00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:23,994 --> 00:01:27,534 MULLINS SPEELGOED, HANDGEMAAKTE POPPEN KOOP ER VANDAAG NOG EEN 2 00:01:40,724 --> 00:01:44,509 BEPERKTE OPLAGE 3 00:02:27,191 --> 00:02:29,728 ZOEK MIJ 4 00:03:07,659 --> 00:03:10,168 DICHTERBIJ 5 00:04:01,030 --> 00:04:03,110 GEVONDEN 6 00:04:03,898 --> 00:04:05,860 Boe. 7 00:04:05,984 --> 00:04:08,491 Dacht je soms dat jij je voor mij kon verstoppen? 8 00:04:08,619 --> 00:04:11,837 Heb je gelezen wat er stond? Er staat: Gevonden. Dat betekent de kietel... 9 00:04:11,961 --> 00:04:15,095 Samuel, Bee. Zo is het wel genoeg. 10 00:04:19,067 --> 00:04:23,118 Je wilt niet oververhit raken. - Dat word ik ook niet. 11 00:04:23,242 --> 00:04:26,251 Goed, want nu is het mijn beurt. - Pap. 12 00:04:26,380 --> 00:04:28,470 Help. - Heb je hulp nodig? 13 00:04:28,594 --> 00:04:30,600 Ik kan je wel helpen met kietelen. 14 00:04:30,725 --> 00:04:33,774 Ik denk dat deze voeten graag worden gekieteld. 15 00:04:47,313 --> 00:04:49,279 Tijd om te gaan slapen, Bee. 16 00:04:52,456 --> 00:04:54,169 Dank je. 17 00:05:01,230 --> 00:05:03,999 Ik hou van je, mammie. - Ik hou nog meer van jou. 18 00:05:09,547 --> 00:05:11,552 Mammie? 19 00:05:17,068 --> 00:05:19,839 Nog heel even. - Bedankt. 20 00:05:49,540 --> 00:05:51,169 Mammie? 21 00:05:51,293 --> 00:05:53,318 Kunnen we met de poppen spelen als we thuis zijn? 22 00:05:53,342 --> 00:05:56,421 Ik denk als je mij helpt met de afwas... 23 00:05:56,671 --> 00:05:59,068 ik vanmiddag wel met de poppen kan spelen. 24 00:05:59,192 --> 00:06:00,488 Sam. - Ja. 25 00:06:00,612 --> 00:06:02,032 Sam. 26 00:06:03,079 --> 00:06:05,254 Goedemorgen, Sam, Esther. - Goedemorgen. 27 00:06:05,378 --> 00:06:07,300 Halle, Bee. 28 00:06:07,424 --> 00:06:10,770 Sam, heb je die bestelling voor mij al klaar? 29 00:06:10,894 --> 00:06:15,155 Klanten vragen iedere dag naar jouw poppen. 30 00:06:15,283 --> 00:06:18,606 Stuur morgen je zoon maar. Ze zijn klaar. 31 00:06:18,607 --> 00:06:22,219 Godzijdank, ik denk dat gebeden toch worden verhoord. 32 00:06:22,344 --> 00:06:24,434 Inderdaad. - Goed, heel erg bedankt. 33 00:06:24,558 --> 00:06:27,150 Heb allemaal een fijne zondag. - Ook een fijne dag. 34 00:06:29,742 --> 00:06:31,664 Naar binnen. 35 00:06:34,171 --> 00:06:37,428 Verdomme. - Let op je woorden. 36 00:06:42,070 --> 00:06:45,660 Er komt een auto aan. Waarom zwaai ik niet en vraag om hulp? 37 00:06:45,788 --> 00:06:48,251 Nee, het lukt me wel. 38 00:06:55,654 --> 00:06:56,981 Ik pak het. 39 00:07:10,947 --> 00:07:15,413 Quality over Quantity (QoQ) Releases Annabelle Creation 40 00:07:15,414 --> 00:07:16,415 Vertaling: Aurora 41 00:07:27,844 --> 00:07:32,185 12 jaar later 42 00:07:49,098 --> 00:07:51,064 B-L-A-U-W. 43 00:07:52,427 --> 00:07:53,684 Kies een nummer. 44 00:07:54,782 --> 00:07:56,496 Linda? 45 00:07:59,798 --> 00:08:01,675 Vier. - Oké. 46 00:08:03,617 --> 00:08:05,415 ''Je zult snel nieuwe vrienden maken.'' 47 00:08:06,818 --> 00:08:08,824 Nu is het mijn beurt. 48 00:08:11,664 --> 00:08:13,670 Wat is er? 49 00:08:14,673 --> 00:08:18,517 Ik wens dat wij naar een nieuw thuis gaan, in plaats van een nieuw weeshuis. 50 00:08:20,229 --> 00:08:22,235 Sweet Sue vindt dat ook. 51 00:08:25,914 --> 00:08:27,960 Het zou fijn zijn om een thuis te hebben. 52 00:08:28,088 --> 00:08:30,467 Ja, maar alleen als jij er ook bent. 53 00:08:30,596 --> 00:08:32,934 Ik wil nergens heen waar jij niet bent. 54 00:08:34,692 --> 00:08:36,279 Laten we erop zweren. 55 00:08:36,857 --> 00:08:40,297 Als iemand één van ons wilt, dan krijgen ze ons allebei. 56 00:08:40,625 --> 00:08:42,715 Ik zweer het. 57 00:08:43,070 --> 00:08:45,765 Goed, ik ook. 58 00:08:47,229 --> 00:08:49,315 Weet je wat ik het leukste vind van Sweet Sue? 59 00:08:50,278 --> 00:08:51,365 Wat? 60 00:08:53,371 --> 00:08:55,376 Ze lijkt op jou. 61 00:08:58,261 --> 00:09:00,183 Hoe ver is het nog, pater? 62 00:09:00,307 --> 00:09:03,902 Jezus, Marie en Josef, jij bent erger als die kinderen, zuster. 63 00:09:06,072 --> 00:09:09,250 De Mullins denken dat ons opnemen, een geschenk van God is. 64 00:09:09,374 --> 00:09:12,976 Ja. - Wie is er nu niet blij met een geschenk? 65 00:09:13,570 --> 00:09:18,067 Het kan zijn dat je Mrs Mullin in het begin niet zo vaak ziet. 66 00:09:18,192 --> 00:09:22,075 Ze heeft een conditie. 67 00:09:22,230 --> 00:09:25,172 Ze had jaren geleden een ongeluk gehad. 68 00:09:25,296 --> 00:09:28,390 Jullie meiden doen er goed aan om haar te helpen, mocht dat nodig zijn. 69 00:10:02,573 --> 00:10:05,081 We zijn er. - Het is groot. 70 00:10:39,514 --> 00:10:43,630 Janice. Heb je hulp nodig? - Nee, dank je. 71 00:10:43,694 --> 00:10:45,407 Het lukt me wel. 72 00:10:50,417 --> 00:10:51,760 Zuster. 73 00:10:53,439 --> 00:10:59,290 Zij werd helaas door de polio getroffen, maar ze wordt iedere dag sterker. 