00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:26,886 --> 00:01:30,886
www.titlovi.com
2
00:01:33,886 --> 00:01:37,222
TVORNICA IGRAÈAKA MULLINS
NAJKVALITETNIJE LUTKE RUÈNE IZRADE
3
00:01:37,264 --> 00:01:39,264
KUPITE JEDNU DANAS!
4
00:01:50,862 --> 00:01:52,862
TVORNICA IGRAÈAKA MULLINS
5
00:01:53,864 --> 00:01:55,864
OGRANIÈENO IZDANJE
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,124
1 Od 100
7
00:02:11,673 --> 00:02:15,718
TVORNICA IGRAÈAKA MULLINS
8
00:02:38,367 --> 00:02:40,701
PRONAÐI ME
9
00:03:18,740 --> 00:03:20,740
BLIŽE
10
00:04:11,919 --> 00:04:13,919
PRONAÐOH TE!
11
00:04:17,716 --> 00:04:19,510
Mislila si mi se sakriti, je li?
12
00:04:19,552 --> 00:04:22,220
Proèitala si što piše?
Piše: "Pronaðoh te!"
13
00:04:22,262 --> 00:04:23,513
Pa æu te škakljati... -Samuele.
14
00:04:23,555 --> 00:04:24,764
Bee.
15
00:04:24,806 --> 00:04:26,806
Bilo bi dosta.
16
00:04:30,228 --> 00:04:31,980
Pazi da se ne pregriješ.
17
00:04:32,022 --> 00:04:34,106
Neæu. -Jesi li sigurna?
18
00:04:34,608 --> 00:04:36,609
Dobro. Jer sad sam ja na redu!
19
00:04:36,818 --> 00:04:38,028
Tata, pomoæ!
20
00:04:38,070 --> 00:04:41,070
Treba ti pomoæ? Može,
pomoæi æu da te škaklja.
21
00:04:42,240 --> 00:04:45,507
Mislim da bi ovi tabani
mogli biti jako škakljivi.
22
00:04:58,090 --> 00:05:00,257
Vrijeme je za spavanje, Bee.
23
00:05:03,303 --> 00:05:05,303
Hvala ti.
24
00:05:12,145 --> 00:05:13,271
Volim te, mamice.
25
00:05:13,313 --> 00:05:15,313
Volim te više.
26
00:05:20,320 --> 00:05:22,320
Mamice.
27
00:05:27,869 --> 00:05:29,371
Samo nakratko.
28
00:05:29,413 --> 00:05:31,413
Hvala.
29
00:06:00,527 --> 00:06:01,695
Mamice.
30
00:06:01,737 --> 00:06:04,030
Možemo li se igrati s
lutkicama kad se vratimo kuæi?
31
00:06:04,072 --> 00:06:07,158
Pa, mislim da ako mi
pomogneš oko pospremanja
32
00:06:07,325 --> 00:06:09,828
mogu se cijelog popodneva
igrati s lutkicama s tobom.
33
00:06:09,870 --> 00:06:11,413
Same! -To!
34
00:06:11,455 --> 00:06:13,455
Same!
35
00:06:13,665 --> 00:06:14,791
Jutro, Same.
36
00:06:14,833 --> 00:06:16,126
Jutro, Esther. -Jutro.
37
00:06:16,168 --> 00:06:18,168
Hej, bok, marljiva Bee.
38
00:06:18,420 --> 00:06:21,673
Same, samo me zanima jesi li
veæ priredio onu moju narudžbu.
39
00:06:21,715 --> 00:06:25,927
Kupci mi svakodnevno dolaze u
trgovinu i raspituju se za tvoje lutke.
40
00:06:25,969 --> 00:06:29,180
Slobodno sutra pošalji
sina, Vic. Spremne su.
41
00:06:29,514 --> 00:06:30,640
Pa, aleluja.
42
00:06:30,682 --> 00:06:32,767
Molitve se katkad i usliše, zar ne?
43
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
Tako je.
44
00:06:34,102 --> 00:06:35,311
U redu, pa, velika hvala.
45
00:06:35,353 --> 00:06:36,480
Ugodna vam nedjelja.
46
00:06:36,522 --> 00:06:38,855
I vama ugodan dan. -Krasan vam dan.
47
00:06:40,692 --> 00:06:42,692
Uðite.
48
00:06:44,946 --> 00:06:46,946
Kvragu!
49
00:06:46,990 --> 00:06:48,990
Rjeènik.
50
00:06:52,704 --> 00:06:54,581
Dolazi neki auto. Daj da ga zaustavim,
51
00:06:54,623 --> 00:06:56,124
pa nam možda pruži pomoæ.
52
00:06:56,166 --> 00:06:58,166
Ne, ne. Mogu ja.
53
00:07:06,259 --> 00:07:08,259
Donijet æu!
54
00:07:12,224 --> 00:07:14,224
Ne!
55
00:07:24,277 --> 00:07:28,989
ANNABELLE: POÈETAK
56
00:07:39,042 --> 00:07:44,046
NAKON 12 GODINA
57
00:07:53,849 --> 00:07:57,393
DJEVOJAÈKI DOM SV. EUSTAHIJA
58
00:07:59,563 --> 00:08:01,897
P-L-A-V-A.
59
00:08:02,357 --> 00:08:04,525
Okej, izaberi jedan broj.
60
00:08:05,735 --> 00:08:07,735
Linda.
61
00:08:10,157 --> 00:08:12,199
Èetiri. -Okej.
62
00:08:13,994 --> 00:08:16,745
"Uskoro æeš steæi nove prijatelje."
63
00:08:17,832 --> 00:08:19,832
Daj sad ti meni.
64
00:08:22,210 --> 00:08:24,210
Što je bilo?
65
00:08:25,172 --> 00:08:29,842
Da bar samo idemo u novu
kuæu, umjesto u novo sirotište.
66
00:08:30,427 --> 00:08:32,595
I Slatka Sue bi to željela.
67
00:08:36,392 --> 00:08:38,525
Bilo bi lijepo imati svoju kuæu.
68
00:08:38,643 --> 00:08:40,936
Da, ali samo ako si i ti u njoj.
69
00:08:41,396 --> 00:08:43,929
Ne bih htjela iæi nikamo gdje te nema.
70
00:08:45,400 --> 00:08:47,277
Zakunimo se, onda.
71
00:08:47,319 --> 00:08:50,386
Ako netko hoæe jednu od
nas, dobit æe nas obje.
72
00:08:50,989 --> 00:08:53,282
Okej, zaklinjem se.
73
00:08:53,825 --> 00:08:55,702
Dobro.
74
00:08:55,744 --> 00:08:57,744
I ja.
75
00:08:57,996 --> 00:09:00,596
Znaš što mi je najdraže kod Slatke Sue?
76
00:09:00,832 --> 00:09:02,832
Što?
77
00:09:03,752 --> 00:09:05,920
Izgleda baš kao ti.
78
00:09:08,673 --> 00:09:10,673
Onda, koliko još ima, oèe?
79
00:09:11,343 --> 00:09:14,810
Isuse, Marijo i Josipe,
gori ste od te djece, sestro.
80
00:09:16,514 --> 00:09:19,642
Bio je Božji dar kad su nas
Mullinsovi odluèili primiti.
81
00:09:19,684 --> 00:09:20,810
Da.
82
00:09:20,852 --> 00:09:23,519
Tko se ne bi uzbudio
zbog dobivanja dara?
83
00:09:24,482 --> 00:09:28,985
Da spomenem, ne uzbuðujte se ako isprva
ne viðate gospoðu Mullins baš èesto.
84
00:09:29,027 --> 00:09:32,655
Ima zdravstvenih poteškoæa, znate.
85
00:09:32,822 --> 00:09:35,532
Pretrpjela je nesreæu
prije mnogo godina.
