00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:11,135 --> 00:00:16,028
Nekoć davno u vrlo
dalekoj galaksiji...
2
00:00:19,394 --> 00:00:26,394
RATOVI ZVIJEZDA
3
00:00:29,488 --> 00:00:36,328
EPIZODA VIII
POSLJEDNJI JEDI
4
00:00:38,789 --> 00:00:41,208
PRVI RED vlada.
5
00:00:41,416 --> 00:00:44,711
Nakon što je desetkovao
miroljubivu Republiku,
6
00:00:44,920 --> 00:00:48,966
Vrhovni lider Snoke
sad šalje svoje nemilosrdne legije
7
00:00:49,258 --> 00:00:52,553
da preuzmu vojnu kontrolu
nad galaksijom.
8
00:00:52,761 --> 00:00:56,140
Samo se grupa boraca Generalice
Leie Organe iz Otpora
9
00:00:56,515 --> 00:00:59,393
suprotstavlja
rastućoj tiraniji,
10
00:00:59,685 --> 00:01:03,897
uvjereni da će se jedi učitelj
Luke Skywalker vratiti
11
00:01:04,189 --> 00:01:07,818
i iznova zapaliti iskru nade u borbu.
12
00:01:09,027 --> 00:01:12,030
Ali Otpor je razotkriven.
13
00:01:12,364 --> 00:01:16,535
Dok Prvi red juri prema
pobunjeničkoj bazi,
14
00:01:16,869 --> 00:01:21,498
hrabri heroji organiziraju
očajnički bijeg...
15
00:02:06,080 --> 00:02:07,207
Još nismo spremni.
16
00:02:07,360 --> 00:02:09,840
Ima još 30 paleta topovskih
granata u bunkeru C.
17
00:02:10,000 --> 00:02:13,760
Zaboravite na streljivo, nema vremena.
Samo ukrcajte sve u transportere.
18
00:02:13,840 --> 00:02:16,082
- Oh, ne.
19
00:02:28,080 --> 00:02:30,287
Zatekli smo ih usred evakuacije.
20
00:02:31,200 --> 00:02:34,648
Imam zapovijedi od
vrhovnog lidera Snokea osobno.
21
00:02:34,840 --> 00:02:38,481
Ovdje ćemo uništiti Otpor
jednom zauvijek.
22
00:02:39,040 --> 00:02:41,691
Recite kapetanu Canadyju
da pripremi svoju oklopnjaču.
23
00:02:41,840 --> 00:02:47,370
Spalite im bazu, uništite im
transportere i zbrišite im flotu.
24
00:03:02,320 --> 00:03:05,768
Generale, brod Otpora se približava.
Topovi i štitovi su u napadačkom modu.
25
00:03:06,800 --> 00:03:09,201
Jedan laki lovac.
26
00:03:18,640 --> 00:03:21,041
Sretno pišti, stari, ne zezaj.
27
00:03:21,200 --> 00:03:22,281
Izvodili smo i luđe podvige od ovoga.
28
00:03:22,440 --> 00:03:26,125
Nek' se zna, zapovjedniče Dameron,
ovog puta se slažem s droidom.
29
00:03:26,280 --> 00:03:28,169
Hvala na podršci, generalice.
30
00:03:29,320 --> 00:03:30,480
Sretno pištanje.
31
00:03:31,640 --> 00:03:32,640
Pozor!
32
00:03:32,720 --> 00:03:34,529
Ovdje zapovjednik Po
Dameron iz flote Republike,
33
00:03:34,680 --> 00:03:37,684
imam hitnu poruku za generala Hugsa.
34
00:03:37,840 --> 00:03:39,205
-Spojite ga.
35
00:03:39,520 --> 00:03:42,046
Ovdje general Hux iz Prvog reda.
36
00:03:42,520 --> 00:03:44,523
Republika ne postoji.
37
00:03:44,680 --> 00:03:47,923
Vaša flota se sastoji od pobunjeničkog
šljama i ratnih kriminalaca.
38
00:03:48,120 --> 00:03:50,566
Recite svojoj dragocjenoj princezi
da neće biti dogovora,
39
00:03:50,720 --> 00:03:53,246
neće biti predaje.
40
00:03:54,520 --> 00:03:56,443
-Pozdrav, čekam generala Hugsa
41
00:03:56,600 --> 00:03:59,570
Ovdje Hux.
Vi i vaši prijatelji ste osuđeni na propast.
42
00:03:59,760 --> 00:04:02,809
Izbrisat ćemo vaš šljam iz galaksije.
43
00:04:03,720 --> 00:04:05,768
-Dobro, pričekat ću
44
00:04:06,440 --> 00:04:07,441
Halo?
45
00:04:07,800 --> 00:04:10,326
Halo? Da. Još sam ovdje.
46
00:04:11,080 --> 00:04:12,810
Može li me čuti?
47
00:04:12,960 --> 00:04:14,200
Hugs?
- Može.
48
00:04:14,360 --> 00:04:17,603
S "H". Mršav tip. Malo bljedunjav.
49
00:04:18,040 --> 00:04:21,089
Čujem vas.
Čujete li vi mene?
50
00:04:21,280 --> 00:04:22,805
Gle, ne mogu čekati dovijeka.
Ako ga kontaktirate,
51
00:04:23,240 --> 00:04:26,164
recite mu da Leia ima
hitnu poruku za njega...
52
00:04:26,320 --> 00:04:28,607
Mislim da vas zeza, gospodine.
53
00:04:28,760 --> 00:04:30,524
...o svojoj majci.
54
00:04:30,880 --> 00:04:32,400
-Otvorite vatru!
55
00:04:32,480 --> 00:04:34,040
BB-8, nagazi!
56
00:04:43,920 --> 00:04:45,320
Okomio se na oklopnjaču.
57
00:04:45,400 --> 00:04:46,401
Ha!
58
00:04:47,000 --> 00:04:48,127
On je lud.
59
00:04:50,360 --> 00:04:52,249
To te baš drmne.
60
00:05:06,520 --> 00:05:08,400
Dobro, sad ću uništiti topove.
61
00:05:08,480 --> 00:05:09,560
Tallie, počni s prilaskom.
62
00:05:09,640 --> 00:05:10,687
Primljeno.
63
00:05:12,280 --> 00:05:15,250
Kapetane Canady, zašto ne
raznesete onaj jadni brod?
64
00:05:15,640 --> 00:05:18,211
Taj jadni brod je premali i preblizu.
65
00:05:18,360 --> 00:05:19,725
Moramo lansirati naše lovce
66
00:05:20,200 --> 00:05:21,930
prije 5 prokletih minuta.
67
00:05:22,080 --> 00:05:23,286
-Nikad neće probiti naš oklop.
68
00:05:23,440 --> 00:05:25,249
Ne pokušava probiti naš oklop.
69
00:05:25,440 --> 00:05:27,408
Uništava nam površinske topove.
70
00:05:29,760 --> 00:05:31,000
Jedan top je preostao.
71
00:05:31,160 --> 00:05:32,491
-I stiže parada.
72
00:05:38,120 --> 00:05:39,121
Da! Da, vidim ga!
73
00:05:44,040 --> 00:05:46,440
- Ne, ne. Dovraga!
74
00:05:46,520 --> 00:05:47,851
BB-8, moji sustavi naoružanja ne rade.
75
00:05:48,000 --> 00:05:50,401
Moramo uništiti onaj zadnji top
inače su naši bombarderi nadrljali.
76
00:05:50,560 --> 00:05:51,880
Izvedi svoju čaroliju, stari..
77
00:06:07,440 --> 00:06:08,965
Jesu li auto-topovi napunjeni?
78
00:06:09,120 --> 00:06:10,121
Napunjeni i spremni, gospodine.
79
00:06:10,280 --> 00:06:11,486
Što čekamo?
80
00:06:11,880 --> 00:06:12,927
Ciljajte bazu!
81
00:06:17,520 --> 00:06:18,521
Nagazite!
82
00:06:26,880 --> 00:06:29,008
Zadnji transporter je u zraku.
Evakuacija je završena.
83
00:06:30,000 --> 00:06:31,240
-Uspio si, Poe
84
00:06:31,440 --> 00:06:34,640
Sad dovedite svoju postrojbu ovamo
tako da možemo otići odavde.
85
00:06:34,720 --> 00:06:35,800
Ne, generalice...
86
00:06:35,880 --> 00:06:37,450
Možemo mi ovo. Imamo priliku
87
00:06:37,600 --> 00:06:38,681
uništiti oklopnjaču.
88
00:06:42,720 --> 00:06:44,324
Ova čuda su ubojice flota.
89
00:06:44,480 --> 00:06:45,480
Ne smijemo joj dopustiti da se izvuče.
90
00:06:45,560 --> 00:06:46,766
Povucite se smjesta...
91
00:06:46,920 --> 00:06:49,730
zapovjrdniče. To je zapov...
92
00:06:55,480 --> 00:06:58,643
Miči taj nervozni izraz lica, 3PO
93
00:06:59,160 --> 00:07:01,845
-Pa, sigurno ću pokušati, generalice.
94
00:07:02,000 --> 00:07:03,161
Živčan?
95
00:07:05,960 --> 00:07:07,325
Idemo, BB-8.
96
00:07:07,480 --> 00:07:08,600
Sad ili nikad!
97
00:07:32,280 --> 00:07:34,408
To!
98
00:07:36,280 --> 00:07:38,040
Čisto! Daj bombe.
99
00:07:38,120 --> 00:07:39,121
Kapetane,
100
00:07:39,760 --> 00:07:41,569
bombarderi Otpora se približavaju.
101
00:07:41,960 --> 00:07:43,041
-Naravno da se približavaju.
102
00:07:56,120 --> 00:07:57,485
Bombarderi, zadržite zbijenu formaciju.
103
00:07:57,640 --> 00:07:59,688
Lovci, štitite bombardere.
104
00:07:59,840 --> 00:08:02,447
Nemamo svaki dan priliku uništiti oklopnjaču,
iskoristimo je u potpunosti.
105
00:08:02,560 --> 00:08:03,607
-Razumijem, Plavi vođo.
106
00:08:03,760 --> 00:08:05,649
Odvedite nas tamo, razbucat ćemo ih.
107
00:08:05,800 --> 00:08:07,450
-Razumijem. Radimo na tome.
-Lovci dolaze.
108
00:08:09,880 --> 00:08:11,405
Topnici, počnite.
109
00:08:13,560 --> 00:08:14,680
Zvjezdani lovci na 2-10!
110
00:08:14,760 --> 00:08:15,840
Stižu!
U formaciju!
111
00:08:15,920 --> 00:08:17,331
Posvuda su!
112
00:08:17,720 --> 00:08:19,800
Evo ih dolaze.
Lovci stižu. U formaciju.
113
00:08:19,880 --> 00:08:21,240
Vektor u napadačku brzinu.
114
00:08:21,320 --> 00:08:23,050
-Idite gore!
-Desni bok.
115
00:08:24,280 --> 00:08:26,886
Upomoć! Upomoć!
Upomoć! Padamo!
116
00:08:27,360 --> 00:08:29,442
-Ponovo napunite auto-topove.
117
00:08:29,880 --> 00:08:31,610
Ciljajte njihovu krstaricu.
118
00:08:37,240 --> 00:08:39,322
Vidim. Tallie, naciljali su flotu
119
00:08:39,480 --> 00:08:41,130
i započeli pripremni slijed.
120
00:08:41,280 --> 00:08:42,327
Primljeno.
121
00:08:42,480 --> 00:08:43,481
Skoro smo tamo.
122
00:08:44,960 --> 00:08:47,964
Bombarderi, počnite bacati bombe.
123
00:08:54,320 --> 00:08:56,004
Vidim metu.
124
00:08:56,160 --> 00:08:58,606
Približavamo se najboljem mjestu napada.
125
00:09:00,840 --> 00:09:02,205
Bombe su spremne.
126
00:09:25,560 --> 00:09:28,166
- Auto-topovi usmjereni.
- 40 sekundi do potpunog punjenja.
127
00:09:28,320 --> 00:09:30,687
Uništite tog zadnjeg bombardera!
128
00:09:35,800 --> 00:09:38,485
Paige, hajde. Iznad cilja smo.
129
00:09:38,680 --> 00:09:39,807
Zašto ti nisu otvoreni odjeljci za bombe?
130
00:09:39,960 --> 00:09:42,247
Jedini si preostali bombarder.
Sve je na tebi!
131
00:09:51,560 --> 00:09:52,971
- Nix!
- Paige!
132
00:09:53,120 --> 00:09:54,963
Izbaci bombe smjesta!
133
00:10:04,240 --> 00:10:05,321
Pazi!
134
00:10:07,120 --> 00:10:08,360
Ne!
135
00:11:10,200 --> 00:11:11,361
Bombe izbačene!
136
00:11:38,880 --> 00:11:41,000
Direktan pogodak! Oklopnjača eliminirana!
137
00:12:15,600 --> 00:12:19,248
Generale, Vrhovni vođa Snoke
uspostavlja vezu sa svojeg broda.
138
00:12:20,800 --> 00:12:21,801
Izvrsno.
139
00:12:22,920 --> 00:12:25,571
Preuzet ću u mojim odajama.
140
00:12:26,320 --> 00:12:28,760
Generale Hux.
141
00:12:28,840 --> 00:12:31,840
Ah, dobro. Vrhovni vo...
142
00:12:35,680 --> 00:12:36,920
Moje razočarenje
143
00:12:37,000 --> 00:12:41,528
u vaš učinak ne može biti pretjerano.
144
00:12:41,680 --> 00:12:43,842
Ne mogu se izvući, Vrhovni vođo.
145
00:12:44,920 --> 00:12:48,208
Imamo ih vezane za kraj užeta.
146
00:12:59,240 --> 00:13:00,367
Rey!
147
00:13:17,000 --> 00:13:18,400
Bravo, kompa.
148
00:13:22,120 --> 00:13:25,203
"Fin naga vreća koja curi"?
Što? Jesi li spržio neki čip?
149
00:13:32,560 --> 00:13:34,290
Finne! Finne, kompa.
150
00:13:35,160 --> 00:13:36,525
Tako mi je drago što te vidim.
151
00:13:36,680 --> 00:13:37,727
Što? Hajde...
152
00:13:37,920 --> 00:13:40,969
Moramo te obući. Hajde.
153
00:13:41,120 --> 00:13:42,360
Vjerojatno imaš tisuću pitanja.
154
00:13:42,520 --> 00:13:43,806
-Gdje je Rey?
155
00:14:46,760 --> 00:14:48,410
Učitelju Skywalker?
156
00:15:12,360 --> 00:15:14,283
Učitelju Skywalker?
157
00:15:15,920 --> 00:15:17,570
Ja sam iz Otpora.
158
00:15:17,720 --> 00:15:20,610
Vaša sestra Leia me je poslala. Treba nam vaša pomoć.
159
00:15:29,360 --> 00:15:31,044
Halo?
160
00:16:02,360 --> 00:16:03,851
Odlazi.
161
00:16:10,640 --> 00:16:12,131
Chewie, što radiš ovdje?
162
00:16:12,880 --> 00:16:14,245
Rekao je da ćete se vratiti s nama.
163
00:16:14,400 --> 00:16:15,401
Kako si me našla?
164
00:16:15,560 --> 00:16:17,244
Duga priča. Ispričat ćemo vam na Falconu.
165
00:16:18,440 --> 00:16:19,805
Falcon?
166
00:16:22,400 --> 00:16:23,811
Stani.
167
00:16:27,120 --> 00:16:29,043
Gdje je Han?
168
00:16:34,120 --> 00:16:37,966
Doista vezani užetom,
generale Hux. Bravo.
169
00:16:38,120 --> 00:16:41,329
Otpor će nam uskoro biti u dohvatu..
170
00:16:41,520 --> 00:16:43,727
Hvala vam, Vrhovni vođo.
171
00:16:51,320 --> 00:16:54,130
Pitaš se zašto držim bijesna psa
172
00:16:54,320 --> 00:16:57,642
na tako moćnom mjestu?
173
00:16:57,800 --> 00:17:01,566
Slabost dobro izmanipulirana psa,
174
00:17:01,720 --> 00:17:05,441
može biti moćni alat.
175
00:17:07,600 --> 00:17:09,284
Kako ti je rana?
176
00:17:10,480 --> 00:17:11,641
Nije to ništa.
177
00:17:12,400 --> 00:17:13,401
Hmm.
178
00:17:15,160 --> 00:17:18,721
Moćni Kylo Ren.
179
00:17:19,640 --> 00:17:21,290
Kad sam te pronašao,
180
00:17:22,080 --> 00:17:26,051
vidio sam ono za što svi
učitelji žive da bi vidjeli.
181
00:17:26,200 --> 00:17:30,091
Sirovu, neukroćenu snagu.
182
00:17:30,240 --> 00:17:35,690
A povrh toga, nešto istinski posebno.
183
00:17:36,440 --> 00:17:38,966
Potencijal tvoje krvne loze.
184
00:17:39,960 --> 00:17:44,329
Novog Vadera.
185
00:17:50,040 --> 00:17:52,566
Sad se bojim
186
00:17:54,240 --> 00:17:56,891
da sam pogriješio.
187
00:17:59,120 --> 00:18:01,646
Dao sam vam sve što sam imao.
188
00:18:02,680 --> 00:18:04,011
Mračnoj strani.
189
00:18:04,160 --> 00:18:07,084
Skini tu besmislenu stvar.
190
00:18:16,280 --> 00:18:20,046
Da, evo ga.
