:11:52,306
Je hebt gelijk, we hebben een kaart nodig
om hier de weg te vinden.
85
00:11:52,321 --> 00:11:53,986
Meiden, deze kant op.
86
00:11:55,747 --> 00:12:00,220
Zoals jullie kunnen zien,
is de eetkamer groot genoeg voor ons allemaal.
87
00:12:03,037 --> 00:12:05,749
Kijk hierin.
- Laten we bij elkaar blijven.
88
00:12:13,515 --> 00:12:16,042
Mrs Mullins en ik verblijven hier.
89
00:12:16,624 --> 00:12:19,835
Beneden mogen jullie overal komen.
90
00:12:20,394 --> 00:12:22,231
Jullie kamers zijn boven.
91
00:12:22,918 --> 00:12:24,295
Mr Mullins...
92
00:12:24,419 --> 00:12:27,865
is er een manier dat Janice en ik
misschien hier beneden blijven?
93
00:12:28,467 --> 00:12:31,281
Ik ook.
- Het komt goed.
94
00:12:45,890 --> 00:12:50,506
Ik heb het jaren geleden voor mijn vrouw geplaatst.
Is al heel lang niet gebruikt.
95
00:12:50,642 --> 00:12:52,449
Maar het werkt prima.
96
00:12:52,945 --> 00:12:54,946
Probeer het maar, Jan.
97
00:12:56,492 --> 00:12:58,493
Als jij het niet doet, doe ik het.
98
00:13:04,082 --> 00:13:06,416
Boven is naar boven,
neer is naar beneden.
99
00:13:06,541 --> 00:13:08,210
Maar het werkt niet...
100
00:13:10,376 --> 00:13:12,754
tenzij je de gordel erin klikt...
101
00:13:12,878 --> 00:13:15,282
zoals dit.
102
00:13:17,218 --> 00:13:18,968
Simpel.
103
00:13:30,314 --> 00:13:31,620
Dank je.
104
00:14:29,530 --> 00:14:31,240
Hierna ben ik.
105
00:14:45,252 --> 00:14:47,174
Leuk.
106
00:14:47,298 --> 00:14:49,300
Ik denk dat dit van ons is.
107
00:14:51,342 --> 00:14:53,428
Laten we die kant nemen.
108
00:14:54,335 --> 00:14:56,078
Kate en Tierney mogen deze hebben.
109
00:14:56,079 --> 00:14:58,292
En Linda en ik?
110
00:14:59,225 --> 00:15:02,103
Relax, Janice. Dit is een groot huis.
Er zijn nog andere slaapkamers.
111
00:15:02,227 --> 00:15:04,730
Waarom mogen Linda en ik
die bedden daar niet hebben?
112
00:15:04,854 --> 00:15:07,981
Maar waar moeten Kate en Tierney dan slapen?
113
00:15:16,888 --> 00:15:18,487
Dit is leuk.
114
00:15:45,806 --> 00:15:50,771
Het zit op slot.
En dat blijft het ook.
115
00:15:59,819 --> 00:16:01,820
Jan, hierbinnen.
116
00:16:32,724 --> 00:16:34,433
Wil je een stapelbed delen?
117
00:17:52,339 --> 00:17:54,713
Zuster Charlotte, mogen we...
- Heer...
118
00:17:54,841 --> 00:17:58,885
zegen alstublieft Nancy met de wijsheid
dat ze niemand een hartaanval bezorgt.
119
00:17:59,009 --> 00:18:00,262
Sorry.
120
00:18:00,386 --> 00:18:03,348
Wat is jullie noodgeval?
- Mogen we het terrein verkennen?
121
00:18:03,473 --> 00:18:05,683
Help eerst pater Massey
met jullie spullen en...
122
00:18:05,807 --> 00:18:08,225
Maar Mr Mullins doet dat al.
- Dat betekent niet...
123
00:18:08,353 --> 00:18:11,396
Je weet hoe pater Massey is.
We willen niet in de weg lopen.
124
00:18:12,397 --> 00:18:14,939
Goed.
- Ze zei: goed.
125
00:18:15,067 --> 00:18:17,025
Maar let goed op elkaar.
126
00:18:21,613 --> 00:18:23,238
Ga je mee, Jan?
127
00:18:23,366 --> 00:18:25,368
Misschien straks.
128
00:18:27,370 --> 00:18:30,913
Nou, misschien blijf ik dan ook maar.
129
00:18:31,662 --> 00:18:33,539
Omdat je medelijden met mij hebt?
130
00:18:34,540 --> 00:18:38,836
Je beloofde dat je mij niet anders zou behandelen.
131
00:18:38,960 --> 00:18:40,670
Goed.
132
00:18:41,338 --> 00:18:42,507
Tot straks.
133
00:20:23,305 --> 00:20:26,432
Lieve Heer, bedankt dat U
ons allemaal samen heeft gebracht.
134
00:20:28,309 --> 00:20:31,228
Zegen dit eten wat wij nodig hebben...
135
00:20:31,352 --> 00:20:33,354
zodat wij onze plichten kunnen vervullen.
136
00:20:34,563 --> 00:20:36,857
Vul onze harten met dankbaarheid...
137
00:20:38,110 --> 00:20:40,945
en help ons om iedere dag U te bedanken.
138
00:20:43,739 --> 00:20:46,201
Jezus Christus, onze Heer. Amen.
139
00:20:46,325 --> 00:20:48,203
Amen.
140
00:20:58,836 --> 00:21:00,838
Als jullie mij willen excuseren.
141
00:21:36,038 --> 00:21:37,827
Carol.
142
00:21:43,168 --> 00:21:44,962
Let alleen maar op jezelf.
143
00:21:58,013 --> 00:22:02,225
Als ik sterf, voordat ik wakker word,
bid ik dat de Heer mijn ziel meeneemt.
144
00:22:02,349 --> 00:22:06,144
Alstublieft, God, laat ons een goed thuis vinden
waar ik en Linda samen kunnen blijven...
145
00:22:06,272 --> 00:22:08,314
Zodat we eindelijk echte zussen kunnen zijn...