86
00:09:35,700 --> 00:09:39,833
Bilo bi lijepo, djevojke,
da joj pripomognete ako treba.
87
00:10:14,406 --> 00:10:16,406
Veliko je.
88
00:10:50,066 --> 00:10:51,693
Janice.
89
00:10:51,735 --> 00:10:53,111
Treba li ti pomoæ?
90
00:10:53,153 --> 00:10:55,696
Ne, hvala. Snaæi æu se.
91
00:11:01,494 --> 00:11:03,494
Sestro.
92
00:11:03,747 --> 00:11:07,166
Spada u one nesretnice koje je
zahvatila epidemija djeèje paralize.
93
00:11:07,208 --> 00:11:09,960
Ali iz dana u dan je sve jaèa.
94
00:11:10,128 --> 00:11:12,796
Neæe vam biti na teret. Jamèim vam.
95
00:11:14,215 --> 00:11:17,815
Gospodine Mullins, biste li
poveli djevojke u obilazak?
96
00:11:18,094 --> 00:11:20,262
Mogu istovariti njihovu imovinu.
97
00:11:21,222 --> 00:11:23,182
Poèet æu unutra.
98
00:11:23,224 --> 00:11:25,224
Hvala vam, oèe.
99
00:11:34,486 --> 00:11:36,528
Ovo je veliko kao dvorac.
100
00:11:36,696 --> 00:11:39,156
Što oèito znaèi da smo mi princeze.
101
00:11:39,324 --> 00:11:44,324
Ako je ovo naše novo sirotište, mislim
da mi odgovara da me nikad ne usvoje.
102
00:11:46,289 --> 00:11:47,707
Tu je televizor.
103
00:11:47,749 --> 00:11:51,794
Televizor više ne radi.
Radio, doduše, radi.
104
00:11:57,217 --> 00:11:59,760
Ovome nema kraja.
105
00:11:59,928 --> 00:12:02,638
Imaš pravo. Trebat æe nam
karta da se tu snalazimo.
106
00:12:02,680 --> 00:12:04,973
Djevojke, ovuda.
107
00:12:06,476 --> 00:12:11,076
Kao što vidite, blagovaonica je više
no dovoljno prostrana za sve nas.
108
00:12:14,402 --> 00:12:15,526
Gle tu unutra.
109
00:12:15,568 --> 00:12:17,568
Ostanimo zajedno.
110
00:12:24,494 --> 00:12:27,161
Gospoða Mullins i ja
stanujemo tu unutra.
111
00:12:27,330 --> 00:12:30,792
Slobodno se služite ostatkom
prizemlja kako vam odgovara.
112
00:12:30,834 --> 00:12:33,168
Vaše sobe su na katu.
113
00:12:33,628 --> 00:12:35,088
Gospodine Mullins.
114
00:12:35,130 --> 00:12:38,966
Bismo li Janice i ja možda
nekako mogle stanovati tu dolje?
115
00:12:39,008 --> 00:12:40,510
I ja.
116
00:12:40,552 --> 00:12:42,552
Bit æe mi dobro.
117
00:12:56,568 --> 00:12:59,404
Ugradio sam ga prije
mnogo godina za suprugu.
118
00:12:59,446 --> 00:13:01,447
Odavno se više ne koristi.
119
00:13:01,614 --> 00:13:03,614
Ali radi kako treba.
120
00:13:03,908 --> 00:13:05,908
Iskušaj ga, Jan.
121
00:13:07,245 --> 00:13:09,245
Ako ti neæeš, ja æu.
122
00:13:14,712 --> 00:13:17,212
Gore je gore. Dolje je dolje.
123
00:13:17,714 --> 00:13:19,714
Ali neæe raditi
124
00:13:21,050 --> 00:13:23,650
ako si ne prikopèaš pojas na sjedalici.
125
00:13:24,637 --> 00:13:26,637
Ovako.
126
00:13:28,099 --> 00:13:30,099
Jednostavno.
127
00:13:40,778 --> 00:13:42,778
Hvala vam.
128
00:14:40,129 --> 00:14:42,129
Iduæa vožnja je moja!
129
00:14:55,812 --> 00:14:57,812
Opa, lijepo.
130
00:14:57,897 --> 00:15:00,440
Rekla bih da je ova naša.
131
00:15:01,943 --> 00:15:04,194
Uzmimo onu stranu.
132
00:15:04,862 --> 00:15:06,863
Kate i Tierney mogu dobiti ove.
133
00:15:07,115 --> 00:15:09,115
Gdje æemo onda Linda i ja?
134
00:15:09,784 --> 00:15:13,412
Smiri se, Janice. Ovo je velika
kuæa. Ima i drugih spavaæih soba.
135
00:15:13,454 --> 00:15:15,623
Zašto Linda i ja ne
možemo dobiti te krevete?
136
00:15:15,665 --> 00:15:18,709
Okej. Ali gdje bi onda
spavale Kate i Tierney?
137
00:15:25,967 --> 00:15:27,677
Opa.
138
00:15:27,719 --> 00:15:29,719
Ovo je zgodno.
139
00:15:45,903 --> 00:15:48,572
BEE 7 God.
140
00:15:57,540 --> 00:15:59,333
Zakljuèana su.
141
00:15:59,375 --> 00:16:01,501
A tako æe i ostati.
142
00:16:10,470 --> 00:16:11,971
Hej, Jan.
143
00:16:12,013 --> 00:16:14,013
Doði tu unutra.
144
00:16:41,125 --> 00:16:43,125
Hej.
145
00:16:43,586 --> 00:16:45,586
Da dijelimo krevet na kat?
146
00:18:02,999 --> 00:18:05,460
Hej, sestro Charlotte,
smijemo li... -O, Gospodine.
147
00:18:05,502 --> 00:18:09,964
Molim te, blagoslovi Nancy mudrošæu
da ne izaziva ljudima rubne infarkte.
148
00:18:10,006 --> 00:18:11,382
Oprostite.
149
00:18:11,424 --> 00:18:12,800
Èemu takva hitnja?
150
00:18:12,842 --> 00:18:14,135
Smijemo li istraživati?
151
00:18:14,177 --> 00:18:16,470
Prvo pomognite ocu Masseyju
oko svojih stvari, pa...
152
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
Ali to radi gospodin Mullins.
153
00:18:17,680 --> 00:18:18,806
Ali to ne znaèi da...
154
00:18:18,848 --> 00:18:21,981
Znate kakav je otac
Massey. Ne bismo mu smetale.
155
00:18:23,936 --> 00:18:25,979
Pa dobro. -Rekla je da možemo!
156
00:18:26,147 --> 00:18:28,147
Ali èuvajte jedne druge!
157
00:18:32,779 --> 00:18:34,740
Ideš, Jan?
158
00:18:34,782 --> 00:18:36,782
Možda malo kasnije.
159
00:18:38,326 --> 00:18:40,326
Pa...
160
00:18:40,495 --> 00:18:42,495
Možda i ja ostanem.
161
00:18:42,663 --> 00:18:44,663
Jer me sažaljevaš?
162
00:18:45,666 --> 00:18:46,960
Pa...
163
00:18:47,002 --> 00:18:50,171
Obeæala si da se neæeš nimalo
drugaèije ponašati prema meni.
164
00:18:50,213 --> 00:18:52,213
Okej.
165
00:18:52,340 --> 00:18:54,340
Vidimo se!
166
00:20:35,234 --> 00:20:38,501
Dragi Gospodine, hvala ti
što si nas ovdje okupio.
167
00:20:38,863 --> 00:20:41,364
Blagoslovi ovu hranu za okrepu našu
168
00:20:41,866 --> 00:20:44,200
i nas za služenje tebi.