191
00:18:21,440 --> 00:18:24,880
Imaš previše
očevog srca u sebi,
192
00:18:24,960 --> 00:18:26,007
mladi Solo.
193
00:18:26,200 --> 00:18:27,804
Ubio sam Han Sola
194
00:18:29,080 --> 00:18:30,889
Kad je došao trenutak, nisam oklijevao.
195
00:18:31,040 --> 00:18:32,600
I pogledaj se,
196
00:18:32,680 --> 00:18:36,002
to djelo je gadno naudilo tvom duhu.
197
00:18:36,160 --> 00:18:38,640
Bio si neuravnotežen,
198
00:18:38,840 --> 00:18:42,527
pobijedila te je djevojka
koja nikad nije držala svjetlosni mač!
199
00:18:42,720 --> 00:18:43,960
Podbacio si!
200
00:18:47,160 --> 00:18:48,571
Skywalker je živ.
201
00:18:49,840 --> 00:18:54,482
Sjeme Reda jedija je živo.
202
00:18:54,640 --> 00:18:56,529
I dok je sve tako,
203
00:18:56,680 --> 00:19:00,002
nada živi u galaksiji.
204
00:19:00,200 --> 00:19:05,445
Mislio sam da ćeš ti biti
taj koji će je ugasiti.
205
00:19:06,640 --> 00:19:09,689
Ali, ti nisi Vader.
206
00:19:10,840 --> 00:19:13,366
Ti si samo dijete
207
00:19:15,280 --> 00:19:17,487
s maskom.
208
00:19:50,280 --> 00:19:51,327
Pripremite moj brod.
209
00:19:57,280 --> 00:19:59,044
Nije preostalo svjetla u Kylo Ren.
210
00:20:00,000 --> 00:20:01,604
Samo postaje sve jači.
211
00:20:01,800 --> 00:20:05,521
Prvi red će kontrolirati
sve velike sustave u nekoliko tjedana.
212
00:20:05,720 --> 00:20:07,688
Treba nam vaša pomoć.
213
00:20:07,840 --> 00:20:10,446
Treba nam natrag Red jedija.
214
00:20:12,840 --> 00:20:15,207
trebamo Luka Skywalkera.
215
00:20:19,000 --> 00:20:21,765
Ne trebate Luka Skywalkera.
216
00:20:22,600 --> 00:20:23,920
Jeste li čuli išta od ovoga što sam rekla?
217
00:20:24,000 --> 00:20:25,001
Što ti misliš?
218
00:20:25,200 --> 00:20:29,808
Da ću izaći s laserskim mačem
i suočiti se s cijelim Prvim redom?
219
00:20:30,840 --> 00:20:33,640
Što si mislila da će se ovdje dogoditi?
220
00:20:33,720 --> 00:20:34,760
Misliš da sam došao
221
00:20:34,840 --> 00:20:39,050
na najnepronalažljivije mjesto u
galaksiji bez ikakvog razloga?
222
00:20:39,520 --> 00:20:40,965
Odlazi.
223
00:20:41,520 --> 00:20:43,329
Ne idem bez vas!
224
00:21:51,280 --> 00:21:52,407
Oprezno!
225
00:22:28,520 --> 00:22:29,965
Gubiš vrijeme.
226
00:23:47,640 --> 00:23:49,483
Tko si ti?
227
00:23:53,240 --> 00:23:55,447
Znam ovo mjesto.
228
00:24:01,160 --> 00:24:03,845
Izgrađeno je prije tisuću generacija
229
00:24:04,600 --> 00:24:06,921
da ovo čuva.
230
00:24:07,640 --> 00:24:10,291
Izvorne Jedijeve spise.
231
00:24:12,600 --> 00:24:17,322
Poput mene,
zadnje su od religije Jedija.
232
00:24:20,880 --> 00:24:22,245
Vidjela si ovo mjesto.
233
00:24:22,400 --> 00:24:24,289
Vidjela si ovaj otok.
234
00:24:24,880 --> 00:24:26,883
Samo u snovima.
235
00:24:28,000 --> 00:24:29,889
-Tko si ti?
236
00:24:30,280 --> 00:24:31,281
Poslao me je Otpor.
237
00:24:31,440 --> 00:24:32,646
-Oni su te poslali?
238
00:24:33,040 --> 00:24:35,043
Što je posebno u vezi s tobom?
239
00:24:36,880 --> 00:24:38,848
Otkuda si?
-Niotkuda.
240
00:24:39,360 --> 00:24:41,806
-Nitko nije niotkuda.
- Jakku.
241
00:24:42,000 --> 00:24:44,765
U redu, to je skoro pa niotkuda.
242
00:24:44,960 --> 00:24:47,566
Zašto si ovdje, Rey, od niotkuda?
243
00:24:47,720 --> 00:24:48,767
Otpor me je poslao.
244
00:24:50,000 --> 00:24:51,040
Treba nam vaša pomoć.
245
00:24:51,120 --> 00:24:52,201
Prvi red je postao nezaustavljiv.
246
00:24:52,360 --> 00:24:55,011
Zašto si ti ovdje?
247
00:25:07,600 --> 00:25:11,002
Nešto unutar mene je oduvijek bilo tamo.
248
00:25:13,480 --> 00:25:15,323
Ali sad se probudilo.
249
00:25:17,280 --> 00:25:18,771
I strah me.
250
00:25:19,960 --> 00:25:21,041
Ne znam što je to,
251
00:25:21,720 --> 00:25:23,563
niti što da radim s tim.
252
00:25:23,720 --> 00:25:25,131
I treba mi pomoć.
253
00:25:25,920 --> 00:25:28,002
Trebaš učitelja.
254
00:25:29,080 --> 00:25:30,241
Ja te ne mogu podučavati.
255
00:25:31,040 --> 00:25:32,087
Zašto ne?
256
00:25:33,440 --> 00:25:35,408
Vidjela sam vašu dnevnu rutinu.
Niste zauzeti.
257
00:25:35,560 --> 00:25:39,326
Nikad neću trenirati još
jednu generaciju jedija.
258
00:25:39,760 --> 00:25:41,967
Na ovaj otok sam došao umrijeti.
259
00:25:43,600 --> 00:25:46,683
Vrijeme je da jediji nestanu.
260
00:25:47,520 --> 00:25:48,726
-Zašto?
261
00:25:49,920 --> 00:25:52,400
Leia me je poslala ovdje s nadom.
262
00:25:52,560 --> 00:25:55,405
Ako je bila u krivu, zaslužuje znati zašto.
263
00:25:56,480 --> 00:25:57,766
Svi mi zaslužujemo.
264
00:26:27,400 --> 00:26:29,448
- Degradiran si.
- Što? Čekajte!
265
00:26:29,600 --> 00:26:31,842
- Uništili smo oklopnjaču.
-Po kojoj cijeni?
266
00:26:32,000 --> 00:26:33,730
Ako počnete napad, dovršite ga.
267
00:26:33,880 --> 00:26:35,484
Poe, prestani razmišljati poput pilota.
268
00:26:35,640 --> 00:26:38,689
Postoje stvari koje ne možeš riješiti
269
00:26:38,840 --> 00:26:41,764
uskačući u X-wing
i raznoseći nešto!
270
00:26:41,920 --> 00:26:43,888
Trebaš to naučiti.
271
00:26:44,960 --> 00:26:46,769
Bilo je heroja na toj misiji.
272
00:26:46,920 --> 00:26:48,411
Mrtvih heroja.
273
00:26:49,160 --> 00:26:50,571
Ne vođa.
274
00:26:55,960 --> 00:26:57,963
Stvarno smo Bogu iza leđa.
275
00:26:58,120 --> 00:26:59,963
Kako će nas Rey sad pronaći?
276
00:27:02,480 --> 00:27:03,891
Skriveni binarni lokator.
277
00:27:04,040 --> 00:27:05,565
Da joj pokaže put kući.
278
00:27:07,080 --> 00:27:09,128
Dobro, dok se ne vrati,
koji je plan?
279
00:27:09,280 --> 00:27:11,089
Moramo naći novu bazu.
280
00:27:11,240 --> 00:27:12,287
Bazu s dovoljno energije
281
00:27:12,400 --> 00:27:16,120
da pošaljemo poziv u pomoć našim
saveznicima raštrkanim po Vanjskom obodu.
282
00:27:18,040 --> 00:27:19,804
Upozorenje na približavanje broda!
283
00:27:20,080 --> 00:27:21,081
Našli su nas.
284
00:27:21,280 --> 00:27:22,691
To je nemoguće.
285
00:27:35,200 --> 00:27:37,043
To je Snokeov brod
286
00:27:37,200 --> 00:27:38,611
Ma ti se šališ sa mnom.
287
00:27:39,040 --> 00:27:40,440
- Možemo li skočiti u brzinu svjetlosti?
- Imamo dovoljno
288
00:27:40,520 --> 00:27:41,851
goriva samo za jedan skok.
289
00:27:42,000 --> 00:27:43,206
Pa, onda to učinite. Moramo otići odavde.
290
00:27:43,360 --> 00:27:44,691
Stanite.
291
00:27:45,800 --> 00:27:48,371
Pratili su nas kroz brzinu svjetlosti.
292
00:27:49,640 --> 00:27:50,641
To je nemoguće.
293
00:27:51,160 --> 00:27:52,161
Da.
294
00:27:53,960 --> 00:27:55,640
I oni su to učinili.
295
00:27:56,800 --> 00:27:59,760
Znači ako skočimo u brzinu svjetlosti, opet
će nas naći, a mi ćemo ostati bez goriva.
296
00:27:59,840 --> 00:28:00,841
Imaju nas u šaci.
297
00:28:01,000 --> 00:28:02,764
Još nas nemaju u šaci.
298
00:28:03,080 --> 00:28:05,200
Dopuštenje da uskočim u X-wing
i raznesem nešto?
299
00:28:05,280 --> 00:28:06,691
Dopušteno.
300
00:28:06,840 --> 00:28:08,331
Admirale, okrenite nas!
301
00:28:08,480 --> 00:28:10,608
Punom snagom. Rotirajte štitove!
302
00:28:10,760 --> 00:28:13,809
Na svoje položaje! Brže, brže, brže!
303
00:28:27,680 --> 00:28:28,681
Radite što i ja.
304
00:28:33,600 --> 00:28:36,126
Zelena eskadrila na lansirne položaje.
305
00:28:36,280 --> 00:28:38,408
Očistite sav lansirni promet
306
00:28:42,000 --> 00:28:44,082
Ne čekaj me! Uskači i upali ga!
307
00:28:44,280 --> 00:28:48,205
Tehničari,
osigurajte zalihe za lansirne uvjete.
308
00:29:19,040 --> 00:29:20,883
Mičite! Mičite!
309
00:29:37,640 --> 00:29:39,051
Poe, jesi li dobro?
310
00:29:39,200 --> 00:29:41,407
Moramo se maknuti
iz dometa onih zvjezdanih razarača.
.
311
00:29:41,560 --> 00:29:42,971
Moramo što?
312
00:29:43,120 --> 00:29:44,485
Punom snagom naprijed.
313
00:29:44,640 --> 00:29:48,327
Maknite se iz dometa zvjezdanih
razarača i lovci će se povući.
314
00:29:48,480 --> 00:29:50,164
Sve letjelice, punom snagom!
315
00:29:50,320 --> 00:29:52,368
Ojačajte zadnje štitove.
316
00:30:50,840 --> 00:30:52,888
Ren, Otpor je izvan dometa.
317
00:30:53,080 --> 00:30:54,605
Ne možemo te pokrivati s ove udaljenosti.
318
00:30:54,760 --> 00:30:57,127
Vrati se u flotu.
319
00:30:58,960 --> 00:31:01,361
Koja je svrha svega ovoga
320
00:31:01,520 --> 00:31:04,922
ako ne možemo raznijeti tri malene krstarice?
321
00:31:05,080 --> 00:31:07,083
Pa, brži su i lakši, gospodine.
322
00:31:07,240 --> 00:31:09,049
Ne mogu nam pobjeći,
ali mogu održavati takvu razdaljinu
323
00:31:09,200 --> 00:31:11,407
gdje su naši topovi nedjelotvorni
protiv njihovih štitova.
324
00:31:11,960 --> 00:31:14,691
Nastavite s unakrsnom vatrom.
325
00:31:14,840 --> 00:31:17,320
Bar da ih podsjetimo
da smo još ovdje.
326
00:31:17,520 --> 00:31:18,601
Vrlo dobro, gospodine.
327
00:31:18,760 --> 00:31:22,162
Neće dugo izdržati trošeći gorivo ovako.
328
00:31:22,320 --> 00:31:24,527
Samo je pitanje vremena.
329
00:32:31,880 --> 00:32:33,928
Mičite! S puta, ljudi! Dajte prostora!
330
00:32:34,040 --> 00:32:36,361
Vitalni znaci su slabi, ali se bori.
331
00:34:08,680 --> 00:34:09,681
R2?
332
00:34:10,520 --> 00:34:12,204
- R2!
333
00:34:14,000 --> 00:34:15,445
Da.
334
00:34:15,560 --> 00:34:16,960
- Da, znam.
335
00:34:18,400 --> 00:34:20,482
Hej, ovo je sveti otok, pazi na rječnik.
336
00:34:22,960 --> 00:34:25,000
Stari prijatelju.
337
00:34:26,720 --> 00:34:28,688
Kamo sreće da te mogu razumjeti.
338
00:34:29,720 --> 00:34:31,723
Ali ne vraćam se.
339
00:34:32,440 --> 00:34:35,808
Ništa me ne može natjerati da se predomislim.
340
00:34:40,080 --> 00:34:42,606
Prije mnogo godina, služio si
mog oca u Ratovima klonova.
341
00:34:42,960 --> 00:34:45,531
Sad te moli da mu pomogneš
u njegovoj borbi protiv Imperija.
342
00:34:45,680 --> 00:34:47,880
Žao mi je što ti ne mogu
osobno prenijeti očevu želju...
343
00:34:47,960 --> 00:34:49,246
To je bio jeftin potez.
344
00:34:49,640 --> 00:34:51,051
...ali moj brod je napadnut,
345
00:34:51,200 --> 00:34:53,680
i bojim se da je moja misija
da te odvedem na Alderaan propala.
346
00:34:53,800 --> 00:34:55,768
Ovo je naš najteži trenutak.
347
00:34:55,920 --> 00:34:57,445
Pomozi mi, Obi-Wan Kenobi.
348
00:34:58,560 --> 00:34:59,766
Ti si mi jedina nada..
349
00:35:11,160 --> 00:35:13,845
Sutra u zoru.
350
00:35:14,560 --> 00:35:15,891
Tri lekcije.
351
00:35:16,040 --> 00:35:18,646
Naučit ću te putevima jedija
352
00:35:19,320 --> 00:35:21,084
i zašto trebaju nestati.
353
00:35:31,240 --> 00:35:32,571
Generalica Organa,
354
00:35:33,560 --> 00:35:34,721
Leia,
355
00:35:34,880 --> 00:35:37,565
u nesvijesti je ali oporavlja se.
356
00:35:38,960 --> 00:35:41,008
To je jedina dobra vijest koju imam.
357
00:35:41,640 --> 00:35:45,920
Admiral Ackbar,
svo naše vodstvo, mrtvo je.
358
00:35:47,160 --> 00:35:49,003
Leia je jedina preživjela na mostu.
359
00:35:49,240 --> 00:35:50,446
O, Bože. O, Bože!
360
00:35:50,600 --> 00:35:54,730
Da je ovdje, rekla bi da
sačuvamo tugu za nakon borbe.
361
00:35:55,920 --> 00:35:57,001
Iz tog razloga,
362
00:35:58,040 --> 00:36:01,806
zapovjedni lanac je jasan što se tiče
toga tko treba zauzeti njeno mjesto.
363
00:36:02,920 --> 00:36:04,570
Viceadmiral Holdo
364
00:36:05,000 --> 00:36:06,764
s krstarice Ninka.
365
00:36:07,840 --> 00:36:09,285
Hvala vam, zapovjednice.
366
00:36:15,600 --> 00:36:16,806
Nas četiristo
367
00:36:16,960 --> 00:36:18,485
na tri broda.
368
00:36:20,000 --> 00:36:22,606
Jedino smo mi preostali iz Otpora.
369
00:36:24,600 --> 00:36:26,842
Ali nismo sami.
370
00:36:27,000 --> 00:36:29,207
U svakom kutku galaksije,
371
00:36:29,360 --> 00:36:32,170
ugnjeteni i potlačeni znaju
naš simbol,
372
00:36:32,440 --> 00:36:34,204
i polažu svoje nade u njega.
373
00:36:34,960 --> 00:36:36,560
Mi smo iskra
374
00:36:36,640 --> 00:36:40,201
koja će zapaliti vatru
koja će obnoviti Republiku.
375
00:36:41,240 --> 00:36:45,723
Ta iskra, ovaj Otpor, mora preživjeti.
376
00:36:46,720 --> 00:36:48,882
To je naša misija.
377
00:36:50,360 --> 00:36:51,646
Sad, na svoja mjesta.
378
00:36:54,240 --> 00:36:56,447
I nek' Sila bude s nama.
379
00:37:02,000 --> 00:37:03,286
To je admiralica Holdo?
380
00:37:04,280 --> 00:37:06,320
Admiralica Holdo iz Bitke kod Chyronskog pojasa?
381
00:37:09,680 --> 00:37:10,966
Nisam to očekivao.
382
00:37:12,280 --> 00:37:14,647
Viceadmiralice? Zapovjednik Dameron.
