00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:11,135 --> 00:00:16,028 Nekoć davno u vrlo dalekoj galaksiji... 2 00:00:19,394 --> 00:00:26,394 RATOVI ZVIJEZDA 3 00:00:29,488 --> 00:00:36,328 EPIZODA VIII POSLJEDNJI JEDI 4 00:00:38,789 --> 00:00:41,208 PRVI RED vlada. 5 00:00:41,416 --> 00:00:44,711 Nakon što je desetkovao miroljubivu Republiku, 6 00:00:44,920 --> 00:00:48,966 Vrhovni lider Snoke sad šalje svoje nemilosrdne legije 7 00:00:49,258 --> 00:00:52,553 da preuzmu vojnu kontrolu nad galaksijom. 8 00:00:52,761 --> 00:00:56,140 Samo se grupa boraca Generalice Leie Organe iz Otpora 9 00:00:56,515 --> 00:00:59,393 suprotstavlja rastućoj tiraniji, 10 00:00:59,685 --> 00:01:03,897 uvjereni da će se jedi učitelj Luke Skywalker vratiti 11 00:01:04,189 --> 00:01:07,818 i iznova zapaliti iskru nade u borbu. 12 00:01:09,027 --> 00:01:12,030 Ali Otpor je razotkriven. 13 00:01:12,364 --> 00:01:16,535 Dok Prvi red juri prema pobunjeničkoj bazi, 14 00:01:16,869 --> 00:01:21,498 hrabri heroji organiziraju očajnički bijeg... 15 00:02:06,080 --> 00:02:07,207 Još nismo spremni. 16 00:02:07,360 --> 00:02:09,840 Ima još 30 paleta topovskih granata u bunkeru C. 17 00:02:10,000 --> 00:02:13,760 Zaboravite na streljivo, nema vremena. Samo ukrcajte sve u transportere. 18 00:02:13,840 --> 00:02:16,082 - Oh, ne. 19 00:02:28,080 --> 00:02:30,287 Zatekli smo ih usred evakuacije. 20 00:02:31,200 --> 00:02:34,648 Imam zapovijedi od vrhovnog lidera Snokea osobno. 21 00:02:34,840 --> 00:02:38,481 Ovdje ćemo uništiti Otpor jednom zauvijek. 22 00:02:39,040 --> 00:02:41,691 Recite kapetanu Canadyju da pripremi svoju oklopnjaču. 23 00:02:41,840 --> 00:02:47,370 Spalite im bazu, uništite im transportere i zbrišite im flotu. 24 00:03:02,320 --> 00:03:05,768 Generale, brod Otpora se približava. Topovi i štitovi su u napadačkom modu. 25 00:03:06,800 --> 00:03:09,201 Jedan laki lovac. 26 00:03:18,640 --> 00:03:21,041 Sretno pišti, stari, ne zezaj. 27 00:03:21,200 --> 00:03:22,281 Izvodili smo i luđe podvige od ovoga. 28 00:03:22,440 --> 00:03:26,125 Nek' se zna, zapovjedniče Dameron, ovog puta se slažem s droidom. 29 00:03:26,280 --> 00:03:28,169 Hvala na podršci, generalice. 30 00:03:29,320 --> 00:03:30,480 Sretno pištanje. 31 00:03:31,640 --> 00:03:32,640 Pozor! 32 00:03:32,720 --> 00:03:34,529 Ovdje zapovjednik Po Dameron iz flote Republike, 33 00:03:34,680 --> 00:03:37,684 imam hitnu poruku za generala Hugsa. 34 00:03:37,840 --> 00:03:39,205 -Spojite ga. 35 00:03:39,520 --> 00:03:42,046 Ovdje general Hux iz Prvog reda. 36 00:03:42,520 --> 00:03:44,523 Republika ne postoji. 37 00:03:44,680 --> 00:03:47,923 Vaša flota se sastoji od pobunjeničkog šljama i ratnih kriminalaca. 38 00:03:48,120 --> 00:03:50,566 Recite svojoj dragocjenoj princezi da neće biti dogovora, 39 00:03:50,720 --> 00:03:53,246 neće biti predaje. 40 00:03:54,520 --> 00:03:56,443 -Pozdrav, čekam generala Hugsa 41 00:03:56,600 --> 00:03:59,570 Ovdje Hux. Vi i vaši prijatelji ste osuđeni na propast. 42 00:03:59,760 --> 00:04:02,809 Izbrisat ćemo vaš šljam iz galaksije. 43 00:04:03,720 --> 00:04:05,768 -Dobro, pričekat ću 44 00:04:06,440 --> 00:04:07,441 Halo? 45 00:04:07,800 --> 00:04:10,326 Halo? Da. Još sam ovdje. 46 00:04:11,080 --> 00:04:12,810 Može li me čuti? 47 00:04:12,960 --> 00:04:14,200 Hugs? - Može. 48 00:04:14,360 --> 00:04:17,603 S "H". Mršav tip. Malo bljedunjav. 49 00:04:18,040 --> 00:04:21,089 Čujem vas. Čujete li vi mene? 50 00:04:21,280 --> 00:04:22,805 Gle, ne mogu čekati dovijeka. Ako ga kontaktirate, 51 00:04:23,240 --> 00:04:26,164 recite mu da Leia ima hitnu poruku za njega... 52 00:04:26,320 --> 00:04:28,607 Mislim da vas zeza, gospodine. 53 00:04:28,760 --> 00:04:30,524 ...o svojoj majci. 54 00:04:30,880 --> 00:04:32,400 -Otvorite vatru! 55 00:04:32,480 --> 00:04:34,040 BB-8, nagazi! 56 00:04:43,920 --> 00:04:45,320 Okomio se na oklopnjaču. 57 00:04:45,400 --> 00:04:46,401 Ha! 58 00:04:47,000 --> 00:04:48,127 On je lud. 59 00:04:50,360 --> 00:04:52,249 To te baš drmne. 60 00:05:06,520 --> 00:05:08,400 Dobro, sad ću uništiti topove. 61 00:05:08,480 --> 00:05:09,560 Tallie, počni s prilaskom. 62 00:05:09,640 --> 00:05:10,687 Primljeno. 63 00:05:12,280 --> 00:05:15,250 Kapetane Canady, zašto ne raznesete onaj jadni brod? 64 00:05:15,640 --> 00:05:18,211 Taj jadni brod je premali i preblizu. 65 00:05:18,360 --> 00:05:19,725 Moramo lansirati naše lovce 66 00:05:20,200 --> 00:05:21,930 prije 5 prokletih minuta. 67 00:05:22,080 --> 00:05:23,286 -Nikad neće probiti naš oklop. 68 00:05:23,440 --> 00:05:25,249 Ne pokušava probiti naš oklop. 69 00:05:25,440 --> 00:05:27,408 Uništava nam površinske topove. 70 00:05:29,760 --> 00:05:31,000 Jedan top je preostao. 71 00:05:31,160 --> 00:05:32,491 -I stiže parada. 72 00:05:38,120 --> 00:05:39,121 Da! Da, vidim ga! 73 00:05:44,040 --> 00:05:46,440 - Ne, ne. Dovraga! 74 00:05:46,520 --> 00:05:47,851 BB-8, moji sustavi naoružanja ne rade. 75 00:05:48,000 --> 00:05:50,401 Moramo uništiti onaj zadnji top inače su naši bombarderi nadrljali. 76 00:05:50,560 --> 00:05:51,880 Izvedi svoju čaroliju, stari.. 77 00:06:07,440 --> 00:06:08,965 Jesu li auto-topovi napunjeni? 78 00:06:09,120 --> 00:06:10,121 Napunjeni i spremni, gospodine. 79 00:06:10,280 --> 00:06:11,486 Što čekamo? 80 00:06:11,880 --> 00:06:12,927 Ciljajte bazu! 81 00:06:17,520 --> 00:06:18,521 Nagazite! 82 00:06:26,880 --> 00:06:29,008 Zadnji transporter je u zraku. Evakuacija je završena. 83 00:06:30,000 --> 00:06:31,240 -Uspio si, Poe 84 00:06:31,440 --> 00:06:34,640 Sad dovedite svoju postrojbu ovamo tako da možemo otići odavde. 85 00:06:34,720 --> 00:06:35,800 Ne, generalice... 86 00:06:35,880 --> 00:06:37,450 Možemo mi ovo. Imamo priliku 87 00:06:37,600 --> 00:06:38,681 uništiti oklopnjaču. 88 00:06:42,720 --> 00:06:44,324 Ova čuda su ubojice flota. 89 00:06:44,480 --> 00:06:45,480 Ne smijemo joj dopustiti da se izvuče. 90 00:06:45,560 --> 00:06:46,766 Povucite se smjesta... 91 00:06:46,920 --> 00:06:49,730 zapovjrdniče. To je zapov... 92 00:06:55,480 --> 00:06:58,643 Miči taj nervozni izraz lica, 3PO 93 00:06:59,160 --> 00:07:01,845 -Pa, sigurno ću pokušati, generalice. 94 00:07:02,000 --> 00:07:03,161 Živčan? 95 00:07:05,960 --> 00:07:07,325 Idemo, BB-8. 96 00:07:07,480 --> 00:07:08,600 Sad ili nikad! 97 00:07:32,280 --> 00:07:34,408 To! 98 00:07:36,280 --> 00:07:38,040 Čisto! Daj bombe. 99 00:07:38,120 --> 00:07:39,121 Kapetane, 100 00:07:39,760 --> 00:07:41,569 bombarderi Otpora se približavaju. 101 00:07:41,960 --> 00:07:43,041 -Naravno da se približavaju. 102 00:07:56,120 --> 00:07:57,485 Bombarderi, zadržite zbijenu formaciju. 103 00:07:57,640 --> 00:07:59,688 Lovci, štitite bombardere. 104 00:07:59,840 --> 00:08:02,447 Nemamo svaki dan priliku uništiti oklopnjaču, iskoristimo je u potpunosti. 105 00:08:02,560 --> 00:08:03,607 -Razumijem, Plavi vođo. 106 00:08:03,760 --> 00:08:05,649 Odvedite nas tamo, razbucat ćemo ih. 107 00:08:05,800 --> 00:08:07,450 -Razumijem. Radimo na tome. -Lovci dolaze. 108 00:08:09,880 --> 00:08:11,405 Topnici, počnite. 109 00:08:13,560 --> 00:08:14,680 Zvjezdani lovci na 2-10! 110 00:08:14,760 --> 00:08:15,840 Stižu! U formaciju! 111 00:08:15,920 --> 00:08:17,331 Posvuda su! 112 00:08:17,720 --> 00:08:19,800 Evo ih dolaze. Lovci stižu. U formaciju. 113 00:08:19,880 --> 00:08:21,240 Vektor u napadačku brzinu. 114 00:08:21,320 --> 00:08:23,050 -Idite gore! -Desni bok. 115 00:08:24,280 --> 00:08:26,886 Upomoć! Upomoć! Upomoć! Padamo! 116 00:08:27,360 --> 00:08:29,442 -Ponovo napunite auto-topove. 117 00:08:29,880 --> 00:08:31,610 Ciljajte njihovu krstaricu. 118 00:08:37,240 --> 00:08:39,322 Vidim. Tallie, naciljali su flotu 119 00:08:39,480 --> 00:08:41,130 i započeli pripremni slijed. 120 00:08:41,280 --> 00:08:42,327 Primljeno. 121 00:08:42,480 --> 00:08:43,481 Skoro smo tamo. 122 00:08:44,960 --> 00:08:47,964 Bombarderi, počnite bacati bombe. 123 00:08:54,320 --> 00:08:56,004 Vidim metu. 124 00:08:56,160 --> 00:08:58,606 Približavamo se najboljem mjestu napada. 125 00:09:00,840 --> 00:09:02,205 Bombe su spremne. 126 00:09:25,560 --> 00:09:28,166 - Auto-topovi usmjereni. - 40 sekundi do potpunog punjenja. 127 00:09:28,320 --> 00:09:30,687 Uništite tog zadnjeg bombardera! 128 00:09:35,800 --> 00:09:38,485 Paige, hajde. Iznad cilja smo. 129 00:09:38,680 --> 00:09:39,807 Zašto ti nisu otvoreni odjeljci za bombe? 130 00:09:39,960 --> 00:09:42,247 Jedini si preostali bombarder. Sve je na tebi! 131 00:09:51,560 --> 00:09:52,971 - Nix! - Paige! 132 00:09:53,120 --> 00:09:54,963 Izbaci bombe smjesta! 133 00:10:04,240 --> 00:10:05,321 Pazi! 134 00:10:07,120 --> 00:10:08,360 Ne! 135 00:11:10,200 --> 00:11:11,361 Bombe izbačene! 136 00:11:38,880 --> 00:11:41,000 Direktan pogodak! Oklopnjača eliminirana! 137 00:12:15,600 --> 00:12:19,248 Generale, Vrhovni vođa Snoke uspostavlja vezu sa svojeg broda. 138 00:12:20,800 --> 00:12:21,801 Izvrsno. 139 00:12:22,920 --> 00:12:25,571 Preuzet ću u mojim odajama. 140 00:12:26,320 --> 00:12:28,760 Generale Hux. 141 00:12:28,840 --> 00:12:31,840 Ah, dobro. Vrhovni vo... 142 00:12:35,680 --> 00:12:36,920 Moje razočarenje 143 00:12:37,000 --> 00:12:41,528 u vaš učinak ne može biti pretjerano. 144 00:12:41,680 --> 00:12:43,842 Ne mogu se izvući, Vrhovni vođo. 145 00:12:44,920 --> 00:12:48,208 Imamo ih vezane za kraj užeta. 146 00:12:59,240 --> 00:13:00,367 Rey! 147 00:13:17,000 --> 00:13:18,400 Bravo, kompa. 148 00:13:22,120 --> 00:13:25,203 "Fin naga vreća koja curi"? Što? Jesi li spržio neki čip? 149 00:13:32,560 --> 00:13:34,290 Finne! Finne, kompa. 150 00:13:35,160 --> 00:13:36,525 Tako mi je drago što te vidim. 151 00:13:36,680 --> 00:13:37,727 Što? Hajde... 152 00:13:37,920 --> 00:13:40,969 Moramo te obući. Hajde. 153 00:13:41,120 --> 00:13:42,360 Vjerojatno imaš tisuću pitanja. 154 00:13:42,520 --> 00:13:43,806 -Gdje je Rey? 155 00:14:46,760 --> 00:14:48,410 Učitelju Skywalker? 156 00:15:12,360 --> 00:15:14,283 Učitelju Skywalker? 157 00:15:15,920 --> 00:15:17,570 Ja sam iz Otpora. 158 00:15:17,720 --> 00:15:20,610 Vaša sestra Leia me je poslala. Treba nam vaša pomoć. 159 00:15:29,360 --> 00:15:31,044 Halo? 160 00:16:02,360 --> 00:16:03,851 Odlazi. 161 00:16:10,640 --> 00:16:12,131 Chewie, što radiš ovdje? 162 00:16:12,880 --> 00:16:14,245 Rekao je da ćete se vratiti s nama. 163 00:16:14,400 --> 00:16:15,401 Kako si me našla? 164 00:16:15,560 --> 00:16:17,244 Duga priča. Ispričat ćemo vam na Falconu. 165 00:16:18,440 --> 00:16:19,805 Falcon? 166 00:16:22,400 --> 00:16:23,811 Stani. 167 00:16:27,120 --> 00:16:29,043 Gdje je Han? 168 00:16:34,120 --> 00:16:37,966 Doista vezani užetom, generale Hux. Bravo. 169 00:16:38,120 --> 00:16:41,329 Otpor će nam uskoro biti u dohvatu.. 170 00:16:41,520 --> 00:16:43,727 Hvala vam, Vrhovni vođo. 171 00:16:51,320 --> 00:16:54,130 Pitaš se zašto držim bijesna psa 172 00:16:54,320 --> 00:16:57,642 na tako moćnom mjestu? 173 00:16:57,800 --> 00:17:01,566 Slabost dobro izmanipulirana psa, 174 00:17:01,720 --> 00:17:05,441 može biti moćni alat. 175 00:17:07,600 --> 00:17:09,284 Kako ti je rana? 176 00:17:10,480 --> 00:17:11,641 Nije to ništa. 177 00:17:12,400 --> 00:17:13,401 Hmm. 178 00:17:15,160 --> 00:17:18,721 Moćni Kylo Ren. 179 00:17:19,640 --> 00:17:21,290 Kad sam te pronašao, 180 00:17:22,080 --> 00:17:26,051 vidio sam ono za što svi učitelji žive da bi vidjeli. 181 00:17:26,200 --> 00:17:30,091 Sirovu, neukroćenu snagu. 182 00:17:30,240 --> 00:17:35,690 A povrh toga, nešto istinski posebno. 183 00:17:36,440 --> 00:17:38,966 Potencijal tvoje krvne loze. 184 00:17:39,960 --> 00:17:44,329 Novog Vadera. 185 00:17:50,040 --> 00:17:52,566 Sad se bojim 186 00:17:54,240 --> 00:17:56,891 da sam pogriješio. 187 00:17:59,120 --> 00:18:01,646 Dao sam vam sve što sam imao. 188 00:18:02,680 --> 00:18:04,011 Mračnoj strani. 189 00:18:04,160 --> 00:18:07,084 Skini tu besmislenu stvar. 