169
00:20:45,162 --> 00:20:48,204
Ispuni nam srca zahvalnim velièanjem
170
00:20:48,539 --> 00:20:52,834
i pomaži nam slaviti
te svakoga dana, kroz
171
00:20:54,337 --> 00:20:57,005
Isusa Krista,
Gospodina našega. Amen.
172
00:20:57,173 --> 00:20:59,173
Amen.
173
00:21:09,852 --> 00:21:11,852
Isprièao bih se.
174
00:21:46,722 --> 00:21:48,722
Carol.
175
00:21:54,272 --> 00:21:56,272
Gledaj svoja posla.
176
00:22:08,452 --> 00:22:13,248
A ako umrem u snenom spokoju,
Gospodina molim da primi dušu moju.
177
00:22:13,582 --> 00:22:17,252
Molim te, Bože, pomozi Lindi i meni
naæi dobru kuæu gdje æemo biti zajedno.
178
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
Da napokon možemo biti prave sestre.
179
00:22:19,505 --> 00:22:21,090
S dobrim roditeljima koji nas vole.
180
00:22:21,132 --> 00:22:23,592
I mrze domaæu zadaæu jednako kao i mi.
181
00:22:23,634 --> 00:22:27,178
Ali èak i ako je ne mrze, može i tako.
182
00:22:28,264 --> 00:22:30,264
Amen.
183
00:23:17,938 --> 00:23:20,440
PRONAÐI ME
184
00:23:22,443 --> 00:23:24,443
"Pronaði me"?
185
00:23:57,436 --> 00:23:59,436
TU UNUTRA
186
00:24:08,405 --> 00:24:10,405
Nancy?
187
00:24:10,992 --> 00:24:12,992
Carol?
188
00:24:13,285 --> 00:24:15,328
Jeste li tu unutra?
189
00:24:19,250 --> 00:24:21,250
Oprosti mi, Oèe.
190
00:24:21,962 --> 00:24:24,003
Jer spremam se zgriješiti.
191
00:31:04,780 --> 00:31:08,313
Èula sam da gospodin Mullins
ovdje drži svoju suprugu.
192
00:31:08,534 --> 00:31:10,243
Zar zaista nosi masku?
193
00:31:10,285 --> 00:31:12,537
Da, izgledala je kao lutka.
194
00:31:13,622 --> 00:31:16,749
Gospoðo Mullins, jeste li tamo dolje?
195
00:31:16,917 --> 00:31:18,917
Prekini.
196
00:31:19,044 --> 00:31:21,045
Meni se èini da je drag.
197
00:31:21,296 --> 00:31:24,132
A da odeš potražiti
Janice? Vidi što ima s njom.
198
00:31:24,174 --> 00:31:25,342
Zašto?
199
00:31:25,384 --> 00:31:27,302
Da možete prièati o deèkima?
200
00:31:27,344 --> 00:31:29,411
Pa, bi li ti prièala o deèkima?
201
00:31:29,930 --> 00:31:31,348
Bljak.
202
00:31:31,390 --> 00:31:32,724
Ne.
203
00:31:32,766 --> 00:31:34,226
Igrala bih igru.
204
00:31:34,268 --> 00:31:36,811
Okej, idemo se igrati skrivaèa.
205
00:31:36,979 --> 00:31:39,481
Ti se skrij, a mi
æemo te doæi tražiti.
206
00:31:39,523 --> 00:31:41,523
Okej.
207
00:31:46,072 --> 00:31:48,906
Onda, hoæemo li je otiæi tražiti?
208
00:31:49,242 --> 00:31:51,242
Možda.
209
00:31:56,582 --> 00:31:58,041
Nazdravlje.
210
00:31:58,083 --> 00:32:00,083
Hvala ti.
211
00:32:00,168 --> 00:32:01,795
Što radite?
212
00:32:01,837 --> 00:32:05,048
Pitala sam gospodina Mullinsa može
li nam ovdje biti nova uèionica,
213
00:32:05,090 --> 00:32:07,090
a on je velikodušno pristao.
214
00:32:07,342 --> 00:32:09,342
Bi li mi pomogla?
215
00:32:11,346 --> 00:32:13,346
Što je bilo?
216
00:32:14,349 --> 00:32:16,416
Moram ispovjediti jedan grijeh.
217
00:32:18,437 --> 00:32:21,437
Oprostite mi, sestro
Charlotte, jer zgriješih.
218
00:32:21,857 --> 00:32:24,400
Prošla su... -Najmanje dva tjedna.
219
00:32:25,862 --> 00:32:29,195
Najmanje dva tjedna od
moje posljednje ispovijesti.
220
00:32:30,574 --> 00:32:33,076
Na katu je jedna soba u
koju ne smijemo ulaziti.
221
00:32:33,118 --> 00:32:35,118
Ali ti si svejedno ušla.
222
00:32:35,829 --> 00:32:37,205
Kako znate?
223
00:32:37,247 --> 00:32:40,708
Jer zašto bi mi inaèe prièala o tome?
224
00:32:42,169 --> 00:32:45,129
Pa, vrata su veæ bila otvorena.
225
00:32:45,547 --> 00:32:49,680
Ne znam kako, jer gospodin Mullins
ih uvijek drži zakljuèanima.
226
00:32:49,802 --> 00:32:52,262
Kad sam ušla onamo,
vidjela sam jednu lutkicu.
227
00:32:52,304 --> 00:32:54,431
I unutra je bilo jako èudno. -Janice.
228
00:32:54,473 --> 00:32:56,100
Poèela su neobièna zbivanja.
229
00:32:56,142 --> 00:32:58,476
Janice, slušaj što govoriš.
230
00:32:59,895 --> 00:33:02,438
Što ja uvijek kažem?
231
00:33:03,065 --> 00:33:06,359
Grijeh je grijeh, bez
obzira na okolnosti.
232
00:33:07,653 --> 00:33:12,320
Što je važnije, apsolutno ne smiješ
biti neposlušna prema Mullinsovima.
233
00:33:13,492 --> 00:33:14,743
Tek smo stigli,
234
00:33:14,785 --> 00:33:19,118
a vrlo je velikodušno od njih što
nam dopuštaju stanovati s njima.
235
00:33:20,332 --> 00:33:23,084
Ako odluèe da nas više ne primaju,
236
00:33:23,252 --> 00:33:25,252
sve æemo se morati rastati.
237
00:33:25,545 --> 00:33:28,965
Zato, kad ti iduæi put padne
na pamet prekršiti neko pravilo,
238
00:33:29,007 --> 00:33:33,094
pomisli najprije kako bi to
moglo utjecati na druge djevojke.
239
00:33:35,514 --> 00:33:36,848
Razumiješ li me?
240
00:33:36,890 --> 00:33:38,725
Da. Žao mi je, sestro. Nisam mislila.
241
00:33:38,767 --> 00:33:40,767
U redu je, ljubavi.
242
00:33:42,729 --> 00:33:45,856
Za pokoru izmoli jednu Zdravomariju
243
00:33:46,024 --> 00:33:49,151
i raspakiraj tri kutije od ovih ovdje.
244
00:33:54,032 --> 00:33:56,032
Što radite?
245
00:33:56,660 --> 00:33:58,744
Raspakiravamo kutije.
246
00:34:47,419 --> 00:34:49,879
Ovdje je tako sablasno.
247
00:35:03,018 --> 00:35:11,484
Što je to bilo?
248
00:35:17,824 --> 00:35:19,824
Kako se usuðuješ!
249
00:35:23,789 --> 00:35:25,789
Gospon Strašilo.
250
00:36:38,697 --> 00:36:40,697
Pronašle smo te.
251
00:36:40,740 --> 00:36:42,873
Skrivanje ti baš ne ide od ruke.
252
00:36:48,415 --> 00:36:51,815
Dugogodišnje zanemarivanje
utjecalo je na protutežu.