383
00:37:14,800 --> 00:37:17,645
Uz trenutnu potrošnju goriva,
vrlo ograničeno vrijeme
384
00:37:17,800 --> 00:37:19,530
možemo ostati izvan dometa
onih zvjezdanih razarača.
385
00:37:19,680 --> 00:37:22,047
Lijepo od vas što ste mi to dali do znanja.
386
00:37:22,440 --> 00:37:23,441
Dajte mi te proračune za gorivo.
387
00:37:23,600 --> 00:37:27,365
I moramo ih se otresti prije nego što
nađemo novu bazu, pa, koji je vaš plan?
388
00:37:27,520 --> 00:37:29,329
Naš plan, kapetane?
389
00:37:30,200 --> 00:37:31,884
Niste zapovjednik, zar ne?
390
00:37:32,040 --> 00:37:34,202
Zar nije Lein zadnji službeni ukaz bio
da vas degradira na niži čin
391
00:37:34,360 --> 00:37:35,725
zbog plana za oklopnjaču,
392
00:37:36,440 --> 00:37:38,727
gdje smo izgubili cijelu flotu bombardera?
393
00:37:42,160 --> 00:37:43,480
"Kapetan." "Zapovjednik."
394
00:37:43,560 --> 00:37:44,687
Možete me zvati kako hoćete.
395
00:37:45,040 --> 00:37:46,690
Samo želim znati što se događa.
396
00:37:47,360 --> 00:37:48,521
Naravno da želite.
397
00:37:49,000 --> 00:37:50,001
Razumijem.
398
00:37:50,600 --> 00:37:53,524
Imala sam posla s mnogim
pilotima lakim na okidaču poput vas.
399
00:37:54,040 --> 00:37:55,041
Impulzivni ste.
400
00:37:56,920 --> 00:37:58,047
Opasni.
401
00:37:59,400 --> 00:38:01,004
A to je zadnje što nam trenutno treba.
402
00:38:02,040 --> 00:38:05,965
Stoga se držite svog položaja
i slijedite moje zapovijedi.
403
00:38:19,040 --> 00:38:22,849
Grupe turboliftova 7 i 8
isključene su zbog održavanja.
404
00:38:56,600 --> 00:38:57,886
Što radiš ovdje?
405
00:38:58,040 --> 00:38:59,451
Hej. Bok.
406
00:38:59,920 --> 00:39:02,446
Uh, bio sam... Znaš, bio sam samo...
407
00:39:02,600 --> 00:39:03,840
Ti si Finn!
408
00:39:04,800 --> 00:39:06,006
Finn!
409
00:39:06,480 --> 00:39:08,244
- Čuveni Finn?
- Oprosti.
410
00:39:08,600 --> 00:39:10,170
Radim iza cijevi po cijeli dan.
411
00:39:10,600 --> 00:39:14,127
Vođenje razgovora s herojima
Otpora nije mi jača strana.
412
00:39:15,280 --> 00:39:16,486
Vođenje...
413
00:39:16,640 --> 00:39:17,767
Vođenje razgovora.
414
00:39:18,960 --> 00:39:20,451
Ja sam Rose.
415
00:39:20,800 --> 00:39:21,920
Diši.
416
00:39:22,000 --> 00:39:24,128
Dobro.
- Da.
417
00:39:24,280 --> 00:39:27,762
Gle, ja nisam heroj Otpora, ali je
bilo lijepo porazgovarati s tobom, Rose.
418
00:39:31,160 --> 00:39:32,764
Nek' Sila bude s tobom.
419
00:39:33,760 --> 00:39:36,047
Baš. I s tobom isto.
420
00:39:37,520 --> 00:39:40,444
Dobro. Ali ti si heroj.
421
00:39:41,120 --> 00:39:44,090
Napustio si Prvi red,
ono što si učinio u Bazi ubojici zvijezda...
422
00:39:44,240 --> 00:39:45,731
Kad smo za to čule,
moja sestra Paige je rekla,
423
00:39:45,880 --> 00:39:47,450
"Rose, to je pravi heroj."
424
00:39:48,080 --> 00:39:50,850
"Razlikuje dobro od lošeg
i ne bježi kad postane gusto."
425
00:39:51,280 --> 00:39:52,281
- Znaš...
426
00:39:52,400 --> 00:39:54,120
Jutros, morala sam ošamutiti
427
00:39:54,200 --> 00:39:56,487
tri osobe koje su pokušavale napustiti
brod u ovoj evakuacijskoj kapsuli.
428
00:39:56,640 --> 00:39:58,722
- Što?
- Bježali su.
429
00:39:59,080 --> 00:40:00,241
To je sramotno.
430
00:40:01,200 --> 00:40:02,327
Znam.
431
00:40:05,320 --> 00:40:06,321
U svakom slučaju, uh...
432
00:40:06,480 --> 00:40:08,164
moram se vratiti onome što sam radio, stoga...
433
00:40:08,320 --> 00:40:09,651
Što si radio?
434
00:40:10,240 --> 00:40:11,440
Uh, samo...
435
00:40:11,520 --> 00:40:13,363
- Neke provjere.
- Provjeravao si evakuacijske kapsule.
436
00:40:13,520 --> 00:40:15,887
- Ne, to su rutinske provjere.
- Ukrcavajući se u kapsulu
437
00:40:17,640 --> 00:40:19,051
sa spakiranom torbom.
438
00:40:19,760 --> 00:40:20,761
Dobro.
439
00:40:20,920 --> 00:40:21,920
- Slušaj, ja...
440
00:40:35,720 --> 00:40:37,643
Ne mogu se pomaknuti.
Ne mogu se pomaknuti.
441
00:40:37,800 --> 00:40:39,689
Znam.
- Što se dogodilo?
442
00:40:39,840 --> 00:40:41,649
Vodim te u zatvor i predat
ću te kao dezertera.
443
00:40:41,800 --> 00:40:42,961
Nisam dezertirao.
444
00:40:43,120 --> 00:40:45,362
- Rekao sam ti da...
- Moja sestra je maloprije umrla
445
00:40:45,520 --> 00:40:47,124
štiteći flotu.
446
00:40:47,280 --> 00:40:49,203
A ti si bježao.
447
00:40:50,240 --> 00:40:51,367
Žao mi je.
448
00:40:51,760 --> 00:40:55,082
Ali ova flota je gotova, i ako se moja
prijateljica vrati, i ona je gotova.
449
00:40:55,400 --> 00:40:56,527
Moram odnijeti ovo...
450
00:40:58,000 --> 00:40:59,889
Moram odnijeti ovaj lokator daleko odavde.
451
00:41:00,040 --> 00:41:01,405
Onda će me ona naći i bit će sigurna.
452
00:41:02,240 --> 00:41:04,129
Ti si sebični izdajnik.
453
00:41:04,560 --> 00:41:06,290
Gle, ne možemo biti brži od flote Prvog reda.
454
00:41:06,480 --> 00:41:07,766
Možemo skočiti u brzinu svjetlosti.
455
00:41:07,920 --> 00:41:08,921
Mogu nas pratiti i tad.
456
00:41:09,560 --> 00:41:10,560
Mogu nas pratiti i tad?
457
00:41:10,640 --> 00:41:11,640
Da.
458
00:41:11,720 --> 00:41:13,800
Samo bi se pojavili 30 sekundi kasnije,
a mi bismo potrošili mnogo goriva,
459
00:41:13,880 --> 00:41:16,008
kojeg, uzgred, opasno malo imamo.
460
00:41:16,680 --> 00:41:18,410
Mogu nas pratiti brzinom svjetlosti.
461
00:41:18,720 --> 00:41:19,721
Da. I oni mogu...
462
00:41:20,240 --> 00:41:21,241
Ne osjećam zube.
463
00:41:21,800 --> 00:41:23,211
Čime si me pogodila?
464
00:41:23,360 --> 00:41:24,361
Aktivno praćenje.
465
00:41:24,520 --> 00:41:25,567
Što sad?
466
00:41:26,200 --> 00:41:27,281
Praćenje kroz hiperprostor je nova tehnologija
467
00:41:27,440 --> 00:41:29,966
ali princip mora biti isti kao
kod svakog aktivnog tragača.
468
00:41:30,120 --> 00:41:31,690
- Oni nas jedino prate...
- Jedino nas prate ...
469
00:41:31,880 --> 00:41:33,166
...s glavnog broda.
470
00:41:33,320 --> 00:41:34,720
Ali ne možemo doći do tragača.
471
00:41:34,800 --> 00:41:36,920
To je proces A-klase,
kontrolirat će ga s glavnog mosta.
472
00:41:37,000 --> 00:41:38,331
Pa, mislim, da,
ali svaki proces A-klase...
473
00:41:38,480 --> 00:41:40,881
...ima namjenski prekidač napajanja.
474
00:41:41,400 --> 00:41:44,961
Ali… Ček', tko zna gdje je prostorija s
prekidačem na zvjezdanom razaraču?
475
00:41:47,240 --> 00:41:49,129
Ja sam tip koji ga je čistio.
476
00:41:49,600 --> 00:41:53,163
Ako nas uspijem uvesti tamo,
mogu isključiti njihov tragač.
477
00:41:53,680 --> 00:41:55,648
Ponovi mi, jednostavnije.
478
00:41:55,800 --> 00:41:59,122
Znači, Prvi red nas samo prati
s jednog razarača, glavnog.
479
00:41:59,280 --> 00:42:00,361
Raznesemo ga?
480
00:42:00,520 --> 00:42:01,726
Sviđa mi se tvoje
razmišljanje, ali ne.
481
00:42:01,880 --> 00:42:03,610
Samo bi nas počeli
pratiti s drugog razarača.
482
00:42:03,720 --> 00:42:04,720
Ali ako se...
483
00:42:04,800 --> 00:42:07,000
ušuljamo na glavni razarač,
i isključimo tragač
484
00:42:07,080 --> 00:42:08,286
da ne primjete, onda možemo...
485
00:42:08,440 --> 00:42:10,522
Neće primetati da je isključen
za jedan ciklus sustava.
486
00:42:10,680 --> 00:42:13,081
- Na oko 6 minuta.
- Ušuljajmo se.
487
00:42:15,400 --> 00:42:16,925
Isključimo tragač.
488
00:42:18,320 --> 00:42:20,527
Naša flota zbriše prije nego što to shvate.
489
00:42:22,920 --> 00:42:23,921
Hmm.
490
00:42:28,920 --> 00:42:29,921
Kako ste se vas dvoje upoznali?
491
00:42:32,880 --> 00:42:33,881
Slučajno.
492
00:42:35,640 --> 00:42:36,721
Stvarno?
493
00:42:37,000 --> 00:42:38,240
Srećom?
494
00:42:38,680 --> 00:42:39,841
Još nisam sigurna.
495
00:42:40,320 --> 00:42:41,685
Poe, moramo ovo učiniti.
496
00:42:41,840 --> 00:42:44,047
Spasit će flotu i spasit će Rey.
497
00:42:45,800 --> 00:42:48,371
Ako ja moram biti jedini glas razuma,
498
00:42:48,520 --> 00:42:50,523
admiralica Holdo nikad
neće pristati na ovaj plan.
499
00:42:51,880 --> 00:42:54,326
Da, u pravu si, 3PO.
500
00:42:54,480 --> 00:42:57,051
Ovaj plan znat će oni koji trebaju znati,
a ona ne treba.
501
00:42:57,200 --> 00:42:58,850
- To nije bilo upravo ono...
- U redu,
502
00:42:59,000 --> 00:43:00,365
vi ugasite taj tragač.
503
00:43:00,520 --> 00:43:02,011
Ja ću biti ovdje da skočimo u brzinu svjetlosti.
504
00:43:02,160 --> 00:43:03,161
Pitanje je,
505
00:43:03,320 --> 00:43:05,368
kako ćemo ubaciti vas
dvoje na Snokeov razarač?
506
00:43:05,560 --> 00:43:06,561
Ukrast ćemo pristupne kodove.
507
00:43:06,720 --> 00:43:08,643
Ne, bio-heksakodirani su
i svakog sata se ponovo šifriraju.
508
00:43:10,560 --> 00:43:13,131
Ne možemo proći kroz njihove
sigurnosne štitove neprimijećeni.
509
00:43:13,800 --> 00:43:15,040
Nitko ne može.
510
00:43:18,880 --> 00:43:20,405
Bih li ja to mogla učiniti?
511
00:43:20,560 --> 00:43:22,802
Naravno da bih mogla. Ali ja to ne mogu učiniti.
512
00:43:23,160 --> 00:43:24,840
Trenutno sam malo zauzeta.
513
00:43:24,920 --> 00:43:26,200
- Oh!
514
00:43:26,280 --> 00:43:28,200
Maz? Što se događa?
515
00:43:28,280 --> 00:43:31,640
Sindikalni spor.Ne želite to
čuti. (GRUNTS)
516
00:43:31,720 --> 00:43:33,484
Ali, imate sreće,
517
00:43:33,640 --> 00:43:37,400
ima jedan tip kojem vjerujem, a koji
može probiti takvu sigurnost!
518
00:43:39,880 --> 00:43:41,530
On je vrsni dešifrant,
519
00:43:41,720 --> 00:43:44,720
pilotski as, pjesnik s blasterom.
520
00:43:47,320 --> 00:43:48,321
Oh, moj.
521
00:43:48,520 --> 00:43:50,762
Izgleda da ovaj
dešifrant može učiniti sve.
522
00:43:50,920 --> 00:43:53,400
O, da, može.
523
00:43:54,800 --> 00:43:58,771
Pronaći ćete ga s crvenim
cvijetom šljive na reveru.
524
00:43:58,920 --> 00:44:01,526
dok se kocka za stolovima
s velikim ulozima
525
00:44:01,880 --> 00:44:03,883
u kasinu na Canto Bightu.
526
00:44:04,040 --> 00:44:07,044
Canto Bight? Ne, ne. To je... Maz...
527
00:44:07,200 --> 00:44:09,043
Možemo li to
nekako riješiti sami?
528
00:44:09,200 --> 00:44:11,885
Žao mi je, mali. To je rijetko dešifriranje.
529
00:44:12,400 --> 00:44:13,765
Ako želite dospjeti na taj razarač,
530
00:44:13,880 --> 00:44:15,405
znam samo jednu opciju.
531
00:44:15,920 --> 00:44:18,446
Pronađite vrsnog dešifranta.
532
00:45:46,760 --> 00:45:49,161
Dovest ćeš mi Luka Skywalkera.
533
00:45:55,360 --> 00:45:57,647
Nećeš to činiti.
Napor bi te ubio.
534
00:46:02,640 --> 00:46:03,721
Možeš li vidjeti moju okruženje?
535
00:46:03,880 --> 00:46:05,405
Platit ćeš za ono što si učinio!
536
00:46:05,560 --> 00:46:06,846
Ja ne mogu vidjeti tvoje.
537
00:46:08,520 --> 00:46:09,726
Samo tebe.
538
00:46:11,960 --> 00:46:13,371
Znači, ne.
539
00:46:15,000 --> 00:46:17,360
Ovo je nešto drugo.
540
00:46:23,320 --> 00:46:24,321
Luke.
541
00:46:24,680 --> 00:46:26,444
O čemu je riječ?
542
00:46:41,040 --> 00:46:43,441
Čistila sam svoj blaster. Sam je opalio.
543
00:46:46,480 --> 00:46:47,640
Počnimo.
544
00:46:51,800 --> 00:46:53,291
Tko su bila ona čuda?
545
00:46:54,080 --> 00:46:55,411
Nadstojnice.
546
00:46:55,560 --> 00:46:56,687
Otočke domorotkinje.
547
00:46:56,840 --> 00:46:59,241
Održavaju jedijske građevine od izgradnje.
548
00:46:59,960 --> 00:47:01,530
Ne mislim da im se dopadam.
549
00:47:01,680 --> 00:47:03,364
Nije mi jasno zašto.
550
00:47:39,320 --> 00:47:42,321
Učitelju Skywalker, trebamo vas
da natrag vratite jedije
551
00:47:42,480 --> 00:47:45,290
jer je Kylo Ren jak
s mračnom stranom Sile.
552
00:47:45,440 --> 00:47:47,920
Bez jedija, nećemo
imati šanse protiv njega
553
00:47:48,080 --> 00:47:50,401
Što ti znaš o Sili?
554
00:47:50,920 --> 00:47:53,765
To je moć koju jediji imaju koja
im dopušta da kontroliraju ljude
555
00:47:54,480 --> 00:47:55,920
i čine da stvari plutaju.
556
00:47:56,000 --> 00:47:57,001
Impresivno.
557
00:47:57,160 --> 00:47:59,128
Svaka riječ u toj rečenici je bila pogrešna.
558
00:47:59,640 --> 00:48:02,883
Prva lekcija, sjedi ovdje, prekriženih nogu.
559
00:48:09,720 --> 00:48:12,803
Sila nije moć koju imaš.
560
00:48:12,960 --> 00:48:15,281
Ne radi se o dizanju kamenja.
561
00:48:15,640 --> 00:48:17,483
U pitanju je energija između svih stvari,
562
00:48:17,640 --> 00:48:19,722
napregnutost, ravnoteža,
563
00:48:19,880 --> 00:48:22,167
koja spaja cijeli svemir.
564
00:48:22,320 --> 00:48:23,321
Dobro.
565
00:48:24,480 --> 00:48:25,641
Ali što je?
566
00:48:27,120 --> 00:48:28,326
Zatvori oči.