146
00:22:08,438 --> 00:22:12,778
Met lieve ouders...
- Die net zoals wij een hekel aan huiswerk hebben.
147
00:22:12,902 --> 00:22:16,445
Maar als ze dat niet doen,
is het ook goed.
148
00:22:17,446 --> 00:22:19,200
Amen.
149
00:23:07,199 --> 00:23:09,555
ZOEK MIJ
150
00:23:46,456 --> 00:23:48,729
HIERBINNEN
151
00:23:57,710 --> 00:23:58,968
Nancy?
152
00:24:00,454 --> 00:24:02,123
Carol?
153
00:24:02,248 --> 00:24:04,125
Zijn jullie hier?
154
00:24:08,297 --> 00:24:10,299
Vergeef me, Vader...
155
00:24:11,384 --> 00:24:13,385
want ik zal een zonde begaan.
156
00:30:53,990 --> 00:30:56,784
Ik hoorde dat Mr Mullins hier zijn vrouw verbergt.
157
00:30:57,993 --> 00:31:01,204
Draagt ze echt een masker?
- Ja, ze leek op een pop.
158
00:31:03,122 --> 00:31:05,544
Mrs Mullins, bent u daar beneden?
159
00:31:05,668 --> 00:31:07,169
Stop ermee.
160
00:31:08,210 --> 00:31:10,420
Ik denk dat hij wel aardig is.
161
00:31:10,548 --> 00:31:13,339
Waarom ga je Janice niet zoeken?
Kijken wat ze aan het doen is?
162
00:31:13,467 --> 00:31:15,633
Waarom? Zodat jullie over jongens kunnen praten?
163
00:31:16,634 --> 00:31:18,595
Wil jij over jongens praten?
164
00:31:19,344 --> 00:31:21,306
Gadver, nee.
165
00:31:21,682 --> 00:31:23,476
Ik wil een spel spelen.
166
00:31:24,403 --> 00:31:28,773
Laten we verstoppertje spelen.
Jij verstopt je en ik ga je zoeken.
167
00:31:28,897 --> 00:31:30,146
Goed.
168
00:31:36,110 --> 00:31:37,890
Gaan we haar zoeken?
169
00:31:38,489 --> 00:31:40,199
Misschien.
170
00:31:46,504 --> 00:31:48,506
Gezondheid.
- Dank je.
171
00:31:49,839 --> 00:31:51,341
Wat ben je aan het doen?
172
00:31:51,465 --> 00:31:54,844
Ik vroeg aan Mr Mullins
of we deze kamer als klaslokaal mochten gebruiken.
173
00:31:54,968 --> 00:31:56,429
En hij ging ermee akkoord.
174
00:31:56,553 --> 00:31:58,555
Wil je mij helpen?
175
00:32:00,893 --> 00:32:02,266
Wat is er mis?
176
00:32:03,936 --> 00:32:05,898
Ik moet een zonde opbiechten.
177
00:32:08,564 --> 00:32:11,402
Vergeef me, zuster Charlotte,
maar ik heb gezondigd.
178
00:32:11,527 --> 00:32:13,528
Het is...
- Al twee weken...
179
00:32:15,570 --> 00:32:18,241
Het is al twee weken sinds mijn laatste biecht.
180
00:32:20,034 --> 00:32:25,123
Er is boven een kamer, waar we niet mogen komen.
- Maar je bent er toch heen gegaan?
181
00:32:25,247 --> 00:32:30,419
Hoe weet je dat?
- Waarom zou je het mij anders vertellen?
182
00:32:31,793 --> 00:32:33,794
De deur was al open.
183
00:32:35,088 --> 00:32:38,507
Ik weet niet hoe,
want Mr Mullins houdt het altijd op slot.
184
00:32:39,467 --> 00:32:41,846
Toen ik naar binnen ging,
was er een kleine pop.
185
00:32:41,970 --> 00:32:43,887
Het was daar heel vreemd.
- Janice.
186
00:32:43,911 --> 00:32:45,833
Er gebeurden vreemde dingen.
187
00:32:45,857 --> 00:32:47,859
Janice, luister naar jezelf.
188
00:32:49,544 --> 00:32:51,546
Wat zeg ik altijd?
189
00:32:52,811 --> 00:32:55,566
Een zonde is een zonde, wat ook de context is.
190
00:32:57,315 --> 00:33:00,902
Maar belangrijker is,
is dat je wel naar Mr Mullins moet luisteren.
191
00:33:03,156 --> 00:33:08,369
We zijn hier net en het is heel aardig van hen,
dat we hier mogen blijven.
192
00:33:09,826 --> 00:33:13,874
Als ze dat niet meer willen,
worden we uit elkaar gehaald.
193
00:33:14,831 --> 00:33:17,834
Dus de volgende keer als je de regels breekt...
194
00:33:18,750 --> 00:33:22,466
moet je eerst aan de andere meiden denken.
195
00:33:24,756 --> 00:33:26,469
Begrijp je mij?
196
00:33:26,593 --> 00:33:28,511
Het spijt me, zuster.
Ik dacht niet na.
197
00:33:28,635 --> 00:33:30,637
Het is al goed, liefje.
198
00:33:32,515 --> 00:33:38,520
Voor straf mag je bidden
en deze drie dozen uitpakken.
199
00:33:43,148 --> 00:33:45,066
Wat zijn jullie aan het doen?
200
00:33:46,151 --> 00:33:48,321
Dozen uitpakken.
201
00:34:37,448 --> 00:34:39,450
Deze plek is echt griezelig.
202
00:34:52,209 --> 00:34:54,003
Wat zei je?
203
00:34:59,716 --> 00:35:01,718
Wat zei je?
204
00:35:07,267 --> 00:35:09,060
Hoe durf je?
205
00:35:12,644 --> 00:35:14,729
Meneer de vogelverschrikker.
206
00:36:25,961 --> 00:36:29,003
Gevonden.
207
00:36:30,048 --> 00:36:32,050
Jij bent niet goed in verstoppen.