253
00:36:51,918 --> 00:36:54,295
Eto. To bi trebalo smanjiti propuh.
254
00:36:54,462 --> 00:36:56,462
Hvala vam.
255
00:37:04,806 --> 00:37:09,101
Snimljena je u Rumunjskoj, u
samostanu izoliranih redovnica.
256
00:37:09,269 --> 00:37:11,563
U slabom su doticaju
s izvanjskim svijetom,
257
00:37:11,605 --> 00:37:14,064
ali jako sam se zbližila s ove tri.
258
00:37:14,232 --> 00:37:18,652
To je sestra Marija, to je
sestra Ana, a to je sestra Lucija.
259
00:37:20,739 --> 00:37:22,739
Tko je ovo?
260
00:37:25,327 --> 00:37:27,994
Ne znam. Mislim da je nisam ni upoznala.
261
00:37:31,166 --> 00:37:32,960
Treba li vam još nešto?
262
00:37:33,002 --> 00:37:35,002
Ne, hvala vam.
263
00:37:38,673 --> 00:37:43,886
Laku noæ.
264
00:37:47,557 --> 00:37:49,183
Sviða mi se ovaj.
265
00:37:49,225 --> 00:37:51,225
Za kojega bi se udala?
266
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
Ne znam.
267
00:37:52,729 --> 00:37:55,462
Morat æu izlaziti sa
svima da to otkrijem.
268
00:37:56,358 --> 00:37:58,192
Ja samo hoæu njegove obrve.
269
00:37:58,234 --> 00:37:59,360
Njegove oèi.
270
00:37:59,402 --> 00:38:01,402
Jako je markantan.
271
00:38:25,845 --> 00:38:29,181
Noæu gospoða Mullins stjeèe svoje moæi.
272
00:38:29,349 --> 00:38:31,684
Zato je povazdan u krevetu, ali noæu
273
00:38:31,852 --> 00:38:33,852
može iæi kamo god hoæe.
274
00:38:33,895 --> 00:38:36,563
Mora, da bi se mogla hraniti.
275
00:38:37,732 --> 00:38:40,234
A ako pogledaš ravno u nju, umrijet æeš.
276
00:38:40,276 --> 00:38:44,656
A da te natjera da je pogledaš,
izgovarat æe i izgovarati tvoje ime,
277
00:38:44,698 --> 00:38:46,765
sve dok više ne možeš izdržati.
278
00:38:47,409 --> 00:38:49,327
Èekaj.
279
00:38:49,369 --> 00:38:52,079
Nancy. Nancy.
280
00:38:52,580 --> 00:38:54,748
Nancy! -Ne, gospoðo Mullins, ne!
281
00:38:54,916 --> 00:38:56,916
Nancy.
282
00:39:13,518 --> 00:39:15,228
Ne.
283
00:39:15,270 --> 00:39:17,270
Spremna je za hranjenje.
284
00:39:17,605 --> 00:39:20,274
Carol!
285
00:39:20,442 --> 00:39:22,402
Carol! -Prekini.
286
00:39:22,444 --> 00:39:24,320
Ne smijemo biti budne.
-Pa, i ti to radiš.
287
00:39:24,362 --> 00:39:26,362
Ja?
288
00:39:33,955 --> 00:39:35,955
Okej, zašto joj se ne javlja?
289
00:40:07,489 --> 00:40:09,490
Nancy. -Ne gledaj je.
290
00:40:09,657 --> 00:40:11,951
Ne! Ne, molim te, molim te, molim te!
291
00:40:11,993 --> 00:40:15,329
Molim te! Ne,
molim te. Molim te.
292
00:40:16,582 --> 00:40:18,915
Molim te, Bože,
molim te. -Molim te.
293
00:40:27,008 --> 00:40:29,008
Otišla je.
294
00:40:29,762 --> 00:40:31,845
Otišla je. Otišla je.
295
00:40:34,766 --> 00:40:36,642
Što je sad ovo?
296
00:40:36,684 --> 00:40:38,478
Što, za Boga miloga? -Sestro Charlotte.
297
00:40:38,520 --> 00:40:40,021
Gospoða Mullins... -Bila je tu.
298
00:40:40,063 --> 00:40:41,481
Èule smo je. -U ovoj sobi.
299
00:40:41,523 --> 00:40:42,815
Stajala je toèno tamo.
300
00:40:42,857 --> 00:40:44,650
Tko?
301
00:40:44,692 --> 00:40:46,692
Vaša supruga, navodno.
302
00:40:46,736 --> 00:40:48,530
Kažu da je upravo bila tu unutra.
303
00:40:48,572 --> 00:40:50,073
To je nemoguæe.
304
00:40:50,115 --> 00:40:52,782
Moja supruga veæ
godinama ne može hodati.
305
00:41:16,266 --> 00:41:17,433
Djevojke.
306
00:41:17,475 --> 00:41:19,475
Djevojke!
307
00:41:19,727 --> 00:41:21,770
Vratimo se uèenju, okej?
308
00:41:35,660 --> 00:41:37,660
Jesi li dobro, Nance?
309
00:41:48,590 --> 00:41:51,217
Jeste li sinoæ stvarno vidjele
gospoðu Mullins u svojoj sobi?
310
00:41:51,259 --> 00:41:53,386
Da. Kunemo se. Bile smo pod plahtama...
311
00:41:53,428 --> 00:41:55,180
Nancy, prekini.
312
00:41:55,222 --> 00:41:58,222
Sinoæ smo same sebe
isprepadale. Kao što znaš.
313
00:42:14,282 --> 00:42:16,282
Gospoðo Mullins.
314
00:42:16,618 --> 00:42:18,452
Sestro Charlotte.
315
00:42:18,494 --> 00:42:21,246
Bih li vas mogla zamoliti za èašu vode?
316
00:42:21,748 --> 00:42:23,748
Naravno.
317
00:42:54,155 --> 00:42:58,488
Svi vi ste više no dobrodošli
da ostanete koliko god treba.
318
00:42:58,702 --> 00:43:01,328
Lijepo je opet èuti malo života.
319
00:43:02,080 --> 00:43:06,625
Tako dugo smo tu bili izolirani
da sam zaboravila kako to zvuèi.
320
00:43:08,670 --> 00:43:10,630
Ljupke li slike.
321
00:43:10,672 --> 00:43:15,217
Ostali smo bez nje u
ranoj dobi, nažalost.
322
00:43:17,470 --> 00:43:20,014
Biste li se naèas
mogli okrenuti, sestro?
323
00:43:20,056 --> 00:43:22,056
Da, naravno.
324
00:43:23,559 --> 00:43:26,395
Jako me žalosti èuti za vašu kæer.
325
00:43:28,940 --> 00:43:32,473
Ali nalazimo utjehu u saznanju
da vas ona èeka u raju.
326
00:43:33,569 --> 00:43:35,569
Da je bar to istina.
327
00:45:28,102 --> 00:45:30,102
O, pobogu.
328
00:45:31,479 --> 00:45:33,479
Ne bi smjela biti tu unutra.
329
00:45:33,815 --> 00:45:35,815
Pa, ne bi ni ti.
330
00:45:46,994 --> 00:45:48,954
Èija je ovo uopæe soba?
331
00:45:48,996 --> 00:45:50,915
Mullinsovi su imali kæi.
332
00:45:50,957 --> 00:45:52,957
Bila je njena.
333
00:45:54,710 --> 00:45:56,710
Imali su je?
334
00:45:57,004 --> 00:45:59,005
Mislim da je umrla.
335
00:46:01,509 --> 00:46:04,109
A mislim da je i ona puštala tu glazbu.
336
00:46:09,642 --> 00:46:11,642
Prestani me prepadati.
337
00:46:11,686 --> 00:46:13,646
Ne prepadam te. To je istina.