74 00:10:59,323 --> 00:11:02,396 Ze zal niet tot last zijn. Ik beloof het u. 75 00:11:03,402 --> 00:11:06,926 Mr Mullins, waarom geeft u de meiden geen rondleiding? 76 00:11:07,929 --> 00:11:09,935 Dan haal ik hun bezittingen uit de auto. 77 00:11:10,329 --> 00:11:12,223 Ik begin binnen. 78 00:11:12,570 --> 00:11:14,368 Dank u, pater. 79 00:11:24,229 --> 00:11:28,911 Dit is net zo groot als een kasteel. - Wat ons weer prinsessen maakt. 80 00:11:29,035 --> 00:11:32,545 Als dit ons nieuwe weeshuis is, vind ik het goed als ik nooit word geadopteerd. 81 00:11:36,025 --> 00:11:38,933 Er is een TV. - De televisie werkt niet meer. 82 00:11:39,233 --> 00:11:41,027 Maar de radio wel. 83 00:11:46,156 --> 00:11:49,146 Het is hier heel groot. 84 00:11:49,152 --> 00:11:52,306 Je hebt gelijk, we hebben een kaart nodig om hier de weg te vinden. 85 00:11:52,321 --> 00:11:53,986 Meiden, deze kant op. 86 00:11:55,747 --> 00:12:00,220 Zoals jullie kunnen zien, is de eetkamer groot genoeg voor ons allemaal. 87 00:12:03,037 --> 00:12:05,749 Kijk hierin. - Laten we bij elkaar blijven. 88 00:12:13,515 --> 00:12:16,042 Mrs Mullins en ik verblijven hier. 89 00:12:16,624 --> 00:12:19,835 Beneden mogen jullie overal komen. 90 00:12:20,394 --> 00:12:22,231 Jullie kamers zijn boven. 91 00:12:22,918 --> 00:12:24,295 Mr Mullins... 92 00:12:24,419 --> 00:12:27,865 is er een manier dat Janice en ik misschien hier beneden blijven? 93 00:12:28,467 --> 00:12:31,281 Ik ook. - Het komt goed. 94 00:12:45,890 --> 00:12:50,506 Ik heb het jaren geleden voor mijn vrouw geplaatst. Is al heel lang niet gebruikt. 95 00:12:50,642 --> 00:12:52,449 Maar het werkt prima. 96 00:12:52,945 --> 00:12:54,946 Probeer het maar, Jan. 97 00:12:56,492 --> 00:12:58,493 Als jij het niet doet, doe ik het. 98 00:13:04,082 --> 00:13:06,416 Boven is naar boven, neer is naar beneden. 99 00:13:06,541 --> 00:13:08,210 Maar het werkt niet... 100 00:13:10,376 --> 00:13:12,754 tenzij je de gordel erin klikt... 101 00:13:12,878 --> 00:13:15,282 zoals dit. 102 00:13:17,218 --> 00:13:18,968 Simpel. 103 00:13:30,314 --> 00:13:31,620 Dank je. 104 00:14:29,530 --> 00:14:31,240 Hierna ben ik. 105 00:14:45,252 --> 00:14:47,174 Leuk. 106 00:14:47,298 --> 00:14:49,300 Ik denk dat dit van ons is. 107 00:14:51,342 --> 00:14:53,428 Laten we die kant nemen. 108 00:14:54,335 --> 00:14:56,078 Kate en Tierney mogen deze hebben. 109 00:14:56,079 --> 00:14:58,292 En Linda en ik? 110 00:14:59,225 --> 00:15:02,103 Relax, Janice. Dit is een groot huis. Er zijn nog andere slaapkamers. 111 00:15:02,227 --> 00:15:04,730 Waarom mogen Linda en ik die bedden daar niet hebben? 112 00:15:04,854 --> 00:15:07,981 Maar waar moeten Kate en Tierney dan slapen? 113 00:15:16,888 --> 00:15:18,487 Dit is leuk. 114 00:15:45,806 --> 00:15:50,771 Het zit op slot. En dat blijft het ook. 115 00:15:59,819 --> 00:16:01,820 Jan, hierbinnen. 116 00:16:32,724 --> 00:16:34,433 Wil je een stapelbed delen? 117 00:17:52,339 --> 00:17:54,713 Zuster Charlotte, mogen we... - Heer... 118 00:17:54,841 --> 00:17:58,885 zegen alstublieft Nancy met de wijsheid dat ze niemand een hartaanval bezorgt. 119 00:17:59,009 --> 00:18:00,262 Sorry. 120 00:18:00,386 --> 00:18:03,348 Wat is jullie noodgeval? - Mogen we het terrein verkennen? 121 00:18:03,473 --> 00:18:05,683 Help eerst pater Massey met jullie spullen en... 122 00:18:05,807 --> 00:18:08,225 Maar Mr Mullins doet dat al. - Dat betekent niet... 123 00:18:08,353 --> 00:18:11,396 Je weet hoe pater Massey is. We willen niet in de weg lopen. 124 00:18:12,397 --> 00:18:14,939 Goed. - Ze zei: goed. 125 00:18:15,067 --> 00:18:17,025 Maar let goed op elkaar. 126 00:18:21,613 --> 00:18:23,238 Ga je mee, Jan? 127 00:18:23,366 --> 00:18:25,368 Misschien straks. 128 00:18:27,370 --> 00:18:30,913 Nou, misschien blijf ik dan ook maar. 129 00:18:31,662 --> 00:18:33,539 Omdat je medelijden met mij hebt? 130 00:18:34,540 --> 00:18:38,836 Je beloofde dat je mij niet anders zou behandelen. 131 00:18:38,960 --> 00:18:40,670 Goed. 132 00:18:41,338 --> 00:18:42,507 Tot straks. 133 00:20:23,305 --> 00:20:26,432 Lieve Heer, bedankt dat U ons allemaal samen heeft gebracht. 134 00:20:28,309 --> 00:20:31,228 Zegen dit eten wat wij nodig hebben... 135 00:20:31,352 --> 00:20:33,354 zodat wij onze plichten kunnen vervullen. 136 00:20:34,563 --> 00:20:36,857 Vul onze harten met dankbaarheid... 137 00:20:38,110 --> 00:20:40,945 en help ons om iedere dag U te bedanken. 138 00:20:43,739 --> 00:20:46,201 Jezus Christus, onze Heer. Amen. 139 00:20:46,325 --> 00:20:48,203 Amen. 140 00:20:58,836 --> 00:21:00,838 Als jullie mij willen excuseren. 141 00:21:36,038 --> 00:21:37,827 Carol. 142 00:21:43,168 --> 00:21:44,962 Let alleen maar op jezelf. 143 00:21:58,013 --> 00:22:02,225 Als ik sterf, voordat ik wakker word, bid ik dat de Heer mijn ziel meeneemt. 144 00:22:02,349 --> 00:22:06,144 Alstublieft, God, laat ons een goed thuis vinden waar ik en Linda samen kunnen blijven... 