208
00:36:37,887 --> 00:36:40,806
Jaren van verwaarlozing
hebben het evenwicht verstoort.
209
00:36:41,296 --> 00:36:42,540
Daar.
210
00:36:42,976 --> 00:36:45,646
Dat moet de tocht tegenhouden.
- Dank je.
211
00:36:54,486 --> 00:36:56,612
Die werd gemaakt in Roemenië.
212
00:36:56,736 --> 00:36:58,658
In een klooster van kloosternonnen.
213
00:36:58,782 --> 00:37:03,618
Ze hebben weinig contact met de buitenwereld,
maar ik ben heel hecht met ze geworden.
214
00:37:03,742 --> 00:37:08,290
Dat is zuster Maria. Dat is zuster Anna.
En dat is zuster Lucia.
215
00:37:10,292 --> 00:37:12,294
Wie is dit?
216
00:37:14,796 --> 00:37:17,382
Ik weet het niet,
volgens mij heb ik haar nooit ontmoet.
217
00:37:20,465 --> 00:37:23,804
Heb je nog iets anders nodig?
- Nee, dank je.
218
00:37:27,724 --> 00:37:29,185
Goedenacht.
219
00:37:32,019 --> 00:37:34,021
Goedenacht.
220
00:37:36,900 --> 00:37:38,818
Ik vind hem wel leuk.
221
00:37:38,942 --> 00:37:40,859
Met wie wil jij trouwen?
222
00:37:40,983 --> 00:37:44,779
Ik weet het niet,
denk dat ik eerst ze allemaal moet leren kennen.
223
00:37:46,032 --> 00:37:49,491
Ik wil alleen zijn wenkbrauwen.
- Zijn ogen.
224
00:37:49,619 --> 00:37:51,621
Hij is erg knap.
225
00:38:15,266 --> 00:38:18,853
In de nacht krijgt Mrs Mullins haar krachten.
226
00:38:18,977 --> 00:38:21,564
Daarom ligt ze de hele dag in bed,
maar 's nachts...
227
00:38:21,688 --> 00:38:23,313
kan ze gaan en staan waar ze wil.
228
00:38:23,441 --> 00:38:27,068
Dat moet ze ook, zodat ze zich kan voeden.
229
00:38:27,193 --> 00:38:29,903
En als je haar direct aankijkt,
sterf je.
230
00:38:30,027 --> 00:38:33,530
En om je te laten kijken,
roept ze steeds jouw naam...
231
00:38:33,658 --> 00:38:36,142
totdat je wel moet kijken.
232
00:38:36,533 --> 00:38:38,455
Wacht.
233
00:38:39,079 --> 00:38:42,082
Nancy...
234
00:38:42,206 --> 00:38:44,124
Nancy.
- Nee, Mrs Mullins.
235
00:38:44,252 --> 00:38:45,793
Nancy.
236
00:38:45,917 --> 00:38:47,463
Stil.
237
00:38:56,262 --> 00:38:57,596
Stop ermee.
238
00:39:02,640 --> 00:39:04,558
Nee.
239
00:39:04,686 --> 00:39:07,060
Ze moet zich voeden.
240
00:39:07,188 --> 00:39:11,940
Carol.
- Stop ermee.
241
00:39:12,064 --> 00:39:15,067
We horen niet wakker te zijn.
- Jij doet het ook.
242
00:39:23,286 --> 00:39:25,328
Waarom gaat hij er niet naartoe?
243
00:39:56,964 --> 00:39:58,590
Nancy...
- Kijk niet naar haar.
244
00:39:59,318 --> 00:40:01,901
Nee, alsjeblieft.
245
00:40:04,071 --> 00:40:06,489
Alsjeblieft.
246
00:40:16,205 --> 00:40:18,207
Ze is weg.
247
00:40:19,044 --> 00:40:21,546
Ze is weg.
248
00:40:24,614 --> 00:40:25,718
Wat gebeurt er allemaal?
249
00:40:25,719 --> 00:40:26,967
In hemelsnaam?
250
00:40:27,091 --> 00:40:29,553
Zuster Charlotte, Mrs Mullins was hier.
251
00:40:29,677 --> 00:40:32,348
We hoorden haar.
- In deze kamer, ze stond daar.
252
00:40:32,472 --> 00:40:33,929
Wie?
253
00:40:34,514 --> 00:40:36,099
Blijkbaar jouw vrouw.
254
00:40:36,223 --> 00:40:38,141
Ze zeiden dat ze hier net was.
255
00:40:38,269 --> 00:40:42,189
Dat is onmogelijk,
mijn vrouw kan al jaren niet lopen.
256
00:41:06,042 --> 00:41:08,296
Meiden.
257
00:41:08,420 --> 00:41:11,547
Laten we weer verder met de les gaan.
258
00:41:24,766 --> 00:41:26,684
Gaat het wel, Nance?
259
00:41:37,986 --> 00:41:40,657
Zag je Mrs Mullins vannacht echt in je kamer?
260
00:41:40,781 --> 00:41:43,535
Ik zweer het.
We waren onder de lakens en...
261
00:41:43,659 --> 00:41:47,078
Nancy, stop ermee.
We maakten onszelf gisteren bang. Dat weet je.
262
00:42:03,929 --> 00:42:05,847
Mrs Mullins.
263
00:42:05,971 --> 00:42:10,807
Zuster Charlotte,
zou je mij een glas water willen geven?
264
00:42:10,935 --> 00:42:12,937
Natuurlijk.
265
00:42:43,965 --> 00:42:47,716
Jullie mogen hier allemaal
zo lang blijven als jullie willen.
266
00:42:47,840 --> 00:42:50,635
Het is fijn om weer wat leven in huis te hebben.
267
00:42:51,720 --> 00:42:55,976
We zitten hier al zolang alleen,
ik was vergeten hoe het klonk.
268
00:42:57,725 --> 00:43:00,187
Wat een prachtige foto.
269
00:43:00,311 --> 00:43:04,855
Helaas werd ze al jong van ons afgenomen.
270
00:43:06,901 --> 00:43:09,235
Kunt u zich even omdraaien, zuster?