338
00:46:13,688 --> 00:46:15,440
Zašto smo onda tu unutra?
339
00:46:15,482 --> 00:46:17,482
Trebamo otiæi. -Ne.
340
00:46:18,025 --> 00:46:20,025
Ne.
341
00:46:31,038 --> 00:46:32,832
Linda.
342
00:46:32,874 --> 00:46:34,874
Što je?
343
00:46:35,835 --> 00:46:37,835
Ne smijemo biti tu unutra.
344
00:46:39,839 --> 00:46:41,839
Okej.
345
00:46:42,175 --> 00:46:44,010
Odlazim za trenutak.
346
00:46:44,052 --> 00:46:46,052
Pa, ja idem.
347
00:47:17,084 --> 00:47:20,295
DRAGI DNEVNIÈE, DANAS SAM DOŠLA KUÆI.
348
00:47:54,705 --> 00:47:56,705
Tko to radi?
349
00:48:47,342 --> 00:48:49,342
Bok.
350
00:49:02,607 --> 00:49:05,483
Ti si kæi Mullinsovih, zar ne?
351
00:49:08,529 --> 00:49:10,572
Što ti se dogodilo?
352
00:49:10,906 --> 00:49:12,906
Hoæeš li mi pomoæi?
353
00:49:15,662 --> 00:49:17,662
Što ti treba?
354
00:49:20,916 --> 00:49:22,916
Tvoja duša!
355
00:49:44,440 --> 00:49:46,066
Charlotte!
356
00:49:46,108 --> 00:49:48,108
Sestro Charlotte!
357
00:50:58,556 --> 00:51:00,556
Ne! Ne!
358
00:53:02,763 --> 00:53:04,763
Kako ti je?
359
00:53:05,724 --> 00:53:07,724
Dajte joj mjesta.
360
00:53:11,689 --> 00:53:13,689
Djevojke.
361
00:53:14,192 --> 00:53:16,318
Janice se sad osjeæa malo potišteno,
362
00:53:16,360 --> 00:53:18,827
pa joj moramo dati svu svoju podršku.
363
00:53:19,446 --> 00:53:22,073
Samo joj, mislim, treba vremena.
364
00:53:22,408 --> 00:53:25,577
Nego, opet æe prohodati, zar ne?
365
00:53:26,453 --> 00:53:28,453
Morat æemo vidjeti.
366
00:53:30,040 --> 00:53:33,710
Trebaš se naspavati. To æe
ti pomoæi da se oporaviš.
367
00:53:34,295 --> 00:53:36,629
Ne mogu tu ostati, sestro Charlotte.
368
00:53:37,756 --> 00:53:39,756
Ne možemo tu ostati.
369
00:53:39,967 --> 00:53:41,593
Moramo otiæi.
370
00:53:41,635 --> 00:53:43,095
Otiæi?
371
00:53:43,137 --> 00:53:45,137
A kamo da odemo?
372
00:53:47,474 --> 00:53:49,475
Nemamo kamo drugamo otiæi.
373
00:53:50,978 --> 00:53:53,146
Nisam pala niz to stubište.
374
00:53:54,565 --> 00:53:56,565
Nešto me bacilo.
375
00:53:57,109 --> 00:53:59,109
Kako to misliš?
376
00:54:01,488 --> 00:54:03,488
Uvijek kažete da
377
00:54:03,574 --> 00:54:06,107
iako ne možemo vidjeti Boga, možemo...
378
00:54:06,452 --> 00:54:08,786
Možemo osjetiti njegovu prisutnost.
379
00:54:09,288 --> 00:54:14,667
Pa, u ovoj kuæi osjeæam jednu
drugaèiju vrstu prisutnosti.
380
00:54:15,336 --> 00:54:17,336
Kakvu to?
381
00:54:20,966 --> 00:54:22,966
Neku zlu.
382
00:54:23,010 --> 00:54:26,262
Hoæe me se dokopati.
Dokopati se moje duše.
383
00:54:26,430 --> 00:54:27,973
Tvoje duše?
384
00:54:28,015 --> 00:54:30,015
Jer sam najslabija.
385
00:54:30,100 --> 00:54:32,100
Ne, milena.
386
00:54:32,144 --> 00:54:35,897
Slušaj, Neèastivi vreba
one koji su slabi vjerom.
387
00:54:36,357 --> 00:54:38,691
A ne slabi mesom ili kostima.
388
00:54:39,026 --> 00:54:42,862
Jednako si jaka kao sve mi, Janice.
389
00:54:43,989 --> 00:54:45,989
I jaèa.
390
00:55:02,216 --> 00:55:04,425
Ušutio si, Samuele.
391
00:55:05,719 --> 00:55:07,887
Mislim da smo pogriješili
392
00:55:08,597 --> 00:55:10,890
kad smo ovamo doveli djevojke.
393
00:55:11,892 --> 00:55:13,892
Zašto?
394
00:55:15,688 --> 00:55:17,688
Ona djevojka...
395
00:55:17,898 --> 00:55:19,898
Ona djevojka koja je pala.
396
00:55:20,776 --> 00:55:22,777
Možda nije pala.
397
00:55:23,445 --> 00:55:25,445
Možda...
398
00:55:25,739 --> 00:55:27,739
Bio je to nesretan sluèaj.
399
00:55:28,367 --> 00:55:30,367
I to je sve.
400
00:55:30,412 --> 00:55:32,412
Nesretni sluèajevi se dogode.
401
00:55:36,750 --> 00:55:39,210
Mirno nam je veæ dvanaest godina.
402
00:55:41,714 --> 00:55:44,924
Nastoj prigrliti prisutnost djevojaka,
403
00:55:45,759 --> 00:55:47,760
umjesto da ih strašiš i tjeraš.
404
00:55:52,808 --> 00:55:54,808
Uskoro æe ti biti bolje.
405
00:55:54,935 --> 00:55:57,061
Ne bih rekla.
406
00:55:58,897 --> 00:56:00,897
Ne ovaj put.
407
00:56:01,108 --> 00:56:03,108
Ali mora ti biti.
408
00:56:04,236 --> 00:56:06,236
Uskoro æemo pronaæi novi dom.
409
00:56:07,782 --> 00:56:11,659
Nitko me više neæe htjeti.
Bila bih samo na teret.
410
00:56:13,454 --> 00:56:16,054
Ali zaklela si se da æemo biti zajedno.
411
00:56:16,498 --> 00:56:18,498
Povlaèim rijeè.
412
00:56:21,962 --> 00:56:23,962
Možda me neæe usvojiti.
413
00:56:28,635 --> 00:56:30,430
Hoæe.
414
00:56:30,472 --> 00:56:32,472
Znaš zašto?
415
00:56:32,639 --> 00:56:34,974
Zato što si posebna.
416
00:56:36,310 --> 00:56:40,688
Usvojit æe te neka
lijepa obitelj odnekud
417
00:56:41,148 --> 00:56:43,691
i strašno æe te razmaziti.
418
00:56:44,485 --> 00:56:48,418
Imat æeš toliko lutaka da im
neæeš moæi svima ni dati imena.
419
00:56:48,530 --> 00:56:50,282
Jasno da mogu.
420
00:56:50,324 --> 00:56:51,825
Janice prva.
421
00:56:51,867 --> 00:56:54,243
Janice druga, Janice treæa.
422
00:56:55,913 --> 00:56:57,540
Linda.
423
00:56:57,582 --> 00:56:59,582
Vrijeme je za spavanje.
424
00:57:01,335 --> 00:57:03,586
Da bar doðeš gore na kat.
425
00:57:04,838 --> 00:57:06,881
Ne bih spavala sama.
426
00:57:08,926 --> 00:57:10,926
Evo.
427
00:57:11,345 --> 00:57:13,345
Uzmi Beccu.