190 00:18:16,280 --> 00:18:20,046 Da, evo ga. 191 00:18:21,440 --> 00:18:24,880 Imaš previše očevog srca u sebi, 192 00:18:24,960 --> 00:18:26,007 mladi Solo. 193 00:18:26,200 --> 00:18:27,804 Ubio sam Han Sola 194 00:18:29,080 --> 00:18:30,889 Kad je došao trenutak, nisam oklijevao. 195 00:18:31,040 --> 00:18:32,600 I pogledaj se, 196 00:18:32,680 --> 00:18:36,002 to djelo je gadno naudilo tvom duhu. 197 00:18:36,160 --> 00:18:38,640 Bio si neuravnotežen, 198 00:18:38,840 --> 00:18:42,527 pobijedila te je djevojka koja nikad nije držala svjetlosni mač! 199 00:18:42,720 --> 00:18:43,960 Podbacio si! 200 00:18:47,160 --> 00:18:48,571 Skywalker je živ. 201 00:18:49,840 --> 00:18:54,482 Sjeme Reda jedija je živo. 202 00:18:54,640 --> 00:18:56,529 I dok je sve tako, 203 00:18:56,680 --> 00:19:00,002 nada živi u galaksiji. 204 00:19:00,200 --> 00:19:05,445 Mislio sam da ćeš ti biti taj koji će je ugasiti. 205 00:19:06,640 --> 00:19:09,689 Ali, ti nisi Vader. 206 00:19:10,840 --> 00:19:13,366 Ti si samo dijete 207 00:19:15,280 --> 00:19:17,487 s maskom. 208 00:19:50,280 --> 00:19:51,327 Pripremite moj brod. 209 00:19:57,280 --> 00:19:59,044 Nije preostalo svjetla u Kylo Ren. 210 00:20:00,000 --> 00:20:01,604 Samo postaje sve jači. 211 00:20:01,800 --> 00:20:05,521 Prvi red će kontrolirati sve velike sustave u nekoliko tjedana. 212 00:20:05,720 --> 00:20:07,688 Treba nam vaša pomoć. 213 00:20:07,840 --> 00:20:10,446 Treba nam natrag Red jedija. 214 00:20:12,840 --> 00:20:15,207 trebamo Luka Skywalkera. 215 00:20:19,000 --> 00:20:21,765 Ne trebate Luka Skywalkera. 216 00:20:22,600 --> 00:20:23,920 Jeste li čuli išta od ovoga što sam rekla? 217 00:20:24,000 --> 00:20:25,001 Što ti misliš? 218 00:20:25,200 --> 00:20:29,808 Da ću izaći s laserskim mačem i suočiti se s cijelim Prvim redom? 219 00:20:30,840 --> 00:20:33,640 Što si mislila da će se ovdje dogoditi? 220 00:20:33,720 --> 00:20:34,760 Misliš da sam došao 221 00:20:34,840 --> 00:20:39,050 na najnepronalažljivije mjesto u galaksiji bez ikakvog razloga? 222 00:20:39,520 --> 00:20:40,965 Odlazi. 223 00:20:41,520 --> 00:20:43,329 Ne idem bez vas! 224 00:21:51,280 --> 00:21:52,407 Oprezno! 225 00:22:28,520 --> 00:22:29,965 Gubiš vrijeme. 226 00:23:47,640 --> 00:23:49,483 Tko si ti? 227 00:23:53,240 --> 00:23:55,447 Znam ovo mjesto. 228 00:24:01,160 --> 00:24:03,845 Izgrađeno je prije tisuću generacija 229 00:24:04,600 --> 00:24:06,921 da ovo čuva. 230 00:24:07,640 --> 00:24:10,291 Izvorne Jedijeve spise. 231 00:24:12,600 --> 00:24:17,322 Poput mene, zadnje su od religije Jedija. 232 00:24:20,880 --> 00:24:22,245 Vidjela si ovo mjesto. 233 00:24:22,400 --> 00:24:24,289 Vidjela si ovaj otok. 234 00:24:24,880 --> 00:24:26,883 Samo u snovima. 235 00:24:28,000 --> 00:24:29,889 -Tko si ti? 236 00:24:30,280 --> 00:24:31,281 Poslao me je Otpor. 237 00:24:31,440 --> 00:24:32,646 -Oni su te poslali? 238 00:24:33,040 --> 00:24:35,043 Što je posebno u vezi s tobom? 239 00:24:36,880 --> 00:24:38,848 Otkuda si? -Niotkuda. 240 00:24:39,360 --> 00:24:41,806 -Nitko nije niotkuda. - Jakku. 241 00:24:42,000 --> 00:24:44,765 U redu, to je skoro pa niotkuda. 242 00:24:44,960 --> 00:24:47,566 Zašto si ovdje, Rey, od niotkuda? 243 00:24:47,720 --> 00:24:48,767 Otpor me je poslao. 244 00:24:50,000 --> 00:24:51,040 Treba nam vaša pomoć. 245 00:24:51,120 --> 00:24:52,201 Prvi red je postao nezaustavljiv. 246 00:24:52,360 --> 00:24:55,011 Zašto si ti ovdje? 247 00:25:07,600 --> 00:25:11,002 Nešto unutar mene je oduvijek bilo tamo. 248 00:25:13,480 --> 00:25:15,323 Ali sad se probudilo. 249 00:25:17,280 --> 00:25:18,771 I strah me. 250 00:25:19,960 --> 00:25:21,041 Ne znam što je to, 251 00:25:21,720 --> 00:25:23,563 niti što da radim s tim. 252 00:25:23,720 --> 00:25:25,131 I treba mi pomoć. 253 00:25:25,920 --> 00:25:28,002 Trebaš učitelja. 254 00:25:29,080 --> 00:25:30,241 Ja te ne mogu podučavati. 255 00:25:31,040 --> 00:25:32,087 Zašto ne? 256 00:25:33,440 --> 00:25:35,408 Vidjela sam vašu dnevnu rutinu. Niste zauzeti. 257 00:25:35,560 --> 00:25:39,326 Nikad neću trenirati još jednu generaciju jedija. 258 00:25:39,760 --> 00:25:41,967 Na ovaj otok sam došao umrijeti. 259 00:25:43,600 --> 00:25:46,683 Vrijeme je da jediji nestanu. 260 00:25:47,520 --> 00:25:48,726 -Zašto? 261 00:25:49,920 --> 00:25:52,400 Leia me je poslala ovdje s nadom. 262 00:25:52,560 --> 00:25:55,405 Ako je bila u krivu, zaslužuje znati zašto. 263 00:25:56,480 --> 00:25:57,766 Svi mi zaslužujemo. 264 00:26:27,400 --> 00:26:29,448 - Degradiran si. - Što? Čekajte! 265 00:26:29,600 --> 00:26:31,842 - Uništili smo oklopnjaču. -Po kojoj cijeni? 266 00:26:32,000 --> 00:26:33,730 Ako počnete napad, dovršite ga. 267 00:26:33,880 --> 00:26:35,484 Poe, prestani razmišljati poput pilota. 268 00:26:35,640 --> 00:26:38,689 Postoje stvari koje ne možeš riješiti 269 00:26:38,840 --> 00:26:41,764 uskačući u X-wing i raznoseći nešto! 270 00:26:41,920 --> 00:26:43,888 Trebaš to naučiti. 271 00:26:44,960 --> 00:26:46,769 Bilo je heroja na toj misiji. 272 00:26:46,920 --> 00:26:48,411 Mrtvih heroja. 273 00:26:49,160 --> 00:26:50,571 Ne vođa. 274 00:26:55,960 --> 00:26:57,963 Stvarno smo Bogu iza leđa. 275 00:26:58,120 --> 00:26:59,963 Kako će nas Rey sad pronaći? 276 00:27:02,480 --> 00:27:03,891 Skriveni binarni lokator. 277 00:27:04,040 --> 00:27:05,565 Da joj pokaže put kući. 278 00:27:07,080 --> 00:27:09,128 Dobro, dok se ne vrati, koji je plan? 279 00:27:09,280 --> 00:27:11,089 Moramo naći novu bazu. 280 00:27:11,240 --> 00:27:12,287 Bazu s dovoljno energije 281 00:27:12,400 --> 00:27:16,120 da pošaljemo poziv u pomoć našim saveznicima raštrkanim po Vanjskom obodu. 282 00:27:18,040 --> 00:27:19,804 Upozorenje na približavanje broda! 283 00:27:20,080 --> 00:27:21,081 Našli su nas. 284 00:27:21,280 --> 00:27:22,691 To je nemoguće. 285 00:27:35,200 --> 00:27:37,043 To je Snokeov brod 286 00:27:37,200 --> 00:27:38,611 Ma ti se šališ sa mnom. 287 00:27:39,040 --> 00:27:40,440 - Možemo li skočiti u brzinu svjetlosti? - Imamo dovoljno 288 00:27:40,520 --> 00:27:41,851 goriva samo za jedan skok. 289 00:27:42,000 --> 00:27:43,206 Pa, onda to učinite. Moramo otići odavde. 290 00:27:43,360 --> 00:27:44,691 Stanite. 291 00:27:45,800 --> 00:27:48,371 Pratili su nas kroz brzinu svjetlosti. 292 00:27:49,640 --> 00:27:50,641 To je nemoguće. 293 00:27:51,160 --> 00:27:52,161 Da. 294 00:27:53,960 --> 00:27:55,640 I oni su to učinili. 295 00:27:56,800 --> 00:27:59,760 Znači ako skočimo u brzinu svjetlosti, opet će nas naći, a mi ćemo ostati bez goriva. 296 00:27:59,840 --> 00:28:00,841 Imaju nas u šaci. 297 00:28:01,000 --> 00:28:02,764 Još nas nemaju u šaci. 298 00:28:03,080 --> 00:28:05,200 Dopuštenje da uskočim u X-wing i raznesem nešto? 299 00:28:05,280 --> 00:28:06,691 Dopušteno. 300 00:28:06,840 --> 00:28:08,331 Admirale, okrenite nas! 301 00:28:08,480 --> 00:28:10,608 Punom snagom. Rotirajte štitove! 302 00:28:10,760 --> 00:28:13,809 Na svoje položaje! Brže, brže, brže! 303 00:28:27,680 --> 00:28:28,681 Radite što i ja. 304 00:28:33,600 --> 00:28:36,126 Zelena eskadrila na lansirne položaje. 305 00:28:36,280 --> 00:28:38,408 Očistite sav lansirni promet 306 00:28:42,000 --> 00:28:44,082 Ne čekaj me! Uskači i upali ga! 307 00:28:44,280 --> 00:28:48,205 Tehničari, osigurajte zalihe za lansirne uvjete. 308 00:29:19,040 --> 00:29:20,883 Mičite! Mičite! 309 00:29:37,640 --> 00:29:39,051 Poe, jesi li dobro? 310 00:29:39,200 --> 00:29:41,407 Moramo se maknuti iz dometa onih zvjezdanih razarača. . 311 00:29:41,560 --> 00:29:42,971 Moramo što? 312 00:29:43,120 --> 00:29:44,485 Punom snagom naprijed. 313 00:29:44,640 --> 00:29:48,327 Maknite se iz dometa zvjezdanih razarača i lovci će se povući. 314 00:29:48,480 --> 00:29:50,164 Sve letjelice, punom snagom! 315 00:29:50,320 --> 00:29:52,368 Ojačajte zadnje štitove. 316 00:30:50,840 --> 00:30:52,888 Ren, Otpor je izvan dometa. 317 00:30:53,080 --> 00:30:54,605 Ne možemo te pokrivati s ove udaljenosti. 318 00:30:54,760 --> 00:30:57,127 Vrati se u flotu. 319 00:30:58,960 --> 00:31:01,361 Koja je svrha svega ovoga 320 00:31:01,520 --> 00:31:04,922 ako ne možemo raznijeti tri malene krstarice? 321 00:31:05,080 --> 00:31:07,083 Pa, brži su i lakši, gospodine. 322 00:31:07,240 --> 00:31:09,049 Ne mogu nam pobjeći, ali mogu održavati takvu razdaljinu 323 00:31:09,200 --> 00:31:11,407 gdje su naši topovi nedjelotvorni protiv njihovih štitova. 324 00:31:11,960 --> 00:31:14,691 Nastavite s unakrsnom vatrom. 325 00:31:14,840 --> 00:31:17,320 Bar da ih podsjetimo da smo još ovdje. 326 00:31:17,520 --> 00:31:18,601 Vrlo dobro, gospodine. 327 00:31:18,760 --> 00:31:22,162 Neće dugo izdržati trošeći gorivo ovako. 328 00:31:22,320 --> 00:31:24,527 Samo je pitanje vremena. 329 00:32:31,880 --> 00:32:33,928 Mičite! S puta, ljudi! Dajte prostora! 330 00:32:34,040 --> 00:32:36,361 Vitalni znaci su slabi, ali se bori. 331 00:34:08,680 --> 00:34:09,681 R2? 332 00:34:10,520 --> 00:34:12,204 - R2! 333 00:34:14,000 --> 00:34:15,445 Da. 334 00:34:15,560 --> 00:34:16,960 - Da, znam. 335 00:34:18,400 --> 00:34:20,482 Hej, ovo je sveti otok, pazi na rječnik. 336 00:34:22,960 --> 00:34:25,000 Stari prijatelju. 337 00:34:26,720 --> 00:34:28,688 Kamo sreće da te mogu razumjeti. 338 00:34:29,720 --> 00:34:31,723 Ali ne vraćam se. 339 00:34:32,440 --> 00:34:35,808 Ništa me ne može natjerati da se predomislim. 340 00:34:40,080 --> 00:34:42,606 Prije mnogo godina, služio si mog oca u Ratovima klonova. 341 00:34:42,960 --> 00:34:45,531 Sad te moli da mu pomogneš u njegovoj borbi protiv Imperija. 342 00:34:45,680 --> 00:34:47,880 Žao mi je što ti ne mogu osobno prenijeti očevu želju... 343 00:34:47,960 --> 00:34:49,246 To je bio jeftin potez. 344 00:34:49,640 --> 00:34:51,051 ...ali moj brod je napadnut, 345 00:34:51,200 --> 00:34:53,680 i bojim se da je moja misija da te odvedem na Alderaan propala. 346 00:34:53,800 --> 00:34:55,768 Ovo je naš najteži trenutak. 347 00:34:55,920 --> 00:34:57,445 Pomozi mi, Obi-Wan Kenobi. 348 00:34:58,560 --> 00:34:59,766 Ti si mi jedina nada.. 349 00:35:11,160 --> 00:35:13,845 Sutra u zoru. 350 00:35:14,560 --> 00:35:15,891 Tri lekcije. 351 00:35:16,040 --> 00:35:18,646 Naučit ću te putevima jedija 352 00:35:19,320 --> 00:35:21,084 i zašto trebaju nestati. 353 00:35:31,240 --> 00:35:32,571 Generalica Organa, 354 00:35:33,560 --> 00:35:34,721 Leia, 355 00:35:34,880 --> 00:35:37,565 u nesvijesti je ali oporavlja se. 356 00:35:38,960 --> 00:35:41,008 To je jedina dobra vijest koju imam. 357 00:35:41,640 --> 00:35:45,920 Admiral Ackbar, svo naše vodstvo, mrtvo je. 358 00:35:47,160 --> 00:35:49,003 Leia je jedina preživjela na mostu. 359 00:35:49,240 --> 00:35:50,446 O, Bože. O, Bože! 360 00:35:50,600 --> 00:35:54,730 Da je ovdje, rekla bi da sačuvamo tugu za nakon borbe. 361 00:35:55,920 --> 00:35:57,001 Iz tog razloga, 362 00:35:58,040 --> 00:36:01,806 zapovjedni lanac je jasan što se tiče toga tko treba zauzeti njeno mjesto. 363 00:36:02,920 --> 00:36:04,570 Viceadmiral Holdo 364 00:36:05,000 --> 00:36:06,764 s krstarice Ninka. 365 00:36:07,840 --> 00:36:09,285 Hvala vam, zapovjednice. 366 00:36:15,600 --> 00:36:16,806 Nas četiristo 367 00:36:16,960 --> 00:36:18,485 na tri broda. 368 00:36:20,000 --> 00:36:22,606 Jedino smo mi preostali iz Otpora. 369 00:36:24,600 --> 00:36:26,842 Ali nismo sami. 370 00:36:27,000 --> 00:36:29,207 U svakom kutku galaksije, 371 00:36:29,360 --> 00:36:32,170 ugnjeteni i potlačeni znaju naš simbol, 372 00:36:32,440 --> 00:36:34,204 i polažu svoje nade u njega. 373 00:36:34,960 --> 00:36:36,560 Mi smo iskra 374 00:36:36,640 --> 00:36:40,201 koja će zapaliti vatru koja će obnoviti Republiku. 375 00:36:41,240 --> 00:36:45,723 Ta iskra, ovaj Otpor, mora preživjeti. 376 00:36:46,720 --> 00:36:48,882 To je naša misija. 377 00:36:50,360 --> 00:36:51,646 Sad, na svoja mjesta. 378 00:36:54,240 --> 00:36:56,447 I nek' Sila bude s nama. 379 00:37:02,000 --> 00:37:03,286 To je admiralica Holdo? 