271
00:43:09,359 --> 00:43:10,945
Natuurlijk.
272
00:43:12,698 --> 00:43:16,033
Het spijt me heel erg van uw dochter.
273
00:43:18,075 --> 00:43:21,999
Maar vindt troost in de gedachten
dat ze op u wacht in de hemel.
274
00:43:23,208 --> 00:43:25,165
Ik wens dat dat waar is.
275
00:45:17,681 --> 00:45:19,683
Mijn hemeltje.
276
00:45:20,728 --> 00:45:22,730
Jij hoort hier niet te zijn.
277
00:45:23,270 --> 00:45:25,272
Jij ook niet.
278
00:45:35,990 --> 00:45:37,907
Wiens kamer is dit eigenlijk?
279
00:45:38,036 --> 00:45:40,202
De Mullins hadden een dochter.
280
00:45:40,330 --> 00:45:42,331
Het was van haar.
281
00:45:44,373 --> 00:45:45,875
Hadden?
282
00:45:46,707 --> 00:45:48,669
Volgens mij is ze gestorven.
283
00:45:51,087 --> 00:45:53,673
Ik denk dat zij de muziek afspeelde.
284
00:45:59,511 --> 00:46:01,056
Probeer me niet steeds bang te maken.
285
00:46:01,180 --> 00:46:03,222
Dat doe ik niet, het is de waarheid.
286
00:46:03,350 --> 00:46:05,476
Waarom zijn we dan hier?
We moeten hier weggaan.
287
00:46:05,600 --> 00:46:08,146
Nee.
288
00:46:20,657 --> 00:46:21,738
Linda.
289
00:46:22,407 --> 00:46:23,784
Wat is er?
290
00:46:25,450 --> 00:46:26,951
We horen hier niet te zijn.
291
00:46:28,913 --> 00:46:30,831
Goed.
292
00:46:30,955 --> 00:46:32,916
Ik ga zo weg.
293
00:46:33,040 --> 00:46:35,042
Ik ga nu.
294
00:47:05,592 --> 00:47:10,402
Lief dagboek,
vandaag ben ik thuisgekomen.
295
00:47:43,940 --> 00:47:45,605
Wie doet dat?
296
00:48:36,778 --> 00:48:38,736
Hoi.
297
00:48:51,872 --> 00:48:55,127
Jij bent de dochter van de Mullins, is het niet?
298
00:48:58,170 --> 00:49:00,087
Wat is er met je gebeurd?
299
00:49:00,215 --> 00:49:02,217
Wil je mij helpen?
300
00:49:05,304 --> 00:49:07,430
Wat heb je nodig?
301
00:49:10,308 --> 00:49:12,766
Jouw ziel.
302
00:49:33,661 --> 00:49:37,705
Zuster Charlotte.
303
00:52:52,045 --> 00:52:53,755
Hoe voel jij je?
304
00:52:54,796 --> 00:52:56,798
Geef haar wat ruimte.
305
00:53:00,721 --> 00:53:02,431
Meiden.
306
00:53:03,556 --> 00:53:07,976
Janice voelt zich nu niet zo goed
dus we moeten haar steunen.
307
00:53:09,021 --> 00:53:11,022
Ik denk dat ze alleen tijd nodig heeft.
308
00:53:12,023 --> 00:53:14,734
Maar ze zal toch wel weer kunnen lopen?
309
00:53:15,943 --> 00:53:17,944
Dat moeten we afwachten.
310
00:53:19,670 --> 00:53:22,797
Je hebt slaap nodig.
Dat helpt je genezen.
311
00:53:23,882 --> 00:53:25,968
Ik kan hier niet blijven, zuster Charlotte.
312
00:53:27,469 --> 00:53:30,472
We kunnen hier niet blijven.
We moeten hier weg.
313
00:53:30,596 --> 00:53:34,643
Weg? En waar moeten we dan naartoe?
314
00:53:36,725 --> 00:53:38,855
We kunnen nergens heen.
315
00:53:40,188 --> 00:53:42,566
Ik viel niet van die trap.
316
00:53:43,775 --> 00:53:45,693
Iets gooide mij.
317
00:53:45,817 --> 00:53:47,819
Wat bedoel je?
318
00:53:50,365 --> 00:53:55,202
Jij zegt altijd dat
ook al kunnen we God niet zien...
319
00:53:55,326 --> 00:53:57,496
we wel Zijn aanwezigheid kunnen voelen.
320
00:53:58,120 --> 00:53:59,165
Nou...
321
00:54:00,454 --> 00:54:03,957
in dit huis voel ik een ander soort aanwezigheid.
322
00:54:04,085 --> 00:54:05,879
Wat voor één?
323
00:54:10,255 --> 00:54:12,009
Een kwaadaardige.
324
00:54:12,133 --> 00:54:14,050
Het zit achter mij aan.
325
00:54:14,178 --> 00:54:16,889
Het wil mijn ziel.
- Jouw ziel?
326
00:54:17,013 --> 00:54:19,015
Omdat ik de zwakste ben.
327
00:54:19,471 --> 00:54:21,393
Nee, lieverd.
328
00:54:21,517 --> 00:54:25,228
Luister, de duivel aast op diegenen
die zwak zijn in hun geloof...
329
00:54:25,352 --> 00:54:27,354
niet zwak zijn qua gezondheid.
330
00:54:28,231 --> 00:54:31,402
Jij bent net zo sterk als ons, Janice.
331
00:54:33,027 --> 00:54:34,529
Sterker.
332
00:54:51,668 --> 00:54:54,378
Je bent stil, Samuel.
333
00:54:54,502 --> 00:54:56,504
Ik denk dat het een vergissing was...
334
00:54:57,881 --> 00:55:00,299
om de meiden hier naartoe te brengen.
335
00:55:01,220 --> 00:55:02,553
Waarom?
336
00:55:04,639 --> 00:55:08,391
Het meisje dat viel.
337
00:55:10,060 --> 00:55:12,102
Misschien viel ze niet.
338
00:55:12,230 --> 00:55:14,232
Misschien...