428
00:57:13,514 --> 00:57:15,514
Tako æu
429
00:57:15,849 --> 00:57:17,849
uvijek biti s tobom.
430
00:57:20,938 --> 00:57:23,439
Onda ti trebaš uzeti Slatku Sue.
431
00:57:25,902 --> 00:57:27,902
Hvala ti.
432
00:57:31,198 --> 00:57:33,741
Sjeæaš se, prije svega ovoga,
433
00:57:34,202 --> 00:57:38,371
kad smo se znale noæu
šuljati po sirotištu?
434
00:57:38,539 --> 00:57:40,872
I pojesti svu èokoladu iz smoènice?
435
00:57:41,375 --> 00:57:44,127
Otac Massey je bio
uvjeren da imamo miševe.
436
00:57:46,046 --> 00:57:50,758
"O, Gospodine. Molim te,
oèisti mi dušu od svih grijeha.
437
00:57:50,926 --> 00:57:55,847
I oèisti nam kuæu od ovih
miševa! -Ovih miševa!"
438
00:58:02,312 --> 00:58:04,480
Što god da se dogodi,
439
00:58:05,899 --> 00:58:09,694
ništa ne može izbrisati sve
ono što smo zajedno radile.
440
00:58:12,322 --> 00:58:14,322
Noæ, Linda.
441
00:58:14,366 --> 00:58:16,366
Laku noæ, Janice.
442
01:03:15,709 --> 01:03:18,085
Malo sunca æe ti dobro doæi.
443
01:03:18,420 --> 01:03:22,220
Mislim da sunce ne može
popraviti to što sa mnom ne valja.
444
01:03:22,757 --> 01:03:24,757
Ne smiješ gubiti nadu.
445
01:03:26,636 --> 01:03:29,138
Nada je sama po sebi dom.
446
01:03:29,306 --> 01:03:32,239
Nastani se u njoj, pa
æe te štititi i èuvati.
447
01:03:34,060 --> 01:03:36,228
Iz koje biblijske knjige je to?
448
01:03:38,440 --> 01:03:40,440
Iz knjige Charlotte.
449
01:03:41,402 --> 01:03:44,269
Ali ne znaèi da je zato
išta manje istinito.
450
01:03:45,238 --> 01:03:47,239
Je li ti tu dobro?
451
01:03:48,492 --> 01:03:50,702
Na suncu mi je zapravo dosta lijepo.
452
01:03:50,744 --> 01:03:52,744
Jesam ti rekla.
453
01:04:00,754 --> 01:04:02,754
Prenisko.
454
01:04:29,908 --> 01:04:31,908
Sestro Charlotte?
455
01:04:37,582 --> 01:04:39,582
Ne! Ne, ne, ne!
456
01:04:40,252 --> 01:04:42,252
Stani, molim te!
457
01:06:17,015 --> 01:06:22,603
Janice!
458
01:06:25,190 --> 01:06:27,190
Što je bilo?
459
01:06:29,277 --> 01:06:30,945
Nisam mogla izaæi.
460
01:06:30,987 --> 01:06:32,987
Je li ti dobro?
461
01:06:36,452 --> 01:06:38,452
U redu je.
462
01:06:44,876 --> 01:06:46,919
Brinem se za Janice.
463
01:06:47,712 --> 01:06:49,712
Pred koju noæ je htjela otiæi.
464
01:06:49,839 --> 01:06:51,382
Zašto je htjela otiæi?
465
01:06:51,424 --> 01:06:54,091
Vjerojatno zato što
je tu skroz neobièno.
466
01:06:54,344 --> 01:06:58,222
Rekla mi je da kæi
Mullinsovih dolazi po nju.
467
01:06:58,390 --> 01:07:00,390
Mullinsovi su imali kæi?
468
01:07:00,725 --> 01:07:02,893
Poginula je jako davno.
469
01:07:03,520 --> 01:07:05,646
Znaèi, ona vidi duhove?
470
01:07:07,357 --> 01:07:09,357
Spusti glas.
471
01:07:09,442 --> 01:07:11,442
Znaèi, ona vidi duhove?
472
01:07:12,153 --> 01:07:14,072
Valjda.
473
01:07:14,114 --> 01:07:16,240
Pa, vi ste vidjele nešto.
474
01:07:17,534 --> 01:07:21,067
To nije bio duh. Duhovi mogu
potjecati samo od mrtvih.
475
01:07:21,996 --> 01:07:24,707
Ali, kako to objašnjava
ono što ste vidjele?
476
01:07:24,749 --> 01:07:27,749
Osim ako to stvarno nije
bila gospoða Mullins.
477
01:07:28,462 --> 01:07:32,506
Ili vas je nešto samo
nastojalo prestrašiti.
478
01:07:33,633 --> 01:07:36,301
Samima vam to veæ jako dobro ide.
479
01:07:41,142 --> 01:07:46,020
Janice vjerojatno samo traži opravdanje
za to što smo drugaèije prema njoj.
480
01:07:46,062 --> 01:07:47,690
Ne bih rekla.
481
01:07:47,732 --> 01:07:49,023
Naravno da ti ne bi.
482
01:07:49,065 --> 01:07:51,360
Znat æeš što hoæu reæi kad porasteš.
483
01:07:51,402 --> 01:07:53,402
Idi sad u krevet.
484
01:08:28,146 --> 01:08:30,064
Što ti tu èekaš?
485
01:08:30,106 --> 01:08:32,106
Ništa.
486
01:08:35,862 --> 01:08:37,862
Sviða ti se?
487
01:08:37,989 --> 01:08:39,989
Lijep je.
488
01:08:44,120 --> 01:08:46,205
Nije moje najvrsnije djelo.
489
01:08:57,133 --> 01:08:59,133
Kao da te nešto tišti.
490
01:08:59,803 --> 01:09:01,803
Možda ti mogu pomoæi.
491
01:09:02,806 --> 01:09:04,682
Ne bih rekla.
492
01:09:04,724 --> 01:09:07,657
Ponekad je razgovor o
stvarima koje nas tište
493
01:09:08,853 --> 01:09:10,853
sva pomoæ koja nam treba.
494
01:09:12,065 --> 01:09:14,065
Pa...
495
01:09:15,235 --> 01:09:17,235
Radi se o Janice.
496
01:09:17,362 --> 01:09:19,613
Èudno se ponaša.
497
01:09:20,532 --> 01:09:22,532
Èudno se ponaša?
498
01:09:23,409 --> 01:09:25,409
Kaže
499
01:09:27,122 --> 01:09:29,122
da je vidjela vašu kæer.
500
01:09:31,626 --> 01:09:33,626
Moja kæer je
501
01:09:35,880 --> 01:09:38,549
mrtva veæ jako, jako dugo.
502
01:09:41,427 --> 01:09:44,596
Znam, ali, shvaæate,
503
01:09:44,764 --> 01:09:46,764
Janice je otišla u njenu sobu.
504
01:09:46,892 --> 01:09:48,892
Kako, molim?
505
01:09:48,935 --> 01:09:53,105
Zna da nije smjela, ali
pronašla je jednu lutku i...
506
01:09:53,273 --> 01:09:55,273
Kakvu lutku?
507
01:09:55,608 --> 01:09:57,068
Onu u bijeloj haljini.
508
01:09:57,110 --> 01:09:58,778
To je nemoguæe.
509
01:09:58,820 --> 01:10:00,820
Tu lutku smo sakrili.
510
01:10:00,905 --> 01:10:02,698
Ne smije ni blizu toj lutki.
511
01:10:02,740 --> 01:10:04,740
Razumiješ li me?
512
01:11:18,232 --> 01:11:20,232
PRONAÐOH TE
513
01:11:31,913 --> 01:11:34,646
Janice, rekao sam ti
da ne ideš u tu sobu.