567
00:48:30,240 --> 00:48:31,605
Diši.
568
00:48:32,320 --> 00:48:33,321
Sad,
569
00:48:34,760 --> 00:48:35,921
posegni.
570
00:48:42,680 --> 00:48:43,727
Osjećam nešto.
571
00:48:43,840 --> 00:48:44,840
- Osjećaš to?
- Da, osjećam to.
572
00:48:44,920 --> 00:48:45,921
- To je Sila.
- Stvarno?
573
00:48:46,080 --> 00:48:47,571
Vau, bit će da je vrlo jaka kod tebe.
574
00:48:47,720 --> 00:48:48,721
Nikad nisam osjetila ništa...
575
00:48:48,880 --> 00:48:49,881
Oh!
576
00:48:52,720 --> 00:48:53,960
Mislili ste da posegnem kao...
577
00:48:56,600 --> 00:48:57,601
Probat ću opet.
578
00:49:00,120 --> 00:49:01,121
Diši.
579
00:49:03,360 --> 00:49:05,249
Samo diši.
580
00:49:08,400 --> 00:49:10,642
Posegni svojim osjećajima.
581
00:49:16,000 --> 00:49:17,206
Što vidiš?
582
00:49:21,280 --> 00:49:22,281
Otok.
583
00:49:24,200 --> 00:49:25,247
Život.
584
00:49:26,600 --> 00:49:27,931
Smrt i truljenje,
585
00:49:29,480 --> 00:49:30,925
koji hrane novi život.
586
00:49:32,600 --> 00:49:33,647
Toplinu.
587
00:49:34,760 --> 00:49:35,761
Hladnoću.
588
00:49:38,040 --> 00:49:39,451
Mir.
589
00:49:41,040 --> 00:49:42,326
Nasilje.
590
00:49:43,360 --> 00:49:44,851
A između svega toga?
591
00:49:45,640 --> 00:49:46,641
Ravnotežu.
592
00:49:47,400 --> 00:49:48,640
Energiju.
593
00:49:51,840 --> 00:49:53,285
Silu.
594
00:49:54,920 --> 00:49:56,524
A unutar tebe?
595
00:49:57,680 --> 00:49:59,284
Unutar mene
596
00:50:00,440 --> 00:50:02,522
tu istu Silu.
597
00:50:04,000 --> 00:50:06,810
A ovo je lekcija.
598
00:50:06,960 --> 00:50:10,089
Ta Sila ne pripada jedijima.
599
00:50:11,360 --> 00:50:14,125
Da kažem ako jedi umre,
svjetlost umire, to je taština.
600
00:50:14,320 --> 00:50:16,448
Možeš li to osjetiti?
601
00:50:18,200 --> 00:50:19,850
Ima još nešto...
602
00:50:21,880 --> 00:50:23,325
ispod otoka.
603
00:50:24,240 --> 00:50:25,241
Mjesto.
604
00:50:26,600 --> 00:50:27,761
Mračno mjesto.
605
00:50:29,880 --> 00:50:31,007
Ravnoteža.
606
00:50:31,760 --> 00:50:33,603
Moćna svjetlost, moćna tama.
607
00:50:33,960 --> 00:50:35,087
Hladno je.
608
00:50:40,840 --> 00:50:41,921
Doziva me.
609
00:50:43,240 --> 00:50:44,287
Odupri se tome, Rey.
610
00:50:45,400 --> 00:50:46,606
Rey?
611
00:50:49,200 --> 00:50:50,201
Rey!
612
00:50:59,040 --> 00:51:00,849
Otišla si ravno u mrak.
613
00:51:02,200 --> 00:51:03,770
To mi je mjesto pokušavalo nešto pokazati.
614
00:51:03,920 --> 00:51:05,763
Nudilo ti je nešto što ti je trebalo.
615
00:51:06,360 --> 00:51:08,681
A ti se čak nisi ni pokušala zaustaviti.
616
00:51:09,840 --> 00:51:11,444
Ali nisam vas vidjela.
617
00:51:13,400 --> 00:51:15,084
Ništa od vas.
618
00:51:18,520 --> 00:51:20,841
Izolirali ste se od Sile.
619
00:51:24,400 --> 00:51:25,765
Naravno da jeste.
620
00:51:27,120 --> 00:51:30,203
Ovakvu sirovu snagu vidio sam
samo jednom ranije,
621
00:51:30,720 --> 00:51:32,484
u Ben Solu.
622
00:51:32,640 --> 00:51:34,370
Tad me nije dovoljno uplašila.
623
00:51:35,560 --> 00:51:37,085
Sad je.
624
00:51:49,480 --> 00:51:50,481
Što je to bilo?
625
00:51:50,640 --> 00:51:51,846
Ništa, admiralice.
626
00:51:52,040 --> 00:51:53,405
Krhotine u prolazu.
627
00:52:00,720 --> 00:52:02,563
Floti je preostalo goriva za 18 sati.
628
00:52:02,960 --> 00:52:04,291
Moramo požuriti.
629
00:52:05,600 --> 00:52:07,560
Još ne možemo kontaktirati Otpor?
630
00:52:07,640 --> 00:52:09,324
- Nastavi pokušavati.
631
00:52:09,520 --> 00:52:11,170
Ako ih kontaktiraš, provjeri kako su.
632
00:52:11,320 --> 00:52:12,640
I pitaj za Finna.
633
00:52:47,840 --> 00:52:49,808
Zašto nas Sila povezuje?
634
00:52:50,160 --> 00:52:51,161
Tebe i mene.
635
00:52:51,320 --> 00:52:52,731
Ubilačka zmijo.
636
00:52:53,480 --> 00:52:56,529
Zakasnio si. Izgubio si. Našla sam Skywalkera.
637
00:52:57,800 --> 00:52:59,006
Je li ti rekao što se dogodilo?
638
00:53:00,400 --> 00:53:02,562
One noći kad sam mu uništio hram,
je li ti rekao zašto?
639
00:53:02,720 --> 00:53:05,326
Znam sve što trebam znati o tebi.
640
00:53:05,480 --> 00:53:07,005
Znaš?
641
00:53:09,560 --> 00:53:11,483
Ah, znaš.
642
00:53:12,760 --> 00:53:14,683
Imaš onaj pogled u očima.
643
00:53:14,840 --> 00:53:16,649
Iz šume.
644
00:53:19,320 --> 00:53:20,560
Kad si me nazvala čudovištem.
645
00:53:20,720 --> 00:53:22,848
Ti si čudovište.
646
00:53:28,080 --> 00:53:29,445
Da, jesam.
647
00:53:53,760 --> 00:53:54,761
Ok.
648
00:53:54,960 --> 00:53:57,202
Uđemo, nađemo tog
dešifranta i izađemo.
649
00:53:57,360 --> 00:53:59,567
Poznaješ ovaj grad? Canto Bight?
650
00:53:59,720 --> 00:54:00,926
Iz priča.
651
00:54:01,080 --> 00:54:04,528
To je užasno mjesto
puno najgorih ljudi u galaksiji.
652
00:54:04,640 --> 00:54:05,641
Sjajno.
653
00:54:26,880 --> 00:54:28,530
Rekao sam tim dvoma:
654
00:54:28,680 --> 00:54:31,365
"Ovo je javna plaža.
Ne možete ovdje parkirati taj šatl."
655
00:54:31,520 --> 00:54:34,126
Ali oni su samo odjurili prema kasinu.
656
00:54:41,240 --> 00:54:42,685
Stavite svoje oklade.
657
00:54:42,880 --> 00:54:44,644
Sve oklade na stol, smjesta!
658
00:54:44,760 --> 00:54:45,807
Stavite oklade ovdje.
659
00:54:59,440 --> 00:55:02,569
A, da! Ovo mjesto je sjajno!
660
00:55:03,200 --> 00:55:04,531
Ok.
661
00:55:06,840 --> 00:55:10,401
Maz je rekla da će taj vrsni dešifrant
imati crveni šljivin cvijet na reveru.
662
00:55:10,560 --> 00:55:12,324
Nađimo ga i gubimo se odavde.
663
00:55:12,480 --> 00:55:14,520
Dobro odigrano. Kuća dobiva.
664
00:55:15,800 --> 00:55:16,800
Kako se to ponašaš?
665
00:55:16,880 --> 00:55:17,961
Hajde!
666
00:55:41,720 --> 00:55:42,720
Obišli smo cijeli kasino.
667
00:55:42,800 --> 00:55:43,800
Niš' od crvenog šljivinog cvijeta.
668
00:55:43,880 --> 00:55:45,120
Gdje je taj tip?
669
00:55:50,280 --> 00:55:51,964
Jesu li to bili oni što mislim da jesu?
670
00:55:59,160 --> 00:56:01,163
Kakva su to stvorenja?
Fathieri.
671
00:56:02,080 --> 00:56:03,605
Nikad nisam vidjela pravoga.
672
00:56:04,280 --> 00:56:06,931
Pogledaj, cijelo ovo mjesto je prelijepo.
Ne zezaj.
673
00:56:07,680 --> 00:56:09,330
Zašto ga toliko mrziš?
674
00:56:10,280 --> 00:56:11,566
Bolje pogledaj.
675
00:56:16,760 --> 00:56:19,605
Moja sestra i ja smo odrasle
u siromašnom rudarskom sustavu.
676
00:56:21,240 --> 00:56:24,528
Prvi red je uzeo našu rudu
da financira svoju vojsku,
677
00:56:25,920 --> 00:56:28,048
onda su nas bombardirali
da testiraju svoje oružje.
678
00:56:34,080 --> 00:56:36,162
Uzeli su nam sve što smo imali.
679
00:56:37,480 --> 00:56:40,051
A što misliš tko su ovi ljudi?
680
00:56:40,520 --> 00:56:43,968
Postoji samo jedan posao u galaksiji
koji će te ovoliko obogatiti.
681
00:56:44,640 --> 00:56:45,767
Rat.
682
00:56:46,240 --> 00:56:48,607
Prodaja oružja Prvom redu.
683
00:56:50,600 --> 00:56:55,367
Kamo sreće da mogu proći šakom
kroz ovaj cijeli ušljivi, prelijepi grad.
684
00:57:02,800 --> 00:57:03,847
Crveni cvijet šljive!
685
00:57:12,080 --> 00:57:13,127
Crveni cvijet šljive!
686
00:57:13,320 --> 00:57:14,481
Vrsni dešifrant!
687
00:57:20,840 --> 00:57:22,400
Da, to su oni što su parkirali šatl
688
00:57:23,600 --> 00:57:24,601
U redu.
689
00:57:24,720 --> 00:57:29,169
Vas dvoje ste uhićeni zbog
kršenja pravila parkiranja 27B/6.
690
00:57:29,320 --> 00:57:30,320
Imate pravo na...
691
00:57:30,400 --> 00:57:32,520
- Što je to bilo?
- Ne, ne. Ne sad, dušo.
692
00:57:32,600 --> 00:57:33,647
Krenulo me.
693
00:59:17,680 --> 00:59:19,045
Druga lekcija.
694
00:59:19,240 --> 00:59:23,404
Sad kad su nestali,
jediji su romantizirani, obožavani.
695
00:59:23,880 --> 00:59:26,645
Ali ako makneš mit,
i pogledaš njihova djela,
696
00:59:27,120 --> 00:59:29,168
ostavština jedija je neuspjeh.
697
00:59:29,480 --> 00:59:30,641
Licemjerje, arogancija.
698
00:59:30,760 --> 00:59:31,761
To nije točno.
699
00:59:31,960 --> 00:59:34,486
Na vrhuncu svoje moći,
dopustili su Darthu Sidiousu da se uzdigne,
700
00:59:34,640 --> 00:59:36,529
stvori Imperij i zbriše ih.
701
00:59:36,920 --> 00:59:38,843
Jedi učitelj je bio odgovoran
702
00:59:39,000 --> 00:59:42,129
za obuku i nastanak Dartha Vadera.
703
00:59:42,280 --> 00:59:43,805
I jedija koji ga je spasio.
704
00:59:44,480 --> 00:59:46,050
Da, najomraženiji čovjek u galaksiji.
705
00:59:46,200 --> 00:59:48,407
Ali vidjeli ste da je postojao konflikt u njemu.
706
00:59:48,600 --> 00:59:51,206
Vjerovali ste da nije bio izgubljen.
Da može biti preobraćen.
707
00:59:51,560 --> 00:59:53,244
I postao sam legenda.
708
00:59:54,600 --> 00:59:56,762
Mnogo godina, postojala je ravnoteža
709
00:59:56,920 --> 00:59:58,331
i onda sam vidio
710
00:59:58,600 --> 00:59:59,601
Bena.
711
01:00:01,040 --> 01:00:04,727
Svog nećaka s tom
moćnom Skywalker krvlju
712
01:00:04,880 --> 01:00:06,245
I u svojoj aroganciji,
713
01:00:06,400 --> 01:00:09,563
mislio sam da ga mogu obučiti,
da mu mogu prenijeti svoje vještine.
714
01:00:10,760 --> 01:00:14,082
Han se ponašao kao Han glede toga, ali...
715
01:00:16,640 --> 01:00:18,165
Leia...
716
01:00:19,600 --> 01:00:21,967
povjerila mi je svog sina.
717
01:00:22,760 --> 01:00:23,761
Preuzeo sam ga,
718
01:00:24,800 --> 01:00:26,564
i 12 učenika,
719
01:00:27,600 --> 01:00:29,125
i osnovao hram za obuku.
720
01:00:31,280 --> 01:00:33,283
Dok sam shvatio
721
01:00:33,400 --> 01:00:36,609
da nisam bio dorastao
tami koja je rasla u njemu,
722
01:00:37,200 --> 01:00:38,770
bilo je prekasno.
723
01:00:40,080 --> 01:00:41,445
Što se dogodilo?
724
01:00:44,880 --> 01:00:46,371
Pošao sam se suočiti s njim.
725
01:00:48,640 --> 01:00:50,324
A on se okrenuo protiv mene.
726
01:00:50,720 --> 01:00:52,211
Bene, ne!
727
01:00:55,320 --> 01:00:57,448
Vjerojatno je mislio da sam mrtav.
728
01:00:59,120 --> 01:01:00,360
Kad sam došao svijesti,
729
01:01:02,440 --> 01:01:04,124
hram je gorio.
730
01:01:05,560 --> 01:01:08,245
Nestao sa šačicom mojih učenika
731
01:01:09,320 --> 01:01:11,527
A ostale je pobio.
732
01:01:12,960 --> 01:01:14,963
Leia je krivila Snokea,
733
01:01:15,640 --> 01:01:16,880
ali ja sam bio kriv.
734
01:01:17,600 --> 01:01:19,011
Moj neuspjeh.
735
01:01:22,520 --> 01:01:25,569
Jer sam bio Luke Skywalker.
736
01:01:26,480 --> 01:01:28,403
Jedi Učitelj.
737
01:01:33,720 --> 01:01:35,404
Legenda.
738
01:01:37,600 --> 01:01:39,887
Galaksiji je možda potrebna legenda.
739
01:01:44,480 --> 01:01:48,770
Treba mi netko da mi pokaže
moje mjesto u svemu ovome.
740
01:01:54,600 --> 01:01:56,330
I niste vi iznevjerili Kylo.
741
01:01:56,520 --> 01:01:58,170
Kylo je iznevjerio vas.
742
01:01:58,880 --> 01:02:00,564
Ja vas neću.
743
01:02:21,240 --> 01:02:24,085
Glavna krstarica je i dalje izvan dometa.
744
01:02:24,560 --> 01:02:26,403
Ali njihova je medicinska fregata bez goriva
745
01:02:27,520 --> 01:02:29,284
i spuštenih štitova.
746
01:02:29,440 --> 01:02:31,329
Početak njihovog kraja.
747
01:02:32,800 --> 01:02:34,564
Uništite je.
748
01:02:37,600 --> 01:02:40,922
Zadnji član naše posade
je evakuiran i ide u vašem smjeru.
749
01:02:41,960 --> 01:02:43,610
Bila mi je čast, admiralice.
750
01:02:43,760 --> 01:02:45,649
S Božjom pomoći, pobunjenici!
751
01:02:49,000 --> 01:02:50,047
Admiralice,
752
01:02:50,760 --> 01:02:52,728
rezerve goriva za 6 sati.
753
01:02:54,520 --> 01:02:56,568
Nastavite po trenutnom kursu.
754
01:02:57,400 --> 01:02:59,084
Samo tako.
755
01:03:04,160 --> 01:03:05,161
Finn,
756
01:03:05,320 --> 01:03:07,448
Rose, gdje ste, ljudi?
757
01:03:12,800 --> 01:03:13,961
Podjeli i meni.
758
01:03:17,080 --> 01:03:18,080
Hvala.
759
01:03:20,040 --> 01:03:23,249
Finne, flota ima jako malo goriva.
760
01:03:24,120 --> 01:03:26,880
Bez dešifranta da nas uvede
na Snokeov zvjezdani razarač...
761
01:03:28,080 --> 01:03:29,684
- Što ćemo učiniti?
- Ne znam.
762
01:03:30,240 --> 01:03:32,846
Ako nemaš lopova u džepu,
naš plan je propao.
763
01:03:34,920 --> 01:03:36,251
Ja to mogu učiniti.
764
01:03:40,400 --> 01:03:41,401
Što?
765
01:03:43,080 --> 01:03:44,207
Što?
766
01:03:45,160 --> 01:03:46,161
Što?