339
00:55:14,981 --> 00:55:18,692
Het was een ongeluk. Meer niet.
340
00:55:18,816 --> 00:55:21,154
Ongelukken gebeuren.
341
00:55:26,114 --> 00:55:28,577
Het is al 12 jaar rustig.
342
00:55:30,911 --> 00:55:33,997
Je moet proberen hun aanwezigheid te omarmen...
343
00:55:34,914 --> 00:55:37,168
in plaats van ze weg te jagen.
344
00:55:41,836 --> 00:55:43,882
Je zult snel weer beter zijn.
345
00:55:44,006 --> 00:55:46,008
Ik denk het niet.
346
00:55:47,926 --> 00:55:49,719
Niet dit keer.
347
00:55:49,844 --> 00:55:51,597
Maar je moet wel.
348
00:55:53,138 --> 00:55:55,100
Snel zullen we een nieuw thuis vinden.
349
00:55:57,226 --> 00:56:01,061
Niemand wil mij meer.
Ik ben alleen maar tot last.
350
00:56:02,563 --> 00:56:04,777
Maar je zwoer dat we samen zouden blijven.
351
00:56:04,901 --> 00:56:07,527
Ik neem het terug.
352
00:56:11,030 --> 00:56:13,156
Misschien word ik niet geadopteerd.
353
00:56:17,452 --> 00:56:21,163
Tuurlijk wel. Weet je waarom?
354
00:56:22,080 --> 00:56:24,082
Omdat je speciaal bent.
355
00:56:25,667 --> 00:56:29,671
Je zult worden geadopteerd door een lieve familie.
356
00:56:30,548 --> 00:56:32,549
En ze zullen je verwennen.
357
00:56:33,759 --> 00:56:37,470
Je krijgt dan zoveel poppen,
dat je geen namen meer voor ze kunt bedenken.
358
00:56:37,594 --> 00:56:39,516
Tuurlijk kan ik dat wel.
359
00:56:39,640 --> 00:56:43,311
Janice één, Janice twee, Janice drie.
360
00:56:45,813 --> 00:56:48,187
Linda? Tijd om naar bed te gaan.
361
00:56:50,566 --> 00:56:52,984
Kon je maar naar boven.
362
00:56:54,237 --> 00:56:56,279
Ik wil niet alleen slapen.
363
00:56:58,324 --> 00:57:00,158
Hier.
364
00:57:00,282 --> 00:57:02,200
Neem Becca maar.
365
00:57:02,328 --> 00:57:04,330
Op deze manier...
366
00:57:05,162 --> 00:57:06,996
ben ik altijd bij je.
367
00:57:10,251 --> 00:57:12,877
Dan mag jij Sweet Sue.
368
00:57:15,255 --> 00:57:17,257
Dank je.
369
00:57:20,384 --> 00:57:23,054
Weet je nog, voordat we hier waren...
370
00:57:23,178 --> 00:57:27,058
toen we 's nacht stiekem ons bed uit gingen
in het weeshuis?
371
00:57:27,891 --> 00:57:30,061
En al de chocolade uit de voorraadkast opaten?
372
00:57:30,185 --> 00:57:33,520
Pater Massey wist zeker dat we muizen hadden.
373
00:57:35,437 --> 00:57:39,941
''Heer, reinig alstublieft
mijn ziel van alle zonden...
374
00:57:40,070 --> 00:57:44,654
en reinig ons huis van die muizen.''
375
00:57:51,496 --> 00:57:53,497
Wat er ook gebeurt...
376
00:57:55,039 --> 00:57:58,166
niets kan de dingen die we samen deden
van ons afnemen.
377
00:58:01,420 --> 00:58:02,962
Slaap lekker, Linda.
378
00:58:03,090 --> 00:58:05,092
Slaap lekker, Janice.
379
01:00:58,826 --> 01:01:00,288
Nee.
380
01:03:04,858 --> 01:03:07,068
Een beetje zonlicht zal je goeddoen.
381
01:03:07,941 --> 01:03:11,072
Ik denk dat zonlicht mij niet beter kan maken.
382
01:03:12,029 --> 01:03:13,946
Je moet de hoop niet opgeven.
383
01:03:15,948 --> 01:03:18,410
Hoop is net als een thuis.
384
01:03:18,534 --> 01:03:21,329
Als je erin blijft, zal het je beschermen.
385
01:03:23,375 --> 01:03:25,292
Uit welk boek van de Bijbel komt dat?
386
01:03:27,458 --> 01:03:29,044
Het boek van Charlotte.
387
01:03:30,713 --> 01:03:32,631
Maar dat maakt het niet minder waar.
388
01:03:34,176 --> 01:03:36,178
Gaat het wel?
389
01:03:37,595 --> 01:03:39,929
Het zonlicht voelt eigenlijk wel aangenaam.
390
01:03:40,054 --> 01:03:41,139
Zei ik toch.
391
01:04:18,840 --> 01:04:20,257
Zuster Charlotte.
392
01:04:27,512 --> 01:04:29,473
Nee.
393
01:04:29,598 --> 01:04:31,391
Stop, alsjeblieft.
394
01:06:06,228 --> 01:06:08,229
Janice.
395
01:06:10,231 --> 01:06:12,233
Janice.
396
01:06:14,527 --> 01:06:16,529
Wat is er aan de hand?
397
01:06:17,822 --> 01:06:19,740
Ik kon er niet uit.
398
01:06:19,864 --> 01:06:21,533
Gaat het wel?
399
01:06:24,952 --> 01:06:26,954
Het gaat prima.
400
01:06:33,960 --> 01:06:39,089
Ik maak me zorgen om Janice.
Een paar dagen geleden wilde ze hier weg.
401
01:06:39,213 --> 01:06:40,590
Waarom zou ze weg willen gaan?
402
01:06:40,714 --> 01:06:43,216
Waarschijnlijk omdat er iets met deze plek is.
403
01:06:43,345 --> 01:06:47,596
Ze zei dat de dochter van de Mullins
achter haar aan zit.