514
01:12:20,712 --> 01:12:22,712
Ostanite tu.
515
01:12:24,424 --> 01:12:26,424
Gospodine Mullins.
516
01:12:31,764 --> 01:12:34,097
Gospodine Mullins, je li vam dobro?
517
01:12:52,452 --> 01:12:57,252
Priredite se za spavanje, djevojke.
Moram razgovarati s gospoðom Mullins.
518
01:16:06,562 --> 01:16:09,064
Linda, što to radiš?
519
01:16:09,857 --> 01:16:11,317
Ova lutka.
520
01:16:11,359 --> 01:16:14,445
Èini nažao Janice, a ubila
je gospodina Mullinsa.
521
01:16:14,487 --> 01:16:16,487
Riješit æu nas je!
522
01:16:23,246 --> 01:16:25,246
Linda, idemo natrag.
523
01:16:39,929 --> 01:16:41,929
Linda.
524
01:16:48,187 --> 01:16:50,187
Ne! Ne!
525
01:17:08,165 --> 01:17:10,667
Što je to? -Koga briga? Bježimo!
526
01:17:20,886 --> 01:17:23,305
Janice. Janice, riješila sam nas je.
527
01:17:23,472 --> 01:17:25,472
Riješila sam nas lutke.
528
01:17:28,269 --> 01:17:29,687
Janice!
529
01:17:29,729 --> 01:17:31,188
Janice!
530
01:17:31,230 --> 01:17:32,982
Što je bilo? -Gdje je Janice?
531
01:17:33,024 --> 01:17:35,024
Ne znam. -Idite, pronaðite je.
532
01:17:35,152 --> 01:17:37,152
Brzo!
533
01:17:41,949 --> 01:17:43,949
Što je sad ovo? -Ne!
534
01:17:44,160 --> 01:17:46,453
Ne! Mièite to od mene!
535
01:17:49,206 --> 01:17:52,125
Vratilo se. Znala sam da se vratilo.
536
01:17:52,793 --> 01:17:54,793
Što je to?
537
01:17:55,338 --> 01:17:57,338
Zlo.
538
01:17:57,882 --> 01:17:59,882
Sâm Neèastivi.
539
01:18:01,010 --> 01:18:03,010
Kako to mislite?
540
01:18:03,846 --> 01:18:07,307
Nakon što smo Samuel i ja izgubili kæer,
541
01:18:07,767 --> 01:18:10,810
molili smo se i obeæali svoju odanost
542
01:18:10,978 --> 01:18:13,646
kojoj god sili koja bi nam omoguæila
543
01:18:13,814 --> 01:18:17,692
da opet razgovaramo s
ljubljenom, ili da je vidimo.
544
01:18:18,486 --> 01:18:20,695
Doticaj je ispoèetka bio malen.
545
01:18:27,119 --> 01:18:30,914
Ali bila je to ona,
naša marljiva Bee.
546
01:18:31,332 --> 01:18:33,333
Znali smo da je to ona.
547
01:18:34,710 --> 01:18:40,043
Htjela je dopuštenje za ulazak u lutku
kako bi zauvijek mogla biti s nama.
548
01:18:50,976 --> 01:18:52,603
MOLIM VAS
549
01:18:52,645 --> 01:18:56,481
Pristali smo, a tada se pojaèalo.
550
01:19:00,319 --> 01:19:03,154
Uskoro smo je zaista
mogli vidjeti.
551
01:19:03,489 --> 01:19:06,822
Samo naèas, letimièno,
ali bilo je dovoljno.
552
01:19:08,160 --> 01:19:10,160
Našu ljubljenu Bee.
553
01:19:10,622 --> 01:19:12,122
Našu milenu.
554
01:19:12,164 --> 01:19:14,164
Annabelle?
555
01:19:22,342 --> 01:19:24,134
Iako je nisam mogla zagrliti,
556
01:19:24,176 --> 01:19:27,512
veæ mi je sâm šum aktivnosti
donosio utjehu.
557
01:19:32,518 --> 01:19:36,651
Ali uskoro smo shvatili da
to uopæe nije naša Annabelle.
558
01:20:38,876 --> 01:20:40,876
Esther!
559
01:20:41,086 --> 01:20:43,086
Esther.
560
01:20:54,934 --> 01:20:56,934
Bila je to demonska prisutnost
561
01:20:56,977 --> 01:20:58,896
koja se služila našom Annabelle
562
01:20:58,938 --> 01:21:02,441
kako bi nas izmanipulirala da joj
damo dušu u kojoj se može nastaniti.
563
01:21:02,483 --> 01:21:06,903
Pokušala je uzeti moju,
ali Samuel se obratio Crkvi.
564
01:21:08,239 --> 01:21:12,575
Spasili su mi dušu, ali zlo
je ostalo vezano uz tu lutku.
565
01:21:14,328 --> 01:21:16,328
Zato smo je zakljuèali
566
01:21:16,789 --> 01:21:19,322
tamo gdje æe je
okruživati rijeè Božja.
567
01:22:04,003 --> 01:22:06,129
Mirovala je svih ovih godina.
568
01:22:07,256 --> 01:22:09,340
Mislila sam da je zlo zatoèeno.
569
01:22:11,176 --> 01:22:14,680
Mislili smo da bi pomaganje
djevojkama mogla biti naša pokora.
570
01:22:14,722 --> 01:22:18,522
Ali na kraju smo joj dali
upravo ono što je htjela.
571
01:22:31,196 --> 01:22:33,196
Janice...
572
01:22:38,037 --> 01:22:39,997
Ona može hodati.
573
01:22:40,039 --> 01:22:42,039
To smo samo mi, Janice.
574
01:22:43,208 --> 01:22:45,275
Sad odustani od grijeha, Carol.
575
01:22:51,967 --> 01:22:53,760
Sestro Charlotte! -Gle!
576
01:22:53,802 --> 01:22:56,888
Janice me je. Ona me
je. -Gle što je uèinila!
577
01:22:57,056 --> 01:22:58,850
Carol, zovi pomoæ. -Okej.
578
01:22:58,892 --> 01:23:00,892
I ostanite zajedno.
579
01:23:06,065 --> 01:23:08,441
One stižu. Idemo nekamo na sigurno.
580
01:23:12,946 --> 01:23:14,364
Što da radimo?
581
01:23:14,406 --> 01:23:16,939
Ne možemo je samo ostaviti tu, zar ne?
582
01:23:28,837 --> 01:23:30,837
Gospoðo Mullins.
583
01:23:32,966 --> 01:23:38,096
Gospoðo Mullins.
584
01:23:56,323 --> 01:23:57,866
Djevojke!
585
01:23:57,908 --> 01:23:59,908
Idemo. Smjesta!
586
01:24:03,539 --> 01:24:06,666
Oprostite mi, sestro, jer zgriješih.
587
01:24:37,406 --> 01:24:39,406
Charlotte! Charlotte! -Idemo!
588
01:24:43,454 --> 01:24:45,454
Linda!
589
01:24:47,040 --> 01:24:49,125
Idi, Kate! Dovedi pomoæ!
590
01:24:49,668 --> 01:24:52,795
Ili možeš pomoæi meni.
591
01:25:05,768 --> 01:25:07,768
Kamionet!
592
01:25:08,228 --> 01:25:10,228
Doðite, doðite.
593
01:25:12,274 --> 01:25:13,775
Uði. Zatvori vrata!
594
01:25:13,817 --> 01:25:16,027
Daj! Vozi!
595
01:25:22,868 --> 01:25:24,077
Ne! -Zašto?
596
01:25:24,119 --> 01:25:26,119
Vozi! Vozi!
597
01:25:28,499 --> 01:25:30,292
Gle.
598
01:25:30,334 --> 01:25:31,626
Okej.
599
01:25:31,668 --> 01:25:33,086
Ne! -Brzo!