380 00:37:04,280 --> 00:37:06,320 Admiralica Holdo iz Bitke kod Chyronskog pojasa? 381 00:37:09,680 --> 00:37:10,966 Nisam to očekivao. 382 00:37:12,280 --> 00:37:14,647 Viceadmiralice? Zapovjednik Dameron. 383 00:37:14,800 --> 00:37:17,645 Uz trenutnu potrošnju goriva, vrlo ograničeno vrijeme 384 00:37:17,800 --> 00:37:19,530 možemo ostati izvan dometa onih zvjezdanih razarača. 385 00:37:19,680 --> 00:37:22,047 Lijepo od vas što ste mi to dali do znanja. 386 00:37:22,440 --> 00:37:23,441 Dajte mi te proračune za gorivo. 387 00:37:23,600 --> 00:37:27,365 I moramo ih se otresti prije nego što nađemo novu bazu, pa, koji je vaš plan? 388 00:37:27,520 --> 00:37:29,329 Naš plan, kapetane? 389 00:37:30,200 --> 00:37:31,884 Niste zapovjednik, zar ne? 390 00:37:32,040 --> 00:37:34,202 Zar nije Lein zadnji službeni ukaz bio da vas degradira na niži čin 391 00:37:34,360 --> 00:37:35,725 zbog plana za oklopnjaču, 392 00:37:36,440 --> 00:37:38,727 gdje smo izgubili cijelu flotu bombardera? 393 00:37:42,160 --> 00:37:43,480 "Kapetan." "Zapovjednik." 394 00:37:43,560 --> 00:37:44,687 Možete me zvati kako hoćete. 395 00:37:45,040 --> 00:37:46,690 Samo želim znati što se događa. 396 00:37:47,360 --> 00:37:48,521 Naravno da želite. 397 00:37:49,000 --> 00:37:50,001 Razumijem. 398 00:37:50,600 --> 00:37:53,524 Imala sam posla s mnogim pilotima lakim na okidaču poput vas. 399 00:37:54,040 --> 00:37:55,041 Impulzivni ste. 400 00:37:56,920 --> 00:37:58,047 Opasni. 401 00:37:59,400 --> 00:38:01,004 A to je zadnje što nam trenutno treba. 402 00:38:02,040 --> 00:38:05,965 Stoga se držite svog položaja i slijedite moje zapovijedi. 403 00:38:19,040 --> 00:38:22,849 Grupe turboliftova 7 i 8 isključene su zbog održavanja. 404 00:38:56,600 --> 00:38:57,886 Što radiš ovdje? 405 00:38:58,040 --> 00:38:59,451 Hej. Bok. 406 00:38:59,920 --> 00:39:02,446 Uh, bio sam... Znaš, bio sam samo... 407 00:39:02,600 --> 00:39:03,840 Ti si Finn! 408 00:39:04,800 --> 00:39:06,006 Finn! 409 00:39:06,480 --> 00:39:08,244 - Čuveni Finn? - Oprosti. 410 00:39:08,600 --> 00:39:10,170 Radim iza cijevi po cijeli dan. 411 00:39:10,600 --> 00:39:14,127 Vođenje razgovora s herojima Otpora nije mi jača strana. 412 00:39:15,280 --> 00:39:16,486 Vođenje... 413 00:39:16,640 --> 00:39:17,767 Vođenje razgovora. 414 00:39:18,960 --> 00:39:20,451 Ja sam Rose. 415 00:39:20,800 --> 00:39:21,920 Diši. 416 00:39:22,000 --> 00:39:24,128 Dobro. - Da. 417 00:39:24,280 --> 00:39:27,762 Gle, ja nisam heroj Otpora, ali je bilo lijepo porazgovarati s tobom, Rose. 418 00:39:31,160 --> 00:39:32,764 Nek' Sila bude s tobom. 419 00:39:33,760 --> 00:39:36,047 Baš. I s tobom isto. 420 00:39:37,520 --> 00:39:40,444 Dobro. Ali ti si heroj. 421 00:39:41,120 --> 00:39:44,090 Napustio si Prvi red, ono što si učinio u Bazi ubojici zvijezda... 422 00:39:44,240 --> 00:39:45,731 Kad smo za to čule, moja sestra Paige je rekla, 423 00:39:45,880 --> 00:39:47,450 "Rose, to je pravi heroj." 424 00:39:48,080 --> 00:39:50,850 "Razlikuje dobro od lošeg i ne bježi kad postane gusto." 425 00:39:51,280 --> 00:39:52,281 - Znaš... 426 00:39:52,400 --> 00:39:54,120 Jutros, morala sam ošamutiti 427 00:39:54,200 --> 00:39:56,487 tri osobe koje su pokušavale napustiti brod u ovoj evakuacijskoj kapsuli. 428 00:39:56,640 --> 00:39:58,722 - Što? - Bježali su. 429 00:39:59,080 --> 00:40:00,241 To je sramotno. 430 00:40:01,200 --> 00:40:02,327 Znam. 431 00:40:05,320 --> 00:40:06,321 U svakom slučaju, uh... 432 00:40:06,480 --> 00:40:08,164 moram se vratiti onome što sam radio, stoga... 433 00:40:08,320 --> 00:40:09,651 Što si radio? 434 00:40:10,240 --> 00:40:11,440 Uh, samo... 435 00:40:11,520 --> 00:40:13,363 - Neke provjere. - Provjeravao si evakuacijske kapsule. 436 00:40:13,520 --> 00:40:15,887 - Ne, to su rutinske provjere. - Ukrcavajući se u kapsulu 437 00:40:17,640 --> 00:40:19,051 sa spakiranom torbom. 438 00:40:19,760 --> 00:40:20,761 Dobro. 439 00:40:20,920 --> 00:40:21,920 - Slušaj, ja... 440 00:40:35,720 --> 00:40:37,643 Ne mogu se pomaknuti. Ne mogu se pomaknuti. 441 00:40:37,800 --> 00:40:39,689 Znam. - Što se dogodilo? 442 00:40:39,840 --> 00:40:41,649 Vodim te u zatvor i predat ću te kao dezertera. 443 00:40:41,800 --> 00:40:42,961 Nisam dezertirao. 444 00:40:43,120 --> 00:40:45,362 - Rekao sam ti da... - Moja sestra je maloprije umrla 445 00:40:45,520 --> 00:40:47,124 štiteći flotu. 446 00:40:47,280 --> 00:40:49,203 A ti si bježao. 447 00:40:50,240 --> 00:40:51,367 Žao mi je. 448 00:40:51,760 --> 00:40:55,082 Ali ova flota je gotova, i ako se moja prijateljica vrati, i ona je gotova. 449 00:40:55,400 --> 00:40:56,527 Moram odnijeti ovo... 450 00:40:58,000 --> 00:40:59,889 Moram odnijeti ovaj lokator daleko odavde. 451 00:41:00,040 --> 00:41:01,405 Onda će me ona naći i bit će sigurna. 452 00:41:02,240 --> 00:41:04,129 Ti si sebični izdajnik. 453 00:41:04,560 --> 00:41:06,290 Gle, ne možemo biti brži od flote Prvog reda. 454 00:41:06,480 --> 00:41:07,766 Možemo skočiti u brzinu svjetlosti. 455 00:41:07,920 --> 00:41:08,921 Mogu nas pratiti i tad. 456 00:41:09,560 --> 00:41:10,560 Mogu nas pratiti i tad? 457 00:41:10,640 --> 00:41:11,640 Da. 458 00:41:11,720 --> 00:41:13,800 Samo bi se pojavili 30 sekundi kasnije, a mi bismo potrošili mnogo goriva, 459 00:41:13,880 --> 00:41:16,008 kojeg, uzgred, opasno malo imamo. 460 00:41:16,680 --> 00:41:18,410 Mogu nas pratiti brzinom svjetlosti. 461 00:41:18,720 --> 00:41:19,721 Da. I oni mogu... 462 00:41:20,240 --> 00:41:21,241 Ne osjećam zube. 463 00:41:21,800 --> 00:41:23,211 Čime si me pogodila? 464 00:41:23,360 --> 00:41:24,361 Aktivno praćenje. 465 00:41:24,520 --> 00:41:25,567 Što sad? 466 00:41:26,200 --> 00:41:27,281 Praćenje kroz hiperprostor je nova tehnologija 467 00:41:27,440 --> 00:41:29,966 ali princip mora biti isti kao kod svakog aktivnog tragača. 468 00:41:30,120 --> 00:41:31,690 - Oni nas jedino prate... - Jedino nas prate ... 469 00:41:31,880 --> 00:41:33,166 ...s glavnog broda. 470 00:41:33,320 --> 00:41:34,720 Ali ne možemo doći do tragača. 471 00:41:34,800 --> 00:41:36,920 To je proces A-klase, kontrolirat će ga s glavnog mosta. 472 00:41:37,000 --> 00:41:38,331 Pa, mislim, da, ali svaki proces A-klase... 473 00:41:38,480 --> 00:41:40,881 ...ima namjenski prekidač napajanja. 474 00:41:41,400 --> 00:41:44,961 Ali… Ček', tko zna gdje je prostorija s prekidačem na zvjezdanom razaraču? 475 00:41:47,240 --> 00:41:49,129 Ja sam tip koji ga je čistio. 476 00:41:49,600 --> 00:41:53,163 Ako nas uspijem uvesti tamo, mogu isključiti njihov tragač. 477 00:41:53,680 --> 00:41:55,648 Ponovi mi, jednostavnije. 478 00:41:55,800 --> 00:41:59,122 Znači, Prvi red nas samo prati s jednog razarača, glavnog. 479 00:41:59,280 --> 00:42:00,361 Raznesemo ga? 480 00:42:00,520 --> 00:42:01,726 Sviđa mi se tvoje razmišljanje, ali ne. 481 00:42:01,880 --> 00:42:03,610 Samo bi nas počeli pratiti s drugog razarača. 482 00:42:03,720 --> 00:42:04,720 Ali ako se... 483 00:42:04,800 --> 00:42:07,000 ušuljamo na glavni razarač, i isključimo tragač 484 00:42:07,080 --> 00:42:08,286 da ne primjete, onda možemo... 485 00:42:08,440 --> 00:42:10,522 Neće primetati da je isključen za jedan ciklus sustava. 486 00:42:10,680 --> 00:42:13,081 - Na oko 6 minuta. - Ušuljajmo se. 487 00:42:15,400 --> 00:42:16,925 Isključimo tragač. 488 00:42:18,320 --> 00:42:20,527 Naša flota zbriše prije nego što to shvate. 489 00:42:22,920 --> 00:42:23,921 Hmm. 490 00:42:28,920 --> 00:42:29,921 Kako ste se vas dvoje upoznali? 491 00:42:32,880 --> 00:42:33,881 Slučajno. 492 00:42:35,640 --> 00:42:36,721 Stvarno? 493 00:42:37,000 --> 00:42:38,240 Srećom? 494 00:42:38,680 --> 00:42:39,841 Još nisam sigurna. 495 00:42:40,320 --> 00:42:41,685 Poe, moramo ovo učiniti. 496 00:42:41,840 --> 00:42:44,047 Spasit će flotu i spasit će Rey. 497 00:42:45,800 --> 00:42:48,371 Ako ja moram biti jedini glas razuma, 498 00:42:48,520 --> 00:42:50,523 admiralica Holdo nikad neće pristati na ovaj plan. 499 00:42:51,880 --> 00:42:54,326 Da, u pravu si, 3PO. 500 00:42:54,480 --> 00:42:57,051 Ovaj plan znat će oni koji trebaju znati, a ona ne treba. 501 00:42:57,200 --> 00:42:58,850 - To nije bilo upravo ono... - U redu, 502 00:42:59,000 --> 00:43:00,365 vi ugasite taj tragač. 503 00:43:00,520 --> 00:43:02,011 Ja ću biti ovdje da skočimo u brzinu svjetlosti. 504 00:43:02,160 --> 00:43:03,161 Pitanje je, 505 00:43:03,320 --> 00:43:05,368 kako ćemo ubaciti vas dvoje na Snokeov razarač? 506 00:43:05,560 --> 00:43:06,561 Ukrast ćemo pristupne kodove. 507 00:43:06,720 --> 00:43:08,643 Ne, bio-heksakodirani su i svakog sata se ponovo šifriraju. 508 00:43:10,560 --> 00:43:13,131 Ne možemo proći kroz njihove sigurnosne štitove neprimijećeni. 509 00:43:13,800 --> 00:43:15,040 Nitko ne može. 510 00:43:18,880 --> 00:43:20,405 Bih li ja to mogla učiniti? 511 00:43:20,560 --> 00:43:22,802 Naravno da bih mogla. Ali ja to ne mogu učiniti. 512 00:43:23,160 --> 00:43:24,840 Trenutno sam malo zauzeta. 513 00:43:24,920 --> 00:43:26,200 - Oh! 514 00:43:26,280 --> 00:43:28,200 Maz? Što se događa? 515 00:43:28,280 --> 00:43:31,640 Sindikalni spor.Ne želite to čuti. (GRUNTS) 516 00:43:31,720 --> 00:43:33,484 Ali, imate sreće, 517 00:43:33,640 --> 00:43:37,400 ima jedan tip kojem vjerujem, a koji može probiti takvu sigurnost! 518 00:43:39,880 --> 00:43:41,530 On je vrsni dešifrant, 519 00:43:41,720 --> 00:43:44,720 pilotski as, pjesnik s blasterom. 520 00:43:47,320 --> 00:43:48,321 Oh, moj. 521 00:43:48,520 --> 00:43:50,762 Izgleda da ovaj dešifrant može učiniti sve. 522 00:43:50,920 --> 00:43:53,400 O, da, može. 523 00:43:54,800 --> 00:43:58,771 Pronaći ćete ga s crvenim cvijetom šljive na reveru. 524 00:43:58,920 --> 00:44:01,526 dok se kocka za stolovima s velikim ulozima 525 00:44:01,880 --> 00:44:03,883 u kasinu na Canto Bightu. 526 00:44:04,040 --> 00:44:07,044 Canto Bight? Ne, ne. To je... Maz... 527 00:44:07,200 --> 00:44:09,043 Možemo li to nekako riješiti sami? 528 00:44:09,200 --> 00:44:11,885 Žao mi je, mali. To je rijetko dešifriranje. 529 00:44:12,400 --> 00:44:13,765 Ako želite dospjeti na taj razarač, 530 00:44:13,880 --> 00:44:15,405 znam samo jednu opciju. 531 00:44:15,920 --> 00:44:18,446 Pronađite vrsnog dešifranta. 532 00:45:46,760 --> 00:45:49,161 Dovest ćeš mi Luka Skywalkera. 533 00:45:55,360 --> 00:45:57,647 Nećeš to činiti. Napor bi te ubio. 534 00:46:02,640 --> 00:46:03,721 Možeš li vidjeti moju okruženje? 535 00:46:03,880 --> 00:46:05,405 Platit ćeš za ono što si učinio! 536 00:46:05,560 --> 00:46:06,846 Ja ne mogu vidjeti tvoje. 537 00:46:08,520 --> 00:46:09,726 Samo tebe. 538 00:46:11,960 --> 00:46:13,371 Znači, ne. 539 00:46:15,000 --> 00:46:17,360 Ovo je nešto drugo. 540 00:46:23,320 --> 00:46:24,321 Luke. 541 00:46:24,680 --> 00:46:26,444 O čemu je riječ? 542 00:46:41,040 --> 00:46:43,441 Čistila sam svoj blaster. Sam je opalio. 543 00:46:46,480 --> 00:46:47,640 Počnimo. 544 00:46:51,800 --> 00:46:53,291 Tko su bila ona čuda? 545 00:46:54,080 --> 00:46:55,411 Nadstojnice. 546 00:46:55,560 --> 00:46:56,687 Otočke domorotkinje. 547 00:46:56,840 --> 00:46:59,241 Održavaju jedijske građevine od izgradnje. 548 00:46:59,960 --> 00:47:01,530 Ne mislim da im se dopadam. 549 00:47:01,680 --> 00:47:03,364 Nije mi jasno zašto. 550 00:47:39,320 --> 00:47:42,321 Učitelju Skywalker, trebamo vas da natrag vratite jedije 551 00:47:42,480 --> 00:47:45,290 jer je Kylo Ren jak s mračnom stranom Sile. 552 00:47:45,440 --> 00:47:47,920 Bez jedija, nećemo imati šanse protiv njega 553 00:47:48,080 --> 00:47:50,401 Što ti znaš o Sili? 554 00:47:50,920 --> 00:47:53,765 To je moć koju jediji imaju koja im dopušta da kontroliraju ljude 555 00:47:54,480 --> 00:47:55,920 i čine da stvari plutaju. 556 00:47:56,000 --> 00:47:57,001 Impresivno. 557 00:47:57,160 --> 00:47:59,128 Svaka riječ u toj rečenici je bila pogrešna. 