404
01:06:47,720 --> 01:06:49,058
Hadden de Mullins een dochter?
405
01:06:50,099 --> 01:06:52,140
Ze stierf een hele tijd geleden.
406
01:06:52,268 --> 01:06:54,186
Dus, ze ziet geesten?
407
01:06:56,436 --> 01:06:58,190
Praat niet zo hard.
408
01:06:58,314 --> 01:07:00,316
Ziet ze geesten?
409
01:07:01,148 --> 01:07:02,942
Ik denk het.
410
01:07:03,070 --> 01:07:05,572
Jullie zagen iets.
411
01:07:06,781 --> 01:07:10,156
Dat was geen geest.
Geesten kunnen alleen van dode mensen komen.
412
01:07:11,201 --> 01:07:16,038
Maar hoe verklaart dat wat je zag?
Tenzij het echt Mrs Mullins was.
413
01:07:17,455 --> 01:07:21,835
Of iets wat jullie bang probeerde te maken.
414
01:07:22,960 --> 01:07:26,046
Dat doen jullie zelf al heel goed.
415
01:07:30,174 --> 01:07:34,470
Janice wil waarschijnlijk anders worden behandeld.
416
01:07:35,347 --> 01:07:38,141
Ik denk het niet.
- Natuurlijk denk je dat niet.
417
01:07:38,265 --> 01:07:41,768
Als je ouder bent, begrijp je wel wat ik bedoel.
Nu naar bed toe.
418
01:08:17,052 --> 01:08:19,054
Waar wacht je op?
419
01:08:19,178 --> 01:08:20,971
Niets.
420
01:08:23,934 --> 01:08:25,936
Vind je het leuk?
421
01:08:27,225 --> 01:08:28,562
Het is mooi.
422
01:08:32,942 --> 01:08:34,944
Het is niet mijn beste werk.
423
01:08:46,454 --> 01:08:48,412
Je lijkt ongerust.
424
01:08:48,536 --> 01:08:50,538
Misschien kan ik helpen.
425
01:08:51,831 --> 01:08:53,668
Ik denk het niet.
426
01:08:53,792 --> 01:08:57,003
Soms is praten over de dingen
die ons dwarszitten...
427
01:08:57,964 --> 01:08:59,630
alles wat we nodig hebben.
428
01:09:01,255 --> 01:09:03,257
Nou...
429
01:09:04,134 --> 01:09:06,051
het gaat om Janice.
430
01:09:06,180 --> 01:09:08,181
Ze gedraagt zich vreemd.
431
01:09:09,474 --> 01:09:11,476
Gedraagt zich vreemd?
432
01:09:12,685 --> 01:09:14,687
Ze zegt...
433
01:09:16,060 --> 01:09:18,062
dat ze uw dochter heeft gezien.
434
01:09:20,692 --> 01:09:22,694
Mijn dochter...
435
01:09:25,068 --> 01:09:27,863
is al heel lang dood.
436
01:09:30,073 --> 01:09:33,496
Dat weet ik, maar...
437
01:09:33,620 --> 01:09:35,662
Janice ging naar haar slaapkamer.
438
01:09:35,786 --> 01:09:37,708
Ze deed wat?
439
01:09:37,832 --> 01:09:40,542
Ze weet dat het niet mocht, maar...
440
01:09:40,666 --> 01:09:43,629
ze vond een pop en...
- Welke pop?
441
01:09:44,754 --> 01:09:46,339
De pop met de witte jurk.
442
01:09:46,463 --> 01:09:49,966
Dat is onmogelijk.
Die pop lag verborgen.
443
01:09:50,091 --> 01:09:53,013
Ze mag niet bij die pop in de buurt komen.
Begrijp je mij?
444
01:11:07,234 --> 01:11:09,340
GEVONDEN
445
01:11:20,699 --> 01:11:23,950
Janice, ik zei dat je
die kamer niet mocht gebruiken.
446
01:12:10,367 --> 01:12:11,953
Blijf hier.
447
01:12:14,079 --> 01:12:15,288
Mr Mullins?
448
01:12:21,333 --> 01:12:23,463
Mr Mullins, gaat het wel?
449
01:12:42,103 --> 01:12:45,939
Bedtijd, meiden.
Ik moet met Mrs Mullins praten.
450
01:15:55,900 --> 01:15:59,155
Linda, wat ben je aan het doen?
451
01:15:59,279 --> 01:16:00,904
Die pop...
452
01:16:01,028 --> 01:16:05,244
het doet Janice pijn en het vermoordde Mr Mullins.
Ik gooi het weg.
453
01:16:12,414 --> 01:16:14,208
Linda, laten we teruggaan.
454
01:16:29,181 --> 01:16:30,346
Linda?
455
01:16:38,061 --> 01:16:41,564
Nee.
456
01:16:57,831 --> 01:17:00,581
Wat was dat?
- Wat maakt het uit? Rennen.
457
01:17:10,174 --> 01:17:12,928
Janice, ik heb het weggegooid.
458
01:17:13,052 --> 01:17:14,554
Ik heb de pop weggegooid.
459
01:17:17,640 --> 01:17:20,391
Janice?
460
01:17:20,519 --> 01:17:22,353
Wat is er aan de hand?
- Waar is Janice?
461
01:17:22,477 --> 01:17:24,186
Ik weet het niet.
- Ga haar zoeken.
462
01:17:24,314 --> 01:17:25,355
Snel.
463
01:17:30,984 --> 01:17:33,278
Wat is er aan de hand? Nee.
464
01:17:33,402 --> 01:17:35,488
Nee, haal dat ding bij mij weg.
465
01:17:38,783 --> 01:17:41,830
Het is terug. Ik wist het.
466
01:17:41,954 --> 01:17:43,495
Wat is het?
467
01:17:45,041 --> 01:17:46,666
Het kwaad.
468
01:17:47,415 --> 01:17:49,417
De duivel zelf.
469
01:17:50,418 --> 01:17:52,295
Wat bedoel je?
470
01:17:53,340 --> 01:17:56,883
Nadat Samuel en ik onze dochter verloren...