145 00:22:06,272 --> 00:22:08,314 Zodat we eindelijk echte zussen kunnen zijn... 146 00:22:08,438 --> 00:22:12,778 Met lieve ouders... - Die net zoals wij een hekel aan huiswerk hebben. 147 00:22:12,902 --> 00:22:16,445 Maar als ze dat niet doen, is het ook goed. 148 00:22:17,446 --> 00:22:19,200 Amen. 149 00:23:07,199 --> 00:23:09,555 ZOEK MIJ 150 00:23:46,456 --> 00:23:48,729 HIERBINNEN 151 00:23:57,710 --> 00:23:58,968 Nancy? 152 00:24:00,454 --> 00:24:02,123 Carol? 153 00:24:02,248 --> 00:24:04,125 Zijn jullie hier? 154 00:24:08,297 --> 00:24:10,299 Vergeef me, Vader... 155 00:24:11,384 --> 00:24:13,385 want ik zal een zonde begaan. 156 00:30:53,990 --> 00:30:56,784 Ik hoorde dat Mr Mullins hier zijn vrouw verbergt. 157 00:30:57,993 --> 00:31:01,204 Draagt ze echt een masker? - Ja, ze leek op een pop. 158 00:31:03,122 --> 00:31:05,544 Mrs Mullins, bent u daar beneden? 159 00:31:05,668 --> 00:31:07,169 Stop ermee. 160 00:31:08,210 --> 00:31:10,420 Ik denk dat hij wel aardig is. 161 00:31:10,548 --> 00:31:13,339 Waarom ga je Janice niet zoeken? Kijken wat ze aan het doen is? 162 00:31:13,467 --> 00:31:15,633 Waarom? Zodat jullie over jongens kunnen praten? 163 00:31:16,634 --> 00:31:18,595 Wil jij over jongens praten? 164 00:31:19,344 --> 00:31:21,306 Gadver, nee. 165 00:31:21,682 --> 00:31:23,476 Ik wil een spel spelen. 166 00:31:24,403 --> 00:31:28,773 Laten we verstoppertje spelen. Jij verstopt je en ik ga je zoeken. 167 00:31:28,897 --> 00:31:30,146 Goed. 168 00:31:36,110 --> 00:31:37,890 Gaan we haar zoeken? 169 00:31:38,489 --> 00:31:40,199 Misschien. 170 00:31:46,504 --> 00:31:48,506 Gezondheid. - Dank je. 171 00:31:49,839 --> 00:31:51,341 Wat ben je aan het doen? 172 00:31:51,465 --> 00:31:54,844 Ik vroeg aan Mr Mullins of we deze kamer als klaslokaal mochten gebruiken. 173 00:31:54,968 --> 00:31:56,429 En hij ging ermee akkoord. 174 00:31:56,553 --> 00:31:58,555 Wil je mij helpen? 175 00:32:00,893 --> 00:32:02,266 Wat is er mis? 176 00:32:03,936 --> 00:32:05,898 Ik moet een zonde opbiechten. 177 00:32:08,564 --> 00:32:11,402 Vergeef me, zuster Charlotte, maar ik heb gezondigd. 178 00:32:11,527 --> 00:32:13,528 Het is... - Al twee weken... 179 00:32:15,570 --> 00:32:18,241 Het is al twee weken sinds mijn laatste biecht. 180 00:32:20,034 --> 00:32:25,123 Er is boven een kamer, waar we niet mogen komen. - Maar je bent er toch heen gegaan? 181 00:32:25,247 --> 00:32:30,419 Hoe weet je dat? - Waarom zou je het mij anders vertellen? 182 00:32:31,793 --> 00:32:33,794 De deur was al open. 183 00:32:35,088 --> 00:32:38,507 Ik weet niet hoe, want Mr Mullins houdt het altijd op slot. 184 00:32:39,467 --> 00:32:41,846 Toen ik naar binnen ging, was er een kleine pop. 185 00:32:41,970 --> 00:32:43,887 Het was daar heel vreemd. - Janice. 186 00:32:43,911 --> 00:32:45,833 Er gebeurden vreemde dingen. 187 00:32:45,857 --> 00:32:47,859 Janice, luister naar jezelf. 188 00:32:49,544 --> 00:32:51,546 Wat zeg ik altijd? 189 00:32:52,811 --> 00:32:55,566 Een zonde is een zonde, wat ook de context is. 190 00:32:57,315 --> 00:33:00,902 Maar belangrijker is, is dat je wel naar Mr Mullins moet luisteren. 191 00:33:03,156 --> 00:33:08,369 We zijn hier net en het is heel aardig van hen, dat we hier mogen blijven. 192 00:33:09,826 --> 00:33:13,874 Als ze dat niet meer willen, worden we uit elkaar gehaald. 193 00:33:14,831 --> 00:33:17,834 Dus de volgende keer als je de regels breekt... 194 00:33:18,750 --> 00:33:22,466 moet je eerst aan de andere meiden denken. 195 00:33:24,756 --> 00:33:26,469 Begrijp je mij? 196 00:33:26,593 --> 00:33:28,511 Het spijt me, zuster. Ik dacht niet na. 197 00:33:28,635 --> 00:33:30,637 Het is al goed, liefje. 198 00:33:32,515 --> 00:33:38,520 Voor straf mag je bidden en deze drie dozen uitpakken. 199 00:33:43,148 --> 00:33:45,066 Wat zijn jullie aan het doen? 200 00:33:46,151 --> 00:33:48,321 Dozen uitpakken. 201 00:34:37,448 --> 00:34:39,450 Deze plek is echt griezelig. 202 00:34:52,209 --> 00:34:54,003 Wat zei je? 203 00:34:59,716 --> 00:35:01,718 Wat zei je? 204 00:35:07,267 --> 00:35:09,060 Hoe durf je? 205 00:35:12,644 --> 00:35:14,729 Meneer de vogelverschrikker. 206 00:36:25,961 --> 00:36:29,003 Gevonden. 207 00:36:30,048 --> 00:36:32,050 Jij bent niet goed in verstoppen. 208 00:36:37,887 --> 00:36:40,806 Jaren van verwaarlozing hebben het evenwicht verstoort. 209 00:36:41,296 --> 00:36:42,540 Daar. 210 00:36:42,976 --> 00:36:45,646 Dat moet de tocht tegenhouden. - Dank je. 211 00:36:54,486 --> 00:36:56,612 Die werd gemaakt in Roemenië. 212 00:36:56,736 --> 00:36:58,658 In een klooster van kloosternonnen. 213 00:36:58,782 --> 00:37:03,618 Ze hebben weinig contact met de buitenwereld, maar ik ben heel hecht met ze geworden. 214 00:37:03,742 --> 00:37:08,290 Dat is zuster Maria. Dat is zuster Anna. En dat is zuster Lucia. 