767
01:03:46,320 --> 01:03:47,924
O-o-oprostite, nisam si mogao
768
01:03:48,320 --> 01:03:50,360
pomoći da ne načujem sve to
769
01:03:50,440 --> 01:03:53,410
što ste govorili vrlo glasno
770
01:03:54,080 --> 01:03:55,445
dok sam pokušavao spavati.
771
01:03:57,640 --> 01:03:59,051
Dešifrant?
772
01:04:00,000 --> 01:04:01,445
Lopov?
773
01:04:02,400 --> 01:04:03,606
Ja to mogu.
774
01:04:03,760 --> 01:04:06,525
Ne pričamo o džeparenju, u redu?
775
01:04:07,560 --> 01:04:09,483
Da.
776
01:04:11,440 --> 01:04:13,408
N-n-nemoj da te zavara moj izgled, prijatelju.
777
01:04:14,120 --> 01:04:17,647
Ja i kodovi Prvog reda odavno se znamo.
778
01:04:19,560 --> 01:04:20,607
I,
779
01:04:22,320 --> 01:04:24,209
ako je cijena prava,
780
01:04:25,520 --> 01:04:30,367
mogu vas uvesti u
spavaću starog Snokea.
781
01:04:32,160 --> 01:04:34,049
- Ne.
- Mi ćemo... Riješit ćemo mi to.
782
01:04:37,680 --> 01:04:38,966
Ha-tuk-ga.
783
01:04:52,440 --> 01:04:54,204
- Je li on upravo...
- Da.
784
01:04:55,760 --> 01:04:57,410
Moramo izaći odavde! Ovuda!
785
01:04:57,560 --> 01:04:58,640
Zašto ti mali...
786
01:05:03,760 --> 01:05:05,560
Je-je-jesi ovo ti učinio?
787
01:05:08,680 --> 01:05:09,727
Hej, ruke gore!
788
01:05:10,880 --> 01:05:13,122
- Ruke gore!
- Da, čovječe.
789
01:05:29,240 --> 01:05:30,844
Što ti kažeš, okrugli?
790
01:05:31,560 --> 01:05:32,640
Otišli su ovuda!
791
01:05:37,400 --> 01:05:39,403
- Zatvorite sve izlaze.
- Samo malo.
792
01:05:43,960 --> 01:05:45,564
To je sjajno mirisalo.
793
01:05:45,720 --> 01:05:47,563
Oni drotovi će biti ovdje svakog trena. Što sad?
794
01:05:53,200 --> 01:05:54,930
Voa! Oh!
795
01:06:20,880 --> 01:06:22,610
Ne, stani. Molim te, nemoj!
796
01:06:30,000 --> 01:06:31,240
Mi smo iz Otpora.
797
01:06:37,240 --> 01:06:39,208
Razumijem. Sad provjeravamo štale.
798
01:06:46,120 --> 01:06:47,120
Ovuda.
799
01:06:47,200 --> 01:06:48,200
Mora da su prošli ovuda.
800
01:06:54,360 --> 01:06:55,361
Hija!
801
01:07:01,240 --> 01:07:03,243
Hajde, hajde!
802
01:07:09,360 --> 01:07:10,680
Prestani uživati u ovome!
Prestani uživati u ovome!
803
01:07:17,360 --> 01:07:19,567
Imamo ih.
Neće oni nikuda.
804
01:07:25,680 --> 01:07:26,681
Aaa!
805
01:07:36,760 --> 01:07:37,761
Uh?
806
01:08:03,840 --> 01:08:05,444
Mičite, mičite, mičite! Maknite se s puta!
807
01:08:07,280 --> 01:08:09,522
Naš brod je na plaži ravno naprijed!
808
01:08:11,520 --> 01:08:12,521
Treba nam zaklon!
809
01:08:23,400 --> 01:08:24,686
Previše zaklona.
810
01:08:37,200 --> 01:08:38,327
Eno ga!
811
01:08:41,000 --> 01:08:42,843
Ne!
- Daj, čovječe!
812
01:08:58,080 --> 01:08:59,889
Nek' krdo ide.
Držite se kriminalaca.
813
01:09:05,640 --> 01:09:06,687
Kamo su otišli?
814
01:09:09,920 --> 01:09:11,001
Mislim da smo im umakli!
815
01:09:11,160 --> 01:09:12,810
Spustit ćemo se na plažu
i kružiti uokolo...
816
01:09:13,000 --> 01:09:14,001
Litica!
817
01:09:24,160 --> 01:09:25,200
U klopci smo.
818
01:09:28,160 --> 01:09:29,366
Mada, isplatilo se.
819
01:09:30,000 --> 01:09:31,286
Razbucati onaj grad,
820
01:09:31,640 --> 01:09:32,880
nauditi im.
821
01:09:42,480 --> 01:09:43,481
Idi.
822
01:09:48,520 --> 01:09:49,760
Sad se isplati.
823
01:10:00,040 --> 01:10:01,041
Eno ih.
824
01:10:06,680 --> 01:10:09,200
BB-8! Samo malo, ti pilotiraš tim čudom?
825
01:10:12,960 --> 01:10:14,246
Ah.
826
01:10:15,240 --> 01:10:16,924
T-t-treba li vam prijevoz?
827
01:11:10,800 --> 01:11:11,801
Luke.
828
01:11:13,120 --> 01:11:14,281
Leia.
829
01:11:23,120 --> 01:11:25,009
Radije ne bih ovo sad radio.
830
01:11:25,680 --> 01:11:27,045
Da, ni ja.
831
01:11:29,400 --> 01:11:31,004
Zašto si mrzio svog oca?
832
01:11:35,440 --> 01:11:37,925
Imaš li nešto, tuniku ili
tako nešto da se ogrneš?
833
01:11:41,720 --> 01:11:44,007
Zašto si mrzio svog oca?
Daj mi iskren odgovor.
834
01:11:45,600 --> 01:11:48,126
Imao si oca koji te je volio,
kojem je bilo stalo do tebe.
835
01:11:48,320 --> 01:11:50,368
- Nisam ga mrzio.
- Zašto onda?
836
01:11:50,760 --> 01:11:51,761
Što zašto?
837
01:11:55,280 --> 01:11:56,725
Što zašto? Reci.
838
01:11:58,040 --> 01:11:59,371
Zašto si...
839
01:12:00,160 --> 01:12:02,128
Zašto si ga ubio?
840
01:12:02,560 --> 01:12:03,766
Ne razumijem.
841
01:12:03,920 --> 01:12:04,921
Ne?
842
01:12:05,080 --> 01:12:06,684
Tebe su tvoji roditelji odbacili poput smeća.
843
01:12:06,880 --> 01:12:08,962
- Nisu!
- Jesu.
844
01:12:09,120 --> 01:12:10,929
Ali i dalje su ti potrebni.
845
01:12:11,080 --> 01:12:12,320
To je tvoja najveća slabost.
846
01:12:13,160 --> 01:12:14,241
Tražiš ih svuda,
847
01:12:14,400 --> 01:12:15,606
u Han Solu,
848
01:12:16,080 --> 01:12:17,889
sad u Skywalkeru.
849
01:12:21,280 --> 01:12:23,089
Je li ti rekao što se dogodilo te noći?
850
01:12:23,440 --> 01:12:24,441
Da.
851
01:12:26,520 --> 01:12:27,601
Ne.
852
01:12:29,360 --> 01:12:31,010
Osjetio je moju moć,
853
01:12:32,320 --> 01:12:34,050
kao što osjeća tvoju.
854
01:12:35,320 --> 01:12:37,004
I to ga je uplašilo.
855
01:12:53,840 --> 01:12:55,126
Lažove.
856
01:12:59,560 --> 01:13:00,925
Pustimo da prošlost umre.
857
01:13:02,520 --> 01:13:04,841
Ubij to ako moraš.
858
01:13:07,400 --> 01:13:10,131
To je jedini način da
postaneš ono što ti je suđeno.
859
01:13:53,320 --> 01:13:55,243
Ne! Ne!
860
01:14:35,720 --> 01:14:37,131
Rey?
861
01:15:06,200 --> 01:15:08,885
Trebala sa se osjetiti zarobljeno ili uspaničeno.
862
01:15:09,040 --> 01:15:10,531
Ali nisam.
863
01:15:13,920 --> 01:15:14,920
Ovo nije trajalo vječno,
864
01:15:15,000 --> 01:15:17,162
znam da je nekud vodilo.
865
01:15:17,920 --> 01:15:20,400
I da će mi, na kraju, pokazati
ono što sam došla vidjeti.
866
01:15:22,560 --> 01:15:23,971
Rey.
867
01:15:32,480 --> 01:15:34,687
Daj da ih vidim.
868
01:15:35,160 --> 01:15:37,163
Moje roditelje,
869
01:15:37,320 --> 01:15:39,402
molim te.
870
01:16:14,520 --> 01:16:16,602
Mislila sam da ću ovdje naći odgovore.
871
01:16:18,200 --> 01:16:19,565
Bila sam u krivu.
872
01:16:22,120 --> 01:16:23,884
Nikad se nisam osjetila tako samotno.
873
01:16:26,400 --> 01:16:27,811
Nisi sama.
874
01:16:32,920 --> 01:16:34,251
Nisi ni ti.
875
01:16:35,280 --> 01:16:36,611
Rey?
876
01:16:44,400 --> 01:16:46,084
Nije prekasno.
877
01:17:43,800 --> 01:17:44,847
Stani!
878
01:17:54,200 --> 01:17:57,124
Je li istina? Jesi li ga pokušao ubiti?
879
01:17:57,280 --> 01:17:59,726
Napusti smjesta ovaj otok!
880
01:17:59,880 --> 01:18:01,086
Stani.
881
01:18:02,360 --> 01:18:03,361
Stani!
882
01:18:07,920 --> 01:18:09,001
Jesi li to učinio?
883
01:18:09,200 --> 01:18:11,203
Jesi li ti stvorio Kylo Rena?
884
01:18:40,880 --> 01:18:42,450
- Reci mi istinu.
885
01:18:48,680 --> 01:18:50,648
Vidio sam tamu.
886
01:18:52,440 --> 01:18:54,363
Osjetio sam je kako se formira u njemu.
887
01:18:54,520 --> 01:18:57,171
Viđao sam je na trenutke
tijekom njegove obuke.
888
01:18:57,680 --> 01:18:59,523
Ali onda sam pogledao unutra,
889
01:18:59,960 --> 01:19:02,725
i bila je dalje nego što sam zamišljao.
890
01:19:07,960 --> 01:19:10,122
Snoke je već preobratio njegovo srce.
891
01:19:11,800 --> 01:19:14,560
On bi donio uništenje, bol, smrt,
892
01:19:14,640 --> 01:19:17,680
i kraj svemu što volim
zbog toga što će postati.
893
01:19:17,760 --> 01:19:19,640
I na tren čistog instinkta,
894
01:19:19,720 --> 01:19:22,007
- pomislio sam da to mogu zaustaviti.
895
01:19:24,080 --> 01:19:26,560
Prošao je poput nestalne sjenke.
896
01:19:27,440 --> 01:19:29,329
A ja sam ostao sa sramotom,
897
01:19:30,640 --> 01:19:32,608
i posljedicom.
898
01:19:33,360 --> 01:19:35,249
A zadnje što sam vidio
899
01:19:35,760 --> 01:19:37,680
bile su oči uplašenog dječaka
900
01:19:37,760 --> 01:19:40,240
koga je iznevjerio njegov učitelj.
901
01:19:41,920 --> 01:19:42,921
Bene, ne!
902
01:19:49,840 --> 01:19:51,960
Iznevjerio si ga misleći
da je već odlučio.
903
01:19:52,040 --> 01:19:53,041
A nije.
904
01:19:53,480 --> 01:19:55,289
I dalje je sukob u njemu.
905
01:19:55,440 --> 01:19:58,091
Ako okrene leđa mračnoj strani,
to bi moglo promijeniti sve.
906
01:19:58,240 --> 01:20:00,004
Tako bismo mogli pobijediti.
907
01:20:00,160 --> 01:20:03,164
Ovo se neće odvijati kako ti misliš.
908
01:20:03,680 --> 01:20:04,920
Hoće.
909
01:20:05,120 --> 01:20:07,885
Maloprije, kad smo se dodirnuli rukama,
910
01:20:08,040 --> 01:20:09,326
vidjela sam njegovu budućnost.
911
01:20:10,320 --> 01:20:11,970
Postojano kao što vidim tebe.
912
01:20:12,440 --> 01:20:15,967
Ako odem do njega, Ben Solo će se preobratiti.
913
01:20:16,160 --> 01:20:17,287
Rey,
914
01:20:17,760 --> 01:20:19,842
ne čini to.
915
01:20:35,720 --> 01:20:37,324
Onda, on je naša posljednja nada.
916
01:21:18,400 --> 01:21:19,845
Učitelju Yoda.
917
01:21:20,680 --> 01:21:23,126
Mladi Skywalkeru.
918
01:21:25,400 --> 01:21:26,845
Okončat ću sve ovo.
919
01:21:27,160 --> 01:21:29,640
Drvo, zapise, jedije.
920
01:21:29,800 --> 01:21:31,006
Spalit ću to.
921
01:21:50,840 --> 01:21:52,001
Hmm.
922
01:22:08,400 --> 01:22:09,840
Ah, Skywalkeru.
923
01:22:09,920 --> 01:22:10,967
Nedostajao tebi jesam, zar ne?
924
01:22:24,160 --> 01:22:25,810
Znači, vrijeme je
925
01:22:27,360 --> 01:22:29,169
da Redu jedija dođe kraj.
926
01:22:29,320 --> 01:22:31,562
Vrijeme je.
927
01:22:32,160 --> 01:22:33,651
Hmm.
928
01:22:36,280 --> 01:22:41,880
Da ignoriraš hrpu
starih knjiga, hmm?
929
01:22:41,960 --> 01:22:43,724
Sveti jedi zapisi.
930
01:22:43,880 --> 01:22:46,042
Pročitao ih si, zar ne?
931
01:22:46,760 --> 01:22:48,205
- Pa, ja...
- Uzbudljive
932
01:22:48,400 --> 01:22:49,640
one bile nisu.
933
01:22:50,280 --> 01:22:52,169
Da, da, da.
934
01:22:52,360 --> 01:22:53,691
Mudrost posjedovale su,
935
01:22:53,840 --> 01:22:57,322
ali ta knjižnica nije posjedovala
ništa što djevojka Rey
936
01:22:57,480 --> 01:22:59,403
već ne posjeduje.
937
01:23:02,560 --> 01:23:04,244
Skywalkeru,
938
01:23:05,160 --> 01:23:07,083
i dalje gledaš u obzor.
939
01:23:07,240 --> 01:23:09,720
Nikad ovdje, sad, hmm?
940
01:23:09,920 --> 01:23:12,491
Potreba ti je pred nosom.
941
01:23:13,280 --> 01:23:14,281
Hmm?
942
01:23:16,160 --> 01:23:17,810
Bio sam slab..
943
01:23:19,040 --> 01:23:20,041
Nepromišljen.
944
01:23:20,200 --> 01:23:22,771
Izgubio Bena Sola, jesi.
945
01:23:23,480 --> 01:23:25,926
Izgubiti Rey, ne smijemo.
946
01:23:26,360 --> 01:23:29,170
Ne mogu biti ono što joj
je potrebno da budem.
947
01:23:29,800 --> 01:23:32,007
Obraćao pozornost na moje riječi nisi, je li?
948
01:23:32,440 --> 01:23:34,966
Prenesi ono što si naučio.
949
01:23:35,120 --> 01:23:37,248
Snagu, vještinu.
950
01:23:38,200 --> 01:23:39,804
Ali slabost,
951
01:23:39,960 --> 01:23:42,361
glupost, neuspjeh također.
952
01:23:42,520 --> 01:23:45,649
Da, neuspjeh prije svega.
953
01:23:45,800 --> 01:23:48,770
Najbolji učitelj, neuspjeh je.
954
01:23:58,080 --> 01:23:59,081
Luke,
955
01:24:01,680 --> 01:24:05,082
mi smo ono što oni postanu.
956
01:24:05,840 --> 01:24:10,050
To je istinski teret svih učitelja.
957
01:24:23,280 --> 01:24:25,248
Još 4 parseka. Ovo čudo je vrlo brzo.
958
01:24:25,400 --> 01:24:27,084
Nadam se da stižemo na vrijeme.
959
01:24:27,240 --> 01:24:28,651
Možeš to stvarno učiniti, zar ne?
960
01:24:29,200 --> 01:24:31,203
Da, što se tiče toga...
961
01:24:34,960 --> 01:24:38,408
Ljudi, mogu to učiniti.
962
01:24:39,320 --> 01:24:42,051
Ali predstoji nam razgovor
o cijeni za obavljanje posla.
963
01:24:42,800 --> 01:24:45,167
Kad završimo, Otpor
će ti dati šta god želiš.
964
01:24:46,040 --> 01:24:47,087
Što imate kao polog?
965
01:24:47,960 --> 01:24:50,167
Zezaš li me? Pogledaj nas.
966
01:24:51,240 --> 01:24:53,004
Je li to Haysianski metal?
967
01:24:55,640 --> 01:24:56,971
To je nešto.
968
01:24:57,120 --> 01:24:59,327
Ne, dali smo riječ.
Bit ćeš isplaćen.
969
01:24:59,440 --> 01:25:00,646
To bi trebalo biti dovoljno.
970
01:25:00,800 --> 01:25:02,086
Ljudi, želim nastaviti pomagati.
971
01:25:03,200 --> 01:25:06,682
Ali ako nema nečega,, n-n-nema posla.