558 00:47:59,640 --> 00:48:02,883 Prva lekcija, sjedi ovdje, prekriženih nogu. 559 00:48:09,720 --> 00:48:12,803 Sila nije moć koju imaš. 560 00:48:12,960 --> 00:48:15,281 Ne radi se o dizanju kamenja. 561 00:48:15,640 --> 00:48:17,483 U pitanju je energija između svih stvari, 562 00:48:17,640 --> 00:48:19,722 napregnutost, ravnoteža, 563 00:48:19,880 --> 00:48:22,167 koja spaja cijeli svemir. 564 00:48:22,320 --> 00:48:23,321 Dobro. 565 00:48:24,480 --> 00:48:25,641 Ali što je? 566 00:48:27,120 --> 00:48:28,326 Zatvori oči. 567 00:48:30,240 --> 00:48:31,605 Diši. 568 00:48:32,320 --> 00:48:33,321 Sad, 569 00:48:34,760 --> 00:48:35,921 posegni. 570 00:48:42,680 --> 00:48:43,727 Osjećam nešto. 571 00:48:43,840 --> 00:48:44,840 - Osjećaš to? - Da, osjećam to. 572 00:48:44,920 --> 00:48:45,921 - To je Sila. - Stvarno? 573 00:48:46,080 --> 00:48:47,571 Vau, bit će da je vrlo jaka kod tebe. 574 00:48:47,720 --> 00:48:48,721 Nikad nisam osjetila ništa... 575 00:48:48,880 --> 00:48:49,881 Oh! 576 00:48:52,720 --> 00:48:53,960 Mislili ste da posegnem kao... 577 00:48:56,600 --> 00:48:57,601 Probat ću opet. 578 00:49:00,120 --> 00:49:01,121 Diši. 579 00:49:03,360 --> 00:49:05,249 Samo diši. 580 00:49:08,400 --> 00:49:10,642 Posegni svojim osjećajima. 581 00:49:16,000 --> 00:49:17,206 Što vidiš? 582 00:49:21,280 --> 00:49:22,281 Otok. 583 00:49:24,200 --> 00:49:25,247 Život. 584 00:49:26,600 --> 00:49:27,931 Smrt i truljenje, 585 00:49:29,480 --> 00:49:30,925 koji hrane novi život. 586 00:49:32,600 --> 00:49:33,647 Toplinu. 587 00:49:34,760 --> 00:49:35,761 Hladnoću. 588 00:49:38,040 --> 00:49:39,451 Mir. 589 00:49:41,040 --> 00:49:42,326 Nasilje. 590 00:49:43,360 --> 00:49:44,851 A između svega toga? 591 00:49:45,640 --> 00:49:46,641 Ravnotežu. 592 00:49:47,400 --> 00:49:48,640 Energiju. 593 00:49:51,840 --> 00:49:53,285 Silu. 594 00:49:54,920 --> 00:49:56,524 A unutar tebe? 595 00:49:57,680 --> 00:49:59,284 Unutar mene 596 00:50:00,440 --> 00:50:02,522 tu istu Silu. 597 00:50:04,000 --> 00:50:06,810 A ovo je lekcija. 598 00:50:06,960 --> 00:50:10,089 Ta Sila ne pripada jedijima. 599 00:50:11,360 --> 00:50:14,125 Da kažem ako jedi umre, svjetlost umire, to je taština. 600 00:50:14,320 --> 00:50:16,448 Možeš li to osjetiti? 601 00:50:18,200 --> 00:50:19,850 Ima još nešto... 602 00:50:21,880 --> 00:50:23,325 ispod otoka. 603 00:50:24,240 --> 00:50:25,241 Mjesto. 604 00:50:26,600 --> 00:50:27,761 Mračno mjesto. 605 00:50:29,880 --> 00:50:31,007 Ravnoteža. 606 00:50:31,760 --> 00:50:33,603 Moćna svjetlost, moćna tama. 607 00:50:33,960 --> 00:50:35,087 Hladno je. 608 00:50:40,840 --> 00:50:41,921 Doziva me. 609 00:50:43,240 --> 00:50:44,287 Odupri se tome, Rey. 610 00:50:45,400 --> 00:50:46,606 Rey? 611 00:50:49,200 --> 00:50:50,201 Rey! 612 00:50:59,040 --> 00:51:00,849 Otišla si ravno u mrak. 613 00:51:02,200 --> 00:51:03,770 To mi je mjesto pokušavalo nešto pokazati. 614 00:51:03,920 --> 00:51:05,763 Nudilo ti je nešto što ti je trebalo. 615 00:51:06,360 --> 00:51:08,681 A ti se čak nisi ni pokušala zaustaviti. 616 00:51:09,840 --> 00:51:11,444 Ali nisam vas vidjela. 617 00:51:13,400 --> 00:51:15,084 Ništa od vas. 618 00:51:18,520 --> 00:51:20,841 Izolirali ste se od Sile. 619 00:51:24,400 --> 00:51:25,765 Naravno da jeste. 620 00:51:27,120 --> 00:51:30,203 Ovakvu sirovu snagu vidio sam samo jednom ranije, 621 00:51:30,720 --> 00:51:32,484 u Ben Solu. 622 00:51:32,640 --> 00:51:34,370 Tad me nije dovoljno uplašila. 623 00:51:35,560 --> 00:51:37,085 Sad je. 624 00:51:49,480 --> 00:51:50,481 Što je to bilo? 625 00:51:50,640 --> 00:51:51,846 Ništa, admiralice. 626 00:51:52,040 --> 00:51:53,405 Krhotine u prolazu. 627 00:52:00,720 --> 00:52:02,563 Floti je preostalo goriva za 18 sati. 628 00:52:02,960 --> 00:52:04,291 Moramo požuriti. 629 00:52:05,600 --> 00:52:07,560 Još ne možemo kontaktirati Otpor? 630 00:52:07,640 --> 00:52:09,324 - Nastavi pokušavati. 631 00:52:09,520 --> 00:52:11,170 Ako ih kontaktiraš, provjeri kako su. 632 00:52:11,320 --> 00:52:12,640 I pitaj za Finna. 633 00:52:47,840 --> 00:52:49,808 Zašto nas Sila povezuje? 634 00:52:50,160 --> 00:52:51,161 Tebe i mene. 635 00:52:51,320 --> 00:52:52,731 Ubilačka zmijo. 636 00:52:53,480 --> 00:52:56,529 Zakasnio si. Izgubio si. Našla sam Skywalkera. 637 00:52:57,800 --> 00:52:59,006 Je li ti rekao što se dogodilo? 638 00:53:00,400 --> 00:53:02,562 One noći kad sam mu uništio hram, je li ti rekao zašto? 639 00:53:02,720 --> 00:53:05,326 Znam sve što trebam znati o tebi. 640 00:53:05,480 --> 00:53:07,005 Znaš? 641 00:53:09,560 --> 00:53:11,483 Ah, znaš. 642 00:53:12,760 --> 00:53:14,683 Imaš onaj pogled u očima. 643 00:53:14,840 --> 00:53:16,649 Iz šume. 644 00:53:19,320 --> 00:53:20,560 Kad si me nazvala čudovištem. 645 00:53:20,720 --> 00:53:22,848 Ti si čudovište. 646 00:53:28,080 --> 00:53:29,445 Da, jesam. 647 00:53:53,760 --> 00:53:54,761 Ok. 648 00:53:54,960 --> 00:53:57,202 Uđemo, nađemo tog dešifranta i izađemo. 649 00:53:57,360 --> 00:53:59,567 Poznaješ ovaj grad? Canto Bight? 650 00:53:59,720 --> 00:54:00,926 Iz priča. 651 00:54:01,080 --> 00:54:04,528 To je užasno mjesto puno najgorih ljudi u galaksiji. 652 00:54:04,640 --> 00:54:05,641 Sjajno. 653 00:54:26,880 --> 00:54:28,530 Rekao sam tim dvoma: 654 00:54:28,680 --> 00:54:31,365 "Ovo je javna plaža. Ne možete ovdje parkirati taj šatl." 655 00:54:31,520 --> 00:54:34,126 Ali oni su samo odjurili prema kasinu. 656 00:54:41,240 --> 00:54:42,685 Stavite svoje oklade. 657 00:54:42,880 --> 00:54:44,644 Sve oklade na stol, smjesta! 658 00:54:44,760 --> 00:54:45,807 Stavite oklade ovdje. 659 00:54:59,440 --> 00:55:02,569 A, da! Ovo mjesto je sjajno! 660 00:55:03,200 --> 00:55:04,531 Ok. 661 00:55:06,840 --> 00:55:10,401 Maz je rekla da će taj vrsni dešifrant imati crveni šljivin cvijet na reveru. 662 00:55:10,560 --> 00:55:12,324 Nađimo ga i gubimo se odavde. 663 00:55:12,480 --> 00:55:14,520 Dobro odigrano. Kuća dobiva. 664 00:55:15,800 --> 00:55:16,800 Kako se to ponašaš? 665 00:55:16,880 --> 00:55:17,961 Hajde! 666 00:55:41,720 --> 00:55:42,720 Obišli smo cijeli kasino. 667 00:55:42,800 --> 00:55:43,800 Niš' od crvenog šljivinog cvijeta. 668 00:55:43,880 --> 00:55:45,120 Gdje je taj tip? 669 00:55:50,280 --> 00:55:51,964 Jesu li to bili oni što mislim da jesu? 670 00:55:59,160 --> 00:56:01,163 Kakva su to stvorenja? Fathieri. 671 00:56:02,080 --> 00:56:03,605 Nikad nisam vidjela pravoga. 672 00:56:04,280 --> 00:56:06,931 Pogledaj, cijelo ovo mjesto je prelijepo. Ne zezaj. 673 00:56:07,680 --> 00:56:09,330 Zašto ga toliko mrziš? 674 00:56:10,280 --> 00:56:11,566 Bolje pogledaj. 675 00:56:16,760 --> 00:56:19,605 Moja sestra i ja smo odrasle u siromašnom rudarskom sustavu. 676 00:56:21,240 --> 00:56:24,528 Prvi red je uzeo našu rudu da financira svoju vojsku, 677 00:56:25,920 --> 00:56:28,048 onda su nas bombardirali da testiraju svoje oružje. 678 00:56:34,080 --> 00:56:36,162 Uzeli su nam sve što smo imali. 679 00:56:37,480 --> 00:56:40,051 A što misliš tko su ovi ljudi? 680 00:56:40,520 --> 00:56:43,968 Postoji samo jedan posao u galaksiji koji će te ovoliko obogatiti. 681 00:56:44,640 --> 00:56:45,767 Rat. 682 00:56:46,240 --> 00:56:48,607 Prodaja oružja Prvom redu. 683 00:56:50,600 --> 00:56:55,367 Kamo sreće da mogu proći šakom kroz ovaj cijeli ušljivi, prelijepi grad. 684 00:57:02,800 --> 00:57:03,847 Crveni cvijet šljive! 685 00:57:12,080 --> 00:57:13,127 Crveni cvijet šljive! 686 00:57:13,320 --> 00:57:14,481 Vrsni dešifrant! 687 00:57:20,840 --> 00:57:22,400 Da, to su oni što su parkirali šatl 688 00:57:23,600 --> 00:57:24,601 U redu. 689 00:57:24,720 --> 00:57:29,169 Vas dvoje ste uhićeni zbog kršenja pravila parkiranja 27B/6. 690 00:57:29,320 --> 00:57:30,320 Imate pravo na... 691 00:57:30,400 --> 00:57:32,520 - Što je to bilo? - Ne, ne. Ne sad, dušo. 692 00:57:32,600 --> 00:57:33,647 Krenulo me. 693 00:59:17,680 --> 00:59:19,045 Druga lekcija. 694 00:59:19,240 --> 00:59:23,404 Sad kad su nestali, jediji su romantizirani, obožavani. 695 00:59:23,880 --> 00:59:26,645 Ali ako makneš mit, i pogledaš njihova djela, 696 00:59:27,120 --> 00:59:29,168 ostavština jedija je neuspjeh. 697 00:59:29,480 --> 00:59:30,641 Licemjerje, arogancija. 698 00:59:30,760 --> 00:59:31,761 To nije točno. 699 00:59:31,960 --> 00:59:34,486 Na vrhuncu svoje moći, dopustili su Darthu Sidiousu da se uzdigne, 700 00:59:34,640 --> 00:59:36,529 stvori Imperij i zbriše ih. 701 00:59:36,920 --> 00:59:38,843 Jedi učitelj je bio odgovoran 702 00:59:39,000 --> 00:59:42,129 za obuku i nastanak Dartha Vadera. 703 00:59:42,280 --> 00:59:43,805 I jedija koji ga je spasio. 704 00:59:44,480 --> 00:59:46,050 Da, najomraženiji čovjek u galaksiji. 705 00:59:46,200 --> 00:59:48,407 Ali vidjeli ste da je postojao konflikt u njemu. 706 00:59:48,600 --> 00:59:51,206 Vjerovali ste da nije bio izgubljen. Da može biti preobraćen. 707 00:59:51,560 --> 00:59:53,244 I postao sam legenda. 708 00:59:54,600 --> 00:59:56,762 Mnogo godina, postojala je ravnoteža 709 00:59:56,920 --> 00:59:58,331 i onda sam vidio 710 00:59:58,600 --> 00:59:59,601 Bena. 711 01:00:01,040 --> 01:00:04,727 Svog nećaka s tom moćnom Skywalker krvlju 712 01:00:04,880 --> 01:00:06,245 I u svojoj aroganciji, 713 01:00:06,400 --> 01:00:09,563 mislio sam da ga mogu obučiti, da mu mogu prenijeti svoje vještine. 714 01:00:10,760 --> 01:00:14,082 Han se ponašao kao Han glede toga, ali... 715 01:00:16,640 --> 01:00:18,165 Leia... 716 01:00:19,600 --> 01:00:21,967 povjerila mi je svog sina. 717 01:00:22,760 --> 01:00:23,761 Preuzeo sam ga, 718 01:00:24,800 --> 01:00:26,564 i 12 učenika, 719 01:00:27,600 --> 01:00:29,125 i osnovao hram za obuku. 720 01:00:31,280 --> 01:00:33,283 Dok sam shvatio 721 01:00:33,400 --> 01:00:36,609 da nisam bio dorastao tami koja je rasla u njemu, 722 01:00:37,200 --> 01:00:38,770 bilo je prekasno. 723 01:00:40,080 --> 01:00:41,445 Što se dogodilo? 724 01:00:44,880 --> 01:00:46,371 Pošao sam se suočiti s njim. 725 01:00:48,640 --> 01:00:50,324 A on se okrenuo protiv mene. 726 01:00:50,720 --> 01:00:52,211 Bene, ne! 727 01:00:55,320 --> 01:00:57,448 Vjerojatno je mislio da sam mrtav. 728 01:00:59,120 --> 01:01:00,360 Kad sam došao svijesti, 729 01:01:02,440 --> 01:01:04,124 hram je gorio. 730 01:01:05,560 --> 01:01:08,245 Nestao sa šačicom mojih učenika 731 01:01:09,320 --> 01:01:11,527 A ostale je pobio. 732 01:01:12,960 --> 01:01:14,963 Leia je krivila Snokea, 733 01:01:15,640 --> 01:01:16,880 ali ja sam bio kriv. 734 01:01:17,600 --> 01:01:19,011 Moj neuspjeh. 735 01:01:22,520 --> 01:01:25,569 Jer sam bio Luke Skywalker. 736 01:01:26,480 --> 01:01:28,403 Jedi Učitelj. 737 01:01:33,720 --> 01:01:35,404 Legenda. 738 01:01:37,600 --> 01:01:39,887 Galaksiji je možda potrebna legenda. 739 01:01:44,480 --> 01:01:48,770 Treba mi netko da mi pokaže moje mjesto u svemu ovome. 740 01:01:54,600 --> 01:01:56,330 I niste vi iznevjerili Kylo. 741 01:01:56,520 --> 01:01:58,170 Kylo je iznevjerio vas. 742 01:01:58,880 --> 01:02:00,564 Ja vas neću. 743 01:02:21,240 --> 01:02:24,085 Glavna krstarica je i dalje izvan dometa. 744 01:02:24,560 --> 01:02:26,403 Ali njihova je medicinska fregata bez goriva 745 01:02:27,520 --> 01:02:29,284 i spuštenih štitova. 746 01:02:29,440 --> 01:02:31,329 Početak njihovog kraja. 747 01:02:32,800 --> 01:02:34,564 Uništite je. 748 01:02:37,600 --> 01:02:40,922 Zadnji član naše posade je evakuiran i ide u vašem smjeru. 749 01:02:41,960 --> 01:02:43,610 Bila mi je čast, admiralice. 750 01:02:43,760 --> 01:02:45,649 S Božjom pomoći, pobunjenici! 751 01:02:49,000 --> 01:02:50,047 Admiralice, 752 01:02:50,760 --> 01:02:52,728 rezerve goriva za 6 sati. 753 01:02:54,520 --> 01:02:56,568 Nastavite po trenutnom kursu. 754 01:02:57,400 --> 01:02:59,084 Samo tako. 755 01:03:04,160 --> 01:03:05,161 Finn, 756 01:03:05,320 --> 01:03:07,448 Rose, gdje ste, ljudi? 757 01:03:12,800 --> 01:03:13,961 Podjeli i meni. 758 01:03:17,080 --> 01:03:18,080 Hvala. 759 01:03:20,040 --> 01:03:23,249 Finne, flota ima jako malo goriva. 