215 00:37:10,292 --> 00:37:12,294 Wie is dit? 216 00:37:14,796 --> 00:37:17,382 Ik weet het niet, volgens mij heb ik haar nooit ontmoet. 217 00:37:20,465 --> 00:37:23,804 Heb je nog iets anders nodig? - Nee, dank je. 218 00:37:27,724 --> 00:37:29,185 Goedenacht. 219 00:37:32,019 --> 00:37:34,021 Goedenacht. 220 00:37:36,900 --> 00:37:38,818 Ik vind hem wel leuk. 221 00:37:38,942 --> 00:37:40,859 Met wie wil jij trouwen? 222 00:37:40,983 --> 00:37:44,779 Ik weet het niet, denk dat ik eerst ze allemaal moet leren kennen. 223 00:37:46,032 --> 00:37:49,491 Ik wil alleen zijn wenkbrauwen. - Zijn ogen. 224 00:37:49,619 --> 00:37:51,621 Hij is erg knap. 225 00:38:15,266 --> 00:38:18,853 In de nacht krijgt Mrs Mullins haar krachten. 226 00:38:18,977 --> 00:38:21,564 Daarom ligt ze de hele dag in bed, maar 's nachts... 227 00:38:21,688 --> 00:38:23,313 kan ze gaan en staan waar ze wil. 228 00:38:23,441 --> 00:38:27,068 Dat moet ze ook, zodat ze zich kan voeden. 229 00:38:27,193 --> 00:38:29,903 En als je haar direct aankijkt, sterf je. 230 00:38:30,027 --> 00:38:33,530 En om je te laten kijken, roept ze steeds jouw naam... 231 00:38:33,658 --> 00:38:36,142 totdat je wel moet kijken. 232 00:38:36,533 --> 00:38:38,455 Wacht. 233 00:38:39,079 --> 00:38:42,082 Nancy... 234 00:38:42,206 --> 00:38:44,124 Nancy. - Nee, Mrs Mullins. 235 00:38:44,252 --> 00:38:45,793 Nancy. 236 00:38:45,917 --> 00:38:47,463 Stil. 237 00:38:56,262 --> 00:38:57,596 Stop ermee. 238 00:39:02,640 --> 00:39:04,558 Nee. 239 00:39:04,686 --> 00:39:07,060 Ze moet zich voeden. 240 00:39:07,188 --> 00:39:11,940 Carol. - Stop ermee. 241 00:39:12,064 --> 00:39:15,067 We horen niet wakker te zijn. - Jij doet het ook. 242 00:39:23,286 --> 00:39:25,328 Waarom gaat hij er niet naartoe? 243 00:39:56,964 --> 00:39:58,590 Nancy... - Kijk niet naar haar. 244 00:39:59,318 --> 00:40:01,901 Nee, alsjeblieft. 245 00:40:04,071 --> 00:40:06,489 Alsjeblieft. 246 00:40:16,205 --> 00:40:18,207 Ze is weg. 247 00:40:19,044 --> 00:40:21,546 Ze is weg. 248 00:40:24,614 --> 00:40:25,718 Wat gebeurt er allemaal? 249 00:40:25,719 --> 00:40:26,967 In hemelsnaam? 250 00:40:27,091 --> 00:40:29,553 Zuster Charlotte, Mrs Mullins was hier. 251 00:40:29,677 --> 00:40:32,348 We hoorden haar. - In deze kamer, ze stond daar. 252 00:40:32,472 --> 00:40:33,929 Wie? 253 00:40:34,514 --> 00:40:36,099 Blijkbaar jouw vrouw. 254 00:40:36,223 --> 00:40:38,141 Ze zeiden dat ze hier net was. 255 00:40:38,269 --> 00:40:42,189 Dat is onmogelijk, mijn vrouw kan al jaren niet lopen. 256 00:41:06,042 --> 00:41:08,296 Meiden. 257 00:41:08,420 --> 00:41:11,547 Laten we weer verder met de les gaan. 258 00:41:24,766 --> 00:41:26,684 Gaat het wel, Nance? 259 00:41:37,986 --> 00:41:40,657 Zag je Mrs Mullins vannacht echt in je kamer? 260 00:41:40,781 --> 00:41:43,535 Ik zweer het. We waren onder de lakens en... 261 00:41:43,659 --> 00:41:47,078 Nancy, stop ermee. We maakten onszelf gisteren bang. Dat weet je. 262 00:42:03,929 --> 00:42:05,847 Mrs Mullins. 263 00:42:05,971 --> 00:42:10,807 Zuster Charlotte, zou je mij een glas water willen geven? 264 00:42:10,935 --> 00:42:12,937 Natuurlijk. 265 00:42:43,965 --> 00:42:47,716 Jullie mogen hier allemaal zo lang blijven als jullie willen. 266 00:42:47,840 --> 00:42:50,635 Het is fijn om weer wat leven in huis te hebben. 267 00:42:51,720 --> 00:42:55,976 We zitten hier al zolang alleen, ik was vergeten hoe het klonk. 268 00:42:57,725 --> 00:43:00,187 Wat een prachtige foto. 269 00:43:00,311 --> 00:43:04,855 Helaas werd ze al jong van ons afgenomen. 270 00:43:06,901 --> 00:43:09,235 Kunt u zich even omdraaien, zuster? 271 00:43:09,359 --> 00:43:10,945 Natuurlijk. 272 00:43:12,698 --> 00:43:16,033 Het spijt me heel erg van uw dochter. 273 00:43:18,075 --> 00:43:21,999 Maar vindt troost in de gedachten dat ze op u wacht in de hemel. 274 00:43:23,208 --> 00:43:25,165 Ik wens dat dat waar is. 275 00:45:17,681 --> 00:45:19,683 Mijn hemeltje. 276 00:45:20,728 --> 00:45:22,730 Jij hoort hier niet te zijn. 277 00:45:23,270 --> 00:45:25,272 Jij ook niet. 278 00:45:35,990 --> 00:45:37,907 Wiens kamer is dit eigenlijk? 279 00:45:38,036 --> 00:45:40,202 De Mullins hadden een dochter. 280 00:45:40,330 --> 00:45:42,331 Het was van haar. 281 00:45:44,373 --> 00:45:45,875 Hadden? 282 00:45:46,707 --> 00:45:48,669 Volgens mij is ze gestorven. 283 00:45:51,087 --> 00:45:53,673 Ik denk dat zij de muziek afspeelde. 284 00:45:59,511 --> 00:46:01,056 Probeer me niet steeds bang te maken. 285 00:46:01,180 --> 00:46:03,222 Dat doe ik niet, het is de waarheid. 286 00:46:03,350 --> 00:46:05,476 Waarom zijn we dan hier? We moeten hier weggaan. 287 00:46:05,600 --> 00:46:08,146 Nee. 288 00:46:20,657 --> 00:46:21,738 Linda. 289 00:46:22,407 --> 00:46:23,784 Wat is er? 290 00:46:25,450 --> 00:46:26,951 We horen hier niet te zijn. 291 00:46:28,913 --> 00:46:30,831 Goed. 292 00:46:30,955 --> 00:46:32,916 Ik ga zo weg. 293 00:46:33,040 --> 00:46:35,042 Ik ga nu. 294 00:47:05,592 --> 00:47:10,402 Lief dagboek, vandaag ben ik thuisgekomen. 