972
01:25:06,840 --> 01:25:08,843
Dobro, slušaj, moraš...
973
01:25:09,400 --> 01:25:11,050
Učini to.
974
01:25:14,080 --> 01:25:15,889
Sad mogu pomoći.
975
01:25:18,360 --> 01:25:19,441
Vrati to natrag.
976
01:25:20,920 --> 01:25:21,920
Što?
977
01:25:22,000 --> 01:25:24,082
Vrati to natrag!
978
01:25:24,240 --> 01:25:26,129
Nemaš pojma koliko
joj znači taj medaljon.
979
01:25:26,680 --> 01:25:29,729
Što ti... Zašto pljačkaš vlastiti brod?
980
01:25:32,160 --> 01:25:33,240
Ovo nije tvoj brod.
981
01:25:35,040 --> 01:25:36,087
On kaže da sam ga ukrao.
982
01:25:36,240 --> 01:25:38,440
- Da, to sam shvatio.
- Mi smo ga ukrali.
983
01:25:40,360 --> 01:25:42,602
Barem kradeš od loših momaka
984
01:25:43,240 --> 01:25:44,241
i pomažeš dobrim.
985
01:25:44,400 --> 01:25:46,368
Dobro momci, loši momci,
986
01:25:46,520 --> 01:25:48,568
izmišljene riječi.
987
01:25:49,280 --> 01:25:52,841
Dajte da vidimo čiji je
bio ovaj divni komad.
988
01:25:55,960 --> 01:25:58,167
Ovaj tip je bio trgovac oružjem.
989
01:25:58,960 --> 01:26:02,169
Zaradio je puno novca
prodajući oružje lošim momcima.
990
01:26:03,880 --> 01:26:04,881
Oh...
991
01:26:06,480 --> 01:26:07,971
I dobrim.
992
01:26:09,400 --> 01:26:12,324
Finne, da te naučim nešto važno.
993
01:26:13,720 --> 01:26:15,848
Sve je mašinerija, partneru.
994
01:26:17,520 --> 01:26:20,365
Živi slobodno, ne pridružuj se.
995
01:26:32,400 --> 01:26:34,801
To je bio zadnji od njihovih brodova za podršku.
996
01:26:35,000 --> 01:26:36,047
Još samo njihova glavna krstarica.
997
01:26:36,600 --> 01:26:38,091
A njihove rezerve goriva?
998
01:26:38,240 --> 01:26:39,970
Prema našim proračunima,
999
01:26:40,120 --> 01:26:41,611
kritične.
1000
01:26:45,840 --> 01:26:46,840
Je li unutra?
1001
01:26:46,920 --> 01:26:47,921
Admiralica vam je zabranila pristup mostu.
1002
01:26:48,040 --> 01:26:49,485
- Ne pravimo scenu.
- Ne, pravimo.
1003
01:26:49,640 --> 01:26:51,483
Holdo?
- Kapetane, ne smijete ovdje biti.
1004
01:26:51,600 --> 01:26:54,000
- Letaču.
- Dosta, ženo.
1005
01:26:54,080 --> 01:26:55,800
Imali smo flotu, sad smo spali na jedan brod,
1006
01:26:55,880 --> 01:26:57,610
a ništa nam nisi rekla!
1007
01:26:58,080 --> 01:27:01,323
Reci nam da imamo plan!
1008
01:27:01,480 --> 01:27:02,481
Da postoji nada!
1009
01:27:02,640 --> 01:27:04,051
Kad sam služila pod Leiom
1010
01:27:04,200 --> 01:27:06,680
rekla bi: "Nada je poput sunca.
1011
01:27:06,840 --> 01:27:09,366
Ako samo vjeruješ u ono što vidiš..."
1012
01:27:09,520 --> 01:27:11,762
"Nikad nećeš preživjeti noć."
1013
01:27:12,200 --> 01:27:13,531
Da.
1014
01:27:21,520 --> 01:27:23,648
Punite gorivom transportere?
1015
01:27:29,160 --> 01:27:30,446
Punite.
1016
01:27:31,160 --> 01:27:32,400
Sve njih?
1017
01:27:33,680 --> 01:27:36,286
Napustit ćemo brod? Je li to...
1018
01:27:36,680 --> 01:27:38,569
To je tvoj plan?
Zato si nas dovela?
1019
01:27:39,280 --> 01:27:40,281
Kukavice!
1020
01:27:41,160 --> 01:27:44,050
Ti transporteri su
nenaoružani, bez štitova.
1021
01:27:44,200 --> 01:27:46,487
Napustimo li ovu krstaricu, gotovi smo.
1022
01:27:46,640 --> 01:27:49,371
Nemamo šanse.
Ne, nisi samo kukavica,
1023
01:27:49,520 --> 01:27:51,045
ti si izdajica.
1024
01:27:51,760 --> 01:27:54,002
Maknite ovog čovjeka s mog mosta.
1025
01:28:00,800 --> 01:28:03,120
Finne, Holdo
ukrcava posadu u šatl.
1026
01:28:03,200 --> 01:28:05,009
Napustit će brod. Gdje ste vi?
1027
01:28:05,160 --> 01:28:06,890
Poe, vraćamo se u flotu.
1028
01:28:07,040 --> 01:28:08,201
Vrlo smo blizu.
1029
01:28:08,360 --> 01:28:09,407
Jeste li našli vrsnog dešifranta?
1030
01:28:09,560 --> 01:28:11,688
Pronašli smo nekog dešifranta.
1031
01:28:12,120 --> 01:28:13,200
Možemo isključiti tragač.
1032
01:28:13,280 --> 01:28:15,283
Samo nam osiguraj još malo vremena./I}
1033
01:28:16,360 --> 01:28:18,010
Dobro. Požurite.
1034
01:28:23,200 --> 01:28:24,964
Čim izletim, bježi iz dometa..
1035
01:28:25,120 --> 01:28:27,880
Ostani tamo dok ne dobiješ
moj signal gdje ćemo se naći.
1036
01:28:29,680 --> 01:28:32,480
- Ako vidiš Finna prije mene,
1037
01:28:32,560 --> 01:28:33,560
reci mu...
1038
01:28:35,760 --> 01:28:37,520
Da, savršeno. Reci mu to.
1039
01:29:44,520 --> 01:29:46,841
Kamufliramo prilaz.
Ne bi nas trebali detektirati..
1040
01:29:47,640 --> 01:29:49,961
Onda pravimo prorez u njihovom štitu.
1041
01:29:50,120 --> 01:29:51,770
Bla, bla, bla.
1042
01:29:52,800 --> 01:29:54,768
i ušuljamo se.
1043
01:30:13,200 --> 01:30:16,329
Jurišnik i tko još, što trenutno rade?
1044
01:30:16,480 --> 01:30:17,641
Pokušavaju nas spasiti.
1045
01:30:17,800 --> 01:30:19,404
To nam je najbolja prilika za bijeg.
1046
01:30:19,600 --> 01:30:21,523
Dajte Finnu i Rose koliko
god vremena možete.
1047
01:30:21,680 --> 01:30:24,047
Kladio si se u opstanak Otpora
1048
01:30:24,200 --> 01:30:26,965
i to na nešto malo vjerojatno,
i sve si nas doveo u opasnost.
1049
01:30:27,120 --> 01:30:28,281
Nema vremena.
1050
01:30:28,480 --> 01:30:30,480
Moramo evakuirati krstaricu.
Ukrcavajte transportere.
1051
01:30:30,560 --> 01:30:31,560
Odmah, admiralice.
1052
01:30:31,640 --> 01:30:32,760
Da, bojao sam se da ćeš to reći.
1053
01:30:32,840 --> 01:30:34,800
- Viceadmiralice Holdo,
1054
01:30:34,880 --> 01:30:36,689
oduzimam vam zapovijedanje
1055
01:30:36,840 --> 01:30:40,128
radi opstanka ovog broda,
njegove posade i Otpora.
1056
01:30:41,000 --> 01:30:43,242
Nadam se da razumiješ što radiš.
1057
01:30:43,760 --> 01:30:44,761
Da.
1058
01:30:45,000 --> 01:30:46,127
- Idem na most.
1059
01:30:46,280 --> 01:30:48,283
Ako se pomaknu, omami ih.
1060
01:31:08,200 --> 01:31:11,645
...bar tri ciklusa dosad.
Da, gospodine. Radimo na tome.
1061
01:31:18,840 --> 01:31:20,763
Dat ću sve od sebe, gospodine.
1062
01:31:30,960 --> 01:31:32,166
Skoro smo tamo.
1063
01:31:41,320 --> 01:31:43,084
Ne moraš ovo da raditi.
1064
01:31:43,640 --> 01:31:45,244
Osjećam sukob u tebi.
1065
01:31:45,400 --> 01:31:47,130
Razdire te.
1066
01:31:48,160 --> 01:31:50,527
Bene, kad smo se dodirnuli rukama,
1067
01:31:50,680 --> 01:31:52,205
vidjela sam tvoju budućnost.
1068
01:31:52,400 --> 01:31:54,801
Samo njen oblik, ali postojan i jasan.
1069
01:31:55,360 --> 01:31:57,602
Nećeš se pokloniti Snokeu.
1070
01:32:00,640 --> 01:32:02,210
Preobratit ćeš se.
1071
01:32:04,440 --> 01:32:06,090
Pomoći ću ti.
1072
01:32:06,640 --> 01:32:08,165
Vidjela sam to.
1073
01:32:08,320 --> 01:32:09,970
I ja sam nešto vidio.
1074
01:32:11,400 --> 01:32:12,401
Zbog toga što sam vidio,
1075
01:32:12,560 --> 01:32:15,006
znam da kad dođe vrijeme,
ti ćeš se preobratiti.
1076
01:32:15,720 --> 01:32:17,529
Ostat ćeš sa mnom.
1077
01:32:18,200 --> 01:32:19,201
Rey,
1078
01:32:20,400 --> 01:32:22,721
vidio sam tko su ti bili roditelji.
1079
01:32:37,600 --> 01:32:41,924
Bravo, moj dobri i vjerni učeniče.
1080
01:32:42,080 --> 01:32:46,290
Vraćena mi je vjera u tebe.
1081
01:32:47,400 --> 01:32:49,642
Mlada Rey.
1082
01:32:51,760 --> 01:32:53,330
Dobrodošla.
1083
01:32:58,680 --> 01:32:59,966
Znači to je to.
1084
01:33:00,120 --> 01:33:02,009
Tragač je iza ovih vrata.
1085
01:33:15,200 --> 01:33:17,328
Haysianski metal.
1086
01:33:17,760 --> 01:33:19,171
Najbolji vodič.
1087
01:33:27,760 --> 01:33:29,285
I nema na čemu.
1088
01:33:31,360 --> 01:33:33,124
Pravo je vrijeme da smislimo
kako da se vratiti u flotu?
1089
01:33:33,280 --> 01:33:34,960
Znam gdje su najbliže evakuacijske kapsule
1090
01:33:35,040 --> 01:33:36,040
Naravno da znaš.
1091
01:33:36,120 --> 01:33:37,920
BB-8, reci mi nešto dobro.
1092
01:33:39,800 --> 01:33:41,006
Poe, skoro smo tamo.
1093
01:33:41,160 --> 01:33:42,400
Nek' krstarica bude spremna za brzinu svjetlosti.
1094
01:33:42,520 --> 01:33:44,762
Da, radim na tome, stari. Samo požuri.
1095
01:33:46,960 --> 01:33:48,883
Raščistite most,
ispratite časnike u hangar.
1096
01:33:49,040 --> 01:33:52,529
Zapovjedniče… kapetane Dameron,
admiralica Holdo vas je tražila.
1097
01:33:52,680 --> 01:33:53,841
Da, razgovarali smo.
1098
01:33:55,280 --> 01:33:57,522
Gospodine, skoro me je strah pitati.
1099
01:33:57,680 --> 01:33:59,523
Dobar instinkt, 3PO. Nastavi tako.
1100
01:34:12,280 --> 01:34:13,281
Zatvori ta vrata!
1101
01:34:16,080 --> 01:34:17,120
Ponestaje nam vremena.
1102
01:34:17,200 --> 01:34:18,440
Hajde, kako ide?
1103
01:34:18,600 --> 01:34:20,170
Skoro gotovo.
1104
01:34:21,200 --> 01:34:23,043
3PO, kamo ćeš?
1105
01:34:23,200 --> 01:34:25,203
Bilo bi suprotno mojem programu
1106
01:34:25,360 --> 01:34:27,090
- da budem dio pobune.
- Hej!
1107
01:34:27,240 --> 01:34:29,083
To nije ispravan protokol.
1108
01:34:29,840 --> 01:34:32,360
Oh! Nije ni ovo!
1109
01:34:32,440 --> 01:34:34,408
Finne? Spremni smo za skok!
1110
01:34:34,600 --> 01:34:35,840
Sad ili nikad.
1111
01:34:39,400 --> 01:34:40,811
- Sad.
1112
01:34:47,840 --> 01:34:48,841
Na tebi je red.
1113
01:35:06,640 --> 01:35:08,840
Vi tamo, ruke gore!
Pazite na njih.
1114
01:35:08,920 --> 01:35:10,960
Bacite oružje, smjesta!
Ruke gore, pobunjenički šljamu.
1115
01:35:11,040 --> 01:35:12,724
Lezite dolje! Rekao sam, dolje!
1116
01:35:22,723 --> 01:35:24,433
FN-2187.
1117
01:35:26,160 --> 01:35:28,527
Tako je lijepo što si se vratio.
1118
01:35:29,360 --> 01:35:30,487
Nisu uspjeli.
1119
01:35:44,400 --> 01:35:45,527
Leia.
1120
01:35:57,000 --> 01:35:58,365
Molim ukrcajte se u transportere
1121
01:35:58,480 --> 01:36:00,767
prema planu evakuacije.
1122
01:36:00,920 --> 01:36:01,920
Svi transporteri moraju biti čisti...
1123
01:36:02,000 --> 01:36:03,161
Ok, pomozite mi da ga odguram, ljudi.
1124
01:36:03,560 --> 01:36:05,051
Taj je problematičan.
1125
01:36:05,680 --> 01:36:06,920
Sviđa mi se.
1126
01:36:07,640 --> 01:36:08,687
I meni.
1127
01:36:09,400 --> 01:36:11,403
Vrijeme je da se ukrcate u svoj transporter
1128
01:36:12,560 --> 01:36:14,210
Kako bi transporteri pobjegli,
1129
01:36:15,200 --> 01:36:18,170
netko mora ostati
pilotirati krstaricom.
1130
01:36:22,760 --> 01:36:24,330
Previše žrtava.
1131
01:36:26,000 --> 01:36:28,128
Ne mogu podnijeti još.
1132
01:36:28,480 --> 01:36:29,766
Naravno da možete.
1133
01:36:31,160 --> 01:36:33,208
Vi ste me naučili kako.
1134
01:36:35,640 --> 01:36:36,920
Nek' Sila bude...
1135
01:36:38,960 --> 01:36:40,690
Nastavite vi. Rekla sam dovoljno.
1136
01:36:42,440 --> 01:36:45,922
Nek' Sila uvijek bude s vama.
1137
01:36:52,640 --> 01:36:53,920
Aktiviran uređaj za skrivanje.
1138
01:36:54,000 --> 01:36:55,843
Ne bi nas trebali detektirati.
1139
01:36:56,000 --> 01:36:58,401
Nadajmo se da ovo funkcionira.
1140
01:37:15,040 --> 01:37:17,327
Priđi bliže, dijete.
1141
01:37:20,120 --> 01:37:22,646
Toliko mnogo snage.
1142
01:37:23,000 --> 01:37:26,083
Tama se uzdiže,
1143
01:37:26,280 --> 01:37:30,001
i svjetlost da je sretne.
1144
01:37:30,920 --> 01:37:34,845
Upozorio sam svog mladog učenika,
da kako on postaje jači,
1145
01:37:35,160 --> 01:37:37,731
podjednako će se uzdizati u svjetlosti.
1146
01:37:40,320 --> 01:37:41,400
Skywalker...
1147
01:37:41,480 --> 01:37:43,323
Pretpostavio sam.
1148
01:37:44,400 --> 01:37:45,401
Krivo.
1149
01:37:48,640 --> 01:37:50,449
Bliže, rekao sam.
1150
01:37:57,240 --> 01:37:59,004
Podcjenjuješ Skywalkera,
1151
01:37:59,720 --> 01:38:00,847
i Ben Sola,
1152
01:38:01,520 --> 01:38:02,806
i mene.
1153
01:38:03,400 --> 01:38:05,323
To će biti tvoja propast.
1154
01:38:05,440 --> 01:38:06,601
Oh...
1155
01:38:06,960 --> 01:38:08,883
Jesi li vidjela nešto?
1156
01:38:09,320 --> 01:38:12,290
Slabost u mom učeniku.
1157
01:38:12,440 --> 01:38:14,443
Zato si došla?
1158
01:38:17,200 --> 01:38:18,884
Mlada budalo.
1159
01:38:19,080 --> 01:38:22,767
Ja sam povezao vaše umove.
1160
01:38:23,200 --> 01:38:26,568
Ja sam potpalio Renov duševni sukob.
1161
01:38:26,720 --> 01:38:29,849
Znao sam da nije dovoljno jak
da to sakrije od tebe.
1162
01:38:30,000 --> 01:38:35,245
A ti nisi bila dovoljno mudra
da se odupreš mamcu.