471
01:17:57,632 --> 01:18:02,512
baden we en beloofden we onze toewijding
aan welke macht ook, die zou toestaan...
472
01:18:03,513 --> 01:18:06,392
dat we onze kleine meid weer zouden zien.
473
01:18:08,101 --> 01:18:10,227
Het contact begon met kleine dingen.
474
01:18:16,777 --> 01:18:20,112
Maar ze was het wel, onze Bee.
475
01:18:20,905 --> 01:18:22,698
We wisten dat ze het was.
476
01:18:23,991 --> 01:18:26,910
Ze wilde toestemming
om bezit van de pop te nemen...
477
01:18:27,034 --> 01:18:28,872
zodat ze voor altijd bij ons kon blijven.
478
01:18:39,710 --> 01:18:42,031
ALSJEBLIEFT
479
01:18:42,216 --> 01:18:46,051
We zeiden ja en sindsdien werd het sterker.
480
01:18:49,930 --> 01:18:52,180
Al snel konden we haar echt zien.
481
01:18:53,181 --> 01:18:55,976
We zagen alleen een glimp,
maar dat was genoeg.
482
01:18:57,769 --> 01:18:59,355
Onze geliefde Bee.
483
01:19:00,148 --> 01:19:01,609
Onze schat.
484
01:19:01,733 --> 01:19:03,483
Annabelle?
485
01:19:11,910 --> 01:19:13,576
Ook al kon ik haar niet vasthouden...
486
01:19:13,700 --> 01:19:17,039
het was troostend genoeg
om weer wat activiteit in huis te hebben.
487
01:19:21,959 --> 01:19:25,462
Maar al snel beseften we
dat het onze Annabelle niet was.
488
01:20:28,478 --> 01:20:29,687
Esther?
489
01:20:29,811 --> 01:20:31,353
Esther?
490
01:20:44,492 --> 01:20:48,284
Het was een demonische aanwezigheid
die onze Annabelle gebruikte...
491
01:20:48,412 --> 01:20:52,123
om ons te manipuleren om het een ziel te geven
die het kon bezitten.
492
01:20:52,247 --> 01:20:56,211
Het probeerde mij te bezitten,
maar Samuel nam contact op met de kerk.
493
01:20:57,792 --> 01:21:02,088
Zij redden mijn ziel,
maar het kwaad zat nog in die pop.
494
01:21:03,842 --> 01:21:08,638
Dus we borgen het op
waar het omgeven werd met het woord van God.
495
01:21:53,554 --> 01:21:55,804
Al die jaren was het stil.
496
01:21:56,845 --> 01:21:58,846
Ik dacht dat het kwaad in bedwang werd gehouden.
497
01:22:00,516 --> 01:22:03,687
We dachten dat de meiden helpen
onze boetedoening kon zijn.
498
01:22:04,479 --> 01:22:07,814
Maar uiteindelijk gaven we het,
wat het wilde.
499
01:22:27,084 --> 01:22:31,003
Ze kan lopen.
Wij zijn het maar, Janice.
500
01:22:32,669 --> 01:22:34,378
Tijd om te stoppen met zondigen, Carol.
501
01:22:41,468 --> 01:22:44,431
Zuster Charlotte. Het is Janice.
502
01:22:44,555 --> 01:22:46,433
Zij deed dit bij mij.
- Kijk wat ze deed.
503
01:22:46,557 --> 01:22:48,603
Carol, ga hulp halen.
504
01:22:48,727 --> 01:22:50,560
En blijf bij elkaar.
505
01:22:55,649 --> 01:22:57,859
Ze zijn onderweg.
Laten we een veilige plek zoeken.
506
01:23:02,363 --> 01:23:03,696
Wat moeten we doen?
507
01:23:03,824 --> 01:23:05,906
We kunnen haar toch niet achterlaten?
508
01:23:18,461 --> 01:23:20,255
Mrs Mullins?
509
01:23:22,549 --> 01:23:24,382
Mrs Mullins?
510
01:23:25,844 --> 01:23:27,802
Mrs Mullins?
511
01:23:45,277 --> 01:23:48,072
Meiden, we gaan.
512
01:23:48,196 --> 01:23:50,113
Nu.
513
01:23:52,576 --> 01:23:56,203
Vergeef me, zuster. Want ik heb gezondigd.
514
01:23:58,245 --> 01:24:00,038
Padre Nuestro que estás en el cielo...
515
01:24:01,331 --> 01:24:04,542
santificado sea Tu nombre,
venga a nosotros Tu reino.
516
01:24:04,670 --> 01:24:07,713
Hágase Tu voluntad aquí en la tierra
como en el cielo.
517
01:24:09,046 --> 01:24:11,677
Dios mío, Tú eres mi roca, mi refugio.
518
01:24:13,718 --> 01:24:16,889
Señor, protégenos con Tu sangre preciosa.
519
01:24:17,013 --> 01:24:18,639
Jesucristo...
520
01:24:24,604 --> 01:24:26,189
Perdóname, Señor. Perdóname.
521
01:24:26,314 --> 01:24:28,900
Charlotte.
522
01:24:32,775 --> 01:24:33,984
Linda.
523
01:24:36,571 --> 01:24:38,572
Kate, ga hulp halen.
524
01:24:38,701 --> 01:24:42,328
Of je kunt mij helpen.
525
01:24:54,715 --> 01:24:56,296
De wagen.
526
01:24:58,050 --> 01:24:59,259
Kom op.
527
01:25:00,092 --> 01:25:01,553
Zitten jullie er allemaal?
528
01:25:01,677 --> 01:25:03,222
Sluit de deur.
529
01:25:03,346 --> 01:25:05,472
Kom op. Ga.
530
01:25:11,478 --> 01:25:13,980
Nee, waarom?
531
01:25:18,068 --> 01:25:19,317
Goed.
532
01:25:21,194 --> 01:25:23,657
Nee, ik probeer het.
533
01:25:34,582 --> 01:25:38,209
Jongens.
534
01:25:38,334 --> 01:25:41,212
Jongens.