295 00:47:43,940 --> 00:47:45,605 Wie doet dat? 296 00:48:36,778 --> 00:48:38,736 Hoi. 297 00:48:51,872 --> 00:48:55,127 Jij bent de dochter van de Mullins, is het niet? 298 00:48:58,170 --> 00:49:00,087 Wat is er met je gebeurd? 299 00:49:00,215 --> 00:49:02,217 Wil je mij helpen? 300 00:49:05,304 --> 00:49:07,430 Wat heb je nodig? 301 00:49:10,308 --> 00:49:12,766 Jouw ziel. 302 00:49:33,661 --> 00:49:37,705 Zuster Charlotte. 303 00:52:52,045 --> 00:52:53,755 Hoe voel jij je? 304 00:52:54,796 --> 00:52:56,798 Geef haar wat ruimte. 305 00:53:00,721 --> 00:53:02,431 Meiden. 306 00:53:03,556 --> 00:53:07,976 Janice voelt zich nu niet zo goed dus we moeten haar steunen. 307 00:53:09,021 --> 00:53:11,022 Ik denk dat ze alleen tijd nodig heeft. 308 00:53:12,023 --> 00:53:14,734 Maar ze zal toch wel weer kunnen lopen? 309 00:53:15,943 --> 00:53:17,944 Dat moeten we afwachten. 310 00:53:19,670 --> 00:53:22,797 Je hebt slaap nodig. Dat helpt je genezen. 311 00:53:23,882 --> 00:53:25,968 Ik kan hier niet blijven, zuster Charlotte. 312 00:53:27,469 --> 00:53:30,472 We kunnen hier niet blijven. We moeten hier weg. 313 00:53:30,596 --> 00:53:34,643 Weg? En waar moeten we dan naartoe? 314 00:53:36,725 --> 00:53:38,855 We kunnen nergens heen. 315 00:53:40,188 --> 00:53:42,566 Ik viel niet van die trap. 316 00:53:43,775 --> 00:53:45,693 Iets gooide mij. 317 00:53:45,817 --> 00:53:47,819 Wat bedoel je? 318 00:53:50,365 --> 00:53:55,202 Jij zegt altijd dat ook al kunnen we God niet zien... 319 00:53:55,326 --> 00:53:57,496 we wel Zijn aanwezigheid kunnen voelen. 320 00:53:58,120 --> 00:53:59,165 Nou... 321 00:54:00,454 --> 00:54:03,957 in dit huis voel ik een ander soort aanwezigheid. 322 00:54:04,085 --> 00:54:05,879 Wat voor één? 323 00:54:10,255 --> 00:54:12,009 Een kwaadaardige. 324 00:54:12,133 --> 00:54:14,050 Het zit achter mij aan. 325 00:54:14,178 --> 00:54:16,889 Het wil mijn ziel. - Jouw ziel? 326 00:54:17,013 --> 00:54:19,015 Omdat ik de zwakste ben. 327 00:54:19,471 --> 00:54:21,393 Nee, lieverd. 328 00:54:21,517 --> 00:54:25,228 Luister, de duivel aast op diegenen die zwak zijn in hun geloof... 329 00:54:25,352 --> 00:54:27,354 niet zwak zijn qua gezondheid. 330 00:54:28,231 --> 00:54:31,402 Jij bent net zo sterk als ons, Janice. 331 00:54:33,027 --> 00:54:34,529 Sterker. 332 00:54:51,668 --> 00:54:54,378 Je bent stil, Samuel. 333 00:54:54,502 --> 00:54:56,504 Ik denk dat het een vergissing was... 334 00:54:57,881 --> 00:55:00,299 om de meiden hier naartoe te brengen. 335 00:55:01,220 --> 00:55:02,553 Waarom? 336 00:55:04,639 --> 00:55:08,391 Het meisje dat viel. 337 00:55:10,060 --> 00:55:12,102 Misschien viel ze niet. 338 00:55:12,230 --> 00:55:14,232 Misschien... 339 00:55:14,981 --> 00:55:18,692 Het was een ongeluk. Meer niet. 340 00:55:18,816 --> 00:55:21,154 Ongelukken gebeuren. 341 00:55:26,114 --> 00:55:28,577 Het is al 12 jaar rustig. 342 00:55:30,911 --> 00:55:33,997 Je moet proberen hun aanwezigheid te omarmen... 343 00:55:34,914 --> 00:55:37,168 in plaats van ze weg te jagen. 344 00:55:41,836 --> 00:55:43,882 Je zult snel weer beter zijn. 345 00:55:44,006 --> 00:55:46,008 Ik denk het niet. 346 00:55:47,926 --> 00:55:49,719 Niet dit keer. 347 00:55:49,844 --> 00:55:51,597 Maar je moet wel. 348 00:55:53,138 --> 00:55:55,100 Snel zullen we een nieuw thuis vinden. 349 00:55:57,226 --> 00:56:01,061 Niemand wil mij meer. Ik ben alleen maar tot last. 350 00:56:02,563 --> 00:56:04,777 Maar je zwoer dat we samen zouden blijven. 351 00:56:04,901 --> 00:56:07,527 Ik neem het terug. 352 00:56:11,030 --> 00:56:13,156 Misschien word ik niet geadopteerd. 353 00:56:17,452 --> 00:56:21,163 Tuurlijk wel. Weet je waarom? 354 00:56:22,080 --> 00:56:24,082 Omdat je speciaal bent. 355 00:56:25,667 --> 00:56:29,671 Je zult worden geadopteerd door een lieve familie. 356 00:56:30,548 --> 00:56:32,549 En ze zullen je verwennen. 357 00:56:33,759 --> 00:56:37,470 Je krijgt dan zoveel poppen, dat je geen namen meer voor ze kunt bedenken. 358 00:56:37,594 --> 00:56:39,516 Tuurlijk kan ik dat wel. 359 00:56:39,640 --> 00:56:43,311 Janice één, Janice twee, Janice drie. 360 00:56:45,813 --> 00:56:48,187 Linda? Tijd om naar bed te gaan. 361 00:56:50,566 --> 00:56:52,984 Kon je maar naar boven. 362 00:56:54,237 --> 00:56:56,279 Ik wil niet alleen slapen. 363 00:56:58,324 --> 00:57:00,158 Hier. 364 00:57:00,282 --> 00:57:02,200 Neem Becca maar. 365 00:57:02,328 --> 00:57:04,330 Op deze manier... 366 00:57:05,162 --> 00:57:06,996 ben ik altijd bij je. 367 00:57:10,251 --> 00:57:12,877 Dan mag jij Sweet Sue. 368 00:57:15,255 --> 00:57:17,257 Dank je. 369 00:57:20,384 --> 00:57:23,054 Weet je nog, voordat we hier waren... 370 00:57:23,178 --> 00:57:27,058 toen we 's nacht stiekem ons bed uit gingen in het weeshuis? 