1163
01:38:38,800 --> 01:38:40,131
A sad,
1164
01:38:40,680 --> 01:38:45,520
predat ćeš mi Skywalkera.
1165
01:38:46,720 --> 01:38:49,166
Onda ću te ubiti
1166
01:38:49,360 --> 01:38:52,045
najokrutnijim potezom.
1167
01:38:52,880 --> 01:38:53,881
Ne.
1168
01:38:54,520 --> 01:38:55,760
Da.
1169
01:38:59,800 --> 01:39:02,485
Daj mi
1170
01:39:03,800 --> 01:39:05,530
sve.
1171
01:39:06,080 --> 01:39:07,764
Ne! Ne!
1172
01:39:08,240 --> 01:39:09,287
Ne!
1173
01:39:16,360 --> 01:39:18,010
Ne. Ne.
1174
01:39:18,160 --> 01:39:19,366
Ne, ne, ne!
1175
01:39:24,280 --> 01:39:25,361
Poe.
1176
01:39:31,080 --> 01:39:32,081
Što je ono?
1177
01:39:32,240 --> 01:39:34,049
Mineralni planet, Crait.
1178
01:39:34,200 --> 01:39:36,567
Nekartirano skrovište
iz vremena Pobune.
1179
01:39:37,080 --> 01:39:38,969
- To je pobunjenička baza?
- Napuštena,
1180
01:39:39,440 --> 01:39:41,600
ali dobro naoružana s dovoljno energije
1181
01:39:41,680 --> 01:39:44,241
našim saveznicima
raštrkanim po Vanjskom obodu.
1182
01:39:44,400 --> 01:39:47,521
Holdo je znala da Prvi red
prati naš veliki brod.
1183
01:39:47,680 --> 01:39:50,525
Ne motre na male transportere.
1184
01:39:51,040 --> 01:39:53,247
Mogli bismo se provući
do površine neprimjetno
1185
01:39:53,400 --> 01:39:56,688
i skrivati dok Prvi red ne prođe.
1186
01:39:58,840 --> 01:39:59,921
To bi moglo upaliti.
1187
01:40:01,560 --> 01:40:03,528
Bila je zainteresiranija
1188
01:40:03,640 --> 01:40:06,007
da zaštiti svjetlost nego što je
1189
01:40:06,560 --> 01:40:09,040
izgledala kao heroj.
1190
01:40:21,000 --> 01:40:22,286
S Božjom pomoći,
1191
01:40:22,560 --> 01:40:24,005
pobunjenici.
1192
01:40:53,720 --> 01:40:55,085
Bravo, Phasma.
1193
01:40:56,200 --> 01:40:58,965
Tvoj brod i isplata, kao što smo se dogovorili.
1194
01:41:06,840 --> 01:41:08,444
Lažljiva zmijo.
1195
01:41:13,280 --> 01:41:15,567
Uhvatili su nas,
1196
01:41:16,240 --> 01:41:18,322
sklopio sam d-d-dogovor.
1197
01:41:19,120 --> 01:41:22,171
Čekaj, sa čime si sklopio dogovor?
1198
01:41:22,320 --> 01:41:23,924
Gospodine, provjerili smo
informacije od lopova.
1199
01:41:24,440 --> 01:41:26,886
Obavili smo otkrivajuće skeniranje, i naravno,
1200
01:41:27,040 --> 01:41:29,361
30 pobunjeničkih transportera
upravo je otišlo s krstarice.
1201
01:41:30,560 --> 01:41:32,722
Rekao nam je istinu.
1202
01:41:33,520 --> 01:41:35,204
Ima li kraja čudesima?
1203
01:41:35,400 --> 01:41:36,401
Ne.
1204
01:41:36,840 --> 01:41:37,841
Naše oružje je spremno?
1205
01:41:38,000 --> 01:41:39,365
Spremno i usmjereno, gospodine.
1206
01:41:40,200 --> 01:41:41,850
Pucajte po volji.
1207
01:41:42,560 --> 01:41:44,085
Stanite. Ne, ne. Ne, ne smijete!
1208
01:41:44,640 --> 01:41:46,005
Ne!
1209
01:42:00,160 --> 01:42:01,764
Admiralice, pod vatrom smo!
1210
01:42:01,920 --> 01:42:03,365
- Da se vratimo?
- Ne, predaleko ste.
1211
01:42:03,520 --> 01:42:05,170
Punom brzinom do planeta.
1212
01:42:05,320 --> 01:42:06,321
Punom brzinom!
1213
01:42:12,120 --> 01:42:14,160
Vidi, vidi.
1214
01:42:14,240 --> 01:42:18,006
Nisam očekivao da Skywalker bude toliko mudar.
1215
01:42:18,600 --> 01:42:21,171
Dat ćemo njemu i Redu jedija
1216
01:42:21,360 --> 01:42:23,727
smrt za kojom žudi.
1217
01:42:24,360 --> 01:42:25,600
Nakon što pobunjenici budu bili mrtvi,
1218
01:42:25,760 --> 01:42:27,251
otići ćemo na njegov planet
1219
01:42:27,400 --> 01:42:31,246
i uništit ćemo cijeli otok.
1220
01:42:38,040 --> 01:42:39,451
Kakva odvažnost.
1221
01:42:40,120 --> 01:42:41,247
Pogledaj ovamo sad.
1222
01:42:48,680 --> 01:42:53,720
Cijeli Otpor u tim transporterima...
1223
01:42:54,360 --> 01:42:58,081
Uskoro će svi oni biti mrtvi.
1224
01:42:58,440 --> 01:43:01,569
Za tebe, sve je izgubljeno.
1225
01:43:05,600 --> 01:43:09,605
Oh. I dalje taj vatreni dašak nade.
1226
01:43:11,240 --> 01:43:14,403
Imaš duh istinskog jedija!
1227
01:43:22,880 --> 01:43:24,211
I zbog toga,
1228
01:43:25,320 --> 01:43:26,731
moraš umrijeti.
1229
01:43:29,520 --> 01:43:31,682
Moj dragocjeni učeniče,
1230
01:43:31,840 --> 01:43:35,606
sine tame, evidentni nasljedniče lorda Vadera.
1231
01:43:35,760 --> 01:43:39,208
Gdje bijaše sukob,
sad osjećam riješenost.
1232
01:43:39,400 --> 01:43:42,085
Gdje je bila slabost, snaga.
1233
01:43:42,880 --> 01:43:44,484
Završi svoju obuku,
1234
01:43:44,800 --> 01:43:49,203
i ispuni svoju sudbinu.
1235
01:43:58,440 --> 01:44:00,124
Znam što trebam učiniti.
1236
01:44:02,160 --> 01:44:03,280
Ben.
1237
01:44:04,960 --> 01:44:07,167
Misliš da ga možeš preobratiti?
1238
01:44:07,720 --> 01:44:09,529
Jadno dijete.
1239
01:44:11,080 --> 01:44:13,481
Ja ne mogu biti izdan,
1240
01:44:13,680 --> 01:44:15,728
Ja ne mogu biti pobijeđen.
1241
01:44:15,880 --> 01:44:18,247
Vidim njegov um,
1242
01:44:18,400 --> 01:44:21,480
vidim svaku njegovu namjeru.
1243
01:44:21,560 --> 01:44:22,561
Da.
1244
01:44:24,080 --> 01:44:29,769
Vidim ga kako okreće
svjetlosni mač da pogodi metu.
1245
01:44:30,320 --> 01:44:31,401
A sad,
1246
01:44:32,200 --> 01:44:34,089
suludo dijete,
1247
01:44:34,240 --> 01:44:36,208
on ga pokreće,
1248
01:44:36,840 --> 01:44:40,401
i ubija svog pravog neprijatelja!
1249
01:45:21,520 --> 01:45:23,250
Hajde, potisnici na maksimum. Punom brzinom!
1250
01:45:23,400 --> 01:45:24,811
To i radim, gospodine.
1251
01:45:27,480 --> 01:45:29,005
Ubilačko kopile!
1252
01:45:29,640 --> 01:45:31,802
S-s-smiri se, Veliki F.
1253
01:45:32,240 --> 01:45:35,085
Oni raznesu danas vas,
vi raznesete njih sutra.
1254
01:45:35,800 --> 01:45:37,450
To je samo posao.
1255
01:45:40,000 --> 01:45:41,206
Griješiš.
1256
01:45:44,880 --> 01:45:45,927
Možda.
1257
01:47:29,400 --> 01:47:30,401
Ben!
1258
01:47:42,680 --> 01:47:43,841
Flota.
1259
01:47:44,000 --> 01:47:45,001
Zapovijedi im da prestanu pucati.
1260
01:47:45,160 --> 01:47:46,969
Još ima vremena da se flota spasi.
1261
01:47:55,680 --> 01:47:56,761
Ben?
1262
01:47:58,960 --> 01:48:00,928
Vrijeme je da pustim da stare stvari umru.
1263
01:48:03,480 --> 01:48:04,766
Snoke,
1264
01:48:04,920 --> 01:48:06,206
Skywalker.
1265
01:48:08,240 --> 01:48:09,605
Sithi,
1266
01:48:10,280 --> 01:48:12,123
jediji, pobunjenici...
1267
01:48:12,280 --> 01:48:13,645
Nek' svi umru.
1268
01:48:14,280 --> 01:48:15,327
Rey.
1269
01:48:17,360 --> 01:48:18,851
Želim da mi se pridružiš.
1270
01:48:20,800 --> 01:48:23,371
Možemo vladati zajedno
i donijeti novi red u galaksiju.
1271
01:48:23,520 --> 01:48:24,931
Ne čini to, Bene.
1272
01:48:26,080 --> 01:48:27,161
Molim te ne idi tim putem.
1273
01:48:27,320 --> 01:48:30,802
Ne, ne. I dalje ne posustaješ! Pusti to!
1274
01:48:31,960 --> 01:48:34,247
Želiš li znati istinu o svojim
roditeljima?
1275
01:48:35,240 --> 01:48:36,651
Ili si oduvijek znala?
1276
01:48:39,240 --> 01:48:40,810
I samo si to sakrila.
1277
01:48:42,840 --> 01:48:44,365
Znaš istinu.
1278
01:48:45,200 --> 01:48:46,645
Reci je.
1279
01:48:49,760 --> 01:48:51,000
Reci je.
1280
01:48:53,000 --> 01:48:54,525
Bili su nitko i ništa.
1281
01:48:54,680 --> 01:48:56,330
Bili su prljavi trgovci smećem
1282
01:48:56,480 --> 01:48:58,403
koji su te prodali kako bi imali novca da piju.
1283
01:49:00,440 --> 01:49:03,569
Sahranjeni su u grobu za vrlo
siromašne u pustinji na Jakku.
1284
01:49:04,320 --> 01:49:06,288
Nemaš mjesta u ovoj priči.
1285
01:49:06,440 --> 01:49:08,443
Potičeš ni iz čega. Ti si ništa.
1286
01:49:12,760 --> 01:49:14,046
Ali ne i za mene.
1287
01:49:18,120 --> 01:49:19,121
Pridruži mi se.
1288
01:49:32,600 --> 01:49:33,647
Molim te.
1289
01:50:04,040 --> 01:50:05,041
Gospodine,
1290
01:50:05,640 --> 01:50:08,405
pobunjenička krstarica sprema
se skočiti u svjetlosnu brzinu.
1291
01:50:09,200 --> 01:50:10,281
Prazna je.
1292
01:50:10,440 --> 01:50:12,249
Pokušavaju nam odvući pozornost.
1293
01:50:12,720 --> 01:50:13,881
Jadno.
1294
01:50:14,080 --> 01:50:16,242
Nastavite napadati transportere.
1295
01:50:44,080 --> 01:50:46,811
Pogubiti ih blasterom, za njih je previše dobro.
1296
01:50:46,960 --> 01:50:49,008
Nek' ih ovo zaboli.
1297
01:50:54,720 --> 01:50:55,721
Finn.
1298
01:51:00,360 --> 01:51:01,964
Na moju zapovijed.
1299
01:51:06,760 --> 01:51:08,046
Ona bježi.
1300
01:51:10,160 --> 01:51:11,321
Ne,ne bježi.
1301
01:51:25,240 --> 01:51:28,210
- Ne!
- Gađajte onu krstaricu!
1302
01:51:42,040 --> 01:51:43,041
Smakni.
1303
01:52:27,160 --> 01:52:28,241
Finne!
1304
01:52:28,400 --> 01:52:31,290
Šatl je tamo iza! Moramo ići!
1305
01:52:46,680 --> 01:52:48,125
- Izdajniče!
1306
01:52:49,800 --> 01:52:50,801
Što?
1307
01:53:14,120 --> 01:53:15,121
Finne!
1308
01:53:34,520 --> 01:53:36,284
Ti si greška u sustavu.
1309
01:53:36,640 --> 01:53:37,846
Idemo, kromirana kupolo.
1310
01:53:45,520 --> 01:53:46,647
Hajde!
1311
01:53:56,320 --> 01:53:57,321
Ne!
1312
01:54:03,280 --> 01:54:04,281
Hej.
1313
01:54:20,240 --> 01:54:22,891
Oduvijek si bio smeće.
1314
01:54:24,440 --> 01:54:25,965
Pobunjeničko smeće.
1315
01:54:39,440 --> 01:54:41,682
Hej! Trebaš li prijevoz?
1316
01:55:19,440 --> 01:55:21,568
Što se dogodilo?
1317
01:55:22,160 --> 01:55:23,844
Djevojka je ubila Snokea.
1318
01:55:28,280 --> 01:55:29,645
Što se dogodilo?
1319
01:55:29,800 --> 01:55:32,371
Uzela je Snokeov brod za evakuaciju.
1320
01:55:32,760 --> 01:55:34,171
Znamo kamo ide.
1321
01:55:35,160 --> 01:55:36,890
Pošalji sve naše snage dolje
na tu pobunjeničku bazu.
1322
01:55:37,360 --> 01:55:38,805
Okončajmo ovo.
1323
01:55:39,600 --> 01:55:40,761
Da okončamo ovo?
1324
01:55:41,360 --> 01:55:43,442
Što misliš s kim razgovaraš?
1325
01:55:43,880 --> 01:55:46,406
Pretpostavljaš da zapovijedaš mojom vojskom?
1326
01:55:47,160 --> 01:55:50,528
Naš Vrhovni vođa je mrtav! Nemamo vladara!
1327
01:55:55,040 --> 01:55:58,362
Vrhovni vođa je mrtav.
1328
01:56:00,320 --> 01:56:03,449
Nek' poživi Vrhovni vođa.
1329
01:56:21,280 --> 01:56:23,442
Stižu, zatvorite vrata.
1330
01:56:31,200 --> 01:56:32,884
Dolaze!
1331
01:56:36,480 --> 01:56:38,369
Hajde! Hajde! Miči!
1332
01:56:39,320 --> 01:56:41,288
Spustite ta blindirana vrata!
1333
01:56:57,120 --> 01:56:58,440
Ne! Stanite, ne pucajte! To smo mi!
1334
01:56:58,520 --> 01:56:59,567
Ne! Ne pucajte!
1335
01:56:59,720 --> 01:57:00,721
Zaustavite pucnjavu!
1336
01:57:00,880 --> 01:57:02,928
Ne pucajte!
Stanite s pucnjavom!
1337
01:57:05,480 --> 01:57:06,720
- Finn?
- Finn!
1338
01:57:07,280 --> 01:57:08,930
Rose! Nisi mrtva!
1339
01:57:09,120 --> 01:57:10,320
Gdje mi je droid?
1340
01:57:11,600 --> 01:57:12,647
Prijatelju!
1341
01:57:12,800 --> 01:57:15,326
- Tako mi je drago što te vidim!
1342
01:57:16,720 --> 01:57:18,882
Stani, što? Stani, stani, uspori.
1343
01:57:19,040 --> 01:57:20,326
Samo je ovo ostalo?
1344
01:57:30,680 --> 01:57:32,887
Dobro, štitovi su podignuti pa
nas ne mogu gađati iz orbite.
1345
01:57:33,200 --> 01:57:34,440
Upotrijebite preostalu energiju
1346
01:57:34,600 --> 01:57:36,648
za slanje poziva u pomoć
u Vanjskii obod.
1347
01:57:36,800 --> 01:57:38,484
Koristite moj osobni kod.
1348
01:57:38,960 --> 01:57:41,805
Ako ondje ima ikakvih saveznika Otpora,
1349
01:57:42,360 --> 01:57:43,487
sad je zadnja prilika.
1350
01:57:44,200 --> 01:57:46,123
Rose, što imaš?
1351
01:57:46,600 --> 01:57:50,207
Istrunulo streljivo, zahrđalo topništvo,
polupokvareni klizeći jurnici.
1352
01:57:50,360 --> 01:57:53,805
Pa... molimo se da velika vrata
1353
01:57:53,920 --> 01:57:56,200
izdrže dovoljno dugo dok ne dobijemo pomoć.
1354
01:58:06,480 --> 01:58:08,289
Top za probijanje vrata.
1355
01:58:08,440 --> 01:58:10,090
Što sad?
1356
01:58:10,520 --> 01:58:11,931
Mini Zvijezda smrti.
1357
01:58:12,080 --> 01:58:13,844
Razbit će ona vrata poput jajeta.
1358
01:58:14,600 --> 01:58:16,330
Mora postojati stražnji izlaz
odavde, zar ne?
1359
01:58:17,560 --> 01:58:19,369
BB-8, što imaš?
1360
01:58:20,160 --> 01:58:23,369
BB-8 je analizirao nacrte rudnika.