760 01:03:24,120 --> 01:03:26,880 Bez dešifranta da nas uvede na Snokeov zvjezdani razarač... 761 01:03:28,080 --> 01:03:29,684 - Što ćemo učiniti? - Ne znam. 762 01:03:30,240 --> 01:03:32,846 Ako nemaš lopova u džepu, naš plan je propao. 763 01:03:34,920 --> 01:03:36,251 Ja to mogu učiniti. 764 01:03:40,400 --> 01:03:41,401 Što? 765 01:03:43,080 --> 01:03:44,207 Što? 766 01:03:45,160 --> 01:03:46,161 Što? 767 01:03:46,320 --> 01:03:47,924 O-o-oprostite, nisam si mogao 768 01:03:48,320 --> 01:03:50,360 pomoći da ne načujem sve to 769 01:03:50,440 --> 01:03:53,410 što ste govorili vrlo glasno 770 01:03:54,080 --> 01:03:55,445 dok sam pokušavao spavati. 771 01:03:57,640 --> 01:03:59,051 Dešifrant? 772 01:04:00,000 --> 01:04:01,445 Lopov? 773 01:04:02,400 --> 01:04:03,606 Ja to mogu. 774 01:04:03,760 --> 01:04:06,525 Ne pričamo o džeparenju, u redu? 775 01:04:07,560 --> 01:04:09,483 Da. 776 01:04:11,440 --> 01:04:13,408 N-n-nemoj da te zavara moj izgled, prijatelju. 777 01:04:14,120 --> 01:04:17,647 Ja i kodovi Prvog reda odavno se znamo. 778 01:04:19,560 --> 01:04:20,607 I, 779 01:04:22,320 --> 01:04:24,209 ako je cijena prava, 780 01:04:25,520 --> 01:04:30,367 mogu vas uvesti u spavaću starog Snokea. 781 01:04:32,160 --> 01:04:34,049 - Ne. - Mi ćemo... Riješit ćemo mi to. 782 01:04:37,680 --> 01:04:38,966 Ha-tuk-ga. 783 01:04:52,440 --> 01:04:54,204 - Je li on upravo... - Da. 784 01:04:55,760 --> 01:04:57,410 Moramo izaći odavde! Ovuda! 785 01:04:57,560 --> 01:04:58,640 Zašto ti mali... 786 01:05:03,760 --> 01:05:05,560 Je-je-jesi ovo ti učinio? 787 01:05:08,680 --> 01:05:09,727 Hej, ruke gore! 788 01:05:10,880 --> 01:05:13,122 - Ruke gore! - Da, čovječe. 789 01:05:29,240 --> 01:05:30,844 Što ti kažeš, okrugli? 790 01:05:31,560 --> 01:05:32,640 Otišli su ovuda! 791 01:05:37,400 --> 01:05:39,403 - Zatvorite sve izlaze. - Samo malo. 792 01:05:43,960 --> 01:05:45,564 To je sjajno mirisalo. 793 01:05:45,720 --> 01:05:47,563 Oni drotovi će biti ovdje svakog trena. Što sad? 794 01:05:53,200 --> 01:05:54,930 Voa! Oh! 795 01:06:20,880 --> 01:06:22,610 Ne, stani. Molim te, nemoj! 796 01:06:30,000 --> 01:06:31,240 Mi smo iz Otpora. 797 01:06:37,240 --> 01:06:39,208 Razumijem. Sad provjeravamo štale. 798 01:06:46,120 --> 01:06:47,120 Ovuda. 799 01:06:47,200 --> 01:06:48,200 Mora da su prošli ovuda. 800 01:06:54,360 --> 01:06:55,361 Hija! 801 01:07:01,240 --> 01:07:03,243 Hajde, hajde! 802 01:07:09,360 --> 01:07:10,680 Prestani uživati u ovome! Prestani uživati u ovome! 803 01:07:17,360 --> 01:07:19,567 Imamo ih. Neće oni nikuda. 804 01:07:25,680 --> 01:07:26,681 Aaa! 805 01:07:36,760 --> 01:07:37,761 Uh? 806 01:08:03,840 --> 01:08:05,444 Mičite, mičite, mičite! Maknite se s puta! 807 01:08:07,280 --> 01:08:09,522 Naš brod je na plaži ravno naprijed! 808 01:08:11,520 --> 01:08:12,521 Treba nam zaklon! 809 01:08:23,400 --> 01:08:24,686 Previše zaklona. 810 01:08:37,200 --> 01:08:38,327 Eno ga! 811 01:08:41,000 --> 01:08:42,843 Ne! - Daj, čovječe! 812 01:08:58,080 --> 01:08:59,889 Nek' krdo ide. Držite se kriminalaca. 813 01:09:05,640 --> 01:09:06,687 Kamo su otišli? 814 01:09:09,920 --> 01:09:11,001 Mislim da smo im umakli! 815 01:09:11,160 --> 01:09:12,810 Spustit ćemo se na plažu i kružiti uokolo... 816 01:09:13,000 --> 01:09:14,001 Litica! 817 01:09:24,160 --> 01:09:25,200 U klopci smo. 818 01:09:28,160 --> 01:09:29,366 Mada, isplatilo se. 819 01:09:30,000 --> 01:09:31,286 Razbucati onaj grad, 820 01:09:31,640 --> 01:09:32,880 nauditi im. 821 01:09:42,480 --> 01:09:43,481 Idi. 822 01:09:48,520 --> 01:09:49,760 Sad se isplati. 823 01:10:00,040 --> 01:10:01,041 Eno ih. 824 01:10:06,680 --> 01:10:09,200 BB-8! Samo malo, ti pilotiraš tim čudom? 825 01:10:12,960 --> 01:10:14,246 Ah. 826 01:10:15,240 --> 01:10:16,924 T-t-treba li vam prijevoz? 827 01:11:10,800 --> 01:11:11,801 Luke. 828 01:11:13,120 --> 01:11:14,281 Leia. 829 01:11:23,120 --> 01:11:25,009 Radije ne bih ovo sad radio. 830 01:11:25,680 --> 01:11:27,045 Da, ni ja. 831 01:11:29,400 --> 01:11:31,004 Zašto si mrzio svog oca? 832 01:11:35,440 --> 01:11:37,925 Imaš li nešto, tuniku ili tako nešto da se ogrneš? 833 01:11:41,720 --> 01:11:44,007 Zašto si mrzio svog oca? Daj mi iskren odgovor. 834 01:11:45,600 --> 01:11:48,126 Imao si oca koji te je volio, kojem je bilo stalo do tebe. 835 01:11:48,320 --> 01:11:50,368 - Nisam ga mrzio. - Zašto onda? 836 01:11:50,760 --> 01:11:51,761 Što zašto? 837 01:11:55,280 --> 01:11:56,725 Što zašto? Reci. 838 01:11:58,040 --> 01:11:59,371 Zašto si... 839 01:12:00,160 --> 01:12:02,128 Zašto si ga ubio? 840 01:12:02,560 --> 01:12:03,766 Ne razumijem. 841 01:12:03,920 --> 01:12:04,921 Ne? 842 01:12:05,080 --> 01:12:06,684 Tebe su tvoji roditelji odbacili poput smeća. 843 01:12:06,880 --> 01:12:08,962 - Nisu! - Jesu. 844 01:12:09,120 --> 01:12:10,929 Ali i dalje su ti potrebni. 845 01:12:11,080 --> 01:12:12,320 To je tvoja najveća slabost. 846 01:12:13,160 --> 01:12:14,241 Tražiš ih svuda, 847 01:12:14,400 --> 01:12:15,606 u Han Solu, 848 01:12:16,080 --> 01:12:17,889 sad u Skywalkeru. 849 01:12:21,280 --> 01:12:23,089 Je li ti rekao što se dogodilo te noći? 850 01:12:23,440 --> 01:12:24,441 Da. 851 01:12:26,520 --> 01:12:27,601 Ne. 852 01:12:29,360 --> 01:12:31,010 Osjetio je moju moć, 853 01:12:32,320 --> 01:12:34,050 kao što osjeća tvoju. 854 01:12:35,320 --> 01:12:37,004 I to ga je uplašilo. 855 01:12:53,840 --> 01:12:55,126 Lažove. 856 01:12:59,560 --> 01:13:00,925 Pustimo da prošlost umre. 857 01:13:02,520 --> 01:13:04,841 Ubij to ako moraš. 858 01:13:07,400 --> 01:13:10,131 To je jedini način da postaneš ono što ti je suđeno. 859 01:13:53,320 --> 01:13:55,243 Ne! Ne! 860 01:14:35,720 --> 01:14:37,131 Rey? 861 01:15:06,200 --> 01:15:08,885 Trebala sa se osjetiti zarobljeno ili uspaničeno. 862 01:15:09,040 --> 01:15:10,531 Ali nisam. 863 01:15:13,920 --> 01:15:14,920 Ovo nije trajalo vječno, 864 01:15:15,000 --> 01:15:17,162 znam da je nekud vodilo. 865 01:15:17,920 --> 01:15:20,400 I da će mi, na kraju, pokazati ono što sam došla vidjeti. 866 01:15:22,560 --> 01:15:23,971 Rey. 867 01:15:32,480 --> 01:15:34,687 Daj da ih vidim. 868 01:15:35,160 --> 01:15:37,163 Moje roditelje, 869 01:15:37,320 --> 01:15:39,402 molim te. 870 01:16:14,520 --> 01:16:16,602 Mislila sam da ću ovdje naći odgovore. 871 01:16:18,200 --> 01:16:19,565 Bila sam u krivu. 872 01:16:22,120 --> 01:16:23,884 Nikad se nisam osjetila tako samotno. 873 01:16:26,400 --> 01:16:27,811 Nisi sama. 874 01:16:32,920 --> 01:16:34,251 Nisi ni ti. 875 01:16:35,280 --> 01:16:36,611 Rey? 876 01:16:44,400 --> 01:16:46,084 Nije prekasno. 877 01:17:43,800 --> 01:17:44,847 Stani! 878 01:17:54,200 --> 01:17:57,124 Je li istina? Jesi li ga pokušao ubiti? 879 01:17:57,280 --> 01:17:59,726 Napusti smjesta ovaj otok! 880 01:17:59,880 --> 01:18:01,086 Stani. 881 01:18:02,360 --> 01:18:03,361 Stani! 882 01:18:07,920 --> 01:18:09,001 Jesi li to učinio? 883 01:18:09,200 --> 01:18:11,203 Jesi li ti stvorio Kylo Rena? 884 01:18:40,880 --> 01:18:42,450 - Reci mi istinu. 885 01:18:48,680 --> 01:18:50,648 Vidio sam tamu. 886 01:18:52,440 --> 01:18:54,363 Osjetio sam je kako se formira u njemu. 887 01:18:54,520 --> 01:18:57,171 Viđao sam je na trenutke tijekom njegove obuke. 888 01:18:57,680 --> 01:18:59,523 Ali onda sam pogledao unutra, 889 01:18:59,960 --> 01:19:02,725 i bila je dalje nego što sam zamišljao. 890 01:19:07,960 --> 01:19:10,122 Snoke je već preobratio njegovo srce. 891 01:19:11,800 --> 01:19:14,560 On bi donio uništenje, bol, smrt, 892 01:19:14,640 --> 01:19:17,680 i kraj svemu što volim zbog toga što će postati. 893 01:19:17,760 --> 01:19:19,640 I na tren čistog instinkta, 894 01:19:19,720 --> 01:19:22,007 - pomislio sam da to mogu zaustaviti. 895 01:19:24,080 --> 01:19:26,560 Prošao je poput nestalne sjenke. 896 01:19:27,440 --> 01:19:29,329 A ja sam ostao sa sramotom, 897 01:19:30,640 --> 01:19:32,608 i posljedicom. 898 01:19:33,360 --> 01:19:35,249 A zadnje što sam vidio 899 01:19:35,760 --> 01:19:37,680 bile su oči uplašenog dječaka 900 01:19:37,760 --> 01:19:40,240 koga je iznevjerio njegov učitelj. 901 01:19:41,920 --> 01:19:42,921 Bene, ne! 902 01:19:49,840 --> 01:19:51,960 Iznevjerio si ga misleći da je već odlučio. 903 01:19:52,040 --> 01:19:53,041 A nije. 904 01:19:53,480 --> 01:19:55,289 I dalje je sukob u njemu. 905 01:19:55,440 --> 01:19:58,091 Ako okrene leđa mračnoj strani, to bi moglo promijeniti sve. 906 01:19:58,240 --> 01:20:00,004 Tako bismo mogli pobijediti. 907 01:20:00,160 --> 01:20:03,164 Ovo se neće odvijati kako ti misliš. 908 01:20:03,680 --> 01:20:04,920 Hoće. 909 01:20:05,120 --> 01:20:07,885 Maloprije, kad smo se dodirnuli rukama, 910 01:20:08,040 --> 01:20:09,326 vidjela sam njegovu budućnost. 911 01:20:10,320 --> 01:20:11,970 Postojano kao što vidim tebe. 912 01:20:12,440 --> 01:20:15,967 Ako odem do njega, Ben Solo će se preobratiti. 913 01:20:16,160 --> 01:20:17,287 Rey, 914 01:20:17,760 --> 01:20:19,842 ne čini to. 915 01:20:35,720 --> 01:20:37,324 Onda, on je naša posljednja nada. 916 01:21:18,400 --> 01:21:19,845 Učitelju Yoda. 917 01:21:20,680 --> 01:21:23,126 Mladi Skywalkeru. 918 01:21:25,400 --> 01:21:26,845 Okončat ću sve ovo. 919 01:21:27,160 --> 01:21:29,640 Drvo, zapise, jedije. 920 01:21:29,800 --> 01:21:31,006 Spalit ću to. 921 01:21:50,840 --> 01:21:52,001 Hmm. 922 01:22:08,400 --> 01:22:09,840 Ah, Skywalkeru. 923 01:22:09,920 --> 01:22:10,967 Nedostajao tebi jesam, zar ne? 924 01:22:24,160 --> 01:22:25,810 Znači, vrijeme je 925 01:22:27,360 --> 01:22:29,169 da Redu jedija dođe kraj. 926 01:22:29,320 --> 01:22:31,562 Vrijeme je. 927 01:22:32,160 --> 01:22:33,651 Hmm. 928 01:22:36,280 --> 01:22:41,880 Da ignoriraš hrpu starih knjiga, hmm? 929 01:22:41,960 --> 01:22:43,724 Sveti jedi zapisi. 930 01:22:43,880 --> 01:22:46,042 Pročitao ih si, zar ne? 931 01:22:46,760 --> 01:22:48,205 - Pa, ja... - Uzbudljive 932 01:22:48,400 --> 01:22:49,640 one bile nisu. 933 01:22:50,280 --> 01:22:52,169 Da, da, da. 934 01:22:52,360 --> 01:22:53,691 Mudrost posjedovale su, 935 01:22:53,840 --> 01:22:57,322 ali ta knjižnica nije posjedovala ništa što djevojka Rey 936 01:22:57,480 --> 01:22:59,403 već ne posjeduje. 937 01:23:02,560 --> 01:23:04,244 Skywalkeru, 938 01:23:05,160 --> 01:23:07,083 i dalje gledaš u obzor. 939 01:23:07,240 --> 01:23:09,720 Nikad ovdje, sad, hmm? 940 01:23:09,920 --> 01:23:12,491 Potreba ti je pred nosom. 941 01:23:13,280 --> 01:23:14,281 Hmm? 942 01:23:16,160 --> 01:23:17,810 Bio sam slab.. 943 01:23:19,040 --> 01:23:20,041 Nepromišljen. 944 01:23:20,200 --> 01:23:22,771 Izgubio Bena Sola, jesi. 945 01:23:23,480 --> 01:23:25,926 Izgubiti Rey, ne smijemo. 946 01:23:26,360 --> 01:23:29,170 Ne mogu biti ono što joj je potrebno da budem. 947 01:23:29,800 --> 01:23:32,007 Obraćao pozornost na moje riječi nisi, je li? 948 01:23:32,440 --> 01:23:34,966 Prenesi ono što si naučio. 949 01:23:35,120 --> 01:23:37,248 Snagu, vještinu. 950 01:23:38,200 --> 01:23:39,804 Ali slabost, 951 01:23:39,960 --> 01:23:42,361 glupost, neuspjeh također. 952 01:23:42,520 --> 01:23:45,649 Da, neuspjeh prije svega. 953 01:23:45,800 --> 01:23:48,770 Najbolji učitelj, neuspjeh je. 954 01:23:58,080 --> 01:23:59,081 Luke, 955 01:24:01,680 --> 01:24:05,082 mi smo ono što oni postanu. 956 01:24:05,840 --> 01:24:10,050 To je istinski teret svih učitelja. 957 01:24:23,280 --> 01:24:25,248 Još 4 parseka. Ovo čudo je vrlo brzo. 958 01:24:25,400 --> 01:24:27,084 Nadam se da stižemo na vrijeme. 959 01:24:27,240 --> 01:24:28,651 Možeš to stvarno učiniti, zar ne? 960 01:24:29,200 --> 01:24:31,203 Da, što se tiče toga... 961 01:24:34,960 --> 01:24:38,408 Ljudi, mogu to učiniti. 962 01:24:39,320 --> 01:24:42,051 Ali predstoji nam razgovor o cijeni za obavljanje posla. 963 01:24:42,800 --> 01:24:45,167 Kad završimo, Otpor će ti dati šta god želiš. 964 01:24:46,040 --> 01:24:47,087 Što imate kao polog? 