371 00:57:27,891 --> 00:57:30,061 En al de chocolade uit de voorraadkast opaten? 372 00:57:30,185 --> 00:57:33,520 Pater Massey wist zeker dat we muizen hadden. 373 00:57:35,437 --> 00:57:39,941 ''Heer, reinig alstublieft mijn ziel van alle zonden... 374 00:57:40,070 --> 00:57:44,654 en reinig ons huis van die muizen.'' 375 00:57:51,496 --> 00:57:53,497 Wat er ook gebeurt... 376 00:57:55,039 --> 00:57:58,166 niets kan de dingen die we samen deden van ons afnemen. 377 00:58:01,420 --> 00:58:02,962 Slaap lekker, Linda. 378 00:58:03,090 --> 00:58:05,092 Slaap lekker, Janice. 379 01:00:58,826 --> 01:01:00,288 Nee. 380 01:03:04,858 --> 01:03:07,068 Een beetje zonlicht zal je goeddoen. 381 01:03:07,941 --> 01:03:11,072 Ik denk dat zonlicht mij niet beter kan maken. 382 01:03:12,029 --> 01:03:13,946 Je moet de hoop niet opgeven. 383 01:03:15,948 --> 01:03:18,410 Hoop is net als een thuis. 384 01:03:18,534 --> 01:03:21,329 Als je erin blijft, zal het je beschermen. 385 01:03:23,375 --> 01:03:25,292 Uit welk boek van de Bijbel komt dat? 386 01:03:27,458 --> 01:03:29,044 Het boek van Charlotte. 387 01:03:30,713 --> 01:03:32,631 Maar dat maakt het niet minder waar. 388 01:03:34,176 --> 01:03:36,178 Gaat het wel? 389 01:03:37,595 --> 01:03:39,929 Het zonlicht voelt eigenlijk wel aangenaam. 390 01:03:40,054 --> 01:03:41,139 Zei ik toch. 391 01:04:18,840 --> 01:04:20,257 Zuster Charlotte. 392 01:04:27,512 --> 01:04:29,473 Nee. 393 01:04:29,598 --> 01:04:31,391 Stop, alsjeblieft. 394 01:06:06,228 --> 01:06:08,229 Janice. 395 01:06:10,231 --> 01:06:12,233 Janice. 396 01:06:14,527 --> 01:06:16,529 Wat is er aan de hand? 397 01:06:17,822 --> 01:06:19,740 Ik kon er niet uit. 398 01:06:19,864 --> 01:06:21,533 Gaat het wel? 399 01:06:24,952 --> 01:06:26,954 Het gaat prima. 400 01:06:33,960 --> 01:06:39,089 Ik maak me zorgen om Janice. Een paar dagen geleden wilde ze hier weg. 401 01:06:39,213 --> 01:06:40,590 Waarom zou ze weg willen gaan? 402 01:06:40,714 --> 01:06:43,216 Waarschijnlijk omdat er iets met deze plek is. 403 01:06:43,345 --> 01:06:47,596 Ze zei dat de dochter van de Mullins achter haar aan zit. 404 01:06:47,720 --> 01:06:49,058 Hadden de Mullins een dochter? 405 01:06:50,099 --> 01:06:52,140 Ze stierf een hele tijd geleden. 406 01:06:52,268 --> 01:06:54,186 Dus, ze ziet geesten? 407 01:06:56,436 --> 01:06:58,190 Praat niet zo hard. 408 01:06:58,314 --> 01:07:00,316 Ziet ze geesten? 409 01:07:01,148 --> 01:07:02,942 Ik denk het. 410 01:07:03,070 --> 01:07:05,572 Jullie zagen iets. 411 01:07:06,781 --> 01:07:10,156 Dat was geen geest. Geesten kunnen alleen van dode mensen komen. 412 01:07:11,201 --> 01:07:16,038 Maar hoe verklaart dat wat je zag? Tenzij het echt Mrs Mullins was. 413 01:07:17,455 --> 01:07:21,835 Of iets wat jullie bang probeerde te maken. 414 01:07:22,960 --> 01:07:26,046 Dat doen jullie zelf al heel goed. 415 01:07:30,174 --> 01:07:34,470 Janice wil waarschijnlijk anders worden behandeld. 416 01:07:35,347 --> 01:07:38,141 Ik denk het niet. - Natuurlijk denk je dat niet. 417 01:07:38,265 --> 01:07:41,768 Als je ouder bent, begrijp je wel wat ik bedoel. Nu naar bed toe. 418 01:08:17,052 --> 01:08:19,054 Waar wacht je op? 419 01:08:19,178 --> 01:08:20,971 Niets. 420 01:08:23,934 --> 01:08:25,936 Vind je het leuk? 421 01:08:27,225 --> 01:08:28,562 Het is mooi. 422 01:08:32,942 --> 01:08:34,944 Het is niet mijn beste werk. 423 01:08:46,454 --> 01:08:48,412 Je lijkt ongerust. 424 01:08:48,536 --> 01:08:50,538 Misschien kan ik helpen. 425 01:08:51,831 --> 01:08:53,668 Ik denk het niet. 426 01:08:53,792 --> 01:08:57,003 Soms is praten over de dingen die ons dwarszitten... 427 01:08:57,964 --> 01:08:59,630 alles wat we nodig hebben. 428 01:09:01,255 --> 01:09:03,257 Nou... 429 01:09:04,134 --> 01:09:06,051 het gaat om Janice. 430 01:09:06,180 --> 01:09:08,181 Ze gedraagt zich vreemd. 431 01:09:09,474 --> 01:09:11,476 Gedraagt zich vreemd? 432 01:09:12,685 --> 01:09:14,687 Ze zegt... 433 01:09:16,060 --> 01:09:18,062 dat ze uw dochter heeft gezien. 434 01:09:20,692 --> 01:09:22,694 Mijn dochter... 435 01:09:25,068 --> 01:09:27,863 is al heel lang dood. 436 01:09:30,073 --> 01:09:33,496 Dat weet ik, maar... 437 01:09:33,620 --> 01:09:35,662 Janice ging naar haar slaapkamer. 438 01:09:35,786 --> 01:09:37,708 Ze deed wat? 439 01:09:37,832 --> 01:09:40,542 Ze weet dat het niet mocht, maar... 440 01:09:40,666 --> 01:09:43,629 ze vond een pop en... - Welke pop? 441 01:09:44,754 --> 01:09:46,339 De pop met de witte jurk. 442 01:09:46,463 --> 01:09:49,966 Dat is onmogelijk. Die pop lag verborgen. 443 01:09:50,091 --> 01:09:53,013 Ze mag niet bij die pop in de buurt komen. Begrijp je mij? 444 01:11:07,234 --> 01:11:09,340 GEVONDEN 445 01:11:20,699 --> 01:11:23,950 Janice, ik zei dat je die kamer niet mocht gebruiken. 446 01:12:10,367 --> 01:12:11,953 Blijf hier. 447 01:12:14,079 --> 01:12:15,288 Mr Mullins? 