535
01:25:41,336 --> 01:25:43,298
De vogelverschrikker.
536
01:25:43,422 --> 01:25:46,425
Welke vogelverschrikker?
- Wat?
537
01:26:11,739 --> 01:26:13,449
De schuur. Rennen.
538
01:26:18,413 --> 01:26:19,871
Carol.
539
01:26:26,544 --> 01:26:28,714
Nee.
540
01:26:28,838 --> 01:26:31,673
Nancy, ik krijg de deur niet open.
Zit het op slot?
541
01:26:31,801 --> 01:26:33,591
Kun jij het vanaf jouw kant openen?
542
01:26:33,719 --> 01:26:36,593
Meiden?
543
01:26:36,721 --> 01:26:38,015
Nancy?
544
01:28:10,137 --> 01:28:11,678
Nee.
545
01:29:32,502 --> 01:29:37,382
Heer, help mij.
546
01:29:37,506 --> 01:29:41,470
Carol, ik ben het.
547
01:29:41,594 --> 01:29:43,472
Kom op.
548
01:29:48,600 --> 01:29:50,185
Linda?
549
01:33:29,797 --> 01:33:31,839
Zuster Charlotte?
550
01:33:57,569 --> 01:34:01,533
Weet je wat ik het leukste vind aan Sweet Sue?
551
01:34:05,913 --> 01:34:07,662
Ze lijkt op jou.
552
01:34:45,488 --> 01:34:47,990
Linda?
553
01:34:48,823 --> 01:34:50,909
Waar ben je, Linda?
554
01:34:54,748 --> 01:34:55,913
Linda?
555
01:35:07,259 --> 01:35:10,678
Linda? Kom tevoorschijn.
556
01:35:36,702 --> 01:35:38,495
Gevonden.
557
01:35:39,852 --> 01:35:42,623
Je zwoer dat als ik een thuis zou vinden,
jij ook mee zou gaan.
558
01:35:42,747 --> 01:35:47,003
Weet je wat ze zeggen als je een belofte verbreekt?
Dan ga je rechtstreeks naar de hel.
559
01:35:47,127 --> 01:35:48,376
Janice.
560
01:35:55,174 --> 01:35:57,592
Vergeef me.
561
01:36:00,679 --> 01:36:05,727
Laat me eruit.
562
01:36:39,257 --> 01:36:40,422
Ga.
563
01:36:47,597 --> 01:36:48,974
Ga.
564
01:36:58,022 --> 01:36:59,691
Zuster Charlotte.
565
01:38:39,488 --> 01:38:40,989
Weet je al iets?
566
01:38:41,114 --> 01:38:42,991
Ik vrees van niet.
567
01:38:43,115 --> 01:38:44,452
Nog geen teken van het meisje.
568
01:38:44,577 --> 01:38:46,494
Maar met haar leeftijd...
569
01:38:47,495 --> 01:38:49,037
hoe ver kan ze zijn?
570
01:38:52,039 --> 01:38:53,669
Geen zorgen.
571
01:38:54,333 --> 01:38:56,043
We vinden haar wel.
572
01:39:03,009 --> 01:39:04,342
Het huis is gezegend.
573
01:39:04,470 --> 01:39:07,845
Het kwaad dat hier was, is er niet meer.
574
01:39:09,263 --> 01:39:11,849
Maar de pop.
575
01:39:12,894 --> 01:39:15,480
Het was een portaal van het kwaad.
576
01:39:15,604 --> 01:39:17,562
Het kwaad is weggegaan.
577
01:39:18,523 --> 01:39:20,064
Nu is de pop gewoon een pop.
578
01:39:20,941 --> 01:39:24,320
Wie van jullie krijgt dit?
579
01:39:50,383 --> 01:39:52,261
Hoe gaat het met je?
580
01:39:54,471 --> 01:39:56,224
Het gaat wel.
581
01:39:58,891 --> 01:40:02,854
Dat was Janice daar niet.
Dat was...
582
01:40:03,939 --> 01:40:05,565
iets anders.
583
01:40:09,692 --> 01:40:11,362
Ik weet het.
584
01:40:50,981 --> 01:40:53,191
Hallo daar, welkom.
585
01:40:53,315 --> 01:40:55,733
Zullen we naar binnen gaan?
- Ja hoor.
586
01:40:58,612 --> 01:41:02,783
Ze is vaak op zichzelf en kan stil zijn,
maar ze is een lieve meid.
587
01:41:02,908 --> 01:41:04,949
Ze heeft gewoon veel meegemaakt.
588
01:41:06,411 --> 01:41:08,320
Ik denk dat jullie weg van haar zullen zijn.
589
01:41:11,123 --> 01:41:14,458
Hallo. Er is hier iemand voor je.
590
01:41:17,753 --> 01:41:21,840
Ik wil je voorstellen aan Mr en Mrs Higgins.
591
01:41:23,342 --> 01:41:25,512
En jij bent...
592
01:41:25,636 --> 01:41:30,100
Annabelle.
- Annabelle? Wat een prachtige naam.
593
01:41:31,601 --> 01:41:33,311
We hebben een cadeau voor je meegenomen.
594
01:41:36,521 --> 01:41:38,940
Ik hoop dat je van poppen houdt.
595
01:42:06,420 --> 01:42:10,648
12 jaar later
596
01:42:26,021 --> 01:42:27,523
Hoorde je dat?
- Ja.
597
01:42:27,651 --> 01:42:28,816
Wat is het?
598
01:42:28,940 --> 01:42:30,902
Jij blijft hier.
- Nee, wacht.
599
01:42:31,026 --> 01:42:34,113
Het is goed, lieverd.
Ik ga even snel kijken.
600
01:42:34,237 --> 01:42:35,406
Bel de politie.
601
01:42:49,879 --> 01:42:51,961
Annabelle.
- Hoi, mam.
602
01:43:15,371 --> 01:43:16,750
John?
603
01:43:33,827 --> 01:43:37,958
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aurora
604
01:43:38,709 --> 01:43:42,462
Download deze ondertitel op:
- www.MySubs.com -