965 01:24:47,960 --> 01:24:50,167 Zezaš li me? Pogledaj nas. 966 01:24:51,240 --> 01:24:53,004 Je li to Haysianski metal? 967 01:24:55,640 --> 01:24:56,971 To je nešto. 968 01:24:57,120 --> 01:24:59,327 Ne, dali smo riječ. Bit ćeš isplaćen. 969 01:24:59,440 --> 01:25:00,646 To bi trebalo biti dovoljno. 970 01:25:00,800 --> 01:25:02,086 Ljudi, želim nastaviti pomagati. 971 01:25:03,200 --> 01:25:06,682 Ali ako nema nečega,, n-n-nema posla. 972 01:25:06,840 --> 01:25:08,843 Dobro, slušaj, moraš... 973 01:25:09,400 --> 01:25:11,050 Učini to. 974 01:25:14,080 --> 01:25:15,889 Sad mogu pomoći. 975 01:25:18,360 --> 01:25:19,441 Vrati to natrag. 976 01:25:20,920 --> 01:25:21,920 Što? 977 01:25:22,000 --> 01:25:24,082 Vrati to natrag! 978 01:25:24,240 --> 01:25:26,129 Nemaš pojma koliko joj znači taj medaljon. 979 01:25:26,680 --> 01:25:29,729 Što ti... Zašto pljačkaš vlastiti brod? 980 01:25:32,160 --> 01:25:33,240 Ovo nije tvoj brod. 981 01:25:35,040 --> 01:25:36,087 On kaže da sam ga ukrao. 982 01:25:36,240 --> 01:25:38,440 - Da, to sam shvatio. - Mi smo ga ukrali. 983 01:25:40,360 --> 01:25:42,602 Barem kradeš od loših momaka 984 01:25:43,240 --> 01:25:44,241 i pomažeš dobrim. 985 01:25:44,400 --> 01:25:46,368 Dobro momci, loši momci, 986 01:25:46,520 --> 01:25:48,568 izmišljene riječi. 987 01:25:49,280 --> 01:25:52,841 Dajte da vidimo čiji je bio ovaj divni komad. 988 01:25:55,960 --> 01:25:58,167 Ovaj tip je bio trgovac oružjem. 989 01:25:58,960 --> 01:26:02,169 Zaradio je puno novca prodajući oružje lošim momcima. 990 01:26:03,880 --> 01:26:04,881 Oh... 991 01:26:06,480 --> 01:26:07,971 I dobrim. 992 01:26:09,400 --> 01:26:12,324 Finne, da te naučim nešto važno. 993 01:26:13,720 --> 01:26:15,848 Sve je mašinerija, partneru. 994 01:26:17,520 --> 01:26:20,365 Živi slobodno, ne pridružuj se. 995 01:26:32,400 --> 01:26:34,801 To je bio zadnji od njihovih brodova za podršku. 996 01:26:35,000 --> 01:26:36,047 Još samo njihova glavna krstarica. 997 01:26:36,600 --> 01:26:38,091 A njihove rezerve goriva? 998 01:26:38,240 --> 01:26:39,970 Prema našim proračunima, 999 01:26:40,120 --> 01:26:41,611 kritične. 1000 01:26:45,840 --> 01:26:46,840 Je li unutra? 1001 01:26:46,920 --> 01:26:47,921 Admiralica vam je zabranila pristup mostu. 1002 01:26:48,040 --> 01:26:49,485 - Ne pravimo scenu. - Ne, pravimo. 1003 01:26:49,640 --> 01:26:51,483 Holdo? - Kapetane, ne smijete ovdje biti. 1004 01:26:51,600 --> 01:26:54,000 - Letaču. - Dosta, ženo. 1005 01:26:54,080 --> 01:26:55,800 Imali smo flotu, sad smo spali na jedan brod, 1006 01:26:55,880 --> 01:26:57,610 a ništa nam nisi rekla! 1007 01:26:58,080 --> 01:27:01,323 Reci nam da imamo plan! 1008 01:27:01,480 --> 01:27:02,481 Da postoji nada! 1009 01:27:02,640 --> 01:27:04,051 Kad sam služila pod Leiom 1010 01:27:04,200 --> 01:27:06,680 rekla bi: "Nada je poput sunca. 1011 01:27:06,840 --> 01:27:09,366 Ako samo vjeruješ u ono što vidiš..." 1012 01:27:09,520 --> 01:27:11,762 "Nikad nećeš preživjeti noć." 1013 01:27:12,200 --> 01:27:13,531 Da. 1014 01:27:21,520 --> 01:27:23,648 Punite gorivom transportere? 1015 01:27:29,160 --> 01:27:30,446 Punite. 1016 01:27:31,160 --> 01:27:32,400 Sve njih? 1017 01:27:33,680 --> 01:27:36,286 Napustit ćemo brod? Je li to... 1018 01:27:36,680 --> 01:27:38,569 To je tvoj plan? Zato si nas dovela? 1019 01:27:39,280 --> 01:27:40,281 Kukavice! 1020 01:27:41,160 --> 01:27:44,050 Ti transporteri su nenaoružani, bez štitova. 1021 01:27:44,200 --> 01:27:46,487 Napustimo li ovu krstaricu, gotovi smo. 1022 01:27:46,640 --> 01:27:49,371 Nemamo šanse. Ne, nisi samo kukavica, 1023 01:27:49,520 --> 01:27:51,045 ti si izdajica. 1024 01:27:51,760 --> 01:27:54,002 Maknite ovog čovjeka s mog mosta. 1025 01:28:00,800 --> 01:28:03,120 Finne, Holdo ukrcava posadu u šatl. 1026 01:28:03,200 --> 01:28:05,009 Napustit će brod. Gdje ste vi? 1027 01:28:05,160 --> 01:28:06,890 Poe, vraćamo se u flotu. 1028 01:28:07,040 --> 01:28:08,201 Vrlo smo blizu. 1029 01:28:08,360 --> 01:28:09,407 Jeste li našli vrsnog dešifranta? 1030 01:28:09,560 --> 01:28:11,688 Pronašli smo nekog dešifranta. 1031 01:28:12,120 --> 01:28:13,200 Možemo isključiti tragač. 1032 01:28:13,280 --> 01:28:15,283 Samo nam osiguraj još malo vremena./I} 1033 01:28:16,360 --> 01:28:18,010 Dobro. Požurite. 1034 01:28:23,200 --> 01:28:24,964 Čim izletim, bježi iz dometa.. 1035 01:28:25,120 --> 01:28:27,880 Ostani tamo dok ne dobiješ moj signal gdje ćemo se naći. 1036 01:28:29,680 --> 01:28:32,480 - Ako vidiš Finna prije mene, 1037 01:28:32,560 --> 01:28:33,560 reci mu... 1038 01:28:35,760 --> 01:28:37,520 Da, savršeno. Reci mu to. 1039 01:29:44,520 --> 01:29:46,841 Kamufliramo prilaz. Ne bi nas trebali detektirati.. 1040 01:29:47,640 --> 01:29:49,961 Onda pravimo prorez u njihovom štitu. 1041 01:29:50,120 --> 01:29:51,770 Bla, bla, bla. 1042 01:29:52,800 --> 01:29:54,768 i ušuljamo se. 1043 01:30:13,200 --> 01:30:16,329 Jurišnik i tko još, što trenutno rade? 1044 01:30:16,480 --> 01:30:17,641 Pokušavaju nas spasiti. 1045 01:30:17,800 --> 01:30:19,404 To nam je najbolja prilika za bijeg. 1046 01:30:19,600 --> 01:30:21,523 Dajte Finnu i Rose koliko god vremena možete. 1047 01:30:21,680 --> 01:30:24,047 Kladio si se u opstanak Otpora 1048 01:30:24,200 --> 01:30:26,965 i to na nešto malo vjerojatno, i sve si nas doveo u opasnost. 1049 01:30:27,120 --> 01:30:28,281 Nema vremena. 1050 01:30:28,480 --> 01:30:30,480 Moramo evakuirati krstaricu. Ukrcavajte transportere. 1051 01:30:30,560 --> 01:30:31,560 Odmah, admiralice. 1052 01:30:31,640 --> 01:30:32,760 Da, bojao sam se da ćeš to reći. 1053 01:30:32,840 --> 01:30:34,800 - Viceadmiralice Holdo, 1054 01:30:34,880 --> 01:30:36,689 oduzimam vam zapovijedanje 1055 01:30:36,840 --> 01:30:40,128 radi opstanka ovog broda, njegove posade i Otpora. 1056 01:30:41,000 --> 01:30:43,242 Nadam se da razumiješ što radiš. 1057 01:30:43,760 --> 01:30:44,761 Da. 1058 01:30:45,000 --> 01:30:46,127 - Idem na most. 1059 01:30:46,280 --> 01:30:48,283 Ako se pomaknu, omami ih. 1060 01:31:08,200 --> 01:31:11,645 ...bar tri ciklusa dosad. Da, gospodine. Radimo na tome. 1061 01:31:18,840 --> 01:31:20,763 Dat ću sve od sebe, gospodine. 1062 01:31:30,960 --> 01:31:32,166 Skoro smo tamo. 1063 01:31:41,320 --> 01:31:43,084 Ne moraš ovo da raditi. 1064 01:31:43,640 --> 01:31:45,244 Osjećam sukob u tebi. 1065 01:31:45,400 --> 01:31:47,130 Razdire te. 1066 01:31:48,160 --> 01:31:50,527 Bene, kad smo se dodirnuli rukama, 1067 01:31:50,680 --> 01:31:52,205 vidjela sam tvoju budućnost. 1068 01:31:52,400 --> 01:31:54,801 Samo njen oblik, ali postojan i jasan. 1069 01:31:55,360 --> 01:31:57,602 Nećeš se pokloniti Snokeu. 1070 01:32:00,640 --> 01:32:02,210 Preobratit ćeš se. 1071 01:32:04,440 --> 01:32:06,090 Pomoći ću ti. 1072 01:32:06,640 --> 01:32:08,165 Vidjela sam to. 1073 01:32:08,320 --> 01:32:09,970 I ja sam nešto vidio. 1074 01:32:11,400 --> 01:32:12,401 Zbog toga što sam vidio, 1075 01:32:12,560 --> 01:32:15,006 znam da kad dođe vrijeme, ti ćeš se preobratiti. 1076 01:32:15,720 --> 01:32:17,529 Ostat ćeš sa mnom. 1077 01:32:18,200 --> 01:32:19,201 Rey, 1078 01:32:20,400 --> 01:32:22,721 vidio sam tko su ti bili roditelji. 1079 01:32:37,600 --> 01:32:41,924 Bravo, moj dobri i vjerni učeniče. 1080 01:32:42,080 --> 01:32:46,290 Vraćena mi je vjera u tebe. 1081 01:32:47,400 --> 01:32:49,642 Mlada Rey. 1082 01:32:51,760 --> 01:32:53,330 Dobrodošla. 1083 01:32:58,680 --> 01:32:59,966 Znači to je to. 1084 01:33:00,120 --> 01:33:02,009 Tragač je iza ovih vrata. 1085 01:33:15,200 --> 01:33:17,328 Haysianski metal. 1086 01:33:17,760 --> 01:33:19,171 Najbolji vodič. 1087 01:33:27,760 --> 01:33:29,285 I nema na čemu. 1088 01:33:31,360 --> 01:33:33,124 Pravo je vrijeme da smislimo kako da se vratiti u flotu? 1089 01:33:33,280 --> 01:33:34,960 Znam gdje su najbliže evakuacijske kapsule 1090 01:33:35,040 --> 01:33:36,040 Naravno da znaš. 1091 01:33:36,120 --> 01:33:37,920 BB-8, reci mi nešto dobro. 1092 01:33:39,800 --> 01:33:41,006 Poe, skoro smo tamo. 1093 01:33:41,160 --> 01:33:42,400 Nek' krstarica bude spremna za brzinu svjetlosti. 1094 01:33:42,520 --> 01:33:44,762 Da, radim na tome, stari. Samo požuri. 1095 01:33:46,960 --> 01:33:48,883 Raščistite most, ispratite časnike u hangar. 1096 01:33:49,040 --> 01:33:52,529 Zapovjedniče… kapetane Dameron, admiralica Holdo vas je tražila. 1097 01:33:52,680 --> 01:33:53,841 Da, razgovarali smo. 1098 01:33:55,280 --> 01:33:57,522 Gospodine, skoro me je strah pitati. 1099 01:33:57,680 --> 01:33:59,523 Dobar instinkt, 3PO. Nastavi tako. 1100 01:34:12,280 --> 01:34:13,281 Zatvori ta vrata! 1101 01:34:16,080 --> 01:34:17,120 Ponestaje nam vremena. 1102 01:34:17,200 --> 01:34:18,440 Hajde, kako ide? 1103 01:34:18,600 --> 01:34:20,170 Skoro gotovo. 1104 01:34:21,200 --> 01:34:23,043 3PO, kamo ćeš? 1105 01:34:23,200 --> 01:34:25,203 Bilo bi suprotno mojem programu 1106 01:34:25,360 --> 01:34:27,090 - da budem dio pobune. - Hej! 1107 01:34:27,240 --> 01:34:29,083 To nije ispravan protokol. 1108 01:34:29,840 --> 01:34:32,360 Oh! Nije ni ovo! 1109 01:34:32,440 --> 01:34:34,408 Finne? Spremni smo za skok! 1110 01:34:34,600 --> 01:34:35,840 Sad ili nikad. 1111 01:34:39,400 --> 01:34:40,811 - Sad. 1112 01:34:47,840 --> 01:34:48,841 Na tebi je red. 1113 01:35:06,640 --> 01:35:08,840 Vi tamo, ruke gore! Pazite na njih. 1114 01:35:08,920 --> 01:35:10,960 Bacite oružje, smjesta! Ruke gore, pobunjenički šljamu. 1115 01:35:11,040 --> 01:35:12,724 Lezite dolje! Rekao sam, dolje! 1116 01:35:22,723 --> 01:35:24,433 FN-2187. 1117 01:35:26,160 --> 01:35:28,527 Tako je lijepo što si se vratio. 1118 01:35:29,360 --> 01:35:30,487 Nisu uspjeli. 1119 01:35:44,400 --> 01:35:45,527 Leia. 1120 01:35:57,000 --> 01:35:58,365 Molim ukrcajte se u transportere 1121 01:35:58,480 --> 01:36:00,767 prema planu evakuacije. 1122 01:36:00,920 --> 01:36:01,920 Svi transporteri moraju biti čisti... 1123 01:36:02,000 --> 01:36:03,161 Ok, pomozite mi da ga odguram, ljudi. 1124 01:36:03,560 --> 01:36:05,051 Taj je problematičan. 1125 01:36:05,680 --> 01:36:06,920 Sviđa mi se. 1126 01:36:07,640 --> 01:36:08,687 I meni. 1127 01:36:09,400 --> 01:36:11,403 Vrijeme je da se ukrcate u svoj transporter 1128 01:36:12,560 --> 01:36:14,210 Kako bi transporteri pobjegli, 1129 01:36:15,200 --> 01:36:18,170 netko mora ostati pilotirati krstaricom. 1130 01:36:22,760 --> 01:36:24,330 Previše žrtava. 1131 01:36:26,000 --> 01:36:28,128 Ne mogu podnijeti još. 1132 01:36:28,480 --> 01:36:29,766 Naravno da možete. 1133 01:36:31,160 --> 01:36:33,208 Vi ste me naučili kako. 1134 01:36:35,640 --> 01:36:36,920 Nek' Sila bude... 1135 01:36:38,960 --> 01:36:40,690 Nastavite vi. Rekla sam dovoljno. 1136 01:36:42,440 --> 01:36:45,922 Nek' Sila uvijek bude s vama. 1137 01:36:52,640 --> 01:36:53,920 Aktiviran uređaj za skrivanje. 1138 01:36:54,000 --> 01:36:55,843 Ne bi nas trebali detektirati. 1139 01:36:56,000 --> 01:36:58,401 Nadajmo se da ovo funkcionira. 1140 01:37:15,040 --> 01:37:17,327 Priđi bliže, dijete. 1141 01:37:20,120 --> 01:37:22,646 Toliko mnogo snage. 1142 01:37:23,000 --> 01:37:26,083 Tama se uzdiže, 1143 01:37:26,280 --> 01:37:30,001 i svjetlost da je sretne. 1144 01:37:30,920 --> 01:37:34,845 Upozorio sam svog mladog učenika, da kako on postaje jači, 1145 01:37:35,160 --> 01:37:37,731 podjednako će se uzdizati u svjetlosti. 1146 01:37:40,320 --> 01:37:41,400 Skywalker... 1147 01:37:41,480 --> 01:37:43,323 Pretpostavio sam. 1148 01:37:44,400 --> 01:37:45,401 Krivo. 1149 01:37:48,640 --> 01:37:50,449 Bliže, rekao sam. 1150 01:37:57,240 --> 01:37:59,004 Podcjenjuješ Skywalkera, 1151 01:37:59,720 --> 01:38:00,847 i Ben Sola, 1152 01:38:01,520 --> 01:38:02,806 i mene. 1153 01:38:03,400 --> 01:38:05,323 To će biti tvoja propast. 1154 01:38:05,440 --> 01:38:06,601 Oh... 1155 01:38:06,960 --> 01:38:08,883 Jesi li vidjela nešto? 1156 01:38:09,320 --> 01:38:12,290 Slabost u mom učeniku. 