448 01:12:21,333 --> 01:12:23,463 Mr Mullins, gaat het wel? 449 01:12:42,103 --> 01:12:45,939 Bedtijd, meiden. Ik moet met Mrs Mullins praten. 450 01:15:55,900 --> 01:15:59,155 Linda, wat ben je aan het doen? 451 01:15:59,279 --> 01:16:00,904 Die pop... 452 01:16:01,028 --> 01:16:05,244 het doet Janice pijn en het vermoordde Mr Mullins. Ik gooi het weg. 453 01:16:12,414 --> 01:16:14,208 Linda, laten we teruggaan. 454 01:16:29,181 --> 01:16:30,346 Linda? 455 01:16:38,061 --> 01:16:41,564 Nee. 456 01:16:57,831 --> 01:17:00,581 Wat was dat? - Wat maakt het uit? Rennen. 457 01:17:10,174 --> 01:17:12,928 Janice, ik heb het weggegooid. 458 01:17:13,052 --> 01:17:14,554 Ik heb de pop weggegooid. 459 01:17:17,640 --> 01:17:20,391 Janice? 460 01:17:20,519 --> 01:17:22,353 Wat is er aan de hand? - Waar is Janice? 461 01:17:22,477 --> 01:17:24,186 Ik weet het niet. - Ga haar zoeken. 462 01:17:24,314 --> 01:17:25,355 Snel. 463 01:17:30,984 --> 01:17:33,278 Wat is er aan de hand? Nee. 464 01:17:33,402 --> 01:17:35,488 Nee, haal dat ding bij mij weg. 465 01:17:38,783 --> 01:17:41,830 Het is terug. Ik wist het. 466 01:17:41,954 --> 01:17:43,495 Wat is het? 467 01:17:45,041 --> 01:17:46,666 Het kwaad. 468 01:17:47,415 --> 01:17:49,417 De duivel zelf. 469 01:17:50,418 --> 01:17:52,295 Wat bedoel je? 470 01:17:53,340 --> 01:17:56,883 Nadat Samuel en ik onze dochter verloren... 471 01:17:57,632 --> 01:18:02,512 baden we en beloofden we onze toewijding aan welke macht ook, die zou toestaan... 472 01:18:03,513 --> 01:18:06,392 dat we onze kleine meid weer zouden zien. 473 01:18:08,101 --> 01:18:10,227 Het contact begon met kleine dingen. 474 01:18:16,777 --> 01:18:20,112 Maar ze was het wel, onze Bee. 475 01:18:20,905 --> 01:18:22,698 We wisten dat ze het was. 476 01:18:23,991 --> 01:18:26,910 Ze wilde toestemming om bezit van de pop te nemen... 477 01:18:27,034 --> 01:18:28,872 zodat ze voor altijd bij ons kon blijven. 478 01:18:39,710 --> 01:18:42,031 ALSJEBLIEFT 479 01:18:42,216 --> 01:18:46,051 We zeiden ja en sindsdien werd het sterker. 480 01:18:49,930 --> 01:18:52,180 Al snel konden we haar echt zien. 481 01:18:53,181 --> 01:18:55,976 We zagen alleen een glimp, maar dat was genoeg. 482 01:18:57,769 --> 01:18:59,355 Onze geliefde Bee. 483 01:19:00,148 --> 01:19:01,609 Onze schat. 484 01:19:01,733 --> 01:19:03,483 Annabelle? 485 01:19:11,910 --> 01:19:13,576 Ook al kon ik haar niet vasthouden... 486 01:19:13,700 --> 01:19:17,039 het was troostend genoeg om weer wat activiteit in huis te hebben. 487 01:19:21,959 --> 01:19:25,462 Maar al snel beseften we dat het onze Annabelle niet was. 488 01:20:28,478 --> 01:20:29,687 Esther? 489 01:20:29,811 --> 01:20:31,353 Esther? 490 01:20:44,492 --> 01:20:48,284 Het was een demonische aanwezigheid die onze Annabelle gebruikte... 491 01:20:48,412 --> 01:20:52,123 om ons te manipuleren om het een ziel te geven die het kon bezitten. 492 01:20:52,247 --> 01:20:56,211 Het probeerde mij te bezitten, maar Samuel nam contact op met de kerk. 493 01:20:57,792 --> 01:21:02,088 Zij redden mijn ziel, maar het kwaad zat nog in die pop. 494 01:21:03,842 --> 01:21:08,638 Dus we borgen het op waar het omgeven werd met het woord van God. 495 01:21:53,554 --> 01:21:55,804 Al die jaren was het stil. 496 01:21:56,845 --> 01:21:58,846 Ik dacht dat het kwaad in bedwang werd gehouden. 497 01:22:00,516 --> 01:22:03,687 We dachten dat de meiden helpen onze boetedoening kon zijn. 498 01:22:04,479 --> 01:22:07,814 Maar uiteindelijk gaven we het, wat het wilde. 499 01:22:27,084 --> 01:22:31,003 Ze kan lopen. Wij zijn het maar, Janice. 500 01:22:32,669 --> 01:22:34,378 Tijd om te stoppen met zondigen, Carol. 501 01:22:41,468 --> 01:22:44,431 Zuster Charlotte. Het is Janice. 502 01:22:44,555 --> 01:22:46,433 Zij deed dit bij mij. - Kijk wat ze deed. 503 01:22:46,557 --> 01:22:48,603 Carol, ga hulp halen. 504 01:22:48,727 --> 01:22:50,560 En blijf bij elkaar. 505 01:22:55,649 --> 01:22:57,859 Ze zijn onderweg. Laten we een veilige plek zoeken. 506 01:23:02,363 --> 01:23:03,696 Wat moeten we doen? 507 01:23:03,824 --> 01:23:05,906 We kunnen haar toch niet achterlaten? 508 01:23:18,461 --> 01:23:20,255 Mrs Mullins? 509 01:23:22,549 --> 01:23:24,382 Mrs Mullins? 510 01:23:25,844 --> 01:23:27,802 Mrs Mullins? 511 01:23:45,277 --> 01:23:48,072 Meiden, we gaan. 512 01:23:48,196 --> 01:23:50,113 Nu. 513 01:23:52,576 --> 01:23:56,203 Vergeef me, zuster. Want ik heb gezondigd. 514 01:23:58,245 --> 01:24:00,038 Padre Nuestro que estás en el cielo... 515 01:24:01,331 --> 01:24:04,542 santificado sea Tu nombre, venga a nosotros Tu reino. 516 01:24:04,670 --> 01:24:07,713 Hágase Tu voluntad aquí en la tierra como en el cielo. 517 01:24:09,046 --> 01:24:11,677 Dios mío, Tú eres mi roca, mi refugio. 518 01:24:13,718 --> 01:24:16,889 Señor, protégenos con Tu sangre preciosa. 