1361
01:58:23,520 --> 01:58:26,640
Ovo je jedini ulaz i izlaz.
1362
01:58:34,000 --> 01:58:35,001
Ma dajte.
1363
01:58:36,000 --> 01:58:37,240
Imamo saveznike.
1364
01:58:37,480 --> 01:58:39,323
Ljudi vjeruju u Leiu.
1365
01:58:40,000 --> 01:58:41,570
Primit će našu poruku i doći će.
1366
01:58:42,120 --> 01:58:44,362
Ali moramo dobiti na vremenu.
1367
01:58:45,320 --> 01:58:48,005
Moramo uništiti taj top.
1368
01:58:52,280 --> 01:58:53,280
Za mnom! Za mnom!
1369
01:58:54,480 --> 01:58:55,481
Pokret! Pokret!
1370
01:58:55,800 --> 01:58:57,165
Vratite se! Uzmite svoje oružje!
1371
01:58:57,320 --> 01:58:58,765
Dođi ovamo!
1372
01:58:58,920 --> 01:58:59,921
Ne pucajte!
1373
01:59:17,200 --> 01:59:18,201
Sol.
1374
01:59:18,360 --> 01:59:19,646
Kopnene snage, stižu
1375
01:59:19,800 --> 01:59:21,484
Razumijem. Stižemo.
1376
01:59:38,880 --> 01:59:40,041
Spusti mono skiju.
1377
01:59:40,200 --> 01:59:41,770
Zeleni prekidač.
1378
01:59:51,800 --> 01:59:52,961
Dobro, slušajte.
1379
01:59:53,160 --> 01:59:56,289
Ne sviđaju mi se ove krntije,
ni naši izgledi, ali...
1380
01:59:56,760 --> 01:59:58,091
Koji vrag?
1381
01:59:58,240 --> 01:59:59,526
Samo ostanite zbijeni
1382
01:59:59,680 --> 02:00:02,650
i ne približavajte se previše
dok ne dovuku top naprijed.
1383
02:00:22,520 --> 02:00:24,762
Kopnene trupe, pucajte!
1384
02:00:37,800 --> 02:00:39,689
Stiže 13 lakih letjelica.
1385
02:00:39,840 --> 02:00:41,763
Čekamo dok ih ne eliminiramo?
1386
02:00:41,960 --> 02:00:44,850
Ne. Otpor je u onom rudniku.
1387
02:00:45,360 --> 02:00:46,521
Probijte se.
1388
02:00:51,360 --> 02:00:52,885
Lovci, razdvojite se!
1389
02:01:02,960 --> 02:01:05,850
Hajde! Moramo ih zadržati
dok ne dovuku taj top!
1390
02:01:21,280 --> 02:01:23,328
Rose, imaš tri točno iza sebe!
1391
02:01:31,200 --> 02:01:32,201
Ne mogu im uteći.
1392
02:01:39,320 --> 02:01:41,004
Hu! Je!
1393
02:01:54,040 --> 02:01:56,008
Hu! Ovo mi se sviđa!
1394
02:02:04,600 --> 02:02:07,683
Raznesite tu krntiju s neba!
1395
02:02:07,880 --> 02:02:09,245
Svi lovci!
1396
02:02:16,400 --> 02:02:18,084
Chewie, povuci se iz bitke
1397
02:02:18,240 --> 02:02:19,605
Odvuci ih od jurnika.
1398
02:02:25,400 --> 02:02:27,050
Odvukla ih je! Sve njih!
1399
02:02:27,200 --> 02:02:28,804
Oh, mrze taj brod!
1400
02:02:41,400 --> 02:02:42,401
Chewie!
1401
02:03:13,760 --> 02:03:14,761
Eno ga!
1402
02:03:19,960 --> 02:03:21,087
To je veliki top.
1403
02:03:21,240 --> 02:03:22,526
Ok, teško je oklopljen.
1404
02:03:22,680 --> 02:03:24,683
Jedina mogućnost nam je ravno kroz grlo.
1405
02:03:32,480 --> 02:03:34,244
Top se otvara. Ovo nam je prilika.
1406
02:03:34,400 --> 02:03:35,561
Sva vatra na te jurnike!
1407
02:03:35,760 --> 02:03:38,206
Koncentrirajte svu vatru na jurnike!
1408
02:03:45,080 --> 02:03:46,520
Trpimo velike gubitke!
1409
02:03:58,920 --> 02:04:00,809
Sve nas uništavaju.
Nećemo uspjeti.
1410
02:04:00,960 --> 02:04:02,690
Dobro, izvodim završno prilaženje.
1411
02:04:02,840 --> 02:04:04,251
Cilj na vidiku, oružje spremno.
1412
02:04:04,400 --> 02:04:05,640
Ne! Odlazi!
1413
02:04:05,800 --> 02:04:06,847
Što?
1414
02:04:07,040 --> 02:04:08,451
Top je napunjen! To je samoubilački potez!
1415
02:04:08,600 --> 02:04:09,965
Svim letjelicama, povucite se!
1416
02:04:10,120 --> 02:04:12,202
Ne! Skoro sam tamo!
- Povuci se, Finne!
1417
02:04:12,360 --> 02:04:13,600
To je zapovijed!
1418
02:04:22,600 --> 02:04:24,762
Finne? Prekasno je! Ne čini to!
1419
02:04:24,920 --> 02:04:26,923
Ne! Neću im dopustiti da pobjede!
1420
02:04:28,960 --> 02:04:30,928
Ne! Finne, poslušaj Poa!
1421
02:04:31,080 --> 02:04:32,525
Moramo se povući!
1422
02:04:44,560 --> 02:04:47,006
Top se sad zagrijava.
1423
02:04:47,160 --> 02:04:48,366
Razumijem. Vidimo.
1424
02:04:48,520 --> 02:04:50,284
Priprema se pucati.
1425
02:05:32,080 --> 02:05:33,923
Pokret! Hajde, hajde! Brzo!
1426
02:05:34,080 --> 02:05:35,764
Idemo, idemo!
1427
02:05:42,160 --> 02:05:43,366
Rose?
1428
02:05:49,000 --> 02:05:50,127
Rose?
1429
02:05:50,520 --> 02:05:51,931
Rose?
1430
02:05:52,840 --> 02:05:54,680
Zašto si to učinila? Ha?
1431
02:05:54,760 --> 02:05:56,649
Skoro sam bio tamo.
1432
02:05:57,440 --> 02:05:58,931
Zašto si me zaustavila?
1433
02:05:59,680 --> 02:06:01,808
Spasila sam te,
1434
02:06:02,840 --> 02:06:03,841
tupane.
1435
02:06:04,960 --> 02:06:06,644
Tako ćemo pobijediti.
1436
02:06:06,800 --> 02:06:09,201
Ne boreći se protiv onoga što mrzimo,
1437
02:06:09,640 --> 02:06:12,007
već spašavajući ono što volimo.
1438
02:06:31,440 --> 02:06:32,805
Generale Hux,
1439
02:06:32,960 --> 02:06:34,530
naprijed.
1440
02:06:34,960 --> 02:06:36,564
Bez milosti.
1441
02:06:37,960 --> 02:06:39,530
Bez zarobljenika.
1442
02:06:41,280 --> 02:06:44,523
Naš poziv u pomoć je
primljen na više mjesta,
1443
02:06:44,680 --> 02:06:46,762
ali nema odgovora.
1444
02:06:47,320 --> 02:06:49,084
Čuli su nas,
1445
02:06:49,440 --> 02:06:51,568
ali nitko ne dolazi.
1446
02:06:55,920 --> 02:06:58,082
Borili smo se do kraja.
1447
02:07:00,400 --> 02:07:05,361
Ali, galaksija je izgubila svu nadu.
1448
02:07:06,720 --> 02:07:08,165
Iskra
1449
02:07:10,080 --> 02:07:11,571
se ugasila.
1450
02:07:37,160 --> 02:07:38,730
Luke.
1451
02:07:47,160 --> 02:07:49,766
Znam što ćeš reći.
1452
02:07:50,960 --> 02:07:52,803
Promijenila sam frizuru.
1453
02:07:54,800 --> 02:07:56,484
Lijepo ti tako stoji.
1454
02:07:58,320 --> 02:07:59,970
Leia,
1455
02:08:01,120 --> 02:08:02,121
žao mi je.
1456
02:08:02,320 --> 02:08:04,163
Znam.
1457
02:08:04,360 --> 02:08:06,567
Znam da ti je žao.
1458
02:08:07,360 --> 02:08:09,328
Samo mi je drago što si ovdje
1459
02:08:10,240 --> 02:08:11,810
na kraju.
1460
02:08:13,200 --> 02:08:15,043
Došao sam se suočiti s njim, Leia.
1461
02:08:17,040 --> 02:08:19,282
I ne mogu ga spasti.
1462
02:08:19,640 --> 02:08:22,928
Dugo sam se nadala,
1463
02:08:25,680 --> 02:08:28,251
ali znam da je moj sin izgubljen.
1464
02:08:29,120 --> 02:08:31,851
Nitko nije zauvijek stvarno izgubljen.
1465
02:09:07,440 --> 02:09:09,283
Učitelju Luke.
1466
02:09:32,320 --> 02:09:33,321
Stanite!
1467
02:09:58,960 --> 02:10:02,487
Želim da pucate iz sveg oružja koje
imamo tamo po onom čovjeku.
1468
02:10:07,640 --> 02:10:09,131
Učinite to.
1469
02:10:25,760 --> 02:10:26,887
Još!
1470
02:10:30,160 --> 02:10:31,161
Još!
1471
02:10:45,720 --> 02:10:47,370
Dosta.
1472
02:10:48,800 --> 02:10:51,007
Dosta!
1473
02:10:56,920 --> 02:10:58,570
Mislite li da ste ga sredili?
1474
02:10:59,880 --> 02:11:01,723
Ako smo spremni krenuti,
1475
02:11:01,880 --> 02:11:04,087
možemo završiti ovo.
1476
02:11:04,240 --> 02:11:05,367
Gospodine?
1477
02:11:31,840 --> 02:11:33,171
Spustite me dolje k njemu.
1478
02:11:33,520 --> 02:11:36,360
Pokrivajte vrata
i ne napredujte dok ja ne kažem.
1479
02:11:36,440 --> 02:11:37,441
Vrhovni vođo,
1480
02:11:37,880 --> 02:11:39,400
nemojte biti ometeni, naš cilj...
1481
02:11:41,880 --> 02:11:43,120
Smjesta, gospodine.
1482
02:11:44,240 --> 02:11:45,765
Komplet prve pomoći!
1483
02:11:45,960 --> 02:11:48,008
Treba mi komplet prve pomoći!
1484
02:11:48,200 --> 02:11:50,248
Ozlijeđena je vrlo ozbiljno.
1485
02:12:09,000 --> 02:12:10,286
To je Kylo Ren.
1486
02:12:10,480 --> 02:12:11,686
Luke se sam s njim suočava.
1487
02:12:11,840 --> 02:12:13,205
Pa, trebamo mu pomoći. Idemo.
1488
02:12:13,400 --> 02:12:15,084
Ne, stani. Stani.
1489
02:12:29,040 --> 02:12:31,407
Jesi li se vratio da mi kažeš da mi opraštaš?
1490
02:12:32,400 --> 02:12:34,289
Da mi spasiš dušu?
1491
02:12:36,040 --> 02:12:37,644
Ne.
1492
02:12:56,520 --> 02:12:58,762
On radi ovo s razlogom.
1493
02:13:00,600 --> 02:13:02,360
Odugovlači da možemo pobjeći.
1494
02:13:02,440 --> 02:13:03,440
Pobjeći?
1495
02:13:03,520 --> 02:13:04,600
Jedan čovjek protiv armije.
1496
02:13:04,680 --> 02:13:06,205
Moramo mu pomoći, moramo se boriti.
1497
02:13:06,360 --> 02:13:08,560
Ne, ne. Mi smo iskra
koja će zapaliti vatru
1498
02:13:08,640 --> 02:13:10,244
koja će spaliti Prvi red.
1499
02:13:11,360 --> 02:13:14,443
Skywalker ovo radi kako bi mi mogli preživjeti.
1500
02:13:14,600 --> 02:13:16,080
Morao bi postojati izlaz iz ovog rudnika.
1501
02:13:16,160 --> 02:13:17,321
Do vraga, kako je on ovdje ušao?
1502
02:13:17,480 --> 02:13:21,531
Gospodine, moguće je da
postoji prirodni nekartiran otvor.
1503
02:13:21,720 --> 02:13:24,690
Ali ovaj kompleks je takav
labirint beskonačnih tunela,
1504
02:13:24,840 --> 02:13:26,560
da je vjerojatnost da se nađe izlaz
1505
02:13:26,640 --> 02:13:29,320
- 15.428...
- Ššš. Šuš. Začepi!
1506
02:13:29,400 --> 02:13:30,970
Ušuti!
1507
02:13:32,160 --> 02:13:33,890
- Prema jedan.
- Slušajte.
1508
02:13:36,560 --> 02:13:38,802
Moji audio senzori više ne registriraju...
1509
02:13:38,960 --> 02:13:40,041
Upravo tako.
1510
02:13:45,920 --> 02:13:48,651
Kamu su kristalna stvorenja otišla?
1511
02:13:54,320 --> 02:13:55,321
Za mnom.
1512
02:13:59,880 --> 02:14:01,848
Zašto gledate u mene?
1513
02:14:02,000 --> 02:14:03,491
Pratite ga.
1514
02:14:15,120 --> 02:14:17,600
Ako je lokator točno ispod nas,
oni bi morali biti negdje.
1515
02:14:17,760 --> 02:14:19,280
Nastavi tražiti oblike života.
1516
02:14:29,080 --> 02:14:30,605
Ovuda.
1517
02:14:35,160 --> 02:14:36,810
Vidim ih! Chewie, tamo!
1518
02:14:50,480 --> 02:14:53,370
Ne. Ne, ne, ne.
1519
02:14:56,760 --> 02:14:57,761
Ne!
1520
02:15:10,000 --> 02:15:11,843
Dizanje stijenja.
1521
02:15:51,920 --> 02:15:54,446
Iznevjerio sam te, Bene.
1522
02:15:55,280 --> 02:15:57,647
- Žao mi je.
- Sigurno ti je žao!
1523
02:15:58,800 --> 02:16:00,882
Otpor je mrtav.
1524
02:16:01,040 --> 02:16:02,610
Rat je okončan.
1525
02:16:02,800 --> 02:16:04,803
A kad te ubijem,
1526
02:16:04,960 --> 02:16:07,406
ubit ću i zadnjeg jedija.
1527
02:16:07,560 --> 02:16:08,687
Čudesno.
1528
02:16:09,240 --> 02:16:13,006
Svaka riječ koju si upravo izgovorio bila je kriva.
1529
02:16:15,360 --> 02:16:18,489
Pobuna je danas ponovo rođena.
1530
02:16:20,680 --> 02:16:22,683
Rat
1531
02:16:22,840 --> 02:16:24,524
upravo počinje.
1532
02:16:25,720 --> 02:16:29,611
A ja neću biti zadnji jedi.
1533
02:17:09,400 --> 02:17:11,448
Uništit ću nju,
1534
02:17:11,600 --> 02:17:13,648
i tebe,
1535
02:17:13,800 --> 02:17:15,450
i sve ostalo.
1536
02:17:19,280 --> 02:17:20,281
Ne.
1537
02:17:21,400 --> 02:17:24,643
Ubij me u bijesu
i uvijek ću biti s tobom.
1538
02:17:27,280 --> 02:17:29,362
Kao i tvoj otac.
1539
02:18:18,800 --> 02:18:19,801
Ne.
1540
02:18:24,120 --> 02:18:26,248
Vidimo se, mali.
1541
02:18:39,920 --> 02:18:41,331
Ne!
1542
02:21:18,760 --> 02:21:20,800
- C'ai!
1543
02:21:20,880 --> 02:21:22,848
Kakav prijatelj.
1544
02:21:23,200 --> 02:21:24,920
- Chewie!
1545
02:21:26,240 --> 02:21:28,004
- Dobro izgleda.
1546
02:21:28,440 --> 02:21:29,601
To je bilo ludo, čovječe.
1547
02:21:31,040 --> 02:21:32,531
Bok.
- Bok.
1548
02:21:33,120 --> 02:21:34,167
Ja sam Poe.
1549
02:21:35,000 --> 02:21:36,001
Rey.
1550
02:21:36,360 --> 02:21:37,407
Znam.
1551
02:21:49,720 --> 02:21:51,720
Kad dođemo u Vanjski obod,
tamo imam kontakt.
1552
02:21:51,800 --> 02:21:53,040
Vrlo moguće.
1553
02:22:03,520 --> 02:22:05,011
Luk je mrtav.
1554
02:22:05,880 --> 02:22:07,291
Osjetila sam to.
1555
02:22:07,880 --> 02:22:09,723
Ali to nije bila tuga ni bol.
1556
02:22:11,000 --> 02:22:13,321
Bio je spokoj i svrha.
1557
02:22:14,280 --> 02:22:15,611
I ja sam to osjetila.
1558
02:22:18,280 --> 02:22:21,204
Kako da izgradimo Pobunu iz ovoga?
1559
02:22:25,640 --> 02:22:28,371
Imamo sve što nam treba.
1560
02:22:48,000 --> 02:22:49,809
Luke Skywalker,
1561
02:22:49,960 --> 02:22:51,769
Jedi Učitelj.
1562
02:22:56,770 --> 02:23:01,170
Obradio i prilagodio: drvet