1157 01:38:12,440 --> 01:38:14,443 Zato si došla? 1158 01:38:17,200 --> 01:38:18,884 Mlada budalo. 1159 01:38:19,080 --> 01:38:22,767 Ja sam povezao vaše umove. 1160 01:38:23,200 --> 01:38:26,568 Ja sam potpalio Renov duševni sukob. 1161 01:38:26,720 --> 01:38:29,849 Znao sam da nije dovoljno jak da to sakrije od tebe. 1162 01:38:30,000 --> 01:38:35,245 A ti nisi bila dovoljno mudra da se odupreš mamcu. 1163 01:38:38,800 --> 01:38:40,131 A sad, 1164 01:38:40,680 --> 01:38:45,520 predat ćeš mi Skywalkera. 1165 01:38:46,720 --> 01:38:49,166 Onda ću te ubiti 1166 01:38:49,360 --> 01:38:52,045 najokrutnijim potezom. 1167 01:38:52,880 --> 01:38:53,881 Ne. 1168 01:38:54,520 --> 01:38:55,760 Da. 1169 01:38:59,800 --> 01:39:02,485 Daj mi 1170 01:39:03,800 --> 01:39:05,530 sve. 1171 01:39:06,080 --> 01:39:07,764 Ne! Ne! 1172 01:39:08,240 --> 01:39:09,287 Ne! 1173 01:39:16,360 --> 01:39:18,010 Ne. Ne. 1174 01:39:18,160 --> 01:39:19,366 Ne, ne, ne! 1175 01:39:24,280 --> 01:39:25,361 Poe. 1176 01:39:31,080 --> 01:39:32,081 Što je ono? 1177 01:39:32,240 --> 01:39:34,049 Mineralni planet, Crait. 1178 01:39:34,200 --> 01:39:36,567 Nekartirano skrovište iz vremena Pobune. 1179 01:39:37,080 --> 01:39:38,969 - To je pobunjenička baza? - Napuštena, 1180 01:39:39,440 --> 01:39:41,600 ali dobro naoružana s dovoljno energije 1181 01:39:41,680 --> 01:39:44,241 našim saveznicima raštrkanim po Vanjskom obodu. 1182 01:39:44,400 --> 01:39:47,521 Holdo je znala da Prvi red prati naš veliki brod. 1183 01:39:47,680 --> 01:39:50,525 Ne motre na male transportere. 1184 01:39:51,040 --> 01:39:53,247 Mogli bismo se provući do površine neprimjetno 1185 01:39:53,400 --> 01:39:56,688 i skrivati dok Prvi red ne prođe. 1186 01:39:58,840 --> 01:39:59,921 To bi moglo upaliti. 1187 01:40:01,560 --> 01:40:03,528 Bila je zainteresiranija 1188 01:40:03,640 --> 01:40:06,007 da zaštiti svjetlost nego što je 1189 01:40:06,560 --> 01:40:09,040 izgledala kao heroj. 1190 01:40:21,000 --> 01:40:22,286 S Božjom pomoći, 1191 01:40:22,560 --> 01:40:24,005 pobunjenici. 1192 01:40:53,720 --> 01:40:55,085 Bravo, Phasma. 1193 01:40:56,200 --> 01:40:58,965 Tvoj brod i isplata, kao što smo se dogovorili. 1194 01:41:06,840 --> 01:41:08,444 Lažljiva zmijo. 1195 01:41:13,280 --> 01:41:15,567 Uhvatili su nas, 1196 01:41:16,240 --> 01:41:18,322 sklopio sam d-d-dogovor. 1197 01:41:19,120 --> 01:41:22,171 Čekaj, sa čime si sklopio dogovor? 1198 01:41:22,320 --> 01:41:23,924 Gospodine, provjerili smo informacije od lopova. 1199 01:41:24,440 --> 01:41:26,886 Obavili smo otkrivajuće skeniranje, i naravno, 1200 01:41:27,040 --> 01:41:29,361 30 pobunjeničkih transportera upravo je otišlo s krstarice. 1201 01:41:30,560 --> 01:41:32,722 Rekao nam je istinu. 1202 01:41:33,520 --> 01:41:35,204 Ima li kraja čudesima? 1203 01:41:35,400 --> 01:41:36,401 Ne. 1204 01:41:36,840 --> 01:41:37,841 Naše oružje je spremno? 1205 01:41:38,000 --> 01:41:39,365 Spremno i usmjereno, gospodine. 1206 01:41:40,200 --> 01:41:41,850 Pucajte po volji. 1207 01:41:42,560 --> 01:41:44,085 Stanite. Ne, ne. Ne, ne smijete! 1208 01:41:44,640 --> 01:41:46,005 Ne! 1209 01:42:00,160 --> 01:42:01,764 Admiralice, pod vatrom smo! 1210 01:42:01,920 --> 01:42:03,365 - Da se vratimo? - Ne, predaleko ste. 1211 01:42:03,520 --> 01:42:05,170 Punom brzinom do planeta. 1212 01:42:05,320 --> 01:42:06,321 Punom brzinom! 1213 01:42:12,120 --> 01:42:14,160 Vidi, vidi. 1214 01:42:14,240 --> 01:42:18,006 Nisam očekivao da Skywalker bude toliko mudar. 1215 01:42:18,600 --> 01:42:21,171 Dat ćemo njemu i Redu jedija 1216 01:42:21,360 --> 01:42:23,727 smrt za kojom žudi. 1217 01:42:24,360 --> 01:42:25,600 Nakon što pobunjenici budu bili mrtvi, 1218 01:42:25,760 --> 01:42:27,251 otići ćemo na njegov planet 1219 01:42:27,400 --> 01:42:31,246 i uništit ćemo cijeli otok. 1220 01:42:38,040 --> 01:42:39,451 Kakva odvažnost. 1221 01:42:40,120 --> 01:42:41,247 Pogledaj ovamo sad. 1222 01:42:48,680 --> 01:42:53,720 Cijeli Otpor u tim transporterima... 1223 01:42:54,360 --> 01:42:58,081 Uskoro će svi oni biti mrtvi. 1224 01:42:58,440 --> 01:43:01,569 Za tebe, sve je izgubljeno. 1225 01:43:05,600 --> 01:43:09,605 Oh. I dalje taj vatreni dašak nade. 1226 01:43:11,240 --> 01:43:14,403 Imaš duh istinskog jedija! 1227 01:43:22,880 --> 01:43:24,211 I zbog toga, 1228 01:43:25,320 --> 01:43:26,731 moraš umrijeti. 1229 01:43:29,520 --> 01:43:31,682 Moj dragocjeni učeniče, 1230 01:43:31,840 --> 01:43:35,606 sine tame, evidentni nasljedniče lorda Vadera. 1231 01:43:35,760 --> 01:43:39,208 Gdje bijaše sukob, sad osjećam riješenost. 1232 01:43:39,400 --> 01:43:42,085 Gdje je bila slabost, snaga. 1233 01:43:42,880 --> 01:43:44,484 Završi svoju obuku, 1234 01:43:44,800 --> 01:43:49,203 i ispuni svoju sudbinu. 1235 01:43:58,440 --> 01:44:00,124 Znam što trebam učiniti. 1236 01:44:02,160 --> 01:44:03,280 Ben. 1237 01:44:04,960 --> 01:44:07,167 Misliš da ga možeš preobratiti? 1238 01:44:07,720 --> 01:44:09,529 Jadno dijete. 1239 01:44:11,080 --> 01:44:13,481 Ja ne mogu biti izdan, 1240 01:44:13,680 --> 01:44:15,728 Ja ne mogu biti pobijeđen. 1241 01:44:15,880 --> 01:44:18,247 Vidim njegov um, 1242 01:44:18,400 --> 01:44:21,480 vidim svaku njegovu namjeru. 1243 01:44:21,560 --> 01:44:22,561 Da. 1244 01:44:24,080 --> 01:44:29,769 Vidim ga kako okreće svjetlosni mač da pogodi metu. 1245 01:44:30,320 --> 01:44:31,401 A sad, 1246 01:44:32,200 --> 01:44:34,089 suludo dijete, 1247 01:44:34,240 --> 01:44:36,208 on ga pokreće, 1248 01:44:36,840 --> 01:44:40,401 i ubija svog pravog neprijatelja! 1249 01:45:21,520 --> 01:45:23,250 Hajde, potisnici na maksimum. Punom brzinom! 1250 01:45:23,400 --> 01:45:24,811 To i radim, gospodine. 1251 01:45:27,480 --> 01:45:29,005 Ubilačko kopile! 1252 01:45:29,640 --> 01:45:31,802 S-s-smiri se, Veliki F. 1253 01:45:32,240 --> 01:45:35,085 Oni raznesu danas vas, vi raznesete njih sutra. 1254 01:45:35,800 --> 01:45:37,450 To je samo posao. 1255 01:45:40,000 --> 01:45:41,206 Griješiš. 1256 01:45:44,880 --> 01:45:45,927 Možda. 1257 01:47:29,400 --> 01:47:30,401 Ben! 1258 01:47:42,680 --> 01:47:43,841 Flota. 1259 01:47:44,000 --> 01:47:45,001 Zapovijedi im da prestanu pucati. 1260 01:47:45,160 --> 01:47:46,969 Još ima vremena da se flota spasi. 1261 01:47:55,680 --> 01:47:56,761 Ben? 1262 01:47:58,960 --> 01:48:00,928 Vrijeme je da pustim da stare stvari umru. 1263 01:48:03,480 --> 01:48:04,766 Snoke, 1264 01:48:04,920 --> 01:48:06,206 Skywalker. 1265 01:48:08,240 --> 01:48:09,605 Sithi, 1266 01:48:10,280 --> 01:48:12,123 jediji, pobunjenici... 1267 01:48:12,280 --> 01:48:13,645 Nek' svi umru. 1268 01:48:14,280 --> 01:48:15,327 Rey. 1269 01:48:17,360 --> 01:48:18,851 Želim da mi se pridružiš. 1270 01:48:20,800 --> 01:48:23,371 Možemo vladati zajedno i donijeti novi red u galaksiju. 1271 01:48:23,520 --> 01:48:24,931 Ne čini to, Bene. 1272 01:48:26,080 --> 01:48:27,161 Molim te ne idi tim putem. 1273 01:48:27,320 --> 01:48:30,802 Ne, ne. I dalje ne posustaješ! Pusti to! 1274 01:48:31,960 --> 01:48:34,247 Želiš li znati istinu o svojim roditeljima? 1275 01:48:35,240 --> 01:48:36,651 Ili si oduvijek znala? 1276 01:48:39,240 --> 01:48:40,810 I samo si to sakrila. 1277 01:48:42,840 --> 01:48:44,365 Znaš istinu. 1278 01:48:45,200 --> 01:48:46,645 Reci je. 1279 01:48:49,760 --> 01:48:51,000 Reci je. 1280 01:48:53,000 --> 01:48:54,525 Bili su nitko i ništa. 1281 01:48:54,680 --> 01:48:56,330 Bili su prljavi trgovci smećem 1282 01:48:56,480 --> 01:48:58,403 koji su te prodali kako bi imali novca da piju. 1283 01:49:00,440 --> 01:49:03,569 Sahranjeni su u grobu za vrlo siromašne u pustinji na Jakku. 1284 01:49:04,320 --> 01:49:06,288 Nemaš mjesta u ovoj priči. 1285 01:49:06,440 --> 01:49:08,443 Potičeš ni iz čega. Ti si ništa. 1286 01:49:12,760 --> 01:49:14,046 Ali ne i za mene. 1287 01:49:18,120 --> 01:49:19,121 Pridruži mi se. 1288 01:49:32,600 --> 01:49:33,647 Molim te. 1289 01:50:04,040 --> 01:50:05,041 Gospodine, 1290 01:50:05,640 --> 01:50:08,405 pobunjenička krstarica sprema se skočiti u svjetlosnu brzinu. 1291 01:50:09,200 --> 01:50:10,281 Prazna je. 1292 01:50:10,440 --> 01:50:12,249 Pokušavaju nam odvući pozornost. 1293 01:50:12,720 --> 01:50:13,881 Jadno. 1294 01:50:14,080 --> 01:50:16,242 Nastavite napadati transportere. 1295 01:50:44,080 --> 01:50:46,811 Pogubiti ih blasterom, za njih je previše dobro. 1296 01:50:46,960 --> 01:50:49,008 Nek' ih ovo zaboli. 1297 01:50:54,720 --> 01:50:55,721 Finn. 1298 01:51:00,360 --> 01:51:01,964 Na moju zapovijed. 1299 01:51:06,760 --> 01:51:08,046 Ona bježi. 1300 01:51:10,160 --> 01:51:11,321 Ne,ne bježi. 1301 01:51:25,240 --> 01:51:28,210 - Ne! - Gađajte onu krstaricu! 1302 01:51:42,040 --> 01:51:43,041 Smakni. 1303 01:52:27,160 --> 01:52:28,241 Finne! 1304 01:52:28,400 --> 01:52:31,290 Šatl je tamo iza! Moramo ići! 1305 01:52:46,680 --> 01:52:48,125 - Izdajniče! 1306 01:52:49,800 --> 01:52:50,801 Što? 1307 01:53:14,120 --> 01:53:15,121 Finne! 1308 01:53:34,520 --> 01:53:36,284 Ti si greška u sustavu. 1309 01:53:36,640 --> 01:53:37,846 Idemo, kromirana kupolo. 1310 01:53:45,520 --> 01:53:46,647 Hajde! 1311 01:53:56,320 --> 01:53:57,321 Ne! 1312 01:54:03,280 --> 01:54:04,281 Hej. 1313 01:54:20,240 --> 01:54:22,891 Oduvijek si bio smeće. 1314 01:54:24,440 --> 01:54:25,965 Pobunjeničko smeće. 1315 01:54:39,440 --> 01:54:41,682 Hej! Trebaš li prijevoz? 1316 01:55:19,440 --> 01:55:21,568 Što se dogodilo? 1317 01:55:22,160 --> 01:55:23,844 Djevojka je ubila Snokea. 1318 01:55:28,280 --> 01:55:29,645 Što se dogodilo? 1319 01:55:29,800 --> 01:55:32,371 Uzela je Snokeov brod za evakuaciju. 1320 01:55:32,760 --> 01:55:34,171 Znamo kamo ide. 1321 01:55:35,160 --> 01:55:36,890 Pošalji sve naše snage dolje na tu pobunjeničku bazu. 1322 01:55:37,360 --> 01:55:38,805 Okončajmo ovo. 1323 01:55:39,600 --> 01:55:40,761 Da okončamo ovo? 1324 01:55:41,360 --> 01:55:43,442 Što misliš s kim razgovaraš? 1325 01:55:43,880 --> 01:55:46,406 Pretpostavljaš da zapovijedaš mojom vojskom? 1326 01:55:47,160 --> 01:55:50,528 Naš Vrhovni vođa je mrtav! Nemamo vladara! 1327 01:55:55,040 --> 01:55:58,362 Vrhovni vođa je mrtav. 1328 01:56:00,320 --> 01:56:03,449 Nek' poživi Vrhovni vođa. 1329 01:56:21,280 --> 01:56:23,442 Stižu, zatvorite vrata. 1330 01:56:31,200 --> 01:56:32,884 Dolaze! 1331 01:56:36,480 --> 01:56:38,369 Hajde! Hajde! Miči! 1332 01:56:39,320 --> 01:56:41,288 Spustite ta blindirana vrata! 1333 01:56:57,120 --> 01:56:58,440 Ne! Stanite, ne pucajte! To smo mi! 1334 01:56:58,520 --> 01:56:59,567 Ne! Ne pucajte! 1335 01:56:59,720 --> 01:57:00,721 Zaustavite pucnjavu! 1336 01:57:00,880 --> 01:57:02,928 Ne pucajte! Stanite s pucnjavom! 1337 01:57:05,480 --> 01:57:06,720 - Finn? - Finn! 1338 01:57:07,280 --> 01:57:08,930 Rose! Nisi mrtva! 1339 01:57:09,120 --> 01:57:10,320 Gdje mi je droid? 1340 01:57:11,600 --> 01:57:12,647 Prijatelju! 1341 01:57:12,800 --> 01:57:15,326 - Tako mi je drago što te vidim! 1342 01:57:16,720 --> 01:57:18,882 Stani, što? Stani, stani, uspori. 1343 01:57:19,040 --> 01:57:20,326 Samo je ovo ostalo? 1344 01:57:30,680 --> 01:57:32,887 Dobro, štitovi su podignuti pa nas ne mogu gađati iz orbite. 1345 01:57:33,200 --> 01:57:34,440 Upotrijebite preostalu energiju 1346 01:57:34,600 --> 01:57:36,648 za slanje poziva u pomoć u Vanjskii obod. 1347 01:57:36,800 --> 01:57:38,484 Koristite moj osobni kod. 1348 01:57:38,960 --> 01:57:41,805 Ako ondje ima ikakvih saveznika Otpora, 1349 01:57:42,360 --> 01:57:43,487 sad je zadnja prilika. 1350 01:57:44,200 --> 01:57:46,123 Rose, što imaš? 1351 01:57:46,600 --> 01:57:50,207 Istrunulo streljivo, zahrđalo topništvo, polupokvareni klizeći jurnici. 1352 01:57:50,360 --> 01:57:53,805 Pa... molimo se da velika vrata 1353 01:57:53,920 --> 01:57:56,200 izdrže dovoljno dugo dok ne dobijemo pomoć. 1354 01:58:06,480 --> 01:58:08,289 Top za probijanje vrata. 1355 01:58:08,440 --> 01:58:10,090 Što sad? 1356 01:58:10,520 --> 01:58:11,931 Mini Zvijezda smrti. 