519 01:24:17,013 --> 01:24:18,639 Jesucristo... 520 01:24:24,604 --> 01:24:26,189 Perdóname, Señor. Perdóname. 521 01:24:26,314 --> 01:24:28,900 Charlotte. 522 01:24:32,775 --> 01:24:33,984 Linda. 523 01:24:36,571 --> 01:24:38,572 Kate, ga hulp halen. 524 01:24:38,701 --> 01:24:42,328 Of je kunt mij helpen. 525 01:24:54,715 --> 01:24:56,296 De wagen. 526 01:24:58,050 --> 01:24:59,259 Kom op. 527 01:25:00,092 --> 01:25:01,553 Zitten jullie er allemaal? 528 01:25:01,677 --> 01:25:03,222 Sluit de deur. 529 01:25:03,346 --> 01:25:05,472 Kom op. Ga. 530 01:25:11,478 --> 01:25:13,980 Nee, waarom? 531 01:25:18,068 --> 01:25:19,317 Goed. 532 01:25:21,194 --> 01:25:23,657 Nee, ik probeer het. 533 01:25:34,582 --> 01:25:38,209 Jongens. 534 01:25:38,334 --> 01:25:41,212 Jongens. 535 01:25:41,336 --> 01:25:43,298 De vogelverschrikker. 536 01:25:43,422 --> 01:25:46,425 Welke vogelverschrikker? - Wat? 537 01:26:11,739 --> 01:26:13,449 De schuur. Rennen. 538 01:26:18,413 --> 01:26:19,871 Carol. 539 01:26:26,544 --> 01:26:28,714 Nee. 540 01:26:28,838 --> 01:26:31,673 Nancy, ik krijg de deur niet open. Zit het op slot? 541 01:26:31,801 --> 01:26:33,591 Kun jij het vanaf jouw kant openen? 542 01:26:33,719 --> 01:26:36,593 Meiden? 543 01:26:36,721 --> 01:26:38,015 Nancy? 544 01:28:10,137 --> 01:28:11,678 Nee. 545 01:29:32,502 --> 01:29:37,382 Heer, help mij. 546 01:29:37,506 --> 01:29:41,470 Carol, ik ben het. 547 01:29:41,594 --> 01:29:43,472 Kom op. 548 01:29:48,600 --> 01:29:50,185 Linda? 549 01:33:29,797 --> 01:33:31,839 Zuster Charlotte? 550 01:33:57,569 --> 01:34:01,533 Weet je wat ik het leukste vind aan Sweet Sue? 551 01:34:05,913 --> 01:34:07,662 Ze lijkt op jou. 552 01:34:45,488 --> 01:34:47,990 Linda? 553 01:34:48,823 --> 01:34:50,909 Waar ben je, Linda? 554 01:34:54,748 --> 01:34:55,913 Linda? 555 01:35:07,259 --> 01:35:10,678 Linda? Kom tevoorschijn. 556 01:35:36,702 --> 01:35:38,495 Gevonden. 557 01:35:39,852 --> 01:35:42,623 Je zwoer dat als ik een thuis zou vinden, jij ook mee zou gaan. 558 01:35:42,747 --> 01:35:47,003 Weet je wat ze zeggen als je een belofte verbreekt? Dan ga je rechtstreeks naar de hel. 559 01:35:47,127 --> 01:35:48,376 Janice. 560 01:35:55,174 --> 01:35:57,592 Vergeef me. 561 01:36:00,679 --> 01:36:05,727 Laat me eruit. 562 01:36:39,257 --> 01:36:40,422 Ga. 563 01:36:47,597 --> 01:36:48,974 Ga. 564 01:36:58,022 --> 01:36:59,691 Zuster Charlotte. 565 01:38:39,488 --> 01:38:40,989 Weet je al iets? 566 01:38:41,114 --> 01:38:42,991 Ik vrees van niet. 567 01:38:43,115 --> 01:38:44,452 Nog geen teken van het meisje. 568 01:38:44,577 --> 01:38:46,494 Maar met haar leeftijd... 569 01:38:47,495 --> 01:38:49,037 hoe ver kan ze zijn? 570 01:38:52,039 --> 01:38:53,669 Geen zorgen. 571 01:38:54,333 --> 01:38:56,043 We vinden haar wel. 572 01:39:03,009 --> 01:39:04,342 Het huis is gezegend. 573 01:39:04,470 --> 01:39:07,845 Het kwaad dat hier was, is er niet meer. 574 01:39:09,263 --> 01:39:11,849 Maar de pop. 575 01:39:12,894 --> 01:39:15,480 Het was een portaal van het kwaad. 576 01:39:15,604 --> 01:39:17,562 Het kwaad is weggegaan. 577 01:39:18,523 --> 01:39:20,064 Nu is de pop gewoon een pop. 578 01:39:20,941 --> 01:39:24,320 Wie van jullie krijgt dit? 579 01:39:50,383 --> 01:39:52,261 Hoe gaat het met je? 580 01:39:54,471 --> 01:39:56,224 Het gaat wel. 581 01:39:58,891 --> 01:40:02,854 Dat was Janice daar niet. Dat was... 582 01:40:03,939 --> 01:40:05,565 iets anders. 583 01:40:09,692 --> 01:40:11,362 Ik weet het. 584 01:40:50,981 --> 01:40:53,191 Hallo daar, welkom. 585 01:40:53,315 --> 01:40:55,733 Zullen we naar binnen gaan? - Ja hoor. 586 01:40:58,612 --> 01:41:02,783 Ze is vaak op zichzelf en kan stil zijn, maar ze is een lieve meid. 587 01:41:02,908 --> 01:41:04,949 Ze heeft gewoon veel meegemaakt. 588 01:41:06,411 --> 01:41:08,320 Ik denk dat jullie weg van haar zullen zijn. 589 01:41:11,123 --> 01:41:14,458 Hallo. Er is hier iemand voor je. 590 01:41:17,753 --> 01:41:21,840 Ik wil je voorstellen aan Mr en Mrs Higgins. 591 01:41:23,342 --> 01:41:25,512 En jij bent... 592 01:41:25,636 --> 01:41:30,100 Annabelle. - Annabelle? Wat een prachtige naam. 593 01:41:31,601 --> 01:41:33,311 We hebben een cadeau voor je meegenomen. 594 01:41:36,521 --> 01:41:38,940 Ik hoop dat je van poppen houdt. 595 01:42:06,420 --> 01:42:10,648 12 jaar later 596 01:42:26,021 --> 01:42:27,523 Hoorde je dat? - Ja. 597 01:42:27,651 --> 01:42:28,816 Wat is het? 598 01:42:28,940 --> 01:42:30,902 Jij blijft hier. - Nee, wacht. 599 01:42:31,026 --> 01:42:34,113 Het is goed, lieverd. Ik ga even snel kijken. 600 01:42:34,237 --> 01:42:35,406 Bel de politie. 601 01:42:49,879 --> 01:42:51,961 Annabelle. - Hoi, mam. 602 01:43:15,371 --> 01:43:16,750 John? 603 01:43:33,827 --> 01:43:37,958 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Aurora 604 01:43:38,709 --> 01:43:42,462 Download deze ondertitel op: - www.MySubs.com -