600
01:25:33,128 --> 01:25:35,128
Trudim se! -Tu je!
601
01:25:42,763 --> 01:25:44,806
Ne kreæe se. -Trudim se, trudim se!
602
01:25:44,848 --> 01:25:46,848
Ljudi!
603
01:25:49,686 --> 01:25:50,896
Ljudi! Ljudi!
604
01:25:50,938 --> 01:25:52,773
Što? Što?
605
01:25:52,815 --> 01:25:54,065
Strašilo.
606
01:25:54,107 --> 01:25:56,107
Kakvo strašilo?
607
01:25:57,152 --> 01:25:59,152
Što?
608
01:26:00,948 --> 01:26:02,948
Kate! -Izlazi!
609
01:26:22,219 --> 01:26:24,219
Štagalj! Štagalj!
610
01:26:29,434 --> 01:26:31,434
Carol.
611
01:26:33,730 --> 01:26:35,730
Što?
612
01:26:37,609 --> 01:26:39,402
Ne! Ne!
613
01:26:39,444 --> 01:26:42,240
Nancy, ne mogu otvoriti
vrata. Jesu li zakljuèana?
614
01:26:42,282 --> 01:26:44,282
Možeš li ih sa svoje strane?
615
01:26:45,284 --> 01:26:47,284
Djevojke.
616
01:26:47,452 --> 01:26:49,452
Nancy.
617
01:28:12,079 --> 01:28:14,079
Ne.
618
01:28:20,587 --> 01:28:23,381
Ne. Ne, ne, ne!
619
01:29:42,794 --> 01:29:44,295
Gospodine, pomozi mi.
620
01:29:44,337 --> 01:29:47,131
Gospodine, pomozi. Pomozi.
621
01:29:48,800 --> 01:29:50,968
Carol, ja sam. Samo sam ja.
622
01:29:52,304 --> 01:29:54,304
Doði.
623
01:29:59,603 --> 01:30:01,603
Linda.
624
01:32:01,349 --> 01:32:03,349
Ne.
625
01:32:05,103 --> 01:32:07,103
Kvrapcu.
626
01:32:19,034 --> 01:32:23,454
Ne!
627
01:33:40,824 --> 01:33:42,824
Sestro Charlotte?
628
01:34:08,935 --> 01:34:12,021
Znaš što mi je najdraže kod Slatke Sue?
629
01:34:16,902 --> 01:34:18,902
Izgleda baš kao ti.
630
01:34:30,206 --> 01:34:32,206
O moj...
631
01:34:56,649 --> 01:34:58,649
Linda.
632
01:34:59,778 --> 01:35:01,945
Gdje si, Linda?
633
01:35:05,784 --> 01:35:19,880
Linda.
634
01:35:20,465 --> 01:35:22,465
Doði se igrati.
635
01:35:47,325 --> 01:35:49,325
Pronaðoh te!
636
01:35:51,746 --> 01:35:53,998
Zaklela si se da æeš mi
doæi ako nam naðem kuæu.
637
01:35:54,040 --> 01:35:56,667
Znaš što se kaže za kršenje zakletve.
638
01:35:56,835 --> 01:35:58,127
Ideš ravno u pakao.
639
01:35:58,169 --> 01:36:00,169
Janice!
640
01:36:06,177 --> 01:36:08,177
Oprosti mi.
641
01:36:08,430 --> 01:36:10,430
Ne!
642
01:36:11,266 --> 01:36:16,395
Pusti me van!
643
01:36:50,388 --> 01:36:59,897
Idi!
644
01:37:09,240 --> 01:37:11,640
Sestro Charlotte! -Sestro Charlotte!
645
01:38:50,425 --> 01:38:52,343
Ima li èega?
646
01:38:52,385 --> 01:38:54,095
Nažalost, ne.
647
01:38:54,137 --> 01:38:56,137
I dalje ni traga od nje.
648
01:38:56,432 --> 01:38:58,432
Ali u njenim godinama,
649
01:38:58,850 --> 01:39:00,850
dokle je mogla otiæi?
650
01:39:03,062 --> 01:39:05,062
Budite bez brige.
651
01:39:05,315 --> 01:39:07,315
Pronaæi æemo je.
652
01:39:14,073 --> 01:39:15,866
Kuæa je blagoslovljena.
653
01:39:15,908 --> 01:39:19,202
Zla kojeg je tu bilo više nema.
654
01:39:20,330 --> 01:39:22,873
Ali... Ta lutka.
655
01:39:24,208 --> 01:39:26,585
Služila je zlu kao provodnik.
656
01:39:26,753 --> 01:39:29,046
To zlo je otišlo dalje.
657
01:39:29,589 --> 01:39:31,589
Sada je ova lutka samo lutka.
658
01:39:31,716 --> 01:39:35,344
Onda, kojoj od vas æe pripasti?
659
01:39:39,682 --> 01:39:41,975
ŠERIFOVA PATROLA
660
01:40:01,372 --> 01:40:03,413
Kako se držiš?
661
01:40:05,542 --> 01:40:07,542
Dobro mi je.
662
01:40:09,922 --> 01:40:13,423
Znaš, ono tamo nije
bila Janice. Ono je bilo
663
01:40:14,926 --> 01:40:16,926
nešto drugo.
664
01:40:20,682 --> 01:40:22,682
Znam.
665
01:40:59,429 --> 01:41:01,762
SIROTIŠTE SVETOG JOAKIMA OSN. 1908.
666
01:41:01,932 --> 01:41:03,100
Pozdrav.
667
01:41:03,142 --> 01:41:05,976
Dobro nam došli. Uðimo odmah, može?
668
01:41:06,144 --> 01:41:08,144
Svakako.
669
01:41:09,647 --> 01:41:13,901
Uglavnom se drži po strani i zna
biti pomalo pritajena, ali krasna je.
670
01:41:13,943 --> 01:41:16,445
Samo što je prošla puno toga.
671
01:41:17,488 --> 01:41:19,948
Mislim da æete je zavoljeti.
672
01:41:22,243 --> 01:41:25,495
Zdravo. Netko te je
došao vidjeti, šeæeru.
673
01:41:29,083 --> 01:41:32,252
Predstavila bih ti
gospodina i gospoðu Higgins.
674
01:41:34,422 --> 01:41:36,506
A ti si sigurno...
675
01:41:36,842 --> 01:41:37,967
Annabelle.
676
01:41:38,009 --> 01:41:39,301
Annabelle?
677
01:41:39,343 --> 01:41:41,511
Krasnog li imena.
678
01:41:42,597 --> 01:41:44,597
Donijeli smo ti poklon.
679
01:41:47,852 --> 01:41:49,853
Nadam se da voliš lutke.
680
01:42:18,549 --> 01:42:23,553
NAKON 12 GODINA
681
01:42:37,068 --> 01:42:38,694
Jesi li to èuo? -Da.
682
01:42:38,736 --> 01:42:40,070
Što je to?
683
01:42:40,112 --> 01:42:42,239
Ostani tu. -Ne! Ne, èekaj!
684
01:42:42,406 --> 01:42:44,033
U redu je. Dobro je. U redu je, srce.
685
01:42:44,075 --> 01:42:46,535
Da pogledam na brzinu. Zovi policiju.
686
01:43:01,050 --> 01:43:03,050
Annabelle! -Bok, mama.
687
01:43:26,033 --> 01:43:28,033
Johne.
688
01:43:29,833 --> 01:43:58,033
Obrada: antoniokt
689
01:45:21,482 --> 01:48:59,449
ANNABELLE: POÈETAK
690
01:49:10,127 --> 01:49:13,004
OPATIJA SV. KARTE, RUMUNJSKA, 1952.
691
01:49:16,004 --> 01:49:20,004
Preuzeto sa www.titlovi.com