1357 01:58:12,080 --> 01:58:13,844 Razbit će ona vrata poput jajeta. 1358 01:58:14,600 --> 01:58:16,330 Mora postojati stražnji izlaz odavde, zar ne? 1359 01:58:17,560 --> 01:58:19,369 BB-8, što imaš? 1360 01:58:20,160 --> 01:58:23,369 BB-8 je analizirao nacrte rudnika. 1361 01:58:23,520 --> 01:58:26,640 Ovo je jedini ulaz i izlaz. 1362 01:58:34,000 --> 01:58:35,001 Ma dajte. 1363 01:58:36,000 --> 01:58:37,240 Imamo saveznike. 1364 01:58:37,480 --> 01:58:39,323 Ljudi vjeruju u Leiu. 1365 01:58:40,000 --> 01:58:41,570 Primit će našu poruku i doći će. 1366 01:58:42,120 --> 01:58:44,362 Ali moramo dobiti na vremenu. 1367 01:58:45,320 --> 01:58:48,005 Moramo uništiti taj top. 1368 01:58:52,280 --> 01:58:53,280 Za mnom! Za mnom! 1369 01:58:54,480 --> 01:58:55,481 Pokret! Pokret! 1370 01:58:55,800 --> 01:58:57,165 Vratite se! Uzmite svoje oružje! 1371 01:58:57,320 --> 01:58:58,765 Dođi ovamo! 1372 01:58:58,920 --> 01:58:59,921 Ne pucajte! 1373 01:59:17,200 --> 01:59:18,201 Sol. 1374 01:59:18,360 --> 01:59:19,646 Kopnene snage, stižu 1375 01:59:19,800 --> 01:59:21,484 Razumijem. Stižemo. 1376 01:59:38,880 --> 01:59:40,041 Spusti mono skiju. 1377 01:59:40,200 --> 01:59:41,770 Zeleni prekidač. 1378 01:59:51,800 --> 01:59:52,961 Dobro, slušajte. 1379 01:59:53,160 --> 01:59:56,289 Ne sviđaju mi se ove krntije, ni naši izgledi, ali... 1380 01:59:56,760 --> 01:59:58,091 Koji vrag? 1381 01:59:58,240 --> 01:59:59,526 Samo ostanite zbijeni 1382 01:59:59,680 --> 02:00:02,650 i ne približavajte se previše dok ne dovuku top naprijed. 1383 02:00:22,520 --> 02:00:24,762 Kopnene trupe, pucajte! 1384 02:00:37,800 --> 02:00:39,689 Stiže 13 lakih letjelica. 1385 02:00:39,840 --> 02:00:41,763 Čekamo dok ih ne eliminiramo? 1386 02:00:41,960 --> 02:00:44,850 Ne. Otpor je u onom rudniku. 1387 02:00:45,360 --> 02:00:46,521 Probijte se. 1388 02:00:51,360 --> 02:00:52,885 Lovci, razdvojite se! 1389 02:01:02,960 --> 02:01:05,850 Hajde! Moramo ih zadržati dok ne dovuku taj top! 1390 02:01:21,280 --> 02:01:23,328 Rose, imaš tri točno iza sebe! 1391 02:01:31,200 --> 02:01:32,201 Ne mogu im uteći. 1392 02:01:39,320 --> 02:01:41,004 Hu! Je! 1393 02:01:54,040 --> 02:01:56,008 Hu! Ovo mi se sviđa! 1394 02:02:04,600 --> 02:02:07,683 Raznesite tu krntiju s neba! 1395 02:02:07,880 --> 02:02:09,245 Svi lovci! 1396 02:02:16,400 --> 02:02:18,084 Chewie, povuci se iz bitke 1397 02:02:18,240 --> 02:02:19,605 Odvuci ih od jurnika. 1398 02:02:25,400 --> 02:02:27,050 Odvukla ih je! Sve njih! 1399 02:02:27,200 --> 02:02:28,804 Oh, mrze taj brod! 1400 02:02:41,400 --> 02:02:42,401 Chewie! 1401 02:03:13,760 --> 02:03:14,761 Eno ga! 1402 02:03:19,960 --> 02:03:21,087 To je veliki top. 1403 02:03:21,240 --> 02:03:22,526 Ok, teško je oklopljen. 1404 02:03:22,680 --> 02:03:24,683 Jedina mogućnost nam je ravno kroz grlo. 1405 02:03:32,480 --> 02:03:34,244 Top se otvara. Ovo nam je prilika. 1406 02:03:34,400 --> 02:03:35,561 Sva vatra na te jurnike! 1407 02:03:35,760 --> 02:03:38,206 Koncentrirajte svu vatru na jurnike! 1408 02:03:45,080 --> 02:03:46,520 Trpimo velike gubitke! 1409 02:03:58,920 --> 02:04:00,809 Sve nas uništavaju. Nećemo uspjeti. 1410 02:04:00,960 --> 02:04:02,690 Dobro, izvodim završno prilaženje. 1411 02:04:02,840 --> 02:04:04,251 Cilj na vidiku, oružje spremno. 1412 02:04:04,400 --> 02:04:05,640 Ne! Odlazi! 1413 02:04:05,800 --> 02:04:06,847 Što? 1414 02:04:07,040 --> 02:04:08,451 Top je napunjen! To je samoubilački potez! 1415 02:04:08,600 --> 02:04:09,965 Svim letjelicama, povucite se! 1416 02:04:10,120 --> 02:04:12,202 Ne! Skoro sam tamo! - Povuci se, Finne! 1417 02:04:12,360 --> 02:04:13,600 To je zapovijed! 1418 02:04:22,600 --> 02:04:24,762 Finne? Prekasno je! Ne čini to! 1419 02:04:24,920 --> 02:04:26,923 Ne! Neću im dopustiti da pobjede! 1420 02:04:28,960 --> 02:04:30,928 Ne! Finne, poslušaj Poa! 1421 02:04:31,080 --> 02:04:32,525 Moramo se povući! 1422 02:04:44,560 --> 02:04:47,006 Top se sad zagrijava. 1423 02:04:47,160 --> 02:04:48,366 Razumijem. Vidimo. 1424 02:04:48,520 --> 02:04:50,284 Priprema se pucati. 1425 02:05:32,080 --> 02:05:33,923 Pokret! Hajde, hajde! Brzo! 1426 02:05:34,080 --> 02:05:35,764 Idemo, idemo! 1427 02:05:42,160 --> 02:05:43,366 Rose? 1428 02:05:49,000 --> 02:05:50,127 Rose? 1429 02:05:50,520 --> 02:05:51,931 Rose? 1430 02:05:52,840 --> 02:05:54,680 Zašto si to učinila? Ha? 1431 02:05:54,760 --> 02:05:56,649 Skoro sam bio tamo. 1432 02:05:57,440 --> 02:05:58,931 Zašto si me zaustavila? 1433 02:05:59,680 --> 02:06:01,808 Spasila sam te, 1434 02:06:02,840 --> 02:06:03,841 tupane. 1435 02:06:04,960 --> 02:06:06,644 Tako ćemo pobijediti. 1436 02:06:06,800 --> 02:06:09,201 Ne boreći se protiv onoga što mrzimo, 1437 02:06:09,640 --> 02:06:12,007 već spašavajući ono što volimo. 1438 02:06:31,440 --> 02:06:32,805 Generale Hux, 1439 02:06:32,960 --> 02:06:34,530 naprijed. 1440 02:06:34,960 --> 02:06:36,564 Bez milosti. 1441 02:06:37,960 --> 02:06:39,530 Bez zarobljenika. 1442 02:06:41,280 --> 02:06:44,523 Naš poziv u pomoć je primljen na više mjesta, 1443 02:06:44,680 --> 02:06:46,762 ali nema odgovora. 1444 02:06:47,320 --> 02:06:49,084 Čuli su nas, 1445 02:06:49,440 --> 02:06:51,568 ali nitko ne dolazi. 1446 02:06:55,920 --> 02:06:58,082 Borili smo se do kraja. 1447 02:07:00,400 --> 02:07:05,361 Ali, galaksija je izgubila svu nadu. 1448 02:07:06,720 --> 02:07:08,165 Iskra 1449 02:07:10,080 --> 02:07:11,571 se ugasila. 1450 02:07:37,160 --> 02:07:38,730 Luke. 1451 02:07:47,160 --> 02:07:49,766 Znam što ćeš reći. 1452 02:07:50,960 --> 02:07:52,803 Promijenila sam frizuru. 1453 02:07:54,800 --> 02:07:56,484 Lijepo ti tako stoji. 1454 02:07:58,320 --> 02:07:59,970 Leia, 1455 02:08:01,120 --> 02:08:02,121 žao mi je. 1456 02:08:02,320 --> 02:08:04,163 Znam. 1457 02:08:04,360 --> 02:08:06,567 Znam da ti je žao. 1458 02:08:07,360 --> 02:08:09,328 Samo mi je drago što si ovdje 1459 02:08:10,240 --> 02:08:11,810 na kraju. 1460 02:08:13,200 --> 02:08:15,043 Došao sam se suočiti s njim, Leia. 1461 02:08:17,040 --> 02:08:19,282 I ne mogu ga spasti. 1462 02:08:19,640 --> 02:08:22,928 Dugo sam se nadala, 1463 02:08:25,680 --> 02:08:28,251 ali znam da je moj sin izgubljen. 1464 02:08:29,120 --> 02:08:31,851 Nitko nije zauvijek stvarno izgubljen. 1465 02:09:07,440 --> 02:09:09,283 Učitelju Luke. 1466 02:09:32,320 --> 02:09:33,321 Stanite! 1467 02:09:58,960 --> 02:10:02,487 Želim da pucate iz sveg oružja koje imamo tamo po onom čovjeku. 1468 02:10:07,640 --> 02:10:09,131 Učinite to. 1469 02:10:25,760 --> 02:10:26,887 Još! 1470 02:10:30,160 --> 02:10:31,161 Još! 1471 02:10:45,720 --> 02:10:47,370 Dosta. 1472 02:10:48,800 --> 02:10:51,007 Dosta! 1473 02:10:56,920 --> 02:10:58,570 Mislite li da ste ga sredili? 1474 02:10:59,880 --> 02:11:01,723 Ako smo spremni krenuti, 1475 02:11:01,880 --> 02:11:04,087 možemo završiti ovo. 1476 02:11:04,240 --> 02:11:05,367 Gospodine? 1477 02:11:31,840 --> 02:11:33,171 Spustite me dolje k njemu. 1478 02:11:33,520 --> 02:11:36,360 Pokrivajte vrata i ne napredujte dok ja ne kažem. 1479 02:11:36,440 --> 02:11:37,441 Vrhovni vođo, 1480 02:11:37,880 --> 02:11:39,400 nemojte biti ometeni, naš cilj... 1481 02:11:41,880 --> 02:11:43,120 Smjesta, gospodine. 1482 02:11:44,240 --> 02:11:45,765 Komplet prve pomoći! 1483 02:11:45,960 --> 02:11:48,008 Treba mi komplet prve pomoći! 1484 02:11:48,200 --> 02:11:50,248 Ozlijeđena je vrlo ozbiljno. 1485 02:12:09,000 --> 02:12:10,286 To je Kylo Ren. 1486 02:12:10,480 --> 02:12:11,686 Luke se sam s njim suočava. 1487 02:12:11,840 --> 02:12:13,205 Pa, trebamo mu pomoći. Idemo. 1488 02:12:13,400 --> 02:12:15,084 Ne, stani. Stani. 1489 02:12:29,040 --> 02:12:31,407 Jesi li se vratio da mi kažeš da mi opraštaš? 1490 02:12:32,400 --> 02:12:34,289 Da mi spasiš dušu? 1491 02:12:36,040 --> 02:12:37,644 Ne. 1492 02:12:56,520 --> 02:12:58,762 On radi ovo s razlogom. 1493 02:13:00,600 --> 02:13:02,360 Odugovlači da možemo pobjeći. 1494 02:13:02,440 --> 02:13:03,440 Pobjeći? 1495 02:13:03,520 --> 02:13:04,600 Jedan čovjek protiv armije. 1496 02:13:04,680 --> 02:13:06,205 Moramo mu pomoći, moramo se boriti. 1497 02:13:06,360 --> 02:13:08,560 Ne, ne. Mi smo iskra koja će zapaliti vatru 1498 02:13:08,640 --> 02:13:10,244 koja će spaliti Prvi red. 1499 02:13:11,360 --> 02:13:14,443 Skywalker ovo radi kako bi mi mogli preživjeti. 1500 02:13:14,600 --> 02:13:16,080 Morao bi postojati izlaz iz ovog rudnika. 1501 02:13:16,160 --> 02:13:17,321 Do vraga, kako je on ovdje ušao? 1502 02:13:17,480 --> 02:13:21,531 Gospodine, moguće je da postoji prirodni nekartiran otvor. 1503 02:13:21,720 --> 02:13:24,690 Ali ovaj kompleks je takav labirint beskonačnih tunela, 1504 02:13:24,840 --> 02:13:26,560 da je vjerojatnost da se nađe izlaz 1505 02:13:26,640 --> 02:13:29,320 - 15.428... - Ššš. Šuš. Začepi! 1506 02:13:29,400 --> 02:13:30,970 Ušuti! 1507 02:13:32,160 --> 02:13:33,890 - Prema jedan. - Slušajte. 1508 02:13:36,560 --> 02:13:38,802 Moji audio senzori više ne registriraju... 1509 02:13:38,960 --> 02:13:40,041 Upravo tako. 1510 02:13:45,920 --> 02:13:48,651 Kamu su kristalna stvorenja otišla? 1511 02:13:54,320 --> 02:13:55,321 Za mnom. 1512 02:13:59,880 --> 02:14:01,848 Zašto gledate u mene? 1513 02:14:02,000 --> 02:14:03,491 Pratite ga. 1514 02:14:15,120 --> 02:14:17,600 Ako je lokator točno ispod nas, oni bi morali biti negdje. 1515 02:14:17,760 --> 02:14:19,280 Nastavi tražiti oblike života. 1516 02:14:29,080 --> 02:14:30,605 Ovuda. 1517 02:14:35,160 --> 02:14:36,810 Vidim ih! Chewie, tamo! 1518 02:14:50,480 --> 02:14:53,370 Ne. Ne, ne, ne. 1519 02:14:56,760 --> 02:14:57,761 Ne! 1520 02:15:10,000 --> 02:15:11,843 Dizanje stijenja. 1521 02:15:51,920 --> 02:15:54,446 Iznevjerio sam te, Bene. 1522 02:15:55,280 --> 02:15:57,647 - Žao mi je. - Sigurno ti je žao! 1523 02:15:58,800 --> 02:16:00,882 Otpor je mrtav. 1524 02:16:01,040 --> 02:16:02,610 Rat je okončan. 1525 02:16:02,800 --> 02:16:04,803 A kad te ubijem, 1526 02:16:04,960 --> 02:16:07,406 ubit ću i zadnjeg jedija. 1527 02:16:07,560 --> 02:16:08,687 Čudesno. 1528 02:16:09,240 --> 02:16:13,006 Svaka riječ koju si upravo izgovorio bila je kriva. 1529 02:16:15,360 --> 02:16:18,489 Pobuna je danas ponovo rođena. 1530 02:16:20,680 --> 02:16:22,683 Rat 1531 02:16:22,840 --> 02:16:24,524 upravo počinje. 1532 02:16:25,720 --> 02:16:29,611 A ja neću biti zadnji jedi. 1533 02:17:09,400 --> 02:17:11,448 Uništit ću nju, 1534 02:17:11,600 --> 02:17:13,648 i tebe, 1535 02:17:13,800 --> 02:17:15,450 i sve ostalo. 1536 02:17:19,280 --> 02:17:20,281 Ne. 1537 02:17:21,400 --> 02:17:24,643 Ubij me u bijesu i uvijek ću biti s tobom. 1538 02:17:27,280 --> 02:17:29,362 Kao i tvoj otac. 1539 02:18:18,800 --> 02:18:19,801 Ne. 1540 02:18:24,120 --> 02:18:26,248 Vidimo se, mali. 1541 02:18:39,920 --> 02:18:41,331 Ne! 1542 02:21:18,760 --> 02:21:20,800 - C'ai! 1543 02:21:20,880 --> 02:21:22,848 Kakav prijatelj. 1544 02:21:23,200 --> 02:21:24,920 - Chewie! 1545 02:21:26,240 --> 02:21:28,004 - Dobro izgleda. 1546 02:21:28,440 --> 02:21:29,601 To je bilo ludo, čovječe. 1547 02:21:31,040 --> 02:21:32,531 Bok. - Bok. 1548 02:21:33,120 --> 02:21:34,167 Ja sam Poe. 1549 02:21:35,000 --> 02:21:36,001 Rey. 1550 02:21:36,360 --> 02:21:37,407 Znam. 1551 02:21:49,720 --> 02:21:51,720 Kad dođemo u Vanjski obod, tamo imam kontakt. 1552 02:21:51,800 --> 02:21:53,040 Vrlo moguće. 1553 02:22:03,520 --> 02:22:05,011 Luk je mrtav. 1554 02:22:05,880 --> 02:22:07,291 Osjetila sam to. 1555 02:22:07,880 --> 02:22:09,723 Ali to nije bila tuga ni bol. 1556 02:22:11,000 --> 02:22:13,321 Bio je spokoj i svrha. 1557 02:22:14,280 --> 02:22:15,611 I ja sam to osjetila. 1558 02:22:18,280 --> 02:22:21,204 Kako da izgradimo Pobunu iz ovoga? 1559 02:22:25,640 --> 02:22:28,371 Imamo sve što nam treba. 1560 02:22:48,000 --> 02:22:49,809 Luke Skywalker, 1561 02:22:49,960 --> 02:22:51,769 Jedi Učitelj. 1562 02:22:56,770 --> 02:23:01